JUNHO
2017 Edição nº99
Informativo de Chuo-shi
6
お知し
らせ INFORMAÇÕES
ポルトガル語ご
の通 訳 者つうやくしゃ
について
ATENDIMENTO COM INTÉRPRETE (PORTUGUÊS) ・・・・・・ P 1
「MANAKA」の WEB版ばん
を見み
るには
PARA LER O MANAKA NA VERSÃO DA WEB ・・・・・・ P 1
外がい
国 籍こくせき
住 民じゅうみん
のための日本語にほんご
教 室きょうしつ
生徒せいと
募 集ぼしゅう
CURSO DE LÍNGUA JAPONESA INSCRIÇÕES ABERTAS ・・・・・・ P 2
中 央 市ちゅうおうし
国 際こくさい
交 流こうりゅう
協 会きょうかい
会 員かいいん
募 集ぼしゅう
ASSOCIAÇÃO INTERNACIONAL DE CHUO / RECRUTANDO MEMBROS ・・・・・・ P 3
6月がつ
は市し
県 民けんみん
税ぜい
( 住 民 税じゅうみんぜい
)第だい
1期き
の納期のうき
です
JUNHO É O MÊS DO PAGAMENTO DA PRIMEIRA PARCELA DO IMPOSTO RESIDENCIAL ・・・・・・ P 3
マイナンバーカード 休 日きゅうじつ
交付こうふ
ENTREGA DO CARTÃO DE PESSOA FÍSICA EM FINAIS DE SEMANA ・・・・・・ P 3
マイナンバーを利用りよう
した添付てんぷ
書 類しょるい
の 省 略しょうりゃく
について REFERENTE A OMISSÃO DO ANEXO DE DOCUMENTOS RELACIONADOS AO MY NUMBER
・・・・・・ P 4
不法ふほう
電波でんぱ
はいけません!
É PROIBIDO O USO INDEVIDO DA TRANSMISSÃO SEM FIO ・・・・・・ P 5
相 談そうだん
CONSULTAS
市民しみん
と市 長しちょう
の対話室たいわしつ
DIÁLOGO ENTRE O PREFEITO E O CIDADÃO ・・・・・・ P 5
6月がつ
の 行 政ぎょうせい
相 談 所そうだんじょ
CONSULTAS ADMINISTRATIVAS DO MÊS DE JUNHO ・・・・・・ P 5
特 設とくせつ
合 同ごうどう
行 政ぎょうせい
相 談 所そうだんじょ
CONSULTA ADMINISTRATIVA CONJUNTA EXTRAORDINÁRIA ・・・・・・ P 6
イベント・ 教 室きょうしつ
EVENTOS E CURSOS
水 泳すいえい
教 室きょうしつ
CLASSE DE NATAÇÃO ・・・・・・ P 6
スイートコーン収穫しゅうかく
祭さい
FESTIVAL DA COLHEITA DE MILHO DOCE ・・・・・・ P 7
シルクの里さと
公園こうえん
マーケット PARQUE SILK NO SATO ・・・・・・ P 8
キッズサッカーフェスティバル FESTIVAL DE FUTEBOL INFANTIL ・・・・・ P 8
Índice
JORNALZINHO DE MANAKA/JUNHO 2016
中 央 市ちゅうおうし
ふるさとまつりに 出 演しゅつえん
・ 出 店しゅってん
(展てん
)しませんか QUE TAL PARTICIPAR COM ATUAÇÃO OU COM BARRACA NO CHUO FURUSATO MATSURI ?
・・・・・・ P 8
がんばれ子育こそだ
て “DANDO DURO” NA CRIAÇÃO DOS FILHOS
6月がつ
は「児童じどう
手当てあて
」の支払しはら
い月づき
です
JUNHO É O MÊS DE PAGAMENTO DO JIDOO TEATE ・・・・・ P10
「児童じどう
手当てあて
」の 現 況げんきょう
届とど
けについて
COM REFERÊNCIA AO RELATÓRIO DE ATUALIZAÇÃO DO JIDOO TEATE ・・・・・ P10
<6月がつ
>子育こそだ
て支援しえん
事 業じぎょう
スケジュール
< JUNHO > CALENDÁRIO DO SERVIÇO DE APOIO À CRIAÇÃO DE FILHOS P11
パパと遊
あそ
ぼう!あそびの広場
ひ ろ ば
CRIANÇAS VAMOS BRINCAR COM O PAPAI!ESPAÇO PARA BRINCAR ・・・・・ P12
児童館じどうかん
からのお知し
らせ AVISO DO JIDOOKAN ・・・・・ P12
健 康
けんこう
ライフ VIDA SAUDÁVEL
総 合そうごう
健 診けんしん
について SOBRE O EXAME MÉDICO GERAL ・・・・・・ P13
人 間にんげん
ドック 受 診 票じゅしんひょう
について
SOBRE A FICHA PARA FAZER O CHECK-UP MÉDICO ・・・・・ P13
<6月がつ
>保健ほけん
事 業じぎょう
スケジュール
< JUNHO > CALENDÁRIO DO SERVIÇO DE SAÚDE ・・・・・ P13
環 境 課かんきょうか
から INFORME DA DIVISÃO DO MEIO AMBIENTE
<6月がつ
>ごみ 収 集しゅうしゅう
スケジュール
< JUNHO > CALENDÁRIO DA COLETA DE LIXO ・・・・・ P15
防災
ぼうさい
コーナー COLUNA PARA PREVENÇÃO DE DESASTRES
消 費 者しょうひしゃ
被害ひがい
防止ぼうし
を推 進すいしん
しています
VAMOS PROMOVER A PREVENÇÃO DE DANOS AO CONSUMIDOR ・・・・・ P16
中央市ちゅうおうし
国際こくさい
交流こうりゅう
協 会きょうかい
ASSOCIAÇÃO INTERNACIONAL DE CHUO
募 集ぼしゅう
RECRUTAMENTO ・・・・・ P17
免責めんせき
事項じ こ う
TERMO DE IMUNIDADE ・・・・・ P18
JORNALZINHO DE MANAKA 1
ブログの一番下いちばんした
に添付て ん ぷ
してあるファイルを開ひら
くと観み
ることができます。
Abra os arquivos em anexo na parte inferior da página do blog.
市し
役所やくしょ
の玉穂た ま ほ
庁舎ちょうしゃ
へ来らい
庁ちょう
した時とき
や、市し
役所やくしょ
に問と
い合あ
わせをしたい時とき
などに、日本語に ほ ん ご
が分わ
からなくて
お困り こ ま
の人ひと
は、中央市ちゅうおうし
役所やくしょ
玉穂た ま ほ
庁舎ちょうしゃ
の市民課し み ん か
に一声ひとこえ
おかけいただくか、下記か き
のお問と
い合あ
わせ先さき
にご連絡れんらく
ください。ポルトガル語ご
の通つう
訳者やくしゃ
が対応たいおう
します。
Se você não entende o idioma japonês ou tem dificuldade para se comunicar nessa língua e precisa
resolver algum assunto na prefeitura de Chuo em Tamaho, ou mesmo fazer uma consulta sobre
algum procedimento na prefeitura, procure a intérprete no Shiminka (balcão 9) em Tamaho. As
consultas também podem ser feitas por telefone, no número abaixo.
●通訳者つうやくしゃ
のいる時間じ か ん
毎週まいしゅう
月曜日げつようび
~金曜日きんようび
午前ご ぜ ん
8時じ
30分ふん
~12時じ
、午後ご ご
1時じ
~5時じ
15分ふん
※ただし、市役所しやくしょ
が休やす
みの日ひ
は除のぞ
きます。
Horário: das 8h30 às 17h15 de segunda a sexta, exceto feriados, sábados e domingos
(Caso venha entre 12h00 e 14h00, confirme a presença da intérprete antes)
OBS: Confirme a presença da intérprete antes de comparecer à prefeitura para evitar desencontros.
お問と
い合あ
わせ:市民し み ん
課か
☎274-8541
Informações: Shiminka (Divisão de Registro Civil) Tel: 274-8541
外国語版がいこくごばん
画面が め ん
からCotidiano - Meio Ambiente - Urbanismo内ない
のSobre intercâmbio internacionalを
クリック。文章 中ぶんしょうちゅう
の “Yamanashi no Heso Blog” をクリックするとブログの画面が め ん
へ。
Clique Sobre Intercâmbio Internacional na página em língua estrangeira sobre Cotidiano - Meio Ambiente - Urbanismo. Clique o Yamanashi no Heso Blog e vá para a página do blog.
お問と
い合あ
わせ:政策せいさく
秘書ひ し ょ
課か
秘書ひ し ょ
広聴こうちょう
広報こうほう
担当たんとう
☎274-8512
Informações: Seisaku Hishoka Hisho Koochoo Koohoo Tantoo Tel: 274-8512
(Divisão de Secretaria e Política, Encarregado de Ouvidoria e Relações Públicas)
お知し
らせ INFORMAÇÕES
ポルトガル語ご
の通訳者つうやくしゃ
について
ATENDIMENTO COM INTÉRPRETE (PORTUGUÊS)
「MANAKA」の WEB版ばん
を見み
るには
PARA LER O MANAKA NA VERSÃO DA WEB
タイトルをクリック。
Clique em cima do título.
JORNALZINHO DE MANAKA 2
中央市ちゅうおうし
国際こくさい
交流こうりゅう
協会きょうかい
では、4月がつ
~9月がつ
、10月がつ
~3月がつ
の期間き か ん
に、「外がい
国籍こくせき
住民じゅうみん
のための日本語に ほ ん ご
教室きょうしつ
」を開校かいこう
しています。日本語に ほ ん ご
を勉強べんきょう
したい外がい
国籍こくせき
の人ひと
を対象たいしょう
とし、中央市ちゅうおうし
にお住す
まいでない方かた
の参さん
加か
も受う
け付つ
け
ています。受講料じゅこうりょう
は 1期き
あたり最大さいだい
5,000円えん
(6か月げつ
在籍ざいせき
した場合ば あ い
)。申もう
し込こ
まれた月つき
によって受講料じゅこうりょう
が
変か
わります。当日とうじつ
は事務局じむきょく
を 2階かい
に設置せ っ ち
していますので、見けん
学がく
やお申もう
し込こ
みを希き
望ぼう
の方かた
は、一いち
度ど
立た
ち寄よ
っ
てみてはいかがですか。
A Associação Internacional de Chuo está com as inscrições abertas para o “Curso da Língua
Japonesa” para os residentes estrangeiros nos períodos de abril à setembro, outubro à março.
Visando o público estrangeiro interessado em aprender japonês, como também estamos recebemos a
participação de estrangeiros não residentes de Chuo. Com o valor máximo de 5 mil ienes de uma
parcela (No caso de seis meses de matriculado). Pode variar o valor da taxa dependendo do mês que
se inscreveu. Como disponibilizaremos a secretaria geral no segundo andar no dia do curso, que tal
nos visitar alguma vez aqueles interessados e os que gostariam de se inscrever!..
日時に ち じ
毎週まいしゅう
日曜日にちようび
午前ご ぜ ん
10時じ
~12時じ
Dia / Hora Todos os domingos de 10h00 ao meio-dia.
場所ば し ょ
田富た と み
総合そうごう
会館かいかん
2階かい
Local Tatomi Soogoo Kaikan piso superior.
第だい
20期き
の予よ
定てい
20° REALIZAÇÃO
受講料じゅこうりょう
TAXA DAS AULAS
4月がつ
Abril 16 ,23 ,30 日にち
(日にち
) 16 ,23 ,30 (dom) 5,000円えん
ien
5月がつ
Maio 14 ,28 日にち
(日にち
) 14 ,28 (dom) 4,000円えん
ien
6月がつ
Junho 4 ,11 ,18 ,25 日にち
(日にち
) 4, 11 ,18 ,25 (dom) 3,000円えん
ien
7月がつ
Julho 2 , 9 ,23 ,30 日にち
(日にち
) 2, 9 ,23 ,30 (dom) 2,000円えん
ien
8月がつ
Agosto 6 ,20 ,27 日にち
(日にち
) 6 ,20 ,27 (dom) 1,000円えん
ien
9月がつ
Setembro 3 ,10 日にち
(日にち
) 3 ,10 (dom) ―
申込もうしこ
み 申もうし
込こみ
書しょ
に必要ひつよう
事項じ こ う
を記入きにゅう
し、政策せいさく
秘書課ひ し ょ か
窓口まどぐち
まで提てい
出しゅつ
してください。
申込書もうしこみしょ
は中央市ちゅうおうし
役所やくしょ
田富た と み
庁舎ちょうしゃ
(中央市ちゅうおうし
臼井う す い
阿原あ わ ら
301-1)にあります。日本語に ほ ん ご
教室きょうしつ
当日とうじつ
の会場かいじょう
にもあります。
Inscrição Preencha os campos necessários no formulário e entregue-o no balcão da
Divisão de Secretaria e Política em Tatomi (Seisaku Hishoka).
Pegue o formulário de inscrição no prédio da prefeitura de Tatomi
(Chuo-shi Usui Awara 301-1), porém poderá pegar também no dia do curso.
お問と
い合あ
わせ:政策せいさく
秘書ひ し ょ
課か
(中央市ちゅうおうし
役所やくしょ
田富た と み
庁舎ちょうしゃ
) ☎274-8512
Informações: Seisaku Hishoka (Divisão de Secretaria e Política) Tel: 274-8512
外がい
国籍こくせき
住民じゅうみん
のための日本語に ほ ん ご
教室きょうしつ
生徒せ い と
募集ぼしゅう
CURSO DE LÍNGUA JAPONESA INSCRIÇÕES ABERTAS
JORNALZINHO DE MANAKA 3
市し
国際こくさい
交流こうりゅう
協会きょうかい
では、個人こ じ ん
または企業きぎょう
の会員かいいん
を随時ず い じ
募集ぼしゅう
しています。
A associação internacional de Chuo está recrutando membros individuais ou empresas para
algumas atividades.
主おも
な活動かつどう
As principais atividades são :
・日本語に ほ ん ご
教室きょうしつ
(毎週まいしゅう
日曜にちよう
開催かいさい
)
Ajuda nas aulas de nihongo (Japonês, realizadas todos os domingos).
・中央市ちゅうおうし
ふるさとまつりへの出展しゅってん
Participação nas barracas no Festival Chuo Furusato.
・国際こくさい
交流こうりゅう
イベントの企画き か く
運営うんえい
(フレンドシップちゅうおう)
Planejamento e gestão em eventos de intercâmbio (Festa da amizade em Chuo)”.
お問と
い合あ
わせ:政策せいさく
秘書課ひ し ょ か
☎274-8512
Informações: Seisaku Hishoka (Divisão de Secretaria) Tel: 274-8512
■第だい
1期き
納期の う き
6月がつ
1日にち
(木もく
)~6月がつ
30日にち
(金きん
) Primeira parcela: De 1°(qui) à 30 de junho (sex).
6月がつ
は、住民税じゅうみんぜい
第だい
1期き
の納期の う き
です。期限内きげんない
での納付の う ふ
をお願ねが
いします。また、口座こ う ざ
振替ふりかえ
をご利用り よ う
の人ひと
は、
6月がつ
30日にち
(金きん
)が振替日ふりかえび
になります。再振替さいふりかえ
はありませんので、残高ざんだか
等とう
の確認かくにん
をお願ねが
いします。
Junho é o mês do pagamento da 1ª parcela do imposto residencial. Solicitamos o pagamento dentro
do prazo estipulado. ATENÇÃO: Aqueles que usam o débito pela conta bancária devem verificar o
saldo para evitar inconvenientes (não haverá segunda tentativa de débito na conta para a mesma
parcela, portanto em caso de falha na primeira tentativa o valor deverá ser pago através de boleto).
O imposto será descontado no dia 30/ junho (sex).
お問と
い合あ
わせ:税務ぜ い む
課か
市民税しみんぜい
担当たんとう
☎274-8546
Informações: Zeimuka Shiminzei Tantoo (Divisão de Impostos, Setor de Imposto
Residencial) Tel: 274-8546
中央市ちゅうおうし
役所やくしょ
からマイナンバーカードの「交付こ う ふ
通知書つうちしょ
」が届とど
いている人ひと
にお知し
らせします。6月がつ
から 3月がつ
まで毎まい
月つき
1回かい
、休日きゅうじつ
に市し
役所やくしょ
各庁舎かくちょうしゃ
で交付こ う ふ
事務じ む
を行おこな
います。
Anúncio direcionado as pessoas que já receberam o “Aviso de Entrega” do Cartão De Pessoa Física
(Cartão do My Number com foto) enviado pela prefeitura de Chuo.
A prefeitura de Chuo estará atendendo uma vez por mês a partir de Junho à Março para entrega
do Cartão De Pessoa Física.
日にち
時じ
6月がつ
25日にち
(日にち
) 午ご
前ぜん
9時じ
~正午しょうご
※来らい
月げつ
は 7月がつ
23日にち
(日にち
)を予よ
定てい
Data / Horário : 25 de junho (dom) Das 9h00 às 12h00.
※ No mês que vem está previsto para o dia 23 de julho (dom).
中央市ちゅうおうし
国際こくさい
交流こうりゅう
協会きょうかい
会員かいいん
募集ぼしゅう
ASSOCIAÇÃO INTERNACIONAL DE CHUO / RECRUTANDO MEMBROS
6月がつ
は市し
県民けんみん
税ぜい
(住民税じゅうみんぜい
)第だい
1期き
の納期の う き
です
JUNHO É O MÊS DO PAGAMENTO DA PRIMEIRA PARCELA DO IMPOSTO RESIDENCIAL
マイナンバーカード休日きゅうじつ
交付こ う ふ
ENTREGA DO CARTÃO DE PESSOA FÍSICA EM FINAIS DE SEMANA
JORNALZINHO DE MANAKA 4
※交こう
付ふ
通つう
知ち
書しょ
に記き
載さい
されている日ひ
付づけ
を過す
ぎても受う
け取と
れます。
※各庁舎ちょうしゃ
に設置せ っ ち
の自動じ ど う
交付機こ う ふ き
は平へい
成せい
29年ねん
3月がつ
19日にち
をもって稼働か ど う
を終 了しゅうりょう
しました。
※Estaremos entregando mesmo passando a data descrita no aviso de entrega. (Aviso de entrega =
Hagaki que tem um coelhinho)
※Foi determinado a finalização da utilização da máquina automática de emissão de documentos
deem cada prédio da prefeitura no dia 19 de março de 2017.
お問と
い合あ
わせ:市民課し み ん か
☎274-8541
Informações: Shiminka (Divisão de Registro Civil) Tel: 274-8541
マイナンバーを利用り よ う
した各種かくしゅ
手続て つ づ
きについて、国くに
は新あら
たな手続て つ づ
きへの移行い こ う
を円滑えんかつ
に行おこな
うため、試し
行こう
運用うんよう
期間き か ん
を設もう
けることになりました。今年こ と し
7月がつ
から秋あき
頃ごろ
までを試行し こ う
運用うんよう
期間き か ん
とし、期き
間中かんちゅう
は引ひき
き
続つづ
き従来じゅうらい
と同様どうよう
に添付て ん ぷ
書類しょるい
の提出ていしゅつ
が必要ひつよう
となります。
Será promovido um período de operação experimental para que o país possa fazer uma transição
mais eficiente, com relação aos trâmites relacionados ao uso do Número Pessoal (My number). Está
definido como o período de operação experimental a partir de julho à mais ou menos até outono
deste ano, será necessário o anexo do documento como convencionalmente durante este período.
これまで広報紙こうほうし
やホームページなどを通つう
じ、社会しゃかい
保障ほしょう
および税ぜい
の各種かくしゅ
手続て つ づ
きについて一部い ち ぶ
の添てん
付ぷ
書類しょるい
(住民 票じゅうみんひょう
の写うつ
しや課税か ぜ い
証明書しょうめいしょ
など)を 7月がつ
から省 略しょうりゃく
することが出来で き
るとの周知しゅうち
を行おこな
ってきま
したが、上記期じょうきき
間中かんちゅう
においては、市民し み ん
のみなさんには引ひ
き続つづ
き添付て ん ぷ
書類しょるい
のご提出ていしゅつ
をお願ねが
いします。
なお、今年こ と し
秋あき
頃ごろ
には本格ほんかく
運用うんよう
が開始か い し
され、一部い ち ぶ
の添付て ん ぷ
書類しょるい
が不要ふ よ う
になる予定よ て い
となっています。本ほん
格かく
運用うんよう
の開始か い し
時期じ き
や事務じ む
手続て つ づ
きの変更点へんこうてん
については、適宜て き ぎ
、広報紙こうほうし
やホームページを通つう
じ周知しゅうち
を
行っていきます。市民し み ん
のみなさんにはご不便ふ べ ん
をおかけしますが、ご理解り か い
とご協 力きょうりょく
をよろしくお願ねが
い
します。
Estávamos notificando o anexo do documento para alguns casos (Comprovante de residência e
Comprovante de renda, etc,.) por meio do jornalzinho informativo e pela homepage do município até
agora aos trâmites relacionados ao seguro social ou a impostos, embora estávamos trabalhando
para que fosse possível a omissão de documentos a partir de julho, será necessário o anexo de
documento como convencionalmente durante o período citado acima aos cidadãos do município.
【MEMO】
平成へいせい
29年ねん
7月がつ
~秋あき
ごろまで ➔ 添付て ん ぷ
書類しょるい
が必要ひつよう
/ De julho à aproximadamente mais ou menos até o
outono Necessário o anexo dos documentos.
(住民 票じゅうみんひょう
の写うつ
し、課税か ぜ い
証明書しょうめいしょ
等とう
)
(Comprovante de residência, Comprovante de renda e etc,.)
平成へいせい
29年ねん
秋あき
以降い こ う
➔ 添付て ん ぷ
書類しょるい
は不必要ふひつよう
(一部い ち ぶ
のみ)
Depois do outono de 2017 ➔ Não será necessário o anexo dos documentos (Em alguns casos).
※年金ねんきん
関係かんけい
は平成へいせい
30年度ね ん ど
以降い こ う
※Com relação a aposentadoria, será necessário após o ano fiscal de 2018.
お問と
い合あ
わせ:政策せいさく
秘書課ひ し ょ か
☎274-8512
Informações: Seisaku Hishoka (Divisão de Secretaria) Tel: 274-8512
マイナンバーを利用り よ う
した添付て ん ぷ
書類しょるい
の省 略しょうりゃく
について
REFERENTE A OMISSÃO DO ANEXO DE DOCUMENTOS
RELACIONADOS AO MY NUMBER
JORNALZINHO DE MANAKA 5
総務省そうむしょう
では、6月がつ
1日にち
(木もく
)~10日にち
(土ど
)までを「電波で ん ぱ
利用り よ う
環境かんきょう
保護ほ ご
周知しゅうち
啓発けいはつ
強化きょうか
期間き か ん
」としています。
電波で ん ぱ
はルールを守まも
り、正ただ
しく使つか
いましょう。
Do dia 1° (qui) ao dia 10 (sáb) de junho foi determinado pelo Ministério dos Assuntos internos e
Comunicações o “Período de Proteção Ambiental Conhecido Para Reforço a Consciência do Uso da
Rede Sem Fio”.
Vamos cumprir as regras para utilizar de maneira correta a transmissão sem fio.
お問と
い合あ
わせ Informações :
不法ふ ほ う
無線局むせんきょく
による混信こんしん
・妨害ぼうがい
Obstrução ou interferência ilegal das estação de rede sem fio. ☎03-6238-1939
テレビ・ラジオの受信じゅしん
障害しょうがい
Falha na recepção de TV e rádio. ☎03-6238-1945
地上ちじょう
デジタルテレビ放送ほうそう
の受信じゅしん
相談そうだん
Consulta da recepção de transmissão de TV digital terrestre. ☎03-6238-1944
●対象者たいしょうしゃ
:市内し な い
に在住ざいじゅう
、在勤ざいきん
、在学ざいがく
の個人こ じ ん
または団体だんたい
Podem se inscrever : Moradores, trabalhadores ou estudantes da cidade, individualmente ou em
grupo.
●対話た い わ
時間じ か ん
:1人にん
(1 組 くみ
)概おおむ
ね 30分ふん
です。
Tempo de diálogo : Para uma pessoa (grupo) - 30 minutos.
★26日にち
(月げつ
)までに、都合つ ご う
の良いよ
時間じ か ん
を予約よ や く
してください。
★Marcar horário até dia 26 (seg).
★来月らいげつ
は小 中しょうちゅう
学生がくせい
との対話室たいわしつ
を予定よ て い
しています。
★Estamos programando para o próximo mês o diálogo entre o prefeito e o cidadão com estudantes
do primário.
お問と
い合あ
わせ:政策せいさく
秘書ひ し ょ
課か
☎274-8512
Informações: Seisaku Hishoka (Divisão de Secretaria e Política) Tel: 274-8512
●主おも
な相談そうだん
内容ないよう
Conteúdo das consultas
年金ねんきん
、医療いりょう
保険ほ け ん
、老人ろうじん
保健ほ け ん
・福祉ふ く し
、交通こうつう
安全あんぜん
、雇用こ よ う
保険ほ け ん
、労災ろうさい
保険ほ け ん
、登記と う き
事務じ む
、道路ど う ろ
、環境かんきょう
衛生えいせい
、郵便ゆうびん
・
貯金ちょきん
・簡易か ん い
保険ほ け ん
、消費者しょうひしゃ
保護ほ ご
、行政窓口ぎょうせいまどぐち
サービス等とう
についての苦情くじょう
や困こま
っていること。
Aposentadoria, Seguro de Assistência Médica, Seguro e Assistência para Idosos, Segurança no
Trânsito, Seguro Desemprego, Seguro contra Acidentes, Serviços de Registros, Vias de Trânsito,
Limpeza Ambiental, Poupança e Seguro de Vida dos Correios, Proteção ao Consumidor, assuntos
日ひ
Data 時間じ か ん
Horário 場所ば し ょ
Local
6月がつ
29日にち
(木もく
)
29 / Junho (qui)
午前ご ぜ ん
9時じ
30分ふん
~11時じ
9h30 às 11h00
田富た と み
庁舎ちょうしゃ
Prefeitura deTatomi
相談そうだん
CONSULTAS
6月がつ
の行政ぎょうせい
相談所そうだんじょ
CONSULTAS ADMINISTRATIVAS DO MÊS DE JUNHO
市民し み ん
と市長しちょう
の対話室たいわしつ
DIÁLOGO ENTRE O PREFEITO E O CIDADÃO
不法ふ ほ う
電波で ん ぱ
はいけません!
É PROIBIDO O USO INDEVIDO DA TRANSMISSÃO SEM FIO
JORNALZINHO DE MANAKA 6
administrativos em geral. Neste balcão é possível fazer reclamações e tirar dúvidas sobre os serviços
acima citados.
日ひ
Data 時間じ か ん
Horário 場所ば し ょ
Local
6月がつ
9日にち
(金きん
)
9 / Junho (sex)
午後ご ご
1時じ
30分ふん
~午後ご ご
4時じ
13h30 às 16h00
玉穂た ま ほ
総合そうごう
会館かいかん
Tamaho Soogoo Kaikan
6月がつ
20日にち
(火か
)
20 / Junho (ter)
午後ご ご
1時じ
30分ふん
~午後ご ご
4時じ
13h30 às 16h00
大鳥居おおとりい
ふれあいプラザ
Oodorii Fureai Plaza
お問と
い合あ
わせ:総務そ う む
課か
☎274-8511
Informações: Soomuka Tel: 274-8511
登記と う き
や戸籍こ せ き
、年金ねんきん
、介護か い ご
、福祉ふ く し
などについて、国くに
や市し
の担当者たんとうしゃ
、行政ぎょうせい
書士し ょ し
、司法し ほ う
書士し ょ し
、税理士ぜ い り し
が相談そうだん
、
質問しつもん
にお答こた
ええします。.
Funcionários dos governos federal e municipal, agentes administrativos, técnicos jurídicos e
consultores fiscais estarão à disposição para responder perguntas sobre registros, aposentadoria,
assistência a convalescentes, previdência social, etc.
日ひ
Data 時間じ か ん
Horário 場所ば し ょ
Local
6月がつ
15日にち
(木も く
)
15 / Junho (qui)
午前ご ぜ ん
10時じ
30分ふん
~午後ご ご
3時じ
10h30 às 15h00
オギノリバーシティ店てん
1階かい
ふれあい広場ひ ろ ば
Ogino River City Fureai Hiroba térreo
お問と
い合あ
わせ:総務そ う む
課か
総務そ う む
担当たんとう
☎274-8511
総務省そうむしょう
山梨やまなし
行政ぎょうせい
評価ひょうか
事務所じ む し ょ
行政ぎょうせい
相談課そうだんか
☎0570-090-110
Informações: Soomuka Soomu Tantoo Tel: 274-8511
Soomu-shoo Yamanashi Gyoosei Hooka Jimusho Gyoosei Soodan-ka Tel: 0570-090-110
水みず
に慣な
れ、泳およ
げるようになりましょう。
Vamos acostumar com a piscina e aprender a nadar !
日程にってい
6月がつ
19日にち
(月げつ
)、26日にち
(月げつ
)
7月がつ
3日にち
(月げつ
)、10日にち
(月げつ
)、18日にち
(火か
)
Data / Horário : Dia 19 e 26 de junho (seg).
Dia 3, 10 (seg ) e 18 (ter) de julho.
場所ば し ょ
玉穂た ま ほ
B&G海洋かいよう
センター
Local : Tamaho B&G Kaiyoo Center.
参加さ ん か
資格し か く
市内し な い
在住ざいじゅう
の人ひと
Qualificados a participar : Residentes do município.
参加料さんかりょう
(傷害しょうがい
保険料ほけんりょう
) 1人にん
350円えん
Taxa de participação : 350 ien por pessoa.
コース // Curso
イベント・教室きょうしつ
EVENTOS E CURSOS
水泳すいえい
教室きょうしつ
CLASSE DE NATAÇÃO
特設とくせつ
合同ごうどう
行政ぎょうせい
相談所そうだんじょ
CONSULTA ADMINISTRATIVA CONJUNTA EXTRAORDINÁRIA
JORNALZINHO DE MANAKA 7
①幼児よ う じ
コース 親子お や こ
10組くみ
(先着せんちゃく
)Curso Infantil / (Para as primeiras) 10 duplas de Crianças e
responsáveis.
対象たいしょう
Público alvo 4歳
さい
~6歳さい
までの幼児よ う じ
Crianças de 4 até 6 anos.
時間じ か ん
Horário
午後ご ご
6時じ
10分ふん
~7時じ
Das 18h10 às 19h00.
※保護者ほ ご し ゃ
もプールへ入はい
ります。
※Responsáveis também entrarão na piscina.
②女性じょせい
コース 20人にん
(先着せんちゃく
)Curso para mulheres 20 participantes.
対象たいしょう
Público alvo 初心者しょしんしゃ
の女性じょせい
Mulheres iniciantes.
時間じ か ん
Horário 午後ご ご
7時じ
30分ふん
~8時じ
30分ふん
19h30 à 20h30.
申込もうしこみ
期間き か ん
6月がつ
5日にち
(月げつ
)~14日にち
(水すい
)
Período de inscrição : Do dia 5 (seg) ao dia 14 de junho (qua).
お申もう
し込こ
み・お問と
い合あ
わせ:生涯しょうがい
教育課きょういくか
☎274-8522
Para inscrições e mais informações : Shoogai Kyooikuka
(Divisão de Educação Continuada) Tel: 274-8522
中央市ちゅうおうし
の特産品とくさんひん
、高糖度こうとうど
のおいしいスイートコーンを全国ぜんこく
に先駆さ き が
けて提てい
供きょう
します。当日とうじつ
は約やく
20,000 本の朝採あ さ と
りスイートコーンを用意よ う い
し、販売はんばい
を行います。試食ししょく
もできますので、ぜひ旬しゅん
の味覚み か く
を
味あじ
わってください。
Estaremos oferecendo a especialidade do município de Chuo, o delicioso milho doce com alto teor de
açucar antes de fornecermos a todo o pais. No dia, estaremos preparando para vendas
aproximadamente 20.000 mil espigas do milho doce. Será possivel provar o milho, aproveitem para
se degustar com o sabor da temporada.
また、お子こ
さんに人気に ん き
のもぎとり体験たいけん
ができるのもこの日ひ
のみです。
E também, nesse dia terá o tão popular entre as crianças a experiência de descascar o milho.
日時に ち じ
6月がつ
3日にち
(土ど
) 午前ご ぜ ん
8時じ
20分ぷん
~ / Data /Horário: 3 de junho (sáb) A partir de 8h20~
場所ば し ょ
道みち
の駅えき
とよとみ / Local : Toyotomi Michi no Eki
内容ないよう
・スイートコーンの販売はんばい
(宅配たくはい
あり)/ Conteúdo: Vendas de milho doce (Serviço de entrega a
domicílio)
※ お 1人様ひとりさま
2箱はこ
(10本ぽん
入り)、袋売ふくろう
り(5本ほん
単位た ん い
)20本ぽん
まで
※2 caixas por pessoa (contém 10 espigas), venda na sacola (5 unidades) Até 20 espigas.
・もぎとり体験たいけん
(先着せんちゃく
300人にん
)
・Experiência de descascar o milho (300 pessoas, por ordem de chegada).
・焼や
きとうもろこしの販売はんばい
・Vendas de milho assado na brasa.
・とうもろこしの試食ししょく
(先着せんちゃく
2,000人にん
)
・Degustação do milho (2.000 pessoas, por ordem de chegada).
お問と
い合あ
わせ:道みち
の駅えき
とよとみ ☎269-3424
Informações : Toyotomi Michi no Eki Tel : 269-3424
スイートコーン収穫しゅうかく
祭さい
FESTIVAL DA COLHEITA DE MILHO DOCE
JORNALZINHO DE MANAKA 8
様々さまざま
な種類しゅるい
のお店みせ
が並なら
ぶ他ほか
、新鮮しんせん
な採と
りたてスイートコーンの販売はんばい
も行おこな
います。また、公こう
園内えんない
の池いけ
に
おいてニジマスのつかみ取ど
りも開かい
催さい
されます。
Com uma variedade de barraquinhas, estaremos vendendo também milho doce fresquinho recém
colhido. E também, realizaremos a pescaria com as mãos de trutas do lago dentro do parque.
日時に ち じ
6月がつ
18日にち
(日にち
)午前ご ぜ ん
10時じ
~午後ご ご
4時じ
/ Data/Horário: 18 de junho (dom) Das 10h00 às 16h00.
場所ば し ょ
シルクの里さと
公園こうえん
/ Local: Parque Silk no Sato.
お問と
い合あ
わせ:シルクふれんどりぃ ☎269-2280
Informações : Silk Friendly Tel: 269-2280
サッカーが好す
きな子こ
はもちろん、そうでない子こ
も、外そと
で身体か ら だ
をいっぱい動うご
かして外そと
遊あそ
びの楽たの
しさを
再認識さいにんしき
しませんか。
Obviamente para crianças que gostam de futebol, mas também aquelas que não gostam tanto..
Que tal não relembrar novamente como édivertido brincar fora de casa movimentando bastante
todo o corpo?!
日時に ち じ
7月がつ
1日にち
(土ど
) 午後ご ご
1時じ
受付うけつけ
/ Data/Horário: 1o de julho (sáb) / Recepção a partir das 13h00 ~.
午後ご ご
1時じ
30分ぷん
~/ Das 13h30.
場所ば し ょ
押原おしはら
公園こうえん
天然てんねん
芝しば
グラウンド/ Local : Oshihara Kouen / Campo Ten`nen Shiba.
(昭和町押しょうわちょうおし
越こし
1500―1)(Shouwa-cho Oshikoshi 1500-1)
対象たいしょう
:峡 中きょうちゅう
地域ち い き
在住ざいじゅう
の小学しょうがく
1、2年生ねんせい
および園児え ん じ
のみなさん
Público alvo : Crianças residentes das regiões ao redor, da 1a e 2a série do primário e crianças
menores que frequentam a creche.
内容ないよう
:親子お や こ
スポーツの学まな
び舎や
、園児え ん じ
・児童じ ど う
によるサッカーゲーム
Conteúdo : Aprendendo o esporte entre pais e filhos, jogos de futebol para as crianças e crianças que
frequentam a creche.
お申もう
し込こ
み・お問と
い合あ
わせ 山梨県やまなしけん
サッカー協会きょうかい
☎267-8887
Inscrição e Informação : Yamanashi-ken Soccer Kyoukai
(Associação de futebol de Yamanashi) Tel: 267- 8887
中央市ちゅうおうし
ふるさとまつり実行じっこう
委員会いいんかい
では、11月がつ
3日か
(金きん
・祝しゅく
)に開催かいさい
される「中央市ちゅうおうし
ふるさとまつり」
を盛も
り上あ
げていただける出演しゅつえん
団体だんたい
・出店しゅってん
(展てん
)団体だんたい
の募集ぼしゅう
を行おこな
います。お申もう
し込こ
みの詳細しょうさい
は市し
また
は商工会しょうこうかい
ホームページをご確認かくにん
ください。
シルクの里さと
公園こうえん
マーケット
PARQUE SILK NO SATO
キッズサッカーフェスティバル
FESTIVAL DE FUTEBOL INFANTIL
中央市ちゅうおうし
ふるさとまつりに出演しゅつえん
・出店しゅってん
(展てん
)しませんか
QUE TAL PARTICIPAR COM ATUAÇÃO OU COM BARRACA NO CHUO FURUSATO MATSURI ?
JORNALZINHO DE MANAKA 9
Estamos recrutando grupos para apresentação ou com barracas (exposição) para animar o
Festival Chuo Furusato que será realizado pelo comitê executivo do Chuo Furusato Matsuri no dia
3 de novembro (sex/feriado). Entre em contato com a prefeitura ou homepage do Shookoo Kai para
mais detalhes de inscrição.
募集ぼしゅう
期間き か ん
6月がつ
19日にち
(月げつ
)~30日にち
(金きん
)/ Período de recrutamento : Do dia 19 (seg) à 30 (sex) de junho.
▼出演しゅつえん
(サブステージ)
対たい
象しょう
・定員ていいん
市内し な い
在住ざいじゅう
か市内し な い
で活動かつどう
している人ひと
5組くみ
(抽選ちゅうせん
)
▼Atuação (Palco)
Público Alvo/Quantidade de participantes : Residentes do município ou não residentes que fazem
algum tipo de atividade no município, 5 grupos (Sorteio)
申込もうしこみ
方法ほうほう
/ Formas de inscrição :
市し
ホームページから申込書もうしこみしょ
をダウンロードし、商工しょうこう
観光課かんこうか
に郵送ゆうそう
もしくは直接ちょくせつ
提出ていしゅつ
してください。
※バンド類るい
の出演しゅつえん
はできません。
Faça o download do formulário de inscrição através do homepage da cidade. Após preencher, envie
pelo correio ou leve diretamente para a Divisão de Comércio, Indústria e Turismo.
※Não será possível a participação de bandas.
お申もう
し込こ
み・お問と
い合あ
わせ 商工しょうこう
観光課かんこうか
☎274-8582
〒400-1594 中央市ちゅうおうし
大鳥居おおとりい
3866
Inscrição e Informação : Shookoo Kankooka
(Divisão de Comércio, Indústria e Turismo) Tel: 274-8582
400-1594 Chuo-shi Oodorii 3866
▼出店しゅってん
(展てん
)/ Barracas (Exposição)
対象たいしょう
・定員ていいん
50区画く か く
(先着 順せんちゃくじゅん
) Público Alvo/Quantidade de participantes : 50 repartição (Por
ordem de inscrição).
①市民し み ん
により構成こうせい
された団体だんたい
②中央市ちゅうおうし
商工会しょうこうかい
に加入かにゅう
している事業所じぎょうしょ
※①または②を満み
たしていること
○1 Organização constituída por cidadãos do município.
○2 Empresas membros da Associação de Comércio e Indústria de Chuo (Shookoo kai).
※Aqueles que se enquadram ao ○1 ou ao ○2 .
出しゅっ
店てん
(展てん
)料りょう
2,000円えん
(テーブル、イス、電源でんげん
は別途べ っ と
料金りょうきん
)
Taxa de participação (Por barraca) : 2.000 ienes (A taxa da mesa, cadeira e eletricidade não está
incluso).
申込もうしこみ
方法ほうほう
/ Formas de inscrição :
市し
または商工会しょうこうかい
ホームページから申込書もうしこみしょ
をダウンロードし、商工会しょうこうかい
へ直接ちょくせつ
提出ていしゅつ
してください。
※ 福祉ふ く し
施設し せ つ
や企業きぎょう
PRなどの出店しゅってん
(展てん
)は市し
役所やくしょ
商工しょうこう
観光課かんこうか
へお問と
い合あ
わせください。
※Faça o download do formulário de inscrição através do homepage da cidade. Após preencher,
envie pelo correio ou leve diretamente para a Divisão de Comércio, Indústria e Turismo.
※Barracas de (exposição) de divulgação de estabelecimentos de bem-estar social ou empresas e etc.,
entre em contato com a Divisão de Comércio, Indústria e Turismo da prefeitura (Toyotomi).
お申もう
し込こ
み・お問と
い合あ
わせ中央市ちゅうおうし
商工会しょうこうかい
☎273-4141
Inscrição e Informação : Shookoo Kai Tel: 273-4141
JORNALZINHO DE MANAKA 10
6月がつ
9日にち
(金きん
)に 2月がつ
~5月分がつぶん
の児童じ ど う
手当て あ て
を受給者じゅきゅうしゃ
の口座こ う ざ
に振ふ
り込こ
みますので、通帳つうちょう
をご確認かくにん
ください。
O Jidoo Teate referente aos meses de fevereiro, março, abril e maio serão depositados na conta dos
beneficiários no dia 9 de junho (sex). Verifique o extrato através da caderneta do banco.
お問と
い合あ
わせ:子こ
育そだ
て支し
援えん
課か
☎274-8557
Informações: Kosodate Shienka (Divisão de Apoio à Criação de Filhos) Tel: 274-8557
6月がつ
上 旬じょうじゅん
に受給者じゅきゅうしゃ
に現況 届げんきょうとどけ
を郵送ゆうそう
します。受付うけつけ
は各庁舎かくちょうしゃ
で行おこな
いますが、平日へいじつ
の日中にっちゅう
に来こ
られな
い人ひと
は、現況 届げんきょうとどけ
専用せんよう
の夜間や か ん
・休日きゅうじつ
の受付日うけつけび
(特設とくせつ
受付うけつけ
窓口まどぐち
)を設もう
けますのでご利用り よ う
ください。
Estaremos enviando o material relativo ao relatório de atualização até dia 10 de junho para os
beneficiários, portanto entregue-o dentro do prazo. Haverá um balcão de atendimento especial para
esse trâmite, porém aqueles que não tiverem disponibilidade para comparecer nas datas marcadas
devem entregar o relatório em uma das repartições do município (Tamaho, Tatomi ou Toyotomi) dentro do prazo determinado.
現況 届げんきょうとどけ
の提てい
出しゅつ
がない場合ば あ い
は、10月がつ
の支払し は ら
いが保留ほりゅう
となりますので期限内きげんない
の提てい
出しゅつ
をお願ねが
いします
Atenção: Caso o Relatório de Atualização não seja entregue, o pagamento do benefício será
suspenso a partir de outubro, época do próximo depósito, portanto não deixe de entregá-lo.
受付うけつけ
期限き げ ん
:6月がつ
30日にち
(金きん
)
Prazo para entrega : até 30 de junho (sex).
各庁舎かくちょうしゃ
受付うけつけ
窓口まどぐち
:子育こ そ だ
て支援課し え ん か
・田富た と み
窓口課まどぐちか
・豊富とよとみ
窓口課まどぐちか
(土ど
・日曜にちよう
除のぞ
く午前ご ぜ ん
8時じ
30分ふん
~午後ご ご
5時じ
15分ふん
)
Locais para entrega nas prefeituras : Balcão 5 da prefeitura de Tamaho e Madoguchika em Tatomi e Toyotomi. (Das 8h30 às 17h15, exceto sábados e domingos)
特設とくせつ
受付うけつけ
窓口まどぐち
: Guichê de atendimento especial:
受付日う け つ け び
Data 時間じ か ん
Horário 受付うけつけ
場所ば し ょ
Local
6月がつ
14日にち
(水すい
)~6月がつ
16日にち
(金きん
)
14/ (qua) à 16/ de Junho (sex)
午前ご ぜ ん
9時じ
~午後ご ご
5時じ
9h00 às 17h00
玉穂た ま ほ
庁舎ちょうしゃ
2F第だい
2会議室か い ぎ し つ
Sala de reunião n˚2 do piso superior
da Prefeitura de Tamaho.
午後ご ご
5時じ
~午後ご ご
7時じ
17h00 às 19h00 玉穂た ま ほ
庁舎ちょうしゃ
1F子育こ そ だ
て支援課し え ん か
Balcão 5 (Kosodate Shienka) no
andar térreo da Prefeitura de
Tamaho. 6月がつ
17日にち
(土ど
)
17/ de Junho (sáb)
午前ご ぜ ん
9時じ
~午後ご ご
5時じ
9h00 às 17h00
お問と
い合あ
わせ:子こ
育そだ
て支し
援えん
課か
☎274-8557
Informações: Kosodate Shienka (Divisão de Apoio à Criação de Filhos) Tel: 274-8557
がんばれ子育こ そ だ
て “DANDO DURO” NA CRIAÇÃO DOS FILHOS
6月がつ
は「児童じ ど う
手当て あ て
」の支払し は ら
い月づき
です
JUNHO É O MÊS DE PAGAMENTO DO JIDOO TEATE
「児童じ ど う
手当て あ て
」の現況げんきょう
届とど
けについて
COM REFERÊNCIA AO RELATÓRIO DE ATUALIZAÇÃO DO JIDOO TEATE
JORNALZINHO DE MANAKA 11
日にち
dom
月げつ
seg
火か
ter
水すい
qua
木もく
qui
金きん
sex
土ど
sáb
1 2 3
つどいの広場
ひろば
「笑えみ
」
Espaço “Emi”
玉穂たまほ
総合そうごう
会館かいかん
Tamaho Soogoo Kaikan
4 5 6 7 8 9 10
親子お や こ
教室きょうしつ
Curso para pais e filhos
玉穂たまほ
総合そうごう
会館かいかん
Tamaho Soogoo Kaikan
ちいちゃいちいちゃいおはなし会かい
Leitura de historinhas
玉穂たまほ
生涯しょうがい
学習館がくしゅうかん
Tamaho Shoogai Gakushukan
つどいの広場
ひろば
「笑えみ
」
Espaço “Emi”
玉穂たまほ
総合そうごう
会館かいかん
Tamaho Soogoo Kaikan
11 12 13 14 15 16 17
親子お や こ
教室きょうしつ
Curso para pais e filhos
玉穂たまほ
総合そうごう
会館かいかん
Tamaho Soogoo Kaikan
親子お や こ
教室きょうしつ
Curso para pais e filhos
玉穂たまほ
総合そうごう
会館かいかん
Tamaho Soogoo Kaikan
つどいの広場
ひろば
「笑えみ
」
Espaço “Emi”
玉穂た ま ほ
総合そうごう
会館かいかん
Tamaho Soogoo Kaikan
18 19 20 21 22 23 24
親子お や こ
教室きょうしつ
Curso para pais e filhos
玉穂たまほ
総合そうごう
会館かいかん
Tamaho Soogoo Kaikan
ちいちゃいちいちゃいおはなし会かい
Leitura de historinhas
玉穂たまほ
生涯しょうがい
学習館がくしゅうかん
Tamaho Shoogai Gakushukan
つどいの広場
ひろば
「笑えみ
」
Espaço “Emi”
玉穂たまほ
総合そうごう
会館かいかん
Tamaho Soogoo Kaikan
25 26 27 28 29 30
ベビラ 親子お や こ
教室きょうしつ
Curso para pais e filhos
田富た と み
総合そうごう
会館かいかん
Tatomi Soogoo Kaikan
親子お や こ
教室きょうしつ
Curso para pais e filhos
玉穂たまほ
総合そうごう
会館かいかん
Tamaho Soogoo Kaikan
つどいの広場
ひろば
「笑えみ
」
Espaço “Emi”
玉穂たまほ
総合そうごう
会館かいかん
Tamaho Soogoo Kaikan
つどいの広場ひろば
「笑えみ
」イベント情報じょうほう
Espaço “Emi” Informações sobre eventos
~楽たの
しく体からだ
を動うご
かそう~ ~ Vamos nos divertir movimentando o corpo ~
ルーデンススポーツクラブの野の
村むら
諒りょう
子こ
先せん
生せい
をお招まね
きして、親子お や こ
体操たいそう
を行おこな
います。親子お や こ
のコミュ二ケーション作づく
り、楽たの
しく体からだ
を動うご
かしてお子こ
さんの運動うんどう
能力のうりょく
を高たか
めましょう。 Convidamos a professora Ryoko Nomura do Ludens Sports Club para que
possamos ter uma aula de ginástica entre pais e filhos. Criando um tempo de comunicação entre pais e filhos, vamos
nos divertir movimentando o corpo e desenvolvendo a aptidão física da criança.
日時に ち じ
:6月がつ
30日にち
(金きん
)午前ごぜん
10時じ
30分ふん
~11時じ
30分ふん
/ Data/ horário: 30/ Junho (sex), das 10h30 às 11h30.
会場かいじょう
:玉穂たまほ
総合そうごう
会館かいかん
2階かい
多目的た も く て き
ホール / Local : Salão Multiuso no 2° andar do Tamaho Soogoo Kaikan.
対象者たいしょうしゃ
:乳幼児にゅうようじ
親子お や こ
Participantes : Pais e crianças de 0 a 3 anos.
※30日にち
午前ごぜん
はイベント会 場かいじょう
のみ開所かいしょ
し、 午後ご ご
からは、通 常つうじょう
の「笑えみ
」を開設かいせつ
します。
Dia 30 pela manhã estará aberto somente para esse evento, porém atarde, será realizado normalmente o “Espaço Emi”.
<6月がつ
>子育こ そ だ
て支援し え ん
事業じぎょう
スケジュール
< JUNHO > CALENDÁRIO DO SERVIÇO DE APOIO À CRIAÇÃO DE FILHOS
■親子おやこ
教 室きょうしつ
Curso para pais e filhos
【開設かいせつ
時間じかん
】午前ごぜん
10時じ
30分ふん
~11時じ
30分ふん
Horário: 10h30 às 11h30
年間ねんかん
利用券りようけん
(1,000円えん
)を各 教 室かくきょうしつ
の会 場かいじょう
で受う
け付つ
けています。参加さんか
を希望きぼう
される人ひと
は、開催日かいさいび
に直 接ちょくせつ
会 場かいじょう
へお越こ
しください。※予約よやく
不要ふよう
Os tickets dos cursos (período de 1 ano – ¥1.000)
podem ser adquiridos no local das aulas. Aqueles
que desejarem participar podem ir diretamente ao
local. * Não é necessário fazer reserva.
お問と
い合あ
わせ:子こ
育そだ
て支し
援えん
課か
☎274-8557
Informações: Kosodate Shienka (Divisão de Apoio à
Criação de Filhos) Tel: 274-8557
■つどいの広場ひろば
「笑えみ
」 “Espaço Emi”
【開設かいせつ
時間じかん
】午前ごぜん
10時じ
~午後ご ご
4時じ
(正午しょうご
から午後ご ご
1時じ
休 憩きゅうけい
)
Horário: 10h00 às 16h00 (intervalo das 12h00 às 13h00)
つどいの広場ひろば
「笑えみ
」は乳幼児にゅうようじ
(0~3歳さい
)とその親おや
が気軽きがる
につど
い、一緒いっしょ
に遊あそ
ぶ交 流こうりゅう
の場所ばしょ
です。子育こそだ
ての不安ふあん
や悩なや
みなども話はな
せ
る場ば
として小ちい
さなお子こ
さんでも安心あんしん
して遊あそ
ぶことができます。
* Espaço “Emi” é um espaço/ local de intercâmbio onde
crianças de 0 a 3 anos e seus pais podem brincar
livremente. É também um espaço onde as mães (pais)
podem falar das preocupações, inseguranças, trocar idéias
quanto à criação dos filhos e mesmo crianças pequenas
podem brincar em segurança.
お問と
い合あ
わせ:みらいサポート・ちゅうおう ☎274-3232
Informações: Mirai Support Chuo Tel: 274-3232
トミーくんのおはなし・あそびタイム
CONVERSA COM O TOMMY ・ TEMPINHO PARA BRINCADEIRAS
田富たとみ
図書館としょかん
( 対 象たいしょう
6か月げつ
~)Biblioteca de Tatomi (A partir de 6 meses ~ )
JORNALZINHO DE MANAKA 12
普段ふ だ ん
は仕事し ご と
でなかなか子こ
どもとゆっくり遊あそ
ぶ時間じ か ん
がとれないパパも、これを機き
におもいっきり子こ
ども
と遊あそ
んでみませんか?ご夫婦ふ う ふ
での参加さ ん か
も大歓迎だいかんげい
です。
Aqueles que pela correria do serviço cotidiano não conseguem brincar e passar tempo com as
crianças, aproveitem o máximo esta oportunidade para brincar com os filhos. A participação do casal
também será bem vinda !
日時に ち じ
7月がつ
8日にち
(土ど
) 午前ご ぜ ん
9時じ
45分ふん
~受付うけつけ
午前ご ぜ ん
10時じ
~11時じ
30分ふん
頃ころ
まで
Data : 8 de Julho (sáb) A partir de 9h45 ~ recepção.
10h00 à 11h30.
場所ば し ょ
玉穂た ま ほ
健康けんこう
管理か ん り
センター
Lugar : Tamaho Kenko Kanri Center.
対象たいしょう
乳幼児にゅうようじ
と父親ちちおや
、母親ははおや
Participantes : Responsáveis e crianças de 0 a 3 anos.
定員ていいん
20組くみ
(先着せんちゃく
)
Quantidade : 20 grupos (Por ordem de chegada).
持ち物も も の
水分すいぶん
補給ほきゅう
のための飲み物の も の
Levar : Bebida para repor líquidos(Hidratar).
お申もう
し込こ
み・お問と
い合あ
わせ 健康けんこう
推進課すいしんか
☎274-8542
Inscrição e informações : Kenkoo Suishinka (Divisão de Promoção da Saúde)
Tel: 274-8542
お問い合わせ と あ
Informações:
玉穂たまほ
中 央ちゅうおう
児童館じどうかん
Tamaho Chuo Jidookan Tel: 273-8271 田富たとみ
杉すぎ
の子こ
児童館じどうかん
Tatomi Suginoko Jidookan Tel: 273-1818
玉穂たまほ
北部ほくぶ
児童館じどうかん
Tamaho Hokubu Jidookan Tel: 273-7967 田富たとみ
ひまわり児童館じどうかん
Tatomi Himawari Jidookan Tel: 273-0751
玉穂たまほ
西部せいぶ
児童館じどうかん
Tamaho Seibu Jidookan Tel: 274-0097 田富たとみ
つくし児童館じどうかん
Tatomi Tsukushi Jidookan Tel: 274-3260
田富たとみ
中 央ちゅうおう
児童館じどうかん
Tatomi Chuo Jidookan Tel: 274-2221 田富たとみ
すみれ児童館じどうかん
Tatomi Sumire Jidookan Tel: 274-2353
田富たとみ
わんぱく児童館じどうかん
Tatomi Wanpaku Jidookan Tel: 273-0588 豊富とよとみ
児童館じどうかん
Toyotomi Jidookan Tel: 269-3043
田富たとみ
ひばり児童館じどうかん
Tatomi Hibari Jidookan Tel: 273-1417
イベントのお知し
らせ Informações sobre eventos
6月がつ
13日にち
(火か
)~17日にち
(土ど
)
Do dia 13 (ter) à 17 (sáb) de Junho.
鑑賞会かんしょうかい
Exibição (filmes, desenho)
対 象たいしょう
は児童じどう
。日程にってい
や詳 細しょうさい
は参加さんか
児童館じどうかん
にお問い合わせと あ
ください。
Voltado para crianças. Para datas e maiores informações, dirija-se ao jidookan que
costuma frequentar.
いきいきふれあい広場ひ ろ ば
Sala “Iki Iki Fureai”
各かく
児童館じどうかん
にて実施じっし
しています。65歳さい
以上いじょう
の人ひと
お待ま
ちしています。
Será realizado em cada jidookan. Aguardamos a vinda de pessoas acima
de 65 anos.
6月がつ
6日にち
, 13日にち
, 20日にち
, 27日にち
(火か
)
午前ごぜん
10時じ
~正午しょうご
6, 13, 20, 27, de Junho (ter),
das 10h00 ao 12h00.
おやこふれあい広場ひ ろ ば
Sala “Oyako Fureai”
乳幼児にゅうようじ
を対 象たいしょう
にあそびや工作こうさく
などをおこないます。あそびにきてね!
Serão realizadas brincadeiras e trabalhos manuais para bebês e crianças
pequenas, participem !
6月がつ
1日にち
, 8日にち
, 15日にち
, 22日にち
, 29日にち
(木もく
)
午前ごぜん
10時じ
~正午しょうご
1, 8, 15, 22, 29, de Junho (qui),
das 10h00 às 12h00.
児童館じどうかん
からのお知し
らせ AVISO DO JIDOOKAN
パパと遊あ そ
ぼう!あそびの広場ひ ろ ば
CRIANÇAS VAMOS BRINCAR COM O PAPAI!
ESPAÇO PARA BRINCAR
JORNALZINHO DE MANAKA 13
7~8月がつ
に実施じ っ し
する総合そうごう
健診けんしん
(特定とくてい
健けん
診しん
・がん検診けんしん
)はまだ申込もうしこみ
可能か の う
ですので希望者きぼうしゃ
はご連絡れんらく
ください。
Em relação ao exame médico geral (exame específico e exame de câncer) a ser realizado nos meses
de julho à agosto será possível fazer as inscrições. Os interessados devem entrar em contato conosco.
お問と
い合あ
わせ:健康けんこう
推進すいしん
課か
☎274-8542
Informações: Kenkoo Suishinka Tel: 274-8542
4月がつ
に全戸ぜ ん こ
に郵送ゆうそう
した各種かくしゅ
健けん
診しん
の希望き ぼ う
調査ちょうさ
申込書もうしこみしょ
において提出ていしゅつ
期限き げ ん
までに人間にんげん
ドックの受診じゅしん
を希望き ぼ う
された人ひと
には、6月がつ
上 旬じょうじゅん
に「中央市ちゅうおうし
人間にんげん
ドック受診票じゅしんひょう
(はがき)」が郵送ゆうそう
されます。
Para aqueles que optaram por fazer o check-up através do formulário de inscrição para exames
médicos enviado a todos os lares em abril, a ficha para o exame (postal) será enviado até dia 10 de
junho.
受診票じゅしんひょう
が届とど
きましたら、ご希望き ぼ う
の健診けんしん
機関き か ん
に直接ちょくせつ
電話で ん わ
で予約よ や く
してください。
Ao recebê-la, ligue diretamente à instituição médica de sua escolha e faça a reserva.
お問と
い合あ
わせ:健康けんこう
推進すいしん
課か
☎274-8542
Informações: Kenkoo Suishinka Tel: 274-8542
●健診けんしん
は午後ご ご
1時じ
からの受付うけつ
けとなります(母子ぼ し
手帳てちょう
だけを置お
いておくことはできません)。時間じかん
は厳守げんしゅ
してください。
A inscrição para os exames de saúde começa às 13h00. Não será possível deixar somente o boshi techoo. Favor cumprir o horário.
●医師い し
の診察しんさつ
開始かいし
は午後ご ご
1時じ
30分ふん
の予定よてい
です。
A previsão de início do exame com o médico é às 13h30.
●多少たしょう
時間じかん
がかかりますので、余裕よゆう
をもってお出で
かけください。
Pode ocorrer uma pequena demora no atendimento médico, assim pedimos sua colaboração e
paciência quanto ao tempo de espera.
●菓子類か し る い
の持も
ち込こ
みはご遠慮えんりょ
ください。
Não é permitido levar comestíveis (doces, bolachas, etc) ao local do exame de saúde.
●乳幼児にゅうようじ
健診けんしん
時じ
、体 調たいちょう
不良ふりょう
や都合つごう
等とう
で欠席けっせき
をする場合ばあい
は、必かなら
ず健康けんこう
推進課すいしんか
に、欠席けっせき
の連絡れんらく
をお願ねが
いします。また、
翌月よくげつ
の健けん
診しん
日び
に受診じゅしん
してください。
Em caso de falta no dia do exame por motivo de indisposição ou compromissos, avise sem falta
o Kenkoo Suishinka e leve seu filho para fazer o exame no mês seguinte. ●Boshi techoo é a caderneta da mãe e filho, com anotações importantes sobre a saúde e o
desenvolvimento da criança.
<6月がつ
>保健ほ け ん
事業じぎょう
スケジュール < JUNHO > CALENDÁRIO DO SERVIÇO DE SAÚDE
健康けんこう
ライフ VIDA SAUDÁVEL
総合そうごう
健診けんしん
について SOBRE O EXAME MÉDICO GERAL
人間にんげん
ドック受診票じゅしんひょう
について
SOBRE A FICHA PARA FAZER O CHECK-UP MÉDICO
JORNALZINHO DE MANAKA 14
○玉穂た ま ほ
健康けんこう
管理か ん り
センター Local: Tamaho Kenko Kanri Center * é necessário fazer reserva.
事業名じぎょうめい
Tipo de exame
実施じ っ し
日び
Data
受付うけつけ
時間じ か ん
Horário p/ inscrição
対象たいしょう
など
Participante/ data de nascimento
べビラ~はじめてのおともだち~
(ママとベビーのあそび場ば
)
Be bira ~fazendo os primeiros
amiguinhos do bebê~
(Espaço para mamãe e o bebê)
26日にち
(月げつ
)
26(seg)
午前ごぜん
10:15~10:30
Das 10h15 às
10h30
H29年ねん
4月がつ
生う
まれの乳児にゅうじ
と保護者ほ ご し ゃ
Nascidos em Abril / 2017 e seus responsáveis.
【持も
ち物もの
】写真しゃしん
が撮と
れるもの
Levar: O necessário para o bebê(fralda,leite em pó,
etc,.) máquina fotográfica (Celular ou câmera).
母親ははおや
学級がっきゅう
Curso para
Gestantes
※申込制もうしこみせい
パパママ教室きょうしつ
*Aulas para pais
e mães
22日にち
(木もく
)
22(qui)
午後ご ご
6:45~7:00
Das 18h45 às
19h00
妊婦にんぷ
と夫おっと
Gestante e o esposo
【持も
ち物もの
】母子ぼ し
健康けんこう
手帳てちょう
・筆記ひ っ き
用具よ う ぐ
Levar: Boshi techoo, material para anotação.
乳幼児にゅうようじ
健けん
診しん
Exame
Pediátrico
※申込制もうしこみせい
乳児にゅうじ
整形せいけい
外科げ か
健けん
診しん
*Exame ortopédico
1日にち
(木もく
)
1 (qui)
午ご
後ご
1:00~1:15
Das 13h00 às
13h15
H29年ねん
1~3月がつ
生う
まれの乳児にゅうじ
と保護者ほ ご し ゃ
Nascidos em janeiro~março / 2017 e seus
responsáveis
【持も
ち物もの
】母子ぼ し
健康けんこう
手帳てちょう
・保険証ほけんしょう
・印鑑いんかん
・バスタオル
Levar: boshi techoo, hokensho, inkan, toalha de
banho
4 か月児げ つ じ
健けん
診しん
Exame de 4
meses
22日にち
(木もく
)
22 (qui)
午後ご ご
1:00~2:00
Das 13h00
às 14h00
H29年ねん
2月がつ
生う
まれの乳児にゅうじ
と保護者ほ ご し ゃ
Nascidos em Fevereiro / 2017 e seus responsáveis.
【持も
ち物もの
】母子ぼ し
健康けんこう
手帳てちょう
・保険証ほけんしょう
・印鑑いんかん
・食事表しょくじひょう
・バスタオル
Levar: Boshi techoo, hokenshoo, inkan, histórico
alimentar, toalha de banho.
7 か月児げ つ じ
健けん
診しん
Exame de 7
meses
21日にち
(水すい
)
21 (qua)
H28年ねん
11月がつ
生う
まれの乳児にゅうじ
と保護者ほ ご し ゃ
Nascidos em Novembro / 2016 e seus responsáveis.
【持も
ち物もの
】母子ぼ し
健康けんこう
手帳てちょう
・保険証ほけんしょう
・印鑑いんかん
・食事表しょくじひょう
・バスタオル
Levar: Boshi techoo, hokenshoo, inkan, histórico
alimentar, toalha de banho.
12 か月児げ つ じ
健けん
診しん
Exame de 12
meses
14日にち
(水すい
)
14 (qua)
H28年ねん
5月がつ
生う
まれの乳児にゅうじ
と保護者ほ ご し ゃ
Nascidos em Maio / 2016 e seus responsáveis.
【持も
ち物もの
】母子ぼ し
健康けんこう
手帳てちょう
・保険証ほけんしょう
・印鑑いんかん
・食事表しょくじひょう
・バスタオル
Levar: Boshi techoo, hokenshoo, inkan, histórico
alimentar, toalha de banho.
1歳さい
6 か月児げ つ じ
健けん
診しん
Exame de 1 ano
e 6 meses
6日にち
(火か
)
6 (ter)
H27年ねん
11月がつ
生う
まれの幼児よ う じ
と保護者ほ ご し ゃ
Nascidos em Novembro / 2015 e seus responsáveis.
【持も
ち物もの
】母子ぼ し
健康けんこう
手帳てちょう
・問診票もんしんひょう
・食事表しょくじひょう
・保険証ほけんしょう
・印鑑いんかん
・
普段使用ふ だ ん し よ う
している歯は
ブラシ
Levar: Boshi techoo, questionário médico,
histórico alimentar, hokenshoo, inkan, escova
de dentes usada normalmente.
3歳児さ い じ
健けん
診しん
Exame de 3 anos
7日にち
(水すい
)
7(qua)
H26年ねん
2月がつ
生う
まれの幼児よ う じ
と保護者ほ ご し ゃ
Nascidos em Fevereiro / 2014 e seus responsáveis.
【持も
ち物もの
】母子ぼ し
健康けんこう
手帳てちょう
・問診票もんしんひょう
・食事表しょくじひょう
・尿にょう
・保険証ほけんしょう
・
印鑑いんかん
・普段使用ふ だ ん し よ う
している歯は
ブラシ
Levar: Boshi techoo, questionário médico,
histórico alimentar, hokenshoo, inkan, urina
(para exame apenas crianças de 3 anos), escova
de dentes.
JORNALZINHO DE MANAKA 15
母子ぼ し
健康けんこう
手帳てちょう
の交付こ う ふ
妊婦にんぷ
相談そうだん
Emissão do boshi techoo,
consultas para gestantes
5日にち
(月げつ
)
5 (seg)
19日にち
(月げつ
)
19 (seg)
午後ご ご
1:30
~3:30
Das 13h30
às 15h30
妊娠届にんしんとどけ
を済す
ませていない妊婦にんぷ
Gestantes que não se registraram ainda (que
ainda não possuem o boshi techoo).
【持も
ち物もの
】印鑑いんかん
Levar: Inkan, zairyuu card.
12日にち
(月げつ
)
12 (seg)
26日にち
(月げつ
)
26 (seg)
午前ごぜん
9:30
~11:30
Das 9h30
às 11h30
すこやか相談そうだん
(すこやかルーム開放かいほう
)
Sukoyaka soodan (consultas sobre saúde em geral)
5日にち
(月げつ
)
5 (seg)
午後ご ご
1:30
~3:30
Das 13h30
às 15h30
育児い く じ
や健康けんこう
に関するか ん す る
悩みな や み
を保健師ほ け ん し
・看護師か ん ご し
・
栄養士え い よ う し
に相談そうだん
できます。
市内在住しないざいじゅう
の乳幼児にゅうようじ
・保護者
Será possível se aconselhar com funcionária
especializada, enfermeira e nutricionista sobre
assuntos que envolvem a criação de filhos e
saúde.
Bebês e seus responsáveis residentes em Chuo.
【持も
ち物もの
】乳幼児にゅうようじ
は母子ぼ し
健康けんこう
手帳てちょう
Levar : Boshi techoo.
26日にち
(月げつ
)
26 (seg)
午前ごぜん
9:30
~11:30
Das 9h30
às 11h30
お問と
い合あ
わせ:健康けんこう
推進すいしん
課か
☎274-8542
Informações: Kenkoo Suishinka (Divisão de Promoção da Saúde) Tel: 274-8542
東部と う ぶ
:井之口い の く ち
・西新居にしあらい
・中楯なかだて
・新城しんじょう
・成島なるしま
地区ち く
全域ぜんいき
・極楽寺ごくらくじ
・高橋たかはし
・乙黒おとぐろ
Leste: Inokuchi, Nishiarai, Nakadate, Shinjo, (todo o distrito de) Narushima, Gokurakuji, Takahashi, Otoguro.
西部せ い ぶ
:若宮わかみや
・下河東しもかとう
・町之田ま ち の た
・一町畑いっちょうはた
・上三條かみさんじょう
・下三條しもさんじょう
・上久保か み く ぼ
宿舎しゅくしゃ
・看護師か ん ご し
宿舎しゅくしゃ
Oeste: Wakamiya, Shimokato, Machinota, Ichohata, Kamisanjo, Shimosanjo, Kamikuboshukusha, Kangoshishukusha.
可燃物かねんぶつ
Lixo Incinerável
不燃物ふねんぶつ
Lixo não Incinerável
粗大そ だ い
ごみ
Lixo de grande porte
リサイクル
Reciclável
田富た と み
地区ち く
Região
de
Tatomi
北部ほ く ぶ
(田富北た と み き た
小学校区し ょ うが っ こ う く
)
Norte (distr. de Tatomi Kita Shoogakkoo)
毎週まいしゅう
月げつ
・水すい
・金きん
Todas as
segundas,
quartas e
sextas
6日にち
(火か
) 20日にち
(火か
)
6 (ter) e 20 (ter)
6日にち
(火か
)
6 (ter)
中部ちゅうぶ
(田富た と み
小学校区し ょ うがっこう く
)
Central (distrito de
Tatomi Shoogakkoo)
13日にち
(火か
) 27日にち
(火か
)
13 (ter) e 27 (ter)
南部な ん ぶ
(田富南たとみみなみ
小学校区し ょ うが っ こ う く
)
Sul (distrito de Tatomi Minami Shoogakkoo)
8日にち
(木も く
) 22日にち
(木も く
)
8 (qui) e 22 (qui)
25日にち
(日にち
)
25 (dom)
玉穂た ま ほ
地区ち く
Região
de
Tamaho
東部と う ぶ
Leste 13日
にち
(火か
) 27日にち
(火か
)
13 (ter) e 27 (ter)
11日にち
(日にち
)
11 (dom) 西部せ い ぶ
Oeste 8日にち
(木も く
) 22日にち
(木も く
)
8 (qui) e 22 (qui)
環境課かんきょうか
から INFORME DA DIVISÃO DO MEIO AMBIENTE
<6月がつ
>ごみ収 集しゅうしゅう
スケジュール
< JUNHO > CALENDÁRIO DA COLETA DE LIXO
JORNALZINHO DE MANAKA 16
可燃物かねんぶつ
・生なま
ごみ
Lixo Incinerável
Lixo orgânico
不燃物ふねんぶつ
Lixo não
Incinerável
ミックスペーパー
Mix paper
新聞しんぶん
・雑誌ざ っ し
Jornais
revistas
ペットボトル
Garrafas Pet
資源物しげんぶつ
Lixo
reciclável
粗大そ だ い
ごみ
Lixo de
grande porte
豊富とよとみ
地区ち く
Região de Toyotomi
毎週まいしゅう
火か
・金きん
Todas as ter e sex
29日にち
(木も く
)
29 (qui)
30日にち
(金きん
)
30 (sex)
14日にち
(水すい
)
14(qua)
21日にち
(水すい
)
21 (qua)
3日にち
(土ど
)
3 (sáb)
17日にち
(土ど
)
17 (sáb)
12日にち
(月げつ
)
12 (seg)
26日にち
(月げつ
)
26 (seg)
お問と
い合あ
わせ:環境かんきょう
課か
☎274-8543
Informações: Kankyooka (Divisão do Meio-ambiente) Tel: 274-8543
近年きんねん
、電話で ん わ
勧誘かんゆう
や訪問ほうもん
販売はんばい
による詐欺性さ ぎ せ い
の強つよ
い利殖りしょく
勧誘かんゆう
事犯じ は ん
、悪質あくしつ
な金融きんゆう
事犯じ は ん
、住宅じゅうたく
リフォーム名めい
目もく
の特定とくてい
商取引しょうとりひき
等とう
事犯じ は ん
が多発た は つ
しています。そこで警察けいさつ
では、消費者しょうひしゃ
被害ひ が い
に係かかわ
る生活せいかつ
経済けいざい
事犯じ は ん
のうち、
下記か き
の重点じゅうてん
取締とりしま
りを推進すいしん
しています。
Nos últimos anos, ocorreram muitos crimes de fraude tendo uma forte indução de a atividades
geradoras de lucro por telefonemas, vendas em domicílio, como crimes financeiros maliciosos,
crimes específicos nas áreas de serviços, entre outros, usando reforma em residências como
camuflagem. Portanto, a polícia promoveu os seguintes pontos importantes de gerência.
▶ 高齢者こうれいしゃ
が被害ひ が い
に遭あ
いやすい利殖りしょく
勧誘かんゆう
事犯じ は ん
や特定とくてい
商取引しょうとりひき
等とう
事犯じ は ん
Crimes de indução a atividades geradoras de lucro e crimes específicos de comercialização entre
outros, que fazem vítimas principalmente entre idosos.
▶ いわゆる「090金融きんゆう
」や新あら
たな手口て ぐ ち
によるヤミ金融きんゆう
事犯じ は ん
Ou seja, os chamados “bancos 090” e outros novos meios usados para cometer crimes de agiotagem.
▶ 廃棄物はいきぶつ
事犯じ は ん
を主しゅ
とした環境かんきょう
事犯じ は ん
、無資格者む し か く し ゃ
による美容び よ う
施術しじゅつ
等とう
の医事い じ
事犯じ は ん
および無承認医むしょうにんい
薬品やくひん
の広告こうこく
・
販売はんばい
事犯じ は ん
等とう
の薬事や く じ
事犯じ は ん
Crimes ambientais cujas ocorrências principais são crimes envolvendo lixo (dejetos), exercício
ilegal da medicina para praticar cirurgias plásticas e crimes da indústria farmacêutica onde são
praticados o comércio e a propaganda de medicamentos cujos componentes não são apresentados
nas fórmulas.
▶偽にせ
ブランド商品しょうひん
をインターネットサイトで売買ばいばい
するなどの知的ち て き
財産権ざいさんけん
侵害しんがい
事犯じ は ん
Crimes de direitos autorais e de bens e propriedades como venda e compra de produtos de imitação
pela internet.
県民けんみん
のみなさんからの情報じょうほう
提供ていきょう
をお願ねが
いします。
Contamos com a população para fornecimento de informações.
お問と
い合あ
わせ:南甲府みなみこうふ
警察けいさつ
署しょ
生活せいかつ
安全あんぜん
捜査そ う さ
課か
☎221-0110
Informações: Minami Kofu Keisatsusho Tsuushin Shirei-ka Tel: 221-0110
防災ぼうさい
コーナー
COLUNA PARA PREVENÇÃO DE DESASTRES
消費者しょうひしゃ
被害ひ が い
防止ぼ う し
を推進すいしん
しています
VAMOS PROMOVER A PREVENÇÃO DE DANOS AO CONSUMIDOR
JORNALZINHO DE MANAKA 17
◆中央市ちゅうおうし
国際こくさい
交流こうりゅう
協会きょうかい
では、日本語に ほ ん ご
が話はな
せるボランティア会員かいいん
を募集ぼしゅう
しています。ボランティアの主おも
な
内容ないよう
は、日本語に ほ ん ご
教室きょうしつ
の通訳つうやく
スタッフや、交流こうりゅう
イベントのお手伝て つ だ
いをしていただくことです。
いろいろな国くに
の市民し み ん
と交流こうりゅう
することにより、お互たが
いを理解り か い
して差別さ べ つ
や偏見へんけん
をなくして、楽たの
しい市民し み ん
生活せいかつ
ができるよう一緒いっしょ
に活動かつどう
しましょう。
◆A Associação Internacional de Chuo está recrutando voluntários estrangeiros que falem o idioma
japonês. As principais atividades são : ajuda como tradutor/ intérprete nas aulas de nihongo e nos
eventos de intercâmbio. O intercâmbio de moradores de várias nacionalidades faz com que haja
compreensão mútua e diminui o preconceito. Vamos trabalhar juntos para ter uma vida
agradável em Chuo !
◆中央市ちゅうおうし
国際こくさい
交流こうりゅう
協会きょうかい
では「MANAKA」に広告こうこく
を掲載けいさい
したい企業きぎょう
を募集ぼしゅう
しています。
◆A Associação Internacional da Cidade de Chuo está abrindo oportunidades para veicular o
anúncio seu comércio/serviços através do informativo MANAKA.
掲載けいさい
料金りょうきん
Valores dos anúncios
サイズ
tamanho 9cm×9cm 9cm×18cm 半面
はんめん
meia página
全面ぜんめん
pág. inteira
料金りょうきん
(1 か月げつ
)
taxa mensal 2,000円
えん
4,000円えん
5,000円えん
8,000円えん
※料金りょうきん
はMANAKA配布は い ふ
時じ
に回収かいしゅう
します。
A taxa será coletada na ocasião da entrega do informativo MANAKA.
掲載けいさい
期間き か ん
:1か月げつ
~
Período de veiculação: a partir de um mês
掲載けいさい
場所ば し ょ
:MANAKA巻末かんまつ
2P
Local de veiculação: nas duas últimas páginas internas do informativo
※ スペースがない場合ば あ い
は、記事内き じ な い
の掲載けいさい
になる可能性かのうせい
もあります。
Em caso de falta de espaço, é possível veicular o anúncio junto com os artigos.
申込もうしこみ
方法ほうほう
:申込書もうしこみしょ
に記入きにゅう
の上うえ
、広告こうこく
の原稿げんこう
を提出ていしゅつ
していただきます。
政策せいさく
秘書課ひ し ょ か
窓口まどぐち
、または、下記か き
のお問と
い合あ
わせ先さき
までご連絡れんらく
ください。
Como solicitar: preencher o formulário e entregá-lo junto com a matriz do anúncio no guichê do
Seisaku Hishoka (Divisão de Secretaria e Política, em Tatomi) ou entrar em contato
no telefone abaixo.
掲載けいさい
できない広告こうこく
(抜粋ばっすい
)
(1) 法令ほうれい
等とう
に違反い は ん
するもの又また
はそのおそれがあるもの
(2) 公序こうじょ
良俗りょうぞく
に反はん
するもの又また
はそのおそれがあるもの
(3) 政治性せいじせい
又また
は宗教 性しゅうきょうせい
のあるもの
(4) 人権じんけん
侵害しんがい
、差別さ べ つ
若も
しくは名誉め い よ
毀損き そ ん
となるもの又また
はそのおそれがあるもの
(5) 社会しゃかい
問題もんだい
についての主義し ゅ ぎ
主張しゅちょう
募集ぼしゅう
RECRUTAMENTO
中央市ちゅうおうし
国際こ く さい
交流こうりゅう
協会きょうかい
ASSOCIAÇÃO INTERNACIONAL DE CHUO
JORNALZINHO DE MANAKA 18
Anúncios (excertos) que não podem ser veiculados
(1) que tenham conteúdo contrário às leis, normas e códigos ou cujo conteúdo tenha probabilidade
de ser contraditório a estes.
(2) que tenham conteúdo contrário aos costumes, ordem pública social e boa índole ou cujo
conteúdo tenha probabilidade de ser contrário a estes.
(3) que tenham conteúdo político ou religioso
(4) que tenham conteúdo infrator dos direitos humanos, preconceituoso ou difamatório ou cujo
conteúdo tenha probabilidade de sê-lo
(5) que tenham conteúdo cujas idéias e princípios sejam a respeito de problemas sociais
お問と
い合あ
わせ:政策せいさく
秘書ひ し ょ
課か
☎274-8512
Informações: Seisaku Hishoka (Divisão de Secretaria e Política) Tel: 274-8512
「MANAKA」は中央市ちゅうおうし
広報こうほう
の内容ないよう
から、外がい
国籍こくせき
住民じゅうみん
の方かた
に特とく
に必要ひつよう
と思おも
われる情報じょうほう
を、中央市ちゅうおうし
国際こくさい
交流こうりゅう
協会きょうかい
が抜粋ばっすい
し、編集へんしゅう
を行おこな
ったものです。
MANAKA é uma publicação constituída de extratos de artigos do periódico oficial do município de
Chuo, cujo conteúdo, editado pela Associação Internacional de Chuo-shi, visa suprir as informações
necessárias aos residentes estrangeiros.
掲載けいさい
されている情報じょうほう
の正確せいかく
さについては万全ばんぜん
を期き
していますが、中央市ちゅうおうし
国際こくさい
交流こうりゅう
協会きょうかい
は読者どくしゃ
が「M
ANAKA」の情報じょうほう
を用もち
いて行おこな
う一切いっさい
の行為こ う い
について、いかなる責任せきにん
も負お
いません。
またいかなる場合ば あ い
においても、読者どくしゃ
が「MANAKA」を利用り よ う
したために被こうむ
った損害そんがい
、損失そんしつ
に対たい
し
て一切いっさい
の責任せきにん
を負お
いません。
Para que as informações publicadas sejam precisas, o máximo esforço é dispensado, porém a
Associação Internacional de Chuo-shi se reserva ao direito de se eximir de qualquer
responsabilidade por quaisquer ações praticadas por leitores, que tenham sido levadas a cabo
utilizando as informações publicadas no MANAKA ou por quaisquer prejuízos ou danos que os
leitores venham a sofrer por terem utilizado as informações contidas no MANAKA.
また、内容ないよう
の詳細しょうさい
につきましては、各記事か く き じ
末尾ま つ び
の「お問と
い合あ
わせ先さき
」まで、お尋たず
ねください。
Detalhes do conteúdo de cada matéria, caso sejam necessários, devem ser solicitados diretamente
na fonte, através do telefone de contato fornecido ao final de cada artigo.
お問と
い合あ
わせ:政策せいさく
秘書ひ し ょ
課か
☎274-8512
Informações: Seisaku Hishoka (Divisão de Secretaria e Política) Tel: 274-8512
免責めんせき
事項じ こ う
TERMO DE IMUNIDADE
JORNALZINHO DE MANAKA 19
JORNALZINHO DE MANAKA 2017年ねん
6月号がつごう
/JUNHO 2017
翻訳ほんやく
: 伊達だ て
ファビオラ Tradução: Date Fabíola
編集へんしゅう
:中央市ちゅうお う し
国際こ く さ い
交流こうりゅう
協会きょうかい
事務局じ む き ょ く
Edição: Associação Internacional da Cidade de Chuo
(Chuo-shi Kokusai Kooryu Kyookai)
住所じゅうしょ
:〒409-3892
山梨県やまなしけん
中央市ちゅうお う し
臼井阿原う す い あ わ ら
301-1 Local: 301-1 Usuiawara, Chuo, Yamanashi 409-3892
電話で ん わ
:055-274-8512 Tel: 055-274-8512
ファックス:055-274-7130 Fax: 055-274-7130
e-mail:[email protected] e-mail: [email protected]
今月こんげつ
の表紙ひょうし
CAPA DO MÊS
表紙ひょうし
は豊富とよとみ
シルクの里さと
公園こうえん
で人気に ん き
のぷにぷに
弾はず
む「まゆの丘おか
」で遊あそ
ぶ子こ
どもたち。園内えんない
には
ネット遊具ゆ う ぐ
や水遊みずあそ
びのできる小川お が わ
などもあり、
多おお
くの親子連お や こ づ
れでにぎわう人気に ん き
スポットです。
シルクの里さと
といえば、4月がつ
から始はじ
まった月つき
1
のイベントも好評こうひょう
です。季節き せ つ
ごとに趣向しゅこう
を凝こ
ら
したイベントを開催かいさい
するそうです。
広報こうほう
にも随時ず い じ
掲載けいさい
していきますので休日きゅうじつ
の
お出で
かけにはシルクの里さと
へ!
A capa do mês mostra as crianças brincando no
pula-pula que foi inspirado no casulo do
bicho-da-seda, no popular parque Toyotomi Silk
no Sato. O parque possui brinquedos de rede e é
possível brincar com água no pequeno ribeiro,
muitos pais levam seus filhos para se divertirem
nesse estimado lugar.
Falando no Silk no Sato, começaram uma
programação de eventos populares todo mês a
partir de abril. Os eventos serão realizados
conforme a estação.
Como estaremos de tempo em tempo publicando
no jornalzinho informativo, faça um passeio no
Silk no Sato quando passearem no feriado !!
Top Related