O King of peace: grant us Your
peace: render unto us Your peace: and forgive us our sins.
Pouro `nte ;\irhnh> moi nan
`ntek\irhnh> cemni nan
`ntek\irhnh> xa nennobi nan
`ebol.
ياملك السالم أعطنا
سالمك لنا قررسالمك
لنا واغفرخطايانا.
Disperse the enemies: of the
church: and fortify her: that she may
not be shaken forever.
Jwr `ebol `nnijaji>
`nte ;ek`klhcia
aricobt `eroc
`nneckim ]a `ene\.
فرق أعداء
الكنيسةوحصنها
فال تتزعزع
االبد .إلى
Emmanuel our God: is in our
midst: with the glory of His Father: and the Holy Spirit
Emmanouhl Pennou; 'en
tenmh; ;nou 'en `p`wou `nte
Pefiwt> nem Pi`pneuma
`eqouab.
عمانوئيل فى إلهنا
وسطنا اآلن
أبي هبمجدوالروح .القدس
May He bless us all: and purify our
hearts: and heal the sicknesses of our soul and bodies.
`Ntef`cmou `eron thren>
`nteftoubo `nnen\ht
`nteftalso `nni]wni> `nte nenyuxh nem
nencwma.
ليباركنا كلنا
ويطهر قلوبنا
ويشفى أمراض نفوسنا
وأجسادنا.
We worship You O Christ: together with
Your Good Father: and the Holy Spirit:
For You (have come) and saved us.
Tenouw]t `mmok
`wPiXrictoc nem Pekiwt `n`agaqoc>
nem Pi`pneuma
`eqouab> je (ak`i) `akcw;
`mmon.
لك نسجدايها
المسيح بيك أمع
الصالح والروح القدس
أتيت النكوخلصتنا.
In the name of our Lord, our God, and our Savior Jesus Christ, the
founder of the laws of perfection, we declare the marriage of the
blessed Orthodox son (name) to the blessed Orthodox daughter
(name).
والهنا ربنا باسميسوع ومخلصنا
مشرع ٬المسيحالكمال ٬شريعة
ناموس وواضعأمالك ٬األفضال نعقد
المبارك االبن وزواجالبكر االرثوذكسي
) االبنه) الي فالناالرثوذكسية المباركه
.) فالنه ) البكر
In the name of the Father and the Son
and the Holy Spirit, one God. Blessed be
God the Father, the Pantocrator. Amen.
Qen `vran `mViwt nem Psyri nem
Pi`pneuma e;ouab ounou] `nouwt.
F`cmarwout `nje V] Viwt
Pipantokratwr> `Amyn.
بـاسـم اآلب
واالبـن والروح
القـدس . واحد إلــه
الله مبـاركاآلب
ضـابط الكـل.
آمين.
AmenAmyn..آمين
Make us worthy to pray thankfully:
مستحقين اجعلنا: بشكر نقول أن
Our Father Who art in heaven, hallowed be Thy name. Thy kingdom come, Thy will be done, on earth as it is in Heaven. Give us this day our daily bread; and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us; and lead us not into temptation, but deliver us from the evil one. In Christ Jesus our Lord, for Thine is the Kingdom and the Power and the Glory forever. Amen.
في الذى أباناليتقدس السموات،
ليأت. اسمكلتكن ملكوتك،
في كما مشيئتك،علي كذلك السماءالذي. خبزنا األرضاليوم، اعطنا للغدذنوبنا، لنا واغفر
أيضا نحن نغفر كماوال إلينا، للمذنبينتجربة، في تدخلنا
من نجنا لكنبالمسيح. الشرير
لك ربنا،ألن يسوعوالقوة الملك
. األبد إلى والمجدامين.
In the name of our Lord, our God, and our Savior Jesus Christ, the
founder of the laws of perfection, we declare the marriage of the
blessed Orthodox daughter (name). to the blessed Orthodox
son (name)
والهنا ربنا باسميسوع ومخلصنا
مشرع ٬المسيحالكمال ٬شريعة
ناموس وواضعأمالك ٬االفضال نعقد
المباركة االبنه وزواجالبكر االرثوذكسية
) االبن) الي فالنهاالرثوذكسي المبارك
.) فالن ) البكر
Blessed be His Only-Begotten Son, Jesus
Christ our Lord. Amen
F`cmarwout `nje pefmonogenyc
`nsyri Iycouc Pi`,rictoc Pen[oic.
`Amyn.
مبـارك ابنــه
الوحيـد يسـوع
المسيـح . آمين. ربنـا
Amen.Amyn..آمين
Make us worthy to pray thankfully:
مستحقين اجعلنا: بشكر نقول أن
Our Father Who art in heaven, hallowed be Thy name. Thy kingdom come, Thy will be done, on earth as it is in Heaven. Give us this day our daily bread; and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us; and lead us not into temptation, but deliver us from the evil one. In Christ Jesus our Lord, for Thine is the Kingdom and the Power and the Glory forever. Amen.
في الذى أباناليتقدس السموات،
ليأت. اسمكلتكن ملكوتك،
في كما مشيئتك،علي كذلك السماءالذي. خبزنا األرضاليوم، اعطنا للغدذنوبنا، لنا واغفر
أيضا نحن نغفر كماوال إلينا، للمذنبينتجربة، في تدخلنا
من نجنا لكنبالمسيح. الشرير
لك ربنا،ألن يسوعوالقوة الملك
. األبد إلى والمجدامين.
In the name of our Lord, our God, and our Savior Jesus Christ, the
founder of the laws of perfection, we declare the marriage of the
blessed Orthodox son (name) to the blessed Orthodox daughter
(name).
والهنا ربنا باسميسوع ومخلصنا
مشرع ٬المسيحالكمال ٬شريعة
ناموس وواضعأمالك ٬األفضال نعقد
المبارك االبن وزواجالبكر االرثوذكسي
) االبنه) الي فالناالرثوذكسية المباركه
.) فالنه ) البكر
Blessed be the Holy Spirit, the Paraclete.
Amen.
F`cmarwout `nje Pi`pneuma eqouab
`mparaklhton> `amhn.
مبارك الروح
القدس آمي. المعزى
ن.
AmenAmyn..آمين
Make us worthy to pray thankfully:
مستحقين اجعلنا: بشكر نقول أن
Our Father Who art in heaven, hallowed be Thy name. Thy kingdom come, Thy will be done, on earth as it is in Heaven. Give us this day our daily bread; and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us; and lead us not into temptation, but deliver us from the evil one. In Christ Jesus our Lord, for Thine is the Kingdom and the Power and the Glory forever. Amen.
في الذى أباناليتقدس السموات،
ليأت. اسمكلتكن ملكوتك،
في كما مشيئتك،علي كذلك السماءالذي. خبزنا األرضاليوم، اعطنا للغدذنوبنا، لنا واغفر
أيضا نحن نغفر كماوال إلينا، للمذنبينتجربة، في تدخلنا
من نجنا لكنبالمسيح. الشرير
لك ربنا،ألن يسوعوالقوة الملك
. األبد إلى والمجدامين.
In Christ Jesus our Lord.
"en Pixrictoc Ihcouc Pensoic.
بالمسيح ربنا يسوع
Pray. }lhl.صل.
Stand up for prayer.Epi `proceuxh `ctaqhte.
للصالة .قفوا
Peace be with all.Irhnh paci. السالم.للكل
And with your spirit.Ke tw `pneumati cou.
ولروحك .أيضا[
Let us give thanks to the Beneficent and Merciful God, the
Father of our Lord, God, and Savior
Jesus Christ. For He has covered us,
helped us, guarded us, accepted us to
Himself, spared us, supported us, and has
brought us to this hour.
Maren]ep`\mot `ntotf
`mpireferpeqnanef ouo\ `nnaht> V;
Viwt `mPensoic ouo\ Pennou; ouo\ pencwthr Ihcouc
Pi`xrictoc. Je afer`ckepazin
`ejwn> aferbo`hqin
`eron> af`are\ `eron> af]opten
`erof af;`aco `eron> af;toten
afenten ]a `e`\rhi `etaiounou qai.
فلنشكر صانع
الخيرات الرحوم أبا الله
وإلهنا ربناومخلصنا
يسوع المسيح.
سترنا ألنهوأعاننا
وحفظنا إليه وقبلنا
وشفق علينا
وعضدنا بنا وأتيهذه إليالساعة.
Let us also ask Him, the Lord our God, the Pantocrator, to
guard us in all peace this holy day and all the days of our life.
Nqof on maren;\o `erof \opwc
`ntef`are\ `eron> 'en pai`e\oou
eqouab vai nem ni`e\oou throu `nte penwn'> 'en \irhnh
niben> `nje pipantokratwr Psoic
Pennou;.
أيضا هوأن فلنسأله
يحفظناهذا في
اليوم المقدس أيام وكل
بكل حياتناسالم،
الكل ضابط. الهنا الرب
Pray.Proceu[acqe.صلوا.
Lord have mercy.Kuri`e `ele`hcon. ياربارحم.
O Master, Lord; God the Pantocrator, the Father of our Lord,
God, and Savior Jesus Christ, we thank You
for everything, concerning everything, and in everything. For You have covered us,
helped, us guarded us, accepted us to
Yourself, spared us, supported us, and have brought us to this hour.
Vnhb Psoic Vnou; pipantokratwr> Viwt `mPenoc?
ouo\ Pennou; ouo\ pencwthr I/hcouc
Pi`xrictoc. Ten]ep`\mot
`ntotk kata \wb niben nem eqbe \wb niben nem 'en
\wb niben. Je aker`ckepazin
`ejwn> akerbo`hqin
`eron> ak`are\ `eron> ak]opten `erok> ak;`aco
`eron> ak;toten> akenten ]a `e`\rhi `etai ounou
qai.
السيد أيهااالله الرب
الكل ضابطربنا أبو
وإلهنا ومخلصنا
يسوع المسيح، نشكرك
كل عليومن حال
كل أجلوفي حال
حال .كلسترتنا النك
وأعنتنا وحفظتنا
وقبلتنا إليك
وشفقت علينا
وعضدتنا، بنا وأتيتهذه إلي
.الساعة
Pray that God may have mercy and
compassion on us, hear us, help us, and
accept the supplications and
prayers of His saints for that which is good
on our behalf at all times; And forgive us
our sins.
Twb\ \ina `nte Vnou; nai nan>
`ntef]en\ht 'aron>
`ntefcwtem `eron>
`nteferbo`hqin `eron `ntefsi
`nni;\o nem nitwb\ `nte nheqouab `ntaf
`ntotou `e`\rhi `ejwn
`epi`agaqon `nchou niben>
`ntefxa nennobi nan `ebol.
أطلبوا لكي
يرحمنا الله
ويتراءف علينا
ويسمعنا ويعيننا
ل ويقبسؤاالت وطلبات قديسيه
منهم بالصالح في عنا
حين كللنا غفر وي
خطايانا.
Lord have mercy.Kuri`e `ele`hcon. ياربارحم.
Therefore, we ask and entreat Your
goodness, O Lover of Mankind, grant
us to complete this Holy day and all the
days of our life, in all peace with Your
fear. All envy, all temptation, all the work of Satan, the council of wicked
men and the rising up of enemies,
Eqbe vai ten;\o ouo\ tentwb\ `ntekmet`agaqoc pimairwmi> mhic
nan eqrenjwk `ebol `mpai ke `e\oou
eqouab vai> nem ni`e\oou throu `nte penwn'> 'en \irhnh
niben nem tek\o;. `Vqonoc niben>
piracmoc niben> `energi`a niben
`nte `pcatanac> pcosni `nte \
anrwmi eu\wou> nem `ptwnf `e`p]wi
`nte \anjaji
اجل مننسأل هذا
من. ونطلبيا صالحك
البشر محبأن امنحناهذا نكمل
اليوم المقدس أيام وكل
بكل حياتنامع سالم .مخافتك
حسد كلتجربة وكل
فعل وكلالشيطان ومؤامرة
الناس االشرار
وقيام االعداء
hidden and manifest, take them away from us and from all Your
people, And from this bride and groom. and from this, Your holy
place. But those things, which are good and
profitable do provide for us, for it is You
who has given us the authority to tread on
serpents and scorpions, and upon all the power
of the enemy.
nhet\hp nem nheqouwn\
`ebol. alitou ebol \aron> nem
`ebol \apeklaoc thrf> üünem
`ebol\a nai pat]elet nai> >
nem `ebol \apaima eq?u?
`ntak vai. N/h de eqnaneu nem
nheternofri ca\ni `mmwou nan>
je `nqok pe `etak; `mpier]i]i
nan> `e\wmi `ejen ni\of nem
nislh> nem `ejen ;jom thrc `nte
pijaji.
الخفيين والظاهرين
عنا انزعهاسائر وعن
وعن شعبكهذين
العروسينوعن
موضعك المقدس
أما . هذاالصالحات والنافعات
فارزقنا النك إياها
الذي أنتأعطيتنا
السلطان ندوس أن
الحيات علىوالعقارب قوة وكل
العدو.
And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one, by the
grace, compassion, and love-of –mankind, of Your Only-Begotten
Son, our Lord, God, and Savior Jesus Christ. Through whom the Glory, the
Honor, the Dominion, and the Worship are due unto You, with Him and the Holy Spirit, the Giver of Life, who is of one essence with You, now
and at all times and unto the age of all ages. Amen.
في تدخلنا والمن نجنا لكن تجربة
بالنعمة الشريرومحبة والرأفات
اللواتي البشرالوحيد البنك
وإلهنا ربنا الجنسيسوع ومخلصنا
الذي. هذا المسيحالمجد قبله منوالعز والكرامة
بك. تليق والسجودالروح ومع معه
المحيي القدساالن لك المساوي
وإلي أوان وكل . كلها الدهور دهر
آمين.
األيام on Vatos days الواطسفى
We worship the Father and the Son, and the Holy spirit, The Holy and Co-essential, Trinity.
Tenouw]t `m`viwt nem `P]hri nem
Pi`pneuma eqouab> :`triac
eqouab> `nomouocioc.
لآلب نسجدواألبن
والروح القدس الثالوث
المساوى فى
الجوهر.
Hail to the Church, the house of the
angels, Hail to the Virgin, who gave
birth to our Savior.
Xere ;ek`klhci`a> `phi `nte
niaggeloc> xere ;parqenoc>
`etacmec Pencwthr.
السالم للكنيسة
بيت المالئكة السالم للعذراء
ولدت التى مخلصنا.
Continue تكملة
األدام األيام on Adam days فى
O come, let us worship the Holy
Trinity; the Father, the Son, and the Holy
Spirit;
Amwini marenouw]t
` n;`triac eqouab> `ete `viwt nem
` P]hri nem Pi`pneuma
eqouab.
تعالوا فلنسجد للثالوث
القدوس هو الذى
واإلبن اآلبوالروح القدس.
We, the Christian people, for this is
our true God.
Anon '‘a nilaoc> `n`xrictianoc>
vai gar pe Pennou;>
`n`alhqinoc.
الشعوب نحنالمسيحيين هو هذا ألن
الهنا الحقيقى.
We have hope in Saint Mary, that God will have
mercy upon us, through her intercessions.
Ouon ou\elpic `ntan> 'en qh
eqouab Mari`a> `ere v; nai nan> \
iten nec`precbi`a.
رجاء لنافى
القديسة الله. مريم
يرحمنا بشفاعاته
ا.
Hail to the bride-chamber adorned with
many sorts, of the True Bridegroom, Who has
joined to humanity.
Xere pima`n]elet>
etcelcwl 'en ouqo `nrh;>
`nte pinumvioc `mmhi> `etaf\
wtp `e;metrwmi.
السالم للخدر
بكل المزينالذى نوع
للختن الحقيقى اتحد الذىبالبشرية.
In the absence of the bishop األسقف األب حضور عدم فى تكملة
We ask You, O Son of God, to keep the life
of our patriarch, Papa Abba Shenouda the
high priest. Confirm him upon his throne.
Ten;\o `erok `wUc/ Qc/> eqrek`are\
`e`pwn' `mpenpatriarxhc
> Papa abba }enou;
piarxh`ereuc> matajrof \ijen pef`qronoc>
يا نسألكأن الله ابنحياة تحفظ
بطريركنا أنبا البابا
شنودة رئيس
ثبته الكهنةعلي
.كرسيه
And his partner in the liturgy, our Holy, righteous father,
Abba (__) the Bishop.(Metropolitan)
Confirm him on his throne.
Nem pefke`]vhr `nlitourgoc
peniwt eqouab `ndikeoc abba
(nim) pi`epickopoc
(mhtropolithc)matajrof \ijen
pef`qronoc.
فى وشريكهالخدمة
الرسولية المكرم ابينا
أنبا )...(البار االسقف
) المطران)علي ثبته
.كرسيه
That we may praise You, with Your Good
Father, and the Holy Spirit, for You have come and saved us.
Have mercy.
Eqren\wc `erok> nem
Pekiwt `n`agaqoc>
nem Pipna eq?u?> je ak`i
akcw; `mmon nai nan.
نسبحك لكىأبيك معالصالح والروح
ألنك القدسأتيت
وخلصتنا ارحمنا.
PRAYER OF MATRIMONIAL PLEDGE عربون صالةالزواج
O God Who formed man with Your hands alone, and gave him his wife to be a helpmeet and support to him, be
now, our Master an advocate unto this couple,
جبل الذى يااللهبيديه االنسانوأعطاه وحده
وقوة عونا[ المرأةاآلن ٬له أيضا[ أنت
كن ياسيدنالهذين وسيطا[
العروسين
the bridegroom; "Name" and his helpmeet; "Name" Unite them in the
pledge of true fellowship; and give them this token as the symbol of their
union, that they may be one in the bonds of love; saying unto them, "My
peace I give unto you, My peace I leave with you." For You are the peace of us
all,
) العريس) فالن ) فالنه ) ومعينتهبعربون صلهما
٬الشركةعالمة وأعطيهما
ليكونا ٬إتصالهماواحدة بألفة
اذ المحبة برباطلهما تقول
أعطيه سالمىأنا. سالمى لكما
. معكما أتركهسالمنا فأنت
.] جميعا
and unto You we offer up the glory and the honor, together with Your Only
begotten Son and the Holy Spirit the life-giver, now and at all times and unto
the age of all ages. Amen.
إلى لك ونرسلالمجد فوق
ابنك مع والكرامةوالروح الوحيد
المحيي القدسأوان وكل اآلن
الدهور دهر وإلىآمين.
Priest: (Saying the following prayer upon the garments)
الصلاة هذه الكاهن يقولالثياب على
O Master, Lord Jesus Christ our God, Who adorned the heavens with the
stars and manifested the earth in the beauty of flowers bearing fruits of
diverse kinds, Who has bestowed on mankind heavenly things, and hast
given unto them the comforts of the earth. You also now, O Good One
and Lover of mankind,
الرب السيد أيهاإلهنا المسيح يسوع
السماء زين الذىوأظهر بالنجوم
األزهار ببهاء األرضاألنواع ذات المثمرة
أنعم الذى الكثيرةال شرية بعلى
بالسمائيات راحة وأعطاهم
اآلن. أنت األرضالصالح أيها أيضا[
البشر محب
We entreat You, bless these garments which are set forth, Amen.
تبارك أن نسألكالحلل هذة.الموضوعة امين.
Amen..امين
That they may be unto Your servants garments of glory and salvation,
Amen.
لعبديك تصير لكىيلبسانها الذينصالحك بمسرة
المجد حللامين.والخالص.
Amen..امين
Garments of joy and gladness, Amen. الفرح حلل.والتهليل. امين
Amen..امين
Keep them pure in soul, body and spirit. Let their life be spent in peace
and happiness through the doing of righteousness. Bestow upon them the
enjoyment of the things of heaven and the things of earth. May they be rich
in the works of righteousness;
نقيين وأحفظهماالنفس فى
والروح ٬والجسدفى حياتهما لتكون
وسالم صحةبواسطة وعفاف
. لهما هب البر فعلالسمائية الراحة
ليستغنيا واألرضيةالبر ٬بأفعال
their houses and their stores fill them with every good thing. May they be
worthy to do Your will at all times. For You are merciful, plenteous in
compassion and righteousness. And unto You is due the glory with Your Good Father, and the Holy Spirit the
Life giver. Who is of One Essence with You, now, and at all times, and unto the
age of all ages. Amen.
منزلهما وأمألمن ومخازنهما
الخيرات ٬كلأن وليستحقا
كل رضاك يعمالرحيم ٬حين ألنك
. وبار الرحمة كثيرالمجد بك ويليقالصالح أبيك معالقدس والروح
المساوى المحييأوان وكل األن لكالدهور دهر وإلى
آمين.
The spiritual raiment that envelops Michael, and the
girdle of pearls you have donned on, O bridegroom.
الروحانية الحلةبها الملتحف
٬ميخائيلوالمنطقة الجوهرية
أيها بها تمنطقتالعريس.
This censer of pure gold, bearing
the aroma, is in the hands of
Aaron the priest, offering up
incense on the altar.
Tai]ourh `nnoub
`nkaqaroc etfai 'a
piarwmata et'en nenjij
`nA`arwn piouhb eftale ou`cqoinoufi
`e`p]wi `ejen pima`ner]wou]
i.
هذه المجمرة
الذهب النقى
الحاملة العنبر
فى التىيدى
هارون الكاهن
يرفع ] بخورا
على المذبح.
We Worship You, O Christ, with Your Good
Father and the Holy Spirit for You (have come) and saved us.
Have mercy on us.
Tenouw]t `mmok `w
Pi`xrictoc nem Pekiwt
`n`agaqoc nem pi`Pneuma
`eqouab> je (•ak`i) akcw; `mmon. nai
nan.
لك نسجدالمسيح أيها
ابيك معالصالح والروح القدس
) أتيت ) النكوخلصتنا.
ارحمنا.
The Pauline Epistleالبولس
A reading from the Epistle of our teacher St. Paul to the Ephesians [5:22 - 6:3]. May his blessing be
upon us. Amen.
بولس معلمنا رسالة من فصلإلي أفسس الرسول أهل
. آمين علينا بركتهWives, submit to your own husbands,
as to the Lord. For the husband is head of the wife, as also Christ is head of the church; and He is the
Savior of the body. Therefore, just as the church is subject to Christ, so let
the wives be to their own husbands in everything.
فليخضعن والنساءكما لرجالهن
الرجل ٬للرب النالمرأة رأس ٬هو
المسيح أن كمارأس أيضا
وهو ٬الكنيسة . الجسد مخلص
تخضع كما ولكنللمسيح الكنيسة
النساء كذلككل في لرجالهن
شيء.
Husbands, love your wives, just as Christ also loved the church and gave
Himself for her, that He might sanctify and cleanse her with the
washing of water by the word, that He might present her to Himself a
glorious church, not having spot or wrinkle or any such thing, but that
she should be holy and without blemish. So husbands ought to love
their own wives as their own bodies; he who loves his wife loves himself. For no one ever hated his own flesh,
but nourishes and cherishes it, just as the Lord does the church.
أحبوا الرجال ايهاأحب ٬نساءكم كما
أيضا المسيحوأسلم الكنيسة
الجلها لكي ٬نفسهمطهرا يقدسها
الماء بغسل اياهالكي. بالكلمة
لنفسه يحضرهاال مجيدة كنيسة
وال فيها دنسمن ٬غضن شيء أو
تكون بل ذلك مثل . عيب وبال مقدسة
علي يجب كذلكيحبوا أن الرجال
نساءهم من. كأجسادهم
يحب امرأته يحبلم. فإنه نفسه
جسده أحد يبغضيقوته بل قط
الرب كما ويربيهللكنيسة . أيضا
For we are members of His body, of His flesh and of His bones. "For this
reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh." This
is a great mystery, but I speak concerning Christ and the church.
Nevertheless let each one of you in particular so love his own wife as
himself, and let the wife see that she respects her husband.
جسمه أعضاء النناومن لحمه من
أجل. من عظامهالرجل يترك هذا
ويلتصق وأمه أباهويكون بامرأته
جسدا االثنانالسر. هذا واحدا
أنا ٬عظيم ولكننينحو من أقول
. والكنيسة المسيحاألفراد أنتم وأماواحد كل فليحب
هكذا امرأتهوأما. كنفسه
فلتهب المرأةرجلها.
Children, obey your parents in the Lord, for this is right. "Honor your
father and mother," which is the first commandment with promise: "that it
may be well with you and you may live long on the earth."
اطيعوا االوالد أيهاالرب في والديكم . أكرم حق هذا الن
وأمك التي ٬أباكوصية أول هي
يكون. لكي بوعدوتكونوا خير لكم
االعمار طوالاالرض .علي
The Grace of God the Father be with you all. Amen.
مع تكون الآب الله نعمة. آمين جميعكم
Hymn of the Holy Spirit’s DescentHymn of the Holy Spirit’s Descentالروحالروح حلولحلول لحنلحن القدسالقدس
The Sprit, the comforter: Who came on the apostles: on the
Feast of Pentecost: They spoke with many
tongues.
Pi`pneuma `mparaklhton
vh`etaf`i `ejen ni`apoctoloc 'en
`p]ai `n;penthkocth
aucaji 'en \anmh] `nlac.
الروح المعزى
حل الذيعلى
الرسل عيد في
البنطيقسطى
فتكلموا بألسنة
كثيرة
It came to pass: that when the days of the
Pentecost: had passed: all the twelve apostles
were gathered together
Ac]wpi `etaujwk `ebol `nje ni`e\
oou `nte ;penthkocth nauqouht throu \iouma `nje pimht
`cnau `n`apoctoloc.
لما كانكملت
أيام الخمسين
كانوا مجتمعين معا كلهم
االثنا عشر
رسوال.
The Spirit, the Comforter: Who came
down from heaven, spread over each one:
They spoke with many tongues.
Pi`pneuma `mparaklhton
`etaf`i `epecht `ebol'en `tve afvwr] `ejen
`vouai `vouai> aucaji 'en \
anmh] `nlac.
الروح لما المعزى
من نزلالسماء
على انبسطواحد كلفنطقوا
بألسنة كثيرة.
Holy God, Holy Mighty, Holy
Immortal, Who was born of the
Virgin, have mercy upon us.
Agioc `o Qeoc> `agioc
icxuroc> `agioc
aqanatoc> `o ek parqenou
genneqeic `elehcon
`hmac.
. الله قدوسقدوس القوى. قدوس
الذى الحى . يا يموت المن ولد من
العذراء، ارحمنا.
Holy God, Holy Mighty, Holy
Immortal, Who was crucified for
us, have mercy upon us.
Agioc `o Qeoc> `agioc
icxuroc> `agioc
aqanatoc> `o `ctaurwqeic di
`hmac `elehcon
`hmac.
. الله قدوسقدوس القوى. قدوس
الذى الحى . يا يموت ال
صلب من. ارحمنا عنا،
Holy God, Holy Mighty, Holy
Immortal, Who rose from the dead and ascended into the
heavens, have mercy upon us.
Agioc `o Qeoc> `agioc
icxuroc> `agioc aqanatoc> `o
`anactac ek twn nekrwn kai
`anelqwn eic touc ouranouc
`ele`hcon `hmac.
. الله قدوسقدوس القوى.
الحى قدوسال الذى
من. يا يموتمـن قاماألمـوات
الـى وصعـدالسموات،
ارحمنا.
Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, now and
ever and unto the ages of the ages. Amen. O
Holy Trinity, have mercy upon us.
Do[a Patri kai Uiw kai `agiw
`Pneumati> kai nun kai ae`i kai eic
touc `ewnac twn `ewnwn> `amhn> Agi`a
Triac `ele`hcon
`hmac.
لآلب المجدواالبن
والروح اآلن القدس
أوان وكلدهر وإلىالداهرين
أيها. آمينالثالوث
القدوس، ارحمنا.
Pray }lhlصلStand up for prayer.Epi `proceuxh
`ctaqhte.للصالة
قفواPeace be with all.Irhnh paci. السالم
للكلAnd with your spirit.Ke tw `pneumati
cou.ولروحك
أيضا[O Master, Lord Jesus Christ our
God, Who said to His saintly, honored
disciples and holy apostles, “Many
prophets and righteous men have
desired
Vnhb Psoic Ihcouc Pi`xrictoc
Pennou;> vh etafjoc
`nnef`agioc ettaihout
`mmaqhthc ouo\ `napoctoloc
eqouab je \anmh] `m`provhthc nem
\an`qmhi auer`epiqumin
السيد أيهاالرب
يسوع المسيح
الذى إلهنا،قال
لتالميذه القديسين
ورسله األطهار
المكرمين: أنبياء إن
وأبرارا كثيريناشتهوا
to see the things which you see, and have not
seen them, and to hear the things which you
hear and have not heard them. But as for you,
blessed are your eyes for they see, and your ears
for they hear.” May we be worthy to hear and
to act according to Your Holy Gospels
through the prayers of Your saints.
`enau `enh `etetennau
`erwou ouo\ `mpounau> ouo\
`ecwtem `enh `etetencwtem
`erwou ouo\ `mpoucwtem.
Nqwten de wouniatou
`nnetenbal je cenau> nem netenma]j je
cecwtem. Marener`pem`p]a `ncwtem ouo\
`e`iri `nnekeuaggelio
n eqouab 'en nitwb\ `nte nh eqouab `ntak.
ما يروا أنترون أنتم
يروا ولموأن
ما يسمعواأنتم
تسمعون ولم
يسمعوا. أنتم أمافطوبى ألعينكم
ألنهـا تبصر
وآلذانكم ألنهـا
تسمـع. فلنستحق نسمع أن
ونعمل بأناجيلك
المقدسة بـطـلـبـات
قديسيك.
Pray for the Holy Gospel.
Proceu[acqe `uper tou `agiou
euaggeliou.
صلوا من أجل
الإنجيل المقدس.
Lord have mercy.Kuri`e `ele`hcon. ياربارحم.
Remember also, O our Master, all those who
have asked us to remember them in our
supplications and prayers which we offer up unto You, O Lord our God.
Those who have already fallen asleep, repose them. Those who are
sick, heal them.
` Ari`vmeu`i de on pennhb
`nouon niben etau\on\en nan `eerpoumeu`i
'en nen;\o nem nentwb\ `eten`iri `mmwou `e`p]wi
\arok P_ Pennou;. Nh
etauer]orp `nenkot
ma`mton nwou> nh et]wni
matalswou.
أذكر أيضا يا سيدنا كل
الذين أوصونا
أن نذكرهم
فى اتنـتضرع
ا ـوطلباتنا
التى نصعدها إليك أيها الرب
إلهنا. الذين سبقوا
فرقدوا، نيحهم المرضى اشفهم
For You are the life of us all, the salvation of
us all, the hope of us all, the healing of us
all, and the resurrection of us all.
Je `nqok gar pe penwn' throu> nem penoujai
throu> nem ten\elpic throu> nem pentalso throu>
nem ten`anactacic
thren.
ك ـلأنأنت
حياتنا كلنا، وخالصنا كلنا،
ورجاؤنا كلنا،
وشفاؤنا كلنا،
وقيامتنا كلنا.
Alleluia.هلليلوي.ا
Stand with the fear of God. Let us hear the
Holy Gospel.
` Ctaqhte meta …vobou Qeou
`akoucwmen tou `agiou
euaggeliou.
قفوا بخوف
الله لسماع
اإلنجيل المقدس.
Blessed is He who comes in the name of the
Lord of powers. Bless, O Lord, the reading of
the Holy Gospel according to St.
Matthew.
F`cmarwout `nje vheqnhou 'en
`vran `mP_ `nte nijom. Kuri`e
euloghcon ek tou kata Matqeon
`agiou euaggeliou to
`anagnwcma.
مبارك الآتى
باسم رب القوات.
يارب بارك الفصل
من الإنجيل المقدس
متى.من
Glory to You, O Lord.Do[a ci Kuri`e. يا لك المجدرب.
In the presence of the bishop األب حضور فىاألسقف
Stand in the fear of God and listen to the Holy Gospel. A reading from the
Gospel according to our teacher Saint Matthew the Evangelist. May his
blessings
قفوا بخوف الله لسماع
الإنجيل المقدس، فصل
بشارة من الإنجيل متىلمعلمنا بركته البشير
be with us all..على جميعناOur Lord, God,
Savior, and King of us all, Jesus Christ,
Son of the Living God, to whom be
glory forever.
Pensoic ouo\ Pennou; ouo\
Pencwthr ouo\ Penouro thren
Ihcouc Pi`xrictoc P]hri `mVnou; eton' piwou naf ]a `ene\.
ربنا وإلهنا ومخلصنا وملكنا كلنا يسوع
المسيح، ابن الله
الحى، الذى له المجد للأبد.
Glory be unto our God to the age of all
ages. Amen.
Pi`wou va Pennou; pe ]a
`ene\ `nte ni`ene\ throu>
`amhn.
إللهنا المجدأبد إلى
. أمين االبدين
Glory to You, O Lord.Do[a ci Kuri`e يا لك المجدرب.
From the Psalms[19:5] &[128:3,4] of our teacher David the prophet. May
his blessings
مزامير معلمنا من تراتيلالنبي بركاته داُوOد
be with us all. جميعنا .علي
Which is like a bridegroom coming out of his chamber, and rejoices as
a strong man to run its race.
من الخارج العريس مثلالجبار مثل يتهلل خدره
. طريقه في المسرعYour wife shall be like a fruitful
vine in the very heart of your house. Your children like olive
plants all around your table.
التي كالlكرمة تكون امرأتكبيتك جوانب في ٬تزهر
الزيتون غرُوس مثل ُوبنوك. بمائدتك محيطين
Alleluia.ويا.يلهللIn the presence of the bishop األب حضور فىاألسقف
(Matthew 19:1 –6)Gospelإنجيل متىBlessed is He who comes in the
name of the Lord. Our Lord, God, Savior, and King of us all, Jesus Christ, Son of the living God, to
whom be glory
مبارك الآتى إله رب الباسم ربنا ،القوات
وإلهنا ومخلصنا وملكنا كلنا يسوع المسيح،
ابن الله الحى، الذى له المجد
الدائمforever. Amen. لأبد.إلى ا
آمين. Now it came to pass, when Jesus had
finished these sayings, He departed from Galilee, and came to the region of
Judea beyond the Jordan. And great multitudes followed Him, and He
healed them there. The Pharisees also came to Him, testing Him, and saying
to Him,
يسوع أكمل ولماجميعه الكالم هذاالجليل من انتقل
تخوم الي وجاءعبر من اليهودية
وتبعته االردنكثيرة جموع
هناك فشفاهماليه وجاء
الفريسيون قائلين ليجربوه
له:
"Is it lawful for a man to divorce his wife for just any reason?" And He
answered and said to them, "Have you not read that He who made them at the
beginning "made them male and female,' and said, "For this reason a man shall leave his father and mother and be
joined to his wife, and the two shall become one flesh'? So then, they are no
longer two but one flesh. Therefore what God has joined together, let not
man separate."
للرجل يحل هلامرأته يطلق أن
كل أجل منفأجاب سبب
: أما لهم وقالمن أن قرأتمخلقهما البدء
وانثي .ذكراأجل من وقال
الرجل يترك ذلكوامه أباه
. بامرأته ويلتصقاالثنان ويكون
. اذ واحدا جسدااثنين بعد ليسا . واحد جسد بل
الله جمعه فالذييفرقه الاالنسان.
Glory be to God forever.. دائما لله ُوالمجد
Those whom the Holy Spirit, has attuned
together, as a stringed instrument, always
blessing God.
Nai `etaf\otpou eucop> `nje
Pi`pneuma eqouab> `m`vrh;
`noukuqara> eu`cmou `eV; `nchou niben.
الذين هؤالءألفهم الروح
معا القدسمثل
٬قيثارةيسبحون
كل اللهحين.
By psalms and hymns, and spiritual
songs, by day and by night, with an
incessant heart.
"en \anyalmoc nem \an\wc> nem \an\wdh
`m`pneumatikon> `mpi`e\oou nem pi`ejwr\>
'en ou\ht `natxarwf.
بمزامير وتسابيح وتماجيد
٬روحيةالنهار
والليل ال بقلب
.يسكت
Lord have mercy. Lord have mercy. Lord have mercy.
Kuri`e `ele`hcon. Kuri`e `ele`hcon. Kuri`e `ele`hcon.
يارب يا إسمعنا
إرحمنا رب. باركنا يارب
Priest says these prayers.. الطلبات هذه الكاهن يصلىO Lord God Almighty, Who are in
heaven, the Lord of our forefathers; we beseech you to hear us and have mercy on us.
االله الرب أيهاالكل ضابطفي الكائناله السماء
نطلب ٬آبائناتسمعنا أن اليك
.وترحمناLord have mercy.. ارحم يارب
O God Who created the heaven, the earth and the sea, and
everything therein, and ornamented them with Your
Wisdom, we ask You, O Lord, to hear us and have mercy on us.
خلق الذيواالرض السماءما وكل والبحر
وزينتها فيهانطلب ٬بحكمتك
أن يارب اليكتسمعنا .وترحمنا
Lord have mercy.. ارحم يارب
O God Who made man in His image, after His likeness, and put
him in the Paradise of joy, we ask You O Lord to hear us and
have mercy on us.
صنع يامنعلي االنسان
ومثاله ٬صورتهفي وجعله
النعيم ٬فردوسأن يارب نسألك
لنا تستجيب.وترحمنا
Lord have mercy.. ارحم ياربO God Who created woman
from Adam's rib and did grant him that she should be his
helpmate; we beseech You to hear us and have mercy on us.
خلق من ياجنب من المرأةله وأعطاها آدم
نظيره ٬معينةيارب اليك نطلب
تسمعنا أنوترحمنا.
Lord have mercy.. ارحم يارب
O God Who blessed Abraham and Sarah his wife and granted
him the title of Head of all Patriarchs; we beseech You to hear us and have mercy on us.
بارك من ياوساره ٬ابراهيم
زوجة له ٬وجعلهارتبة ومنحه
االباء ٬رئاسةيارب اليك نطلب
تسمعنا أنوترحمنا.
Lord have mercy.. ارحم ياربGod Who preserved Isaac and
gave him Rebecca and saved him from his enemies, we ask You O
Lord to hear us and have mercy on us.
حفظ من ياووفق اسحق
رفقه لهمن وأنقذه
نطلب أعدائهأن يارب اليك
تسمعنا .وترحمنا
Lord have mercy.. ارحم يارب
O God Who blessed Jacob in his marriage and did grant him to be heir of the promise; we beseech You to hear us and have mercy
upon us.
بارك من يافى يعقوب
وجعله ٬زواجهالموعد ٬وارثا
يارب نسألكتسمعنا أن
.وترحمناLord have mercy.. ارحم يارب
O God who has raised up Joseph as a leader and granted him
Asenath and through him saved Egypt from hunger; we beseech
you to hear us and have mercy on us.
رفع من ياووهب يوسف
اسينات له ٬زوجة
وبواسطته ارض كل uلتvع
نطلب ٬مصرأن يارب اليك
تسمعنا .وترحمنا
Lord have mercy.. ارحم يارب
O God who was pleased to be born of a virgin in the fullness of
time to enlighten mankind; we beseech you to hear us and have
mercy on us.
في ر vس من ياأن االيام آخر
عذراء من يولدعلي وأضاء
البشر ٬جنسيارب نسألك
لنا استجب.وارحمنا
Lord have mercy.. ارحم ياربGod Who was at the wedding of Cana of Galilee and blessed that marriage; bless this marriage as
you blessed that marriage, we beseech You to hear us and have
mercy on us.
في حضر من ياقانا عرس
بارك ٬الجليلمثل الزواج هذا
ذاك باركت مانتضرع ٬الزواج
أن يارب اليكتسمعنا .وترحمنا
Lord have mercy.. ارحم يارب
God Who transformed water into genuine wine by Your divine
power, bless Your two servants and purify them with Your
philanthropy, we ask You O Lord to hear us and have mercy on us.
حول من ياخمرا الماء
حقيقيا بسلطان
بارك ٬الهوتهعبديك
وطهرهما للبشر ٬بمحبتك
اليك نطلبأن يارب
لنا تستجب.وترحمنا
Lord have mercy.. ارحم يارب
God Who attended the wedding of Cana of Galilee, and blessed that wedding, and transformed
the water into wine by Your divine power, bless and protect this wedding of Your servants
(name) and (name) in peace, harmony and love and protect
them, we ask You O Lord to hear us and have mercy on us.
في حل من ياالجليل قانا عرس
ذاك وباركوحول ٬العرس
خمر الي الماءبسلطان حقيقي
بارك ٬الهوتههذا واستر
الذي العرس ) فالن ) لعبديك
) بسالمة) فالنه وومحبة وألفة
واحرسهما. يارب اليك نطلب
تسمعنا أن.وترحمنا
Lord have mercy.. ارحم يارب
God who is beneficent and compassionate and full of goodness
and affection, O God make us glorify Your goodness O Philanthropic One
we ask You O Lord to hear us and have mercy on us.
المحسن أيهاالكثير الرؤوف
الصالح يارب ٬والتحنن
نمجد أن اجعلنامحب يا صالحك
نسألك. البشرتسمعنا أن يارب
.وترحمناLord have mercy.. ارحم يارب
Christ, the LOGOS of the Father, the
Only Begotten Son, grant us Your peace that is full of
every joy.
Pxc? pilogoc `nte `Viwt>
pimonogenhc `nnou;> ek`e;
nan `ntek\irhnh> qai
eqme\ `nra]i niben.
أيها المسيح
االب كلمةاالله
٬الوحيدأعطنا
هذا سالمكالمملوء كل من
فرح
For blessed is the Father, the Son, and the Holy Spirit, the perfect Trinity: we
worship Him and glorify Him.
Je `f`cmarwout `nje `Viwt nem
`P]hri> nem Pi`pneuma
`eqouab> T`triac etjhk `ebol>
tenouw]t `mmoc ten;w`ou nac.
مبارك اآلب
واالبن والروح القدس الثالوث الكامل
له نسجد ونمجده.
The priest says the litanies of peace, fathers, and assemblies.
السلام اُوشية الكاهن يقول ثم. ُوالاجتماعات ُوالاباء
In the wisdom of God, let us attend. Lord have mercy. Lord have mercy. Truly
En covi`a Qeou `procxwmen>
Kuri`e `ele`hcon> Kuri`e `ele`hcon>
'en oumeqmhi.
أنصتوا بحكمة
يارب الله،إرحم، يارب
إرحم. بالحقيقة.
The Orthodox CreedThe Orthodox Creed اإليمان اإليمان قانون قانون
We believe in One God, God the Father, the Pantocrator, Creator of Heaven and earth, and of all
things seen and unseen. We believe in One Lord, Jesus Christ,
the Only-Begotten Son of God, Begotten of the Father before all
ages. Light of Light, True God of True God; begotten, not created;
coessential with the Father by whom all things were made;
واحد، بإله نؤمنضابط اآلب الله
خالق الكل،واألرض، السماء
ال وما يري مابرب. نؤمن يري
يسوع واحد،ابن المسيح،
الوحيد اللهاآلب من المولود . الدهور كل قبلإله نور، من نورحق، إله من حق
غير مولودمساو مخلوق،
في لآلببه الذى الجوهر،
. شئ كل كان
who, for us men and for our salvation came down from
heaven, and was incarnate of the Holy Spirit and of the
Virgin Mary, and became Man. And He was crucified for us
under Pontius Pilate, suffered and was buried; and on the third
day He rose from the dead according to the Scriptures.
Ascended into heaven, He sits at the right hand of His Father;
أجلنا من الذي هذاومن البشر، نحننزل خالصنا، أجل
السماء، منالروح من وتجسد
ومن القدسالعذراء مريم
وصلب. وتأنسعهد علي عنا
البنطي، بيالطسوقام. تألم وقبر
األموات بين منالثالث، اليوم في
. الكتب في كماالي وصعد
وجلس السموات، . أبيه يمين عن
and He is coming again in His Glory to judge the living and the dead; whose kingdom shall have
no end. Yes, we believe in the Holy Spirit, the Lord, the Giver of
Life, who proceeds from the Father; who, with the Father and
the Son, is Worshiped and Glorified; who spoke by the prophets. And in one Holy,
Catholic and Apostolic Church. We confess one Baptism, for the
remission of sins.
في يأتي وأيضاليدين مجده
األحياء الذي واألموات،
لملكه ليسنعم. انقضاء
بالروح نؤمنالرب القدس،
المنبثق المحيينسجد اآلب، من
مع ونمجده لهواالبن، اآلبفي الناطق
االنبياء. واحدة وبكنيسةجامعة مقدسة
رسولية. ونعترف
واحدة بمعمودية. الخطايا لمغفرة
We look for the resurrection of the
dead, and the life of the age to come.
Amen.
Tenjou]t `ebol 'a `t\h
`n;`anactacic `nte
nirefmwout> nem piwn' `nte
pi`ewn eqnhou> `amhn.
وننتظر قيامة
األمواتوحياة ،
الدهر اآلتي آمين.
Lord have mercy. Lord have mercy. Lord have
mercy.
Kuri`e `ele`hcon.
Kuri`e `ele`hcon.
Kuri`e `ele`hcon.
إسمعنا ياربإرحمنا رب يا
. باركنا يارب
FIRST MATRIMONIAL PRAYER للزُواج الأُولى الصلاةGod Who is eternal and everlasting,
Who has no beginning, Whose wisdom has no limit and Whose
power has no end, Who created man from the earth, and gave him a
woman out of his side, and accommodated her for him as his
helpmate, as it pleases Your Lordship and Goodness, because it is not
suitable for a man to be alone. We ask You now, our King, to join Your
two servants (name) and (name) to be united in harmony in one body, to let them enter into the law of happiness,
الدائم االزلي اللهمبغير األبد إلي
حد ال الذي ابتداء،انتهاء وال لحكمتهصنع الذي لقوته،
االرض، من االنسانمن امرأة له وجعل
له ووفقها جنبه،كما نظيره، معينة
ربوبيتك يرضيال ٬وصالحك النه
يكون أن يحسنوأنت وحده، الرجل
ملكنا يا أيضا االنتصل أن نسألك
) فالن ) عبديك ) يتصال) لكي فالنه و
بعضا ببعضهماواحد، بجسد
ناموس الي وليدخالالفرح،
and abide in Your truthful teachings. Grant them a living fruit out of the
womb so that they rejoice in the birth of their children and have a peaceful
life. Prepare them for every good work in Christ Jesus our Lord.
تعاليم في وليكونالهما هب صادقةمن محيية ثمرةليبتهجا البطن
البنين بوالدةواالزمنة الحسنة . السالمة الهادئة
كل في هيئهمابالمسيح صالح عمل
. ربنا يسوع
Through Whom the glory, the honor, and the worship are due unto You, with Him and the Holy Spirit, now
and at all times and unto the age of all ages. Amen.
لك ينبغي الذي هذاالروح مع معه
المجد القدسوالعز والكرامة
وكل االن والسجوددهر وإلي أوان
. . آمين كلها الدهور
As You said unto Your holy apostles,
likewise say unto us, "My peace I give to
you.
Kata `vrh; `etakthic>
`nnek`agioc `n`apoctoloc>
ek`ejoc nan `mpourh;> je ta\
irhnh ;; `mmoc nwten.
أعطيته كمالرسلك
القديسين لنا قل
ان مثلهمسالمي
اعطيكم.
The gate of the east is Mary the Virgin, the
chaste bridal chamber for the pure
bridegroom.
:pulh `nte nima `n]ai pe
Mari`a ;parqenoc piman]elet
ettoubh-out `nte pinumvioc `nkaqaroc
الذي البابفي
المشارق مريم هوالعذراء،
الخدر الطاهر
للختن الذيالنقي
Lord have mercy. Lord have mercy. Lord have mercy.
Kuri`e `ele`hcon. Kuri`e `ele`hcon. Kuri`e `ele`hcon.
يارب يا إسمعنا
إرحمنا ربيارب
باركنا.
SECOND MATRIMONIAL PRAYER الثانية للزُواج الصلاةO Father our God who formed all
nature, who formed man from earth and made for him a helpmate from
the rib You have taken from him and joined them together in marriage for life and for the continuous growth of mankind, and told them to grow and multiply and fill the earth and rule it.
We ask You O Philanthropic One; bless the union of Your servants
(name) and (name) that were united together according to Your Will.
جابل الهنا االب أيهاالذي الطبائع كلمن االنسان جبل
له وأصلحت االرض،الضلع من معينة
منه أخذته ٬الذيلشركة ووفقتهما
والنمو للحياة الزواججنس في الدائم
لهما. وقلت البشروامالء واكثرا انميا
وتسلطا االرضأيها أنت عليها
البشر محب ٬الصالحعبيدك اتحاد بارك " " " فالنه" و فالن
اتصال اللذينبعضا ببعضهما . ارادتك حسب
Bless them as You blessed our forefathers Abraham, Isaac, and Jacob. Elevate them as You did Isaac and Rebecca, and multiply
them as You multiplied Jacob and his offspring. Glorify them as You
have glorified Joseph in Egypt. Grant them purity. Multiply them
as Elkanah and Hannah, whom You blessed and gave them Samuel, the
faithful prophet. Make them worthy of the good tidings of the pure Archangel like Zacharias and
Elizabeth, whom You gave John the Baptist,
كما وليكثرا باركهمااالولين آبائنا باركت
واسحق ابراهيمباركهما. ويعقوب
ابراهيم باركت كمامثل. ارفعهما وساره
. ورفقه اسحقأكثرت كما اكثرهما
. وزرعه يعقوبمجدت كما ومجدهما
. هب بمصر يوسف . اكثرهما طهارة لهما
وحنه ألقانه مثلباركتهما الذين
عليهما وأنعمتالنبي بصموئيل
اهال. اجعلهما األمينرئيس لبشارة
الطاهرة، المالئكةزكريا مثل
الذين واليصاباتبوالدة عليهما انعمت
يوحنا
the greatest among the offspring of women that became a forerunner
before Your Only Begotten Son. You also, O Master Lord, blessed Joachim
and Anna and made from them the metaphysical ark, the Mother of God,
Saint Mary, of whom Your Only Begotten Son was incarnate and
came into the world, and blessed the wedding of Cana of Galilee; bless Your servants (name) and (name)
that were united at this hour.
النساء مواليد أعظمسابقا صار الذي
الوحيد ابنك قدامأيضا. وأنت الجنس
الرب السيد أيهايواقيم باركتوصنعت وحنه،التابوت منهما
االله والدة العقليتجسد التي مريم،الوحيد ابنك منهاالعالم، الي وجاءقانا عرس وبارك
عبديك. بارك الجليل " " " فالنه" و فالنفي اقترنا اللذين
. الساعة هذه
Grant them, prosperity, wisdom, and salvation's blessings, so that they
may be in all goodness and all purity united in their bodies and souls and
be worthy of Your blessing and glorify Your Holy Name together
with Your Only Begotten Son and the Holy Spirit, now and at all times and unto the age of all ages. Amen.
بالرخاء عليهما انعموبركات والحكمة
يكونا لكي الخالصوكل تقوي بكلمتصلين عفاف
وروحهما بجسدهماالبركة ويستحقا
قبلك من التياسمك ويمجدا
ابنك مع القدوسوالروح الوحيد
وكل القدس االندهر وإلي أوان
. . آمين كلها الدهور
"My peace, which I have taken from My Good Father, I leave
unto you, now and forever."
Ta\irhnh `anok> qh`etaisitc \iten
Paiwt > `anok ;xw `mmoc
nemwten> icjen ;nou nem ]a
`ene\.
انا سالمياخذته الذىأنا ابي من
معكم اتركهاآلن من
األبد وإلي
Lord have mercy. Lord have mercy. Lord have mercy.
Kuri`e `ele`hcon. Kuri`e `ele`hcon. Kuri`e `ele`hcon.
يارب يا إسمعنا
إرحمنا ربيارب
باركنا.
THIRD MATRIMONIAL PRAYER الثالثة للزُواج الصلاةLord, our great and eternal God, that made life out of the void and created
the universe by Your Logos, and formed man with Your immaculate
Hands, in Your image and according to Your likeness, and from one
created the other, for You said that it is not good that the man should be
alone, so You caused a deep sleep to fall on Adam and took one of his ribs
and closed up the flesh thereof. (Genesis 2:21) Because of this a man
leaves his father and mother and cleaves to his wife,
الهنا الرب أيهااالبدي، العظيم
الحياة كونت الذييكن، لم مما
الكون وخلقتوجبلت ٬بكلمتك
بيدك االنسانالطاهرة،
ومثالك، كصورتك،اقمت الواحد ومنال انه قلت اذ االخر
يكون أن يحسنوحده، الرجل
علي بنعاس فأتيتفرقد، آدم
من ضلعا واخرجتومالءت جنبه
لحما موضعها . لهذا عنها عوضاأباه الرجل يترك
ويلتصق وأمهبامرأته،
and they become one body, and what God has joined together let no man
put asunder. O You Who blessed Abraham with Sarah, Isaac with
Rebecca, and Jacob in his marriage, and purified all who were joined in blessing, now O Master Lord look
upon Your servants (name) and (name) his helpmate. Confirm their
union, guard their bed in purity. Shield them and their home with
Your unconquerable Right Hand. Save them from all envy and
intrigues.
كالهما ويكونانوما واحدا جسدا
يفرقه ال الله جمعهبارك. من فيا انسان
سارة مع ابراهيمرفقه مع واسحق
زواجه، فى ويعقوبالذين كل وطهرت
بالبركة ٬اجتمعواالسيد أيها ايضا االن
علي اطلع الرب " فالن " عبديك
. " معينته" فالنه و . اتصالهما ثبت
مضجعهما احرسمع استرهما نقيا
غير بيمينك بيتهمامن. نجهما المغلوبة
وكل حسد كل. مكيدة
Preserve them in harmony to reveal unto You, O Living God, the fruit
of life from the womb. Bless them, O God, as You blessed Abraham
with Sarah, Isaac with Rebecca, and Jacob in his marriage. As for the
men and women who are here with us, bless them in the Name of our
Lord, our God and our Savior Jesus Christ, for Glory is Your due with Him and the Holy Spirit now and
forever and unto the age of all ages. Amen.
بامتزاج احفظهما . هب وسالم واحد
وسرورا فرحا لهماالله يا لك ليظهرا
من الحياة ثمرة الحييا. باركهما البطن
باركت كما اللهسارة مع ابراهيمرفقه مع واسحق
. زواجه فى ويعقوبوالنساء الرجال أما
معنا هنا ها ٬الذينربنا باسم فباركهم
ومخلصنا والهناهذا المسيح يسوع
يليق قبله من الذيمع المجد معه بك
االن القدس الروح . امين االبد .والي
Do not forget the covenant Which You
have made with our fathers, Abraham, Isaac, and Jacob. Israel, Your
Holy one.
Mperer`pwb] `n;di`a-qhkh>
qh`etakcemnhtc nem nenio;>
Abraam Icaak Iakwb> Pi`crahl
pequ? `ntak.
تنس الالذى العهدمع قطعته
آبائنا ابراهيم واسحق
ويعقوب اسرائيل قديسك.
O angel of this day, flying up high with this
hymn, remember us before the Lord, that He may forgive us our sins.
Piaggeloc `nte pai `e\oou> et\hl `e`psici nem pai\
umnoc> aripenmeu`i 'a
`t\h `mP_> `ntefxa nennobi
nan `ebol.
هذا مالك يااليوم
الي الطائربهذه العلو
التسبحة. اذكرنا
الرب قداملنا ليغفر
خطايانا
Lord have mercy. Lord have mercy. Lord have
mercy.
Kuri`e `ele`hcon. Kuri`e `ele`hcon. Kuri`e `ele`hcon.
يارب يا إسمعنا
إرحمنا ربيارب
باركنا.
�ٍ A Prayer for Submission: خضوع صلاة الكاهن :يقول
Listen O God to us, we unworthy sinners, and establish the union of
Your servants (name) and (name) hi helpmate. Save them from all evil,
and lengthen their live in meekness, calmness, endurance and obedience,
and keep them blameless and without fall. Enlighten their hearts and minds so that they may always do Your Will because You are all-Merciful to all who cry out to You
يارب إذنك أملنحن واسمعنا
غير الخطاةوثبت ٬المستحقين
" " فالن عبديك اتصال . " معينته" فالنه و
. شر كل من نجهماعمرهما وليطل
. وليعيشا االيام بكثرةواحتمال وهدوء بدعة
بال. وهما وخضوع . أنر عثرة وال لوم
قلبيهما أعينليصنعا ٬وفهميهما
حين كل النك ٬ارادتكالرحمة كثير رحيم
. اليك الصارخين لكل
and we send unto You glory, honor and worship with Your Good Father and the Holy Spirit, now and forever
and unto the age of ages. Amen.
المجد لك ونرسلوالسجود والكرامة
الصالح أبيك معاالن القدس والروحدهر والي أوآن وكل
آمين .الدهور
The priest recites this prayer over the Oil
على الصلاة هذة الكاهن يقولالزيت.
Lord, God Almighty, the Father of our Lord, our Go and our Savior
Jesus Christ, Who anointed, out of the fruit of the rich olive tree,
priests, kings, and prophets. We pr and entreat You, O Good Lord,
Philanthropic One, to bless this oil so that it becomes an oil to sanctify
You servants (name) and (name). Amen.
اإلله الرب السيد أيهاربنا أبو الكل ضابط
ومخلصنا وإلهناالمسيح الذى ٬يسوع
شجرة ثمرة منالدسم الزيتون
] وملوكا كهنة مسحتنبتهل ٬وأنبياء
ايها اليك ونتضرعالبشر محب الرب
تبارك لكى الصالح . ] تبريكا الزيت هذا
لتقديس زيتا[ ليكون ) فالن ) عبديك. ) امين) فالنة و
Amen..امين
A weapon of righteousness and justice. Amen.
والعدل البر سالحامين.
A weapon of righteousness and justice. Amen.
البر سالح. امين والعدل
Amen..امين
An ointment of purity and incorruption. Amen.
الطهارة مسحة. امين الفساد وعدم
Amen..امين
Light and unfading beauty. Amen. يذبل ال وجماال[ نورا[أمين.
Amen..امين
Joy, ornament and true comfort. Amen.
وعزاء وزينة فرحا[. امين حقيقيا[
Amen..امين
Power, salvation and victory over all the deeds of the adversary. Amen.
وغلبة وخالصا[ قوةأفعال كل على
. امين المضاد
Amen..امين
Renewal and salvation to their souls, bodies and spirits. Amen.
] وخالصا تجديدا[لنفسيهما
وجسديهما . امين وروحيهما
Amen..امين
Wealth with the fruit of good deeds. Amen.
ثمرة مع غنىالحسنة األفعال
آمين.
Amen..امين
Glory and honor to Your Holy Name with Your Only Begotten Son and the
Holy Spirit, the Life-giver, who is One-in-Essence with You now and
forever and ever. Amen.
القدُوس لاسمك ُوإكراما مجداُوالرُوح الوحيد إبنك مع
لك المساُوى المحيي القدسالأبد ُوالى أُوان ُوكل الآن
آمين.
The Priest anoints the bridegroom with the Oil, while the Deacon chant:
العريس الكاهن يدهن ثمالمرتلون يقول بينما بالزيت
May this oil destroy demons; this oil is against evil spirits;
this is the oil of the Holy Spirit, through Jesus Christ the
King of Glory.
الدهن هذا ليبطلضد. الدهن هذا الشياطين
. دهن هذا الرديئه األرواح . هذا المقدسة األرواح
مقاومة ضد الدهنالنجسة بيسوع ٬األرواح
. المجد ملك المسيح
While the Priest anoints the bride, the Deacon chant:
يقول العرُوس يدهن المرتلونُوعندماYou have anointed my head with oil,
and Your cup made me drunk as if with pure wine; Your mercy will
follow me all the days of my life.
بالزيت دهنتوكأسك رأسى،
مثل أسكرتنىورحمتك الصرف
أيام جميع تدركنىحياتى.
For blessed is the Father, the Son, and the Holy Spirit, the perfect Trinity: we
worship Him and glorify Him.
Je `f`cmarwout `nje `Viwt nem
`P]hri> nem Pi`pneuma
`eqouab> :`triac etjhk `ebol>
tenouw]t `mmoc ten;w`ou nac.
مبارك اآلب
واالبن والروح القدس الثالوث الكامل
له نسجدونمجده.
Lord have mercy. Lord have mercy. Lord have
mercy.
Kuri`e `ele`hcon.
Kuri`e `ele`hcon.
Kuri`e `ele`hcon.
يارب يا إسمعنا
إرحمنا ربيارب
باركنا.
God, Lord of hosts, Whose mercies are countless, Whose goodness is
beyond comprehension, we ask You to accept our supplications. Guard Your servants (name) and (name). Protect their bed in purity. Fortify them by Your pure angels, and send upon us
from Your ever-ready abode a multitude of Your compassion.
Disperse our many falls by Your goodness, and grant us to be in the places of rest of Your saints in the Heavenly Kingdom, through Your
Only Begotten Son Jesus Christ our Lord,
اله الرب أيهاال ٬القوات الذىمراحمه ٬تحصى
فى المدرك غيراليك ٬صالحه اقبل
على. استر تضرعنافالن ) عبديك
واحرس ( وفالنةواحفظ. اتصالهما
. ] نقيا مضجعهمابمالئكتك حصنهما
وأرسل. األطهارمسكنك من علينا
كثرة المستعدزالتنا. بدد رأفاتك
بصالحك ٬الكثيرة ] أيضا علينا وانعم
أماكن فى نكون أنفى قديسيك راحة . السموات ملكوت
يسوع الوحيد بابنك. ربنا المسيح
Through whom the Glory, the Honor, the Dominion, and the Worship are due
unto You, with Him and the Holy Spirit, the Giver of Life, who is of one essence with You, now and at all times
and unto the age of all ages. Amen.
قبله من الذي هذاوالكرامة المجد . والسجود والعز
ومع معه بك تليقالقدس الروح
المساوي المحييأوان وكل االن لكالدهور دهر وإلي
. آمين. كلها
Lord have mercy. Lord have mercy. Lord have mercy.
Kuri`e `ele`hcon. Kuri`e `ele`hcon. Kuri`e `ele`hcon.
إسمعنا ياربإرحمنا رب يا
. باركنا يارب
The Priest holds the crowns and prays over them.
بالاكاليل الكاهن يمسك. الصلاة هذه عليها ُويصلى
Holy God, Who crowned the saints with unfading crowns and reconciled
and united heavenly and earthly beings; O Master, bless now these crowns which we are going to set upon Your servants’ heads. Make
these crowns for them:
الذى القدوس اللهقديسيه كلل
التذبل ٬باكاليلالسمائيين وصالح
األرضيين مع .] أيضا أنت ووحدهما
بارك ياسيدنا اآلنالتى األكاليل هذة
لنضعها هيأناهاعبديك لتكون ٬علىلهما
Crowns of glory and honor. Amen. مجد أكاليل. امين. وكرامة
Amen..امين
Crowns of blessing and salvation. Amen.
بركة أكاليل. امين وخالص
Amen..امين
Crowns of joy and happiness. Amen. فرح أكاليل. امين. ومسرة
Amen..امين
Crowns of jubilation and delight. Amen.
تهليل أكاليل. امين. وبهجة
Amen. .امين
Crowns of virtue and righteousness. Amen.
فضيلة أكاليل. أمين. وعدل
Amen..امين
Crowns of wisdom and understanding. Amen.
حكمة أكاليل . أمين قلب وفهم
Amen..امين
Crowns of comfort and confirmation. Amen.
عزاء أكاليل. امين. وثبات
Amen..امين
Grant Your servants, who shall wear them, the protection of the Angel of Safety and the bond of
love. Guard them against all evil thoughts and desires; let Your
mercy be upon them. Hear the voice of their prayer. Set Your fear
in their hearts. Provide them with everything they need without delay all throughout their life. Give them
joy through their sons and daughters. Make their children
good and true members of Your one Universal Orthodox Church.
الذين لعبديك هبمالك ٬يلبسانها
ورباط السالمةمن. وانقذهما المحبةوشهوة قبيح فكر كلكل. من ونجهما رديئة
الخبث كل ٬ثقل ومن . شيطانية محنة
رحمتك ولتكنصوت. استمع عليهما
اطرح. طلبتهما . قلبيهما فى مخافتك
بغير حياتهما دبرحد الى تأخير
اجعلهما. الشيخوخةالبنين بنظر يفرحان
الذين والبناتبهم. ائت يلدانهم
كنيستك فى نافعينالمقدسة الواحدة
الرسولية الجامعة
Guide their way in righteousness through the good will of Your Good Father and the Holy Spirit, now and
at all times and unto the age of all ages. Amen.
االيمان فى ثابتينالى األرثوذكسىدبرهما. االنقضاء
برك سبيل فىالصالح أبيك بمسرةاآلن القدس والروح
األبد والى أوان وكلآمين.
Place the crowns O priest of Emmanuel, place the crowns O
Shepherd of Israel, place the crowns in glory and joy, for (name) the
bridegroom and (name) the bride.
كاهن يا األكاليل ضعضع ٬عمانوئيل
راعى يا األكاليلضع. اسرائيل
و بالمجد األكاليل(ل ٬التهليل فالن)( ٬العريس ( فالنة و
العروس.
Worthy, Worthy, Worthy, the bridegroom
and his helpmate.
A[ioc A[ioc A[ioc
pipat]elht nem tefbo`hqoc.
مستحق مستحق مستحق العريس ومعينته.
The Priest places the crowns and prays. Each time, the Congregation
responds Amen.
عليهما الكاهن يضع . كل ُوفي ُويصلى الأكاليل
آمين : المرتلون يرد مرةO Lord, set upon Your servants crowns of unvanquished grace.
Amen.
على رب يا ضعأكاليل عبديك
غير النعمة. آمين. المغلوبة
Amen..امين
Crowns of elevated and everlasting glory. Amen.
فان ُوغير مرتفع مجد أكاليلآمين.
Amen..امين
Crowns of unopposed good faith. And bless all their actions. Amen.
غير حسنة أمانة أكاليلمحاربة ُولا ُوبارك ٬مضادة
. آمين أعمالهما جميعAmen..امين
Because, Christ our God, You are the giver of all good things. And unto
You is due the glory and the honor with Your Good Father and the Holy Spirit, the Life giver. Who is of One Essence with You now and forever.
Amen.
المعطى أنت النكأيها الخيرات سائر
الهنا ٬المسيحالمجد بك ويليق
أبيك مع واالكراموروحك الصالح
المحيي القدساآلن لك المساوى
والى أوان وكلآمين.
The priest holds together the heads of the groom and the pride and sign with
cross saying:
رأس الكاهن يضمبالصليب ُويرشم العرُوسين
قائلا:Crown them with glory and honor,
O Father. Amen.بالمجد كللهما
اآلب أيها والكرامةأمين.
Amen..امين
Bless them, O Only Begotten Son. Amen.
االبن أيها باركهما. آمين الوحيد
Amen..امين
Sanctify them, O Holy Spirit. Amen.
الروح أيها قدسهما. آمين القدس
Amen..امين
In the name of the Father and the Son
and the Holy Spirit, The and co-essential
Trinity.
"en `vran `mViwt nem
P]hri nem Pi`pneuma
`eqouab ;`triac `eqouab
`noumoocioc.
االب بسمواإلبن
والروح القدس الثالوث
القدوس المساوى.
Worthy, Worthy, Worthy, the bridegroom
and his helpmate.
A[ioc A[ioc A[ioc pipat]elht
nem tefbo`hqoc.
مستحق مستحق مستحق العريس ومعينته.
May the peace of God be with you, O you people of Christ
together and with His joyous voice, he will say come into
the heavenly joy.
يكون الله وسالمياشعب معكم
بأجمعكم المسيحالفريح وبصوته
ويسمعكم يسمعناالي أدخلوا القائل
. الفردوس فرحwith the prayers of the virgin Mary مريم بصالة
العذراءAnd archangel […] ورئيس
المالئكة )...(and the great martyr […]. والشهيد
العظيم )...(and the great Saint ِAbba […]. العظيم والقديس
أنبا )...(Worthy, Worthy,
Worthy, the bridegroom and his helpmate.
A[ioc A[ioc A[ioc pipat]elht
nem tefbo`hqoc.
مستحق مستحق مستحق العريس ومعينته.
Now since you have been present at this blessed time before the sanctuary
of the Lord of Hosts and His Holy Altar and in the midst of this
congregation, you have been joined together and united in the blessedness
of matrimony. We remind both of you that our forefathers the believers in Christ were married, and joined in
blessed matrimony following the rule of monogamy. They sought to marry
for procreation and to fulfill the divine command. So you too, follow in the
steps of our forefathers
حضرتما قد واألنالساعة هذه فى
قدام المباركةرب هيكل
ومذبحه الصباؤوتهذا فى المقدس
المحفل األرثوذكسى.
هذة وجمعتكماالمباركة ٬الزيجة
واألكليل فعلى. المقدس
وهذه الرسم هذاهكذا ٬الشريعة
اآلباء سائر اتخذامرأة المؤمنون
بطهر واحدةلطلب ٬ونقاوة
وايجاد الذريةفيجب. الخلف
يعرف أن عليكمابعض حق ٬بعضكما
and submit yourselves to one another in love and purity. Let each one of you be honest to the other, even as Saint Paul said ," The wife has no power over her own body but the
husband, and likewise also the husband has no power over his own
body but the wife:
منكما كل ويخضعكل. وليكن لصاحبه
نحو أمينا منكمامعلمنا كقول االخر
": الرسول بولستسلط للمرأة ليس
بل جسدها علىوكذلك ٬للرجل
له ليس أيضا الرجلجسده على تسلط
". للمرأة بل
The priest hands over the groom and the bride to one another
لعريسها العرُوس الكاهن يسلم
Receive O groom, your bride; she is yours: Jesus Christ Has given her to
you: And at the hand of the priest handed her to you: And blessed you
both by His Holy Name.
عريس يا استلم : لك هى عروسا
المسيح يسوعوبيد لك وهبها
الكاهن األب : لك سلمها
بإسمه وباركماالقدوس.
Lord have mercy. Lord have mercy. Lord have
mercy.
Kuri`e `ele`hcon.
Kuri`e `ele`hcon.
Kuri`e `ele`hcon.
إسمعنا ياربإرحمنا رب يا
. باركنا يارب
Priest (Addressing the Bridegroom) (مخاطبا الكاهنالعريس(:
My blessed son, may the grace of the Holy Spirit strengthen you to
take unto yourself your wife, in purity of heart and in sincerity. Do
all that is good for her. Have compassion on her and always
hasten to do that which will gladden her heart. Take care of her as her
parents did in love and in humility, remembering that you have been
crowned by this spiritual and heavenly marriage and confirmed
by the grace of God.
االبن أيها عليك يجب" ٬المبارك فالن "
الروح بنعمة المؤيدتتسلم ٬القدس أن
" فى" فالنة زوجتكالمباركة الساعة هذة
خالصة ونفس ٬بنية . سليم وقلب طاهرة
يعود فيما وتجتهدوتكون. لصالحها
. وتسرع عليها حنونا[ . قلبها يسر ما إلى
المسئول اليوم فأنت . والديها بعد من عنهاباالكليل تكللتما وقد
والزيجة السمائيوحلت ٬الروحانية
الله نعمة عليكما
Remember that if you fulfill the divine commandments which urge you to look after your wife, the Lord will bless you
in all you do, because His blessing is enjoyed by those who live in harmony;
He will grant you blessed children and a long peaceful life; He will bless you in
this life and the thereafter.
ما قبلت ومتىبه أخذ ٬أوصيت
بيدك الربفى وأوسع
ويرزقك ٬رزقكمباركين zأوالدا
بهم الله يقرويمنحك ٬عينيك
الطويل العمرالرغد والعيش
لك ويحسنالدنيا فى العاقبة
واآلخرة.
Listen O bride and lend your ear: forsake your people and your father's home; for your chastity has appealed
to the bridegroom; and he is your husband and to him you will submit.
ياعروس اسمعىبسمعك واصغىوأنسى ياأبنتى
. أبيك وبيت شعبكله راق العريس ألنزوجك فهو طهرك
. تخضعين وله
Lord have mercy. Lord have mercy. Lord have
mercy.
Kuri`e `ele`hcon.
Kuri`e `ele`hcon.
Kuri`e `ele`hcon.
إسمعنا ياربإرحمنا رب يا
. باركنا يارب
Priest (Addressing the bride)::( العرُوس( مخاطبا الكاهنAnd you, blessed daughter, and
happy bride, you have heard what was commanded of your husband.
So you must honor and respect him, do not disagree with him but
increase your obedience to him over what was commanded many times.
For you are now alone with him and he is responsible for you instead of your parents. So you must receive
him with joy and cheer. Do not frown in his presence. Do not ignore
any of his rights upon you
األبنة أيها وأنتالعروس ٬المباركة
" فالنة " قد ٬السعيدةبه أوصى ما سمعتعليك. فيجب زوجك
وتهابيه تكرميه ٬أنرأيه تخالفى بل ٬وال
طاعته فى زيدىبه أوصى ما على
صرت. فقد أضعافا[معه منفردة اليوم
عنك المسئول وهو . فيجب والديك بعد
تقابليه أن عليكبالبشاشة وال ٬والترحاب
وجهه فى ٬تضجرىمن شيئا[ تضيعى وال
عليك ٬حقوقه
and fear God in all your deeds with him. Because God the Most High
commanded you to submit to him and obey him as you obeyed your parents. So obey him as our mother Sarah, in love obeyed our father Abraham, and used to address him "my lord." Thus
God looked upon her obedience to him, blessed her, gave her Isaac in her old age, and made her offspring as the
stars of heaven and the sand on the seashore. So if you observe what we
instructed you to do, and follow all commandments, the Lord will support you and provide for your livelihood.
فى الله وتتقى . معه أمورك سائر
تعالى الله ألنله بالخضوع أوصاكبعد بطاعته وأمرك
معه. فكونى والديكسارة أمنا كانت كما
ألبينا مطيعةوكانت ٬إبراهيم
. ياسيدى: تخاطبهالى الله فنظر
له وبارك ٬طاعتهاوأعطاها عليها
الكبر بعد ٬اسحقمثل نسلها وجعل
السماء ٬نجومعلى الذى والرمل . فاذا البحر شاطئ
أوصيناك ما سمعتجميع واتبعت به
الرب ٬األوامر أخذفى ووسع بيدك
٬رزقك
Blessings will descend upon your house, and He will grant you blessed children who will fill your heart with
joy.
البركات وحلتمنزلك ٬فى
] أوالدا ورزقكالله يقر مباركين
. عينيك بهم
A pure marriage and a revered crown: bless it, our God Emmanuel: as You
blessed the wedding of Cana of Galilee: for (name) the groom and (name) the
bride.
طاهر زواججليل وإكليلياإلهنا باركه
كما عمانوئيلعرس فى باركت
الجليل قانا ) العريس) فالن ل. ) العروس) فالنة و
Lord have mercy. Lord have mercy. Lord have
mercy.
Kuri`e `ele`hcon.
Kuri`e `ele`hcon.
Kuri`e `ele`hcon.
إسمعنا ياربإرحمنا رب يا
. باركنا يارب
The Groom & the Bride proceed towards the Altar and kneel down
facing the east the Priest facing them to the west bless saying:
أمام ُويركعا العرُوسين يتقدمللشرق ُوُوجهيهما الهيكل
نحوهما للغرب ُوجهه ُوالكاهن: قائلا يبارك
May God bless both of you as He blessed Noah and his wife when
they came out of the ark to start a new life. May He bless you as He blessed Abraham with Sarah, and
Isaac with Rebecca, and Jacob in his marriage May the Lord who began His divine miracles at the wedding
of Cana of Galilee, bless you in your new life and bless your house
الرب يباركك كذلكاألخ ويبارك ٬أيها
بارك ٬زوجتك كماعند وزوجته نوح
من خروجهموعمر ٬السفينة
. ذريتهما من األرضالبراهيم بارك وكما
سارة والسحق ٬فىرفقة وليعقوب ٬فى
. وبركة زواجه فىاسمه جل الرب
قانا عرس فى الحالةعليكما تحل ٬الجليل
منزلكما ٬وفى
and transform things that create division into means of blessing, and fill your hearts with spiritual love.
May He continue His support of you and grant you a long happy life with
blessed children.
بينكما ٬وتوفقالمحبة وتجعلفى الروحانية
وتديم ٬قلبيكماوتعمر ٬أرزاقكماوتمنحكما ٬منزلكما
الطويل العمرمع الهنيئة والحياة
. المباركين األوالد
May He accept our prayers for this blessed ceremony, reward us and grant us the incorruptible in
place of the corruptible, the heavenly for the earthly, and
forgive us our sins and save us from the ways of the devil. May
He also bless all those who attended, with His Mighty Right,
يتقبل أن نسأل واياهاالكليل هذا صلوات منا
عن. ويعوضنا المباركبالباقيات ٬الفانيات
األرضيات وعنلنا ٬بالسمائيات ويغفر
. وزالتنا وذنوبنا خطاياناومكاره مكائد ويكفينا
الشيطان العدوكافة. ويحفظ الشرير
معنا الحاضرين االخوةأيام كل الحصين بيمينه
حياتهم.
and grant them Heavenly joy free from trouble. Through the
intercession of our Holy Mother, the blessed Virgin
Mary, the Mother of Salvation Who is preferred over all
mankind, and the honored martyr Saint Mark the
Evangelist and all the martyrs and holy saints. Amen.
. ويكفيهم منازلهم ويعمر . ويعطيهم العدو تجاربال الذى السمائى الفرح
. بشفاعة كدر يشوبهجنسنا وفخر كلنا سيدتنا
الطاهرة العذراء ٬السيدةالزكية الخالص والدةسائر على المفضلة
البشر القديسة ٬جنسالنقية والشهيد ٬مريم
مرقس المختار المكرموكافة الرسول االنجيلى
األبرار الشهداءاألطهار والقديسين
آمين.
And to make us worthy to pray thankfully:
أن يو مستحقين جعلنا: بشكر نقول
Our Father Who art in heaven, hallowed be Thy name. Thy kingdom come, Thy will be done, on earth as it is in Heaven. Give us this day our daily bread; and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us; and lead us not into temptation, but deliver us from the evil one. In Christ Jesus our Lord, for Thine is the Kingdom and the Power and the Glory forever. Amen.
في الذى أباناليتقدس السموات،
ليأت. اسمكلتكن ملكوتك،
في كما مشيئتك،علي كذلك السماءالذي. خبزنا األرضاليوم، اعطنا للغدذنوبنا، لنا واغفر
أيضا نحن نغفر كماوال إلينا، للمذنبينتجربة، في تدخلنا
من نجنا لكنبالمسيح. الشرير
لك ربنا،ألن يسوعوالقوة الملك
. األبد إلى والمجدامين.
In Christ Jesus our Lord.
"en Pixrictoc Ihcouc Pensoic.
بالمسيح ربنا .يسوع
Bow your heads to the Lord.
Tac kevalac `umwn tw Kuri`w
`klinate.
احنوا رؤوسكم
للرب
Before You, O Lord.Enwpion cou Kuri`e.
يا أمامكرب
Let us attend in the fear of God.
Procxwmen Qeou meta vobou.
amhn.
ننصت . الله بخوف
آمين.
Yea, O Lord, the Lord who has given us authority to tread on serpents and scorpions and upon all the power of
the enemy, crush his heads beneath our feet speedily and scatter before us his
every design of wickedness against us. For You are King of us all, O Christ
our God, and unto You we send up the glory, the honor, and the worship with Your good Father and the Holy Spirit,
the Giver of Life, who is of one essence with You, now and at all times
and unto the age of all ages. Amen.
الذى رب يا نعمالسلطان أعطاناالحيات ندوس أن
وكل والعقاربالعدو اسحق ،قوة
تحت رؤسه ] سريعا أقدامنا
كل عنا وبددالشريرة معقوالته . ألنك لنا المقاومةأيها ملكنا هو أنت
وأنت إلهنا المسيحلك نرسل الذىالمجد فوق إلى
اآلب أيها واإلكراموالروح واألبن
وكل اآلن القدسدهر وإلى أوان
. آمين كلها الدهور
You, O Lord, who bowed the heavens, You descended and became man for
the salvation of the mankind. You are He who sits upon the cherubim and the
seraphim, and beholds those who are lowly. You also now, O our Master,
are He to whom we lift up the eyes of our heart; the Lord who forgives our
iniquities and saves our souls from corruption. We worship Your ineffable
compassion, and we ask You to give us Your peace, for You have given us
all things. Acquire us to Yourself, O God our Savior, for we know none
other but You.
الذى يارب أنتالسموات طأطأت
وتأنست ونزلتخالص أجل من
. أنت البشر جنسعلى الجالس هو
الشاروبيم والسيرافيم إلى والناظر
أنت. المتواضعينياسيدنا اآلن أيضا[
أعين نرفع الذىأيها إليك قلوبنا
آثامنا الغافر الربنفوسنا ومخلص
. نسجد الفساد منالذى لتعطفك
ونسألك به الينطقسالمك تعطينا انكل أعطيتنا ألنك
لك. اقتننا شئألننا مخلصنا ياالله
] أحدا نعرف السواك.
Your holy name we utter. Turn us, O God, unto the fear of You and the desire of You. Be pleased that we may abide in the enjoyment of Your good things. And
those who have bowed their heads beneath Your hand, exalt them in [their]
ways of life and adorn them with virtues. And may we all be worthy of
Your kingdom in the heavens, through the good will of God, Your good Father,
with whom You are blessed with the Holy Spirit, the Giver of Life, who is of
one essence with You, now and at all times and unto the age of all ages.
Amen.
القدوس اسمك . نقوله الذى هو
إلى يالله ردنا . وشوقك خوفك
نتمتع أن مروالذين. بخيراتك
رؤسهم أحنوايدك تحت
فى ارفعهمذينهم ،السيرة
بالفضائل كلنا ولنستحقالذى ملكوتك
السموات فىأبيك بمسرة
الذى هذا الصالحمعه مبارك أنت
الروح معالمحيي القدس
. لك المساويأوان وكل اآلن
دهر وإلى. آمين الدهور
Peace be with all.Irhnh paci. السالم.للكل
And with your spirit.Ke tw `pneumati cou.
ولروحك .أيضا[
O Master, Lord Jesus Christ, the only begotten Son and Logos of God the Father, who has broken every bond of our sins through His saving, life-giving sufferings; who breathed into the face of His holy disciples and saintly apostles, and said to them,
`Vnyb `P=o=c I=y=c Pi=,=c pimonogenyc `nsyri ouoh `nlogoc `nte V] `Vwt@ vyetafcwlp `ncnauh niben `nte nennobi hiten nef`mkauh `noujai `nreftanqo. Vyetafnifi eqoun qen piho `nnefagioc `mma;ytyc ouoh `napoctoloc e;ouab eafjoc nwou
السيد أيهاالرب
يسوع المسيح الله ابن
الوحيد اآلب وكلمةقطع الذى
كل رباطات خطايانا قبل من
آالمه المخلصة
٬المحييةنفخ الذىوجه فى
تالميذه القديسين
ورسله األطهار
لهم وقال
" Receive the Holy Spirit. If you forgive the sins of any, they are forgiven; if you retain the sins of any, they are retained." You also now, O our Master, have given grace through Your holy apostles to those who for a time labor in the priesthood in Your holy Church to forgive sin upon the earth
je [i nwten `nou`pneuma efouab `nyeteten na,anounobi nwou ebol ce,y nwou ebol ouoh nyetetennaamoni `mmwou cenaamoni `mmwou. `N;ok on ]nou penNyb hiten nekapoctoloc e;ouab aker`hmot `nnyeterhwb ouoh oumetouyb kata cyeou qen tekekklyciac e;ouab e,anobi ebol hijen pikahi
اقبلوا الروح
من القدسغفرتم
خطاياهم ومن غvفرت
أمسكتموها عليهم
أمسكت. اآلن أنت
من ياسيدنارسلك قبل
األطهار على أنعمت
الذين فى يعملون
الكهنوت زمان كل
كنيستك فىالمقدسة
يغفروا أنالخطايا
األرض على
and to bind and to loose every bond of iniquity. Now also we ask and entreat Your goodness, O Lover of Mankind, for Your servants, my fathers and my brethren, and my weakness, those who bow their heads before Your holy glory. Dispense to us Your mercy and loose every bond of our sins,
ouoh ecwnh ouoh bwl ebol `n`cnauh niben `nte ]adikia. }nou on ten]ho ouoh tentwbh `ntekmetaga;oc pi mairwmi@ ehryi ejen nekebiaik@ naio] nem na`cnyou nem tametjw @ etkwlj `nnou avhoui `mpem;o `mpem;o `mpek`wou e;ouab. Cahni nan `mpeknai ouoh cwlp `ncnauh niben `nte nennobi.
ويربطوا كل ويحلوا
رباطات اآلن. الظلمنسأل أيضا[من ونطلب
يا صالحكالبشر محب
عبيدك عنآبائى
وإخواتى وضعفى
هؤالء المنحنين برؤسهم
مجدك أمامالمقدس
ارزقنا رحمتك
كل واقطعرباطات ٬خطايانا
and, if we have committed any sin against You knowingly or unknowingly, or through anguish of heart, or in deed or word, or from faintheartedness, O Master who know the weakness of men, as a Good One and Lover of Mankind, O God, grant us the forgiveness of our sins, bless us, purify us,
Icje de aner`hli `nnobi `erok qen ouemi ie qen oumetatemi ie qen oumet`slah `nhyt eite qen `phwb@ eite qen `pcaji eite ebolqen oumetkouji `nhyt. `N;ok `Vnyb vhetcwoun `n`;metac;enyc `nte nirwmi hwc aga;oc ouoh `mmairwmi@ `Vnou]@ ari,arizec;ai nan `mpi,w ebol `nte nennobi@ `cmou `eron matoubon
كنا وإناخطأنا
فى إليكبعلم شئ
بغير أوأو علم
بجزع القلب
أوبالفعل بالقول أو
أوبصغر ٬القلب
أيها فأنتالسيد
العارف بضعف البشر
كصالح ومحب البشر اللهم
علينا أنعمبغفران
خطايانا. باركنا طهرنا
absolve us, and all Your people. Fill us with Your fear and straighten us for Your holy good will, for You are our God, and the glory, the honor, the dominion, and the worship are due unto You, with Your good Father and the Holy Spirit, the Giver of Life, who is of one essence with You, now and at all times
ariten `nremhe@ nem peklaoc tyrf `nremhe. Mahten ebol qen tekho]@ ouoh coutwn eqoun pekouws e;ouab `naga;on. Je `n;ok gar pe pennou]. Ere piwou nem pitaio nem piamahi nem ]prockunyc erprepei nak nem pekiwt `naga;oc nem pi```````P=n=m=a =e=;=u `nreftanqo ouoh `nomoouciouc nemak@ ]nou nem `ncyou niben
حاللنا وحالل
سائر شعبك.
من امألناخوفك
وقو~منا إرادتك إلى
المقدسة ٬الصالحة
أنت ألنكويليق إلهنا
المجد بكوالكرامة
والعز والسجود
أبيك معالصالح والروح القدس المحيي
المساوي اآلن لك
أوان وكل
and unto the age of all ages. Amen.
nem sa eneh `nte nieneh tyrou@ amyn.
دهر وإلىالدهور
آمين.
Amen. Lord have mercy. Lord have mercy. Lord have mercy.
Amhn> Kuri`e `ele`hcon Kuri`e `ele`hcon Kuri`e `ele`hcon.
يارب. آمينيارب. ارحميارب. ارحم
ارحم.
Amen. Alleluia. Glory be to the Father and to the Son, and to the Holy Spirit, now and ever and unto the ages of the ages. Amen. We proclaim and say, “O our Lord Jesus Christ;
Amhn allhloui`a. Do[a Patri ke Ui`w> ke Agi`w Pneumati. Ke nun ke `a`i ke ic touc `e`wnac twn `e`wnwn `amhn. Tenw] `ebol enjw `mmoc je `wPen_ I/hcouc Pixrictoc
آمين هلليلويا.
المجد للآب واالبن والروح القدس،
الآن وكل أوان وإلي
دهر الدهور.
آمين.نصرخ
قائلين: ياربنا يسوع المسيح
bless the air of heaven and the water of the rivers and the seeds and the herbs. ”
`cmou `ni`ahr `nte `tve nem nimwou `nte niiarwou nem nici; nem nicim.
بارك اهوية السماء ومياه االنهار والزروعوالعشب.
May Your mercy and Your peace be a fortress to Your people. Save us
and have mercy on us.
Mare peknai nem tek\irhnh
oi `ncobt `mpeklaoc> cw’; `mmon
ouo\ nai nan.
ولتكنرحمتك وسالمك حصنا
لشعبك. خلصنا
وارحمنا. الختام الألسقف لحن حضور Conclusion Hymn In Bishop Presenceفى
Lord have mercy. Lord have mercy. Lord bless. Amen. Bless me. Bless
me. Behold the metania. Forgive me. Say the
blessing.
Kuri`e `ele`hcon
Kuri`e `ele`hcon
Kuri`e euloghcon
`amhn> `cmou `eroi> `cmou
`eroi> ic ;metanoi`a> xw nhi `ebol>
jw `mpi `cmou.
يارب ارحم. يارب ارحم. يارب بارك. امين. باركوا على.
باركوا على. ها مطانية. اغفروا لى. قل البركة.
May God have compassion upon us, bless us, manifest His face upon us, and have mercy upon us. O Lord, save Your
people, bless Your inheritance, shepherd them, and raise them up forever. Exalt
the horn of Christians through the power of the life-giving Cross and through the
supplications and prayers which our Lady, the Lady of us all,
علينا يترأف اللهويظهر ويباركنا
علينا وجههرب يا ويرحمنا
شعبك خلصميراثك بارك
وإرفعهم إرعهمأرفع األبد إلى
المسيحيين شأنالصليب بقوة
بسؤاالت المحييسيدتنا وطلبات
كلنا
the holy Theotokos, Saint Mary, makes for us. And [through the supplications
and prayers of] the three great holy luminaries Michael, Gabriel, and
Raphael; all the heavenly orders; and the prayers of the patriarchs, the
prophets, the apostles, the martyrs, the whole choir of the cross-bearers; the just; the righteous; the angel of this
blessed day; the angel of this church; and the blessing of the holy Theotokos
Saint Mary, first and last. May their holy blessing, their grace, their power, their gift, their love, and their help rest
upon us all for ever. Amen.
القديسة اإلله والدةوالثالثة مريم
األطهار المنيرينوغبريال ميخائيلوجميع وروفائيل
وكل المالئكة مصافالسمائية الطغمات
رؤساء وصلواتوال نبياء أاآلباء
والشهداء و الرسللباس مصاف وكل
األبرار والصليب ومالك والصديقينالمبارك اليوم هذا
الكنيسة هذه ومالكوبركة المباركة
] أوال مريم العذراءبركتهم وآخرا[
نعمتهم. المقدسة.هبتهم قوتهم.
ومعونتهم ومحبتهمإلى كلنا معنا فلتكن
.آمين اآلبد
Christ our God.Amen. Be it.
O King of Peace, grant us Your Peace, establish
for us Your peace, and forgive us our sins. For Yours is the power, the
Glory, the Blessing, and the Might, forever.
Amen.
Pixrictoc Pennou;.
Amhn ec`’e]wpi.Pouro `nte ;\
irhnh> moi nan `ntek\irhnh>
cemni nan `ntek\irhnh> xa
nennobi nan `ebol> je qwk te
;jom nem pi`wou nem
pi`cmou nem pi`ama\i ]a
`ene\> `amhn.
المسيح ايهاالهنا.
. يكون امينياملك
السالم، اعطنا
قرر. سالمكسالمك لنالنا واغفرخطايانا،
لك النالقوة
والمجد والبركة
الى والعز . امين. االبد
Make us worthy to pray thankfully:
Ariten `nem`p]a `njoc
‘en ou]ep`\mot>
اجعلنا مستحقين
نقول انبشكر:
Our Father Who art in heaven, hallowed be Thy name. Thy kingdom come, Thy will be done, on earth as it is in Heaven. Give us this day our daily bread; and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us; and lead us not into temptation, but deliver us from the evil one. In Christ Jesus our Lord, for Thine is the Kingdom and the Power and the Glory forever. Amen.
في الذى أباناليتقدس السموات،
ليأت. اسمكلتكن ملكوتك،
في كما مشيئتك،علي كذلك السماءالذي. خبزنا األرضاليوم، اعطنا للغدذنوبنا، لنا واغفر
أيضا نحن نغفر كماوال إلينا، للمذنبينتجربة، في تدخلنا
من نجنا لكنبالمسيح. الشرير
لك ربنا،ألن يسوعوالقوة الملك
. األبد إلى والمجدامين.
The love of God the Father; the Grace of
the Only-Begotten Son our Lord, God,
and our Savior Jesus Christ; and the
Communion and Gift of the Holy Spirit be
with you all. Go in peace. The peace of
the Lord be with you all.
H`agaph tou Qeou ke Patroc> ke `h
xarictou monogenouc Uiou Kuriou de ke Qeou
ke cwthroc hmwn> Ihcou
Xrictou> ke `h koinwni`a ke `h
dwre`a tou `agiou Pneuatoc> `i`h
meta pantwn `umwn.
Ma]enwten 'en ou\irhnh> Psoic
nemwten.
محبة الله الآب، ونعمة الإبن
الوحيد، ربنا
واZلهنا ومخلصنا
يسوع المسيح، وشركة وموهبة الروح القدس
تكون مع جميعكم. امضوا
بسالم، سالم الرب مع جميعكم.
And with your spirit.Ke tw `neumati cou.
ومع روحك .أيضا[
Hail to Mary, the queen, the
unbarren vine that no farmer toiled. In
her is found the Cluster Of Life.
The Son of God is truly incarnate
from the Virgin. She bore Him; He
saved us and forgave us our sins.
<ere Maria ]ourw ]bw
`naloli `naterqellw> ;y`
ete `mpe ouwi erouwi `eroc>
aujem pi`cmah `nte `pwnq
`nqytc. `psyri `mV] qen oume;myi
af[icarx qen ]par;enoc acmici `mmof afcw] `mmon
af,a nennobi nan `ebol.
لمريم السالمالتي [الملكة
مثل (ونبع )]هيلم التي الكرمة،تظمأ، ولم تشخ
أحد يولم فلحهافيها وجد ما،الحياة عنقود
ابن. (الدائمة)بالحقيقة الله
أتي القدرة، ذومن وتجسد
ولدته العذراء،نحن وخلصنا
وغفر األسرى،خطايانا لنا
المرة.
You have found grace, O Bride. Many spoke of your honor, for the
Logos of the Father came and was
incarnate of you. What woman on earth
became mother of God but you? For
while you are a woman of the earth,
you became the mother of the Creator.
Many women received honor
arejem ou`hmot `w
taiselet> hanmys aucaji
`epetaio je apilogoc `nte
`viwt `i af[icarx `ebol
`nqy]. Nim `n`chimi et hijen pikahi
acermau `mV] `ebyl `ero je
`n;o ou`chimi `nrem`nkahi
`areermau `mpirefcwnt.
Aoumys `n`chimi
[itai`o
نعمة وجدتالعروس، أيتهابكرامتك نطق
من كثيرحيث الرؤساء،غير اآلب كلمة
المحسوس منك تجسدغير بحكمة
من. مبحوثةالنساء فياالرضيات،
لالله أما صارتسواك بثبات،
في يامريمالبشريات،
أما صرت حيثلمنشيء
نساء. الكائناتنلن كثيرات
كرامات،
and gained the Kingdom, but they did not reach your honor, O you, the fair among
women. You are the high tower in which
the treasure was found, which is
Emmanuel, who came and dwelt in your
womb. Let us honor the Virginity of the
bride without malice, pure, all-holy
ausasni `e]metouro alla
`mpou`svoh `epetai`o ;ye;n
ecwc qen nihiomi. ` N;o
gar pe pipurgoc et[oci
`etaujem pianamyi
`nqytf `ete vai pe Emmanouyl
`etaf`i afswpi qen teneji. Marentaio
`n`tpar;enia `n]selet
`natkakia ]ka;aroc
`mpan`agia
وفزن بالملكوت
ولم بثبات،كرامتك يبلغن
بالمساواة، الحسنة أيتها
النساء فيالطاهرات.
البرج هو أنتالذي المتعال،
فيه وجدواالجوهر
أي الغالى،ذو عمانوئيلالذي الجالل،
وتجسد أتي . بكمال منكذا يا نكرمك
يا. البتوليةمن عروس
برية الشرقديسة (ئةيبر) ،
ونقية، طاهرة
Mother of God, Mary. You are exalted more than the heaven; you
are honored than earth and all creatures therein, for you
became the Mother of the Creator. Truly you
are truly the pure chamber, which
belongs to Christ, the Bridegroom,
according to the prophetic voices.
];e`otokoc Mari`a. are[ici
`ehote `tve tetaiyout
`ehote `pkahi nem cwnt niben `ete
`nqytf je areermau
`mpirefcwnt. ` N;o gar aly;wc
pima `nselet `nka;aroc `nte
Pi`,rictoc pinumvioc
kata ni`cmy `m`provytikon
.
والدة مريم . االزلي الكلمة
أكثر إرتفعتالسمائيات، من
أكثر ومكرمةال رضيات، أمن
يوجد ما وكلمن فيها
النك مخلوقات،أما صرت
. بثبات للخالقهي أنت
الخدر بالحقيقةالطاهر، والهيكل
والمسكن الباهر، والقصر
الختن للمسيحالقادر، الرب
االصوات حسبالنبوية.
Intercede on our behalf, O Lady of us
all, the mother of Jesus Christ, our God,
that He may forgive us our sins.
Ari`precbeuin `e`hryi `ejwn w ten=o=c `nnyb tyren ];eotokoc
Mari`a `;mau `nIy=c P,=c
`ntef,a nennobi nan `ebol.
فينا إشفعىياسيدتنا
السيدة كلنا،والدة مريم
ام اإللهيسوع
، المسيحلنا ليغفر
خطايانا.
Blessed are You Truly : with Your Good Father : and the Holy Spirit : for
You have come and saved us.
K`cmarwout `alhqwc> nem
Pekiwt `n`agaqoc>
nem Pi`pneuma `eqouab> je
ak`i akcw; `mmon.
أنت مباركبالحقيقة
أبيك معالصالح
روح الو القدس
أتيت ألنك وخلصتنا
Through the prayers of our honored father, the chief priest, Pope Abba
Shenouda : and our father the bishop Abba (…) : O Lord, grant us the forgiveness of our
sins.
|iten nieuxh> `nte peniwt
ettaihout `narxh`ereuc
papa abba }enou;>
nem peniwt `n`epickopoc
abba (...)> ` P_ ari`\mot nan
`mpixw `ebol `nte nennobi.
أبينا بصلواتالمكرم
رئيس الباب الكهنة
شنودةأنبا وابينا
أنبا األسقفرب)….( يا
لنا انعمبمغفرة خطايانا
You were granted the grace of Moses, the
priesthood of Melchizedek, the old
age of Jacob, the long life of Methuselah, the
excellent understanding of David, the wisdom
of Solomon and the Comforting Spirit who
rested upon the Apostles.
Aksi `txaric `mMw`uchc> ;m
etouhb `nte Melxicedek ;met'ello `nte Iakwb> pinoj `n`a\i `nte
Maqoucala> pika; etcwtp `nte Dauid> tcovi`a `nte CoLomwn> Pi`pneuma
`mparaklhton vhetaf`i `ejen
ni`apoctoloc
نعمة نلتموسى
وكهنوت ملكي صادق
وشيخوخة يعقوب
عمر وطولمتوشالح
والفم المختار
لداود، الذيوحكمة
سليمان، والروح المعزى
حل الذيعلى
الرسل.
May the Lord preserve the life and standing
of our honored father, the high priest, Pope
Abba Shenouda. And our father the bishop (metropolitan), abba … May the Lord of
Heaven confirm them on their thrones many
years and peaceful times, and humiliate
all their enemies under their feet speedily.
P_ `ef`e `are\ `e`pwn' nem `pta\o `eratf
`mpeniwt ettaihoit
`narxhereuc papa
abba }enou;.Nem peniot
`n`epickopoc (`mmhtropolithc)
abba (…..) V; `nte `tve
ef`etajrow \ijen no`qronoc> `n\anmh] `nrompi
nem \anchou `n\irhnikon.
` Ntefqebi`o `nnojaji throu
capecht `nnosalauj
`nxwlem.
يحفظ الربوقيام حياة
المكرم أبينارئيس الباب االكهنة
شنودة أنبا وأبينااألسق
ف) المطران)
إله )…( أنبايثبته السماء
على ( هما)كرسيه
) كرسيهما)كثيرة سنين
وأزمنة سالمية. ويخضع
أعداءه جميع ) أعدائهما)
قدميه تحت ) قدميهما)
.] سريعا
Ask Christ on our behalf, to forgive our
sins in peace according to the multitude of his
mercy.
Twb\ `e`Pxc? `e`\rhi `ejwn> `ntefxanennobi nan `ebol 'en ou\irhnh kata pefni]; `nnai.
اطلب ) من) اطلبا
عنا المسيحلنا يغفر خطايانابسالم
عظيم ك.رحمته Continue التكملة
Top Related