zum Übersetzen an Schule und Universität
description
Transcript of zum Übersetzen an Schule und Universität
![Page 1: zum Übersetzen an Schule und Universität](https://reader035.fdocument.pub/reader035/viewer/2022062519/56815015550346895dbdfbcb/html5/thumbnails/1.jpg)
1
zum Übersetzen an Schule und Universität
Vortrag auf dem DAV-Kongress in Göttingen26. März 2008
Bianca-Jeanette Schröder (München)
bianca.jens.schroeder & t-online.de
![Page 2: zum Übersetzen an Schule und Universität](https://reader035.fdocument.pub/reader035/viewer/2022062519/56815015550346895dbdfbcb/html5/thumbnails/2.jpg)
2
”Im Zentrum des Lateinunterrichts steht die Übersetzung aus dem Lateinischen ins Deutsche.“
Curriculare Vorgabenfür das GymnasiumSchuljahrgang 6LateinNiedersachsen (hrg. 2004)
![Page 3: zum Übersetzen an Schule und Universität](https://reader035.fdocument.pub/reader035/viewer/2022062519/56815015550346895dbdfbcb/html5/thumbnails/3.jpg)
3
Übersetzen innerhalb der
Griechisch- und Lateinlehrer- Ausbildung
i.d.R:
praktisches Übersetzen
ohne
theoretische Fundierung
![Page 4: zum Übersetzen an Schule und Universität](https://reader035.fdocument.pub/reader035/viewer/2022062519/56815015550346895dbdfbcb/html5/thumbnails/4.jpg)
4
”Dabei bedeutet Übersetzen, einen in einer fremden Sprache verfassten Text sinngemäß richtig sowie zielsprachlich angemessen und allgemein verständlich wiederzugeben.“
![Page 5: zum Übersetzen an Schule und Universität](https://reader035.fdocument.pub/reader035/viewer/2022062519/56815015550346895dbdfbcb/html5/thumbnails/5.jpg)
5
”Dabei bedeutet Übersetzen, einen in einer fremden Sprache verfassten Text sinngemäß richtig sowie zielsprachlich angemessen und allgemein verständlich wiederzugeben.“
![Page 6: zum Übersetzen an Schule und Universität](https://reader035.fdocument.pub/reader035/viewer/2022062519/56815015550346895dbdfbcb/html5/thumbnails/6.jpg)
6
”Beim Ringen um eine adäquate Übersetzung erfahren die Schülerinnen und Schüler auch deren Grenzen, und an der Vielfalt der Ausdrucksmöglichkeiten erkennen sie, dass jede Übersetzung bereits eine individuelle Deutung darstellt.“
![Page 7: zum Übersetzen an Schule und Universität](https://reader035.fdocument.pub/reader035/viewer/2022062519/56815015550346895dbdfbcb/html5/thumbnails/7.jpg)
7
„Das Lateinische erweist sich folglich als wertvolles Sprachtraining für die Muttersprache. Sprachvergleich und Sprachreflexion sind von Anfang an Unterrichtsprinzip und Lernziel.”
![Page 8: zum Übersetzen an Schule und Universität](https://reader035.fdocument.pub/reader035/viewer/2022062519/56815015550346895dbdfbcb/html5/thumbnails/8.jpg)
8
„Die Schülerinnen und Schüler erkennen auch, dass jede Sprache ihre eigene Struktur besitzt und über ihr eigene Ausdrucksmöglichkeiten verfügt. Übersetzen bedeutet daher nicht, fremdsprachliche Strukturen identisch abzubilden, sondern der Zielsprache inhaltlich und formal gerecht zu werden.“
Curriculare Vorgaben Niedersachsen (hrg. 2004)
![Page 9: zum Übersetzen an Schule und Universität](https://reader035.fdocument.pub/reader035/viewer/2022062519/56815015550346895dbdfbcb/html5/thumbnails/9.jpg)
9
„Lateinunterricht ist Deutschunterricht“
![Page 10: zum Übersetzen an Schule und Universität](https://reader035.fdocument.pub/reader035/viewer/2022062519/56815015550346895dbdfbcb/html5/thumbnails/10.jpg)
10
servi agrum colunt
„die Sklaven pflegen den Acker“
colere = pflegen, bebauen, verehren
![Page 11: zum Übersetzen an Schule und Universität](https://reader035.fdocument.pub/reader035/viewer/2022062519/56815015550346895dbdfbcb/html5/thumbnails/11.jpg)
11
„Das Lateinische erweist sich folglich als wertvolles Sprachtraining für die Muttersprache. Sprachvergleich und Sprachreflexion sind von Anfang an Unterrichtsprinzip und Lernziel.”
![Page 12: zum Übersetzen an Schule und Universität](https://reader035.fdocument.pub/reader035/viewer/2022062519/56815015550346895dbdfbcb/html5/thumbnails/12.jpg)
12
WARUM übersetzen
WIE übersetzen
FÜR WEN übersetzen
![Page 13: zum Übersetzen an Schule und Universität](https://reader035.fdocument.pub/reader035/viewer/2022062519/56815015550346895dbdfbcb/html5/thumbnails/13.jpg)
13
FÜR WEN übersetzen ?
• für den Lehrer
• für den Schüler
• für Dritte
![Page 14: zum Übersetzen an Schule und Universität](https://reader035.fdocument.pub/reader035/viewer/2022062519/56815015550346895dbdfbcb/html5/thumbnails/14.jpg)
14
WARUM übersetzen ?
• Grammatik durchschaut • Text / Sinn verstanden
• Vokabeln gekonnt
nötige Vorstufen für die Übersetzung
![Page 15: zum Übersetzen an Schule und Universität](https://reader035.fdocument.pub/reader035/viewer/2022062519/56815015550346895dbdfbcb/html5/thumbnails/15.jpg)
15
Phasen des Übersetzens
1. Analyse 2. Synthese
WIE übersetzen ?
![Page 16: zum Übersetzen an Schule und Universität](https://reader035.fdocument.pub/reader035/viewer/2022062519/56815015550346895dbdfbcb/html5/thumbnails/16.jpg)
16
1. analytische Phase
2. synthetische Phase
in allen (…) Aspekten
VERSTEHEN
FORMULIEREN
Dh: Verständnis in der Muttersprache adäquat DOKUMENTIEREN
![Page 17: zum Übersetzen an Schule und Universität](https://reader035.fdocument.pub/reader035/viewer/2022062519/56815015550346895dbdfbcb/html5/thumbnails/17.jpg)
17
• lat. Text analysieren, entschlüsseln
• verstehen, was gemeint ist
• das Verstandene paraphrasieren
• als Übersetzung formulieren
• Übersetzung mit Original abgleichen
![Page 18: zum Übersetzen an Schule und Universität](https://reader035.fdocument.pub/reader035/viewer/2022062519/56815015550346895dbdfbcb/html5/thumbnails/18.jpg)
18
Verstehen, was gemeint ist…
Präsuppositionen:
Annahmen
bei der Lektüre von Texten
und bei Kommunikation
![Page 19: zum Übersetzen an Schule und Universität](https://reader035.fdocument.pub/reader035/viewer/2022062519/56815015550346895dbdfbcb/html5/thumbnails/19.jpg)
19
Grundannahmen:
die Äußerungen…
• haben einen Sinn
• sind vernünftig und schlüssig
• enthalten keine Widersprüche
• setzen beim Leser / Hörer keine Kenntnisse voraus, die er nicht hat
![Page 20: zum Übersetzen an Schule und Universität](https://reader035.fdocument.pub/reader035/viewer/2022062519/56815015550346895dbdfbcb/html5/thumbnails/20.jpg)
20
die benötigten Kenntnisse:
Sprachwissen
Weltwissen
![Page 21: zum Übersetzen an Schule und Universität](https://reader035.fdocument.pub/reader035/viewer/2022062519/56815015550346895dbdfbcb/html5/thumbnails/21.jpg)
21
• Was, davon hast du nichts gehört? Du lebst wohl auf der Sonne!
Sprachwissen
• Ich habe mich sehr über ihn geärgert. Ich könnte ihn auf den Mars werfen!
![Page 22: zum Übersetzen an Schule und Universität](https://reader035.fdocument.pub/reader035/viewer/2022062519/56815015550346895dbdfbcb/html5/thumbnails/22.jpg)
22
Romam advenio
advenire – ankommen
Sprachwissen:
advenire Romam – ankommen in Rom Ich komme in Rom an.
(Romam eigentlich Akkusativ)
![Page 23: zum Übersetzen an Schule und Universität](https://reader035.fdocument.pub/reader035/viewer/2022062519/56815015550346895dbdfbcb/html5/thumbnails/23.jpg)
23
Paul kauft sich einen neuen Wagen.
Er ist ziemlich teuer.
Paul kauft sich einen neuen Wagen.
Er ist ziemlich reich.
Weltwissen
![Page 24: zum Übersetzen an Schule und Universität](https://reader035.fdocument.pub/reader035/viewer/2022062519/56815015550346895dbdfbcb/html5/thumbnails/24.jpg)
24
Paul ist mit Flocki
zum Tierarzt gegangen.
Er hat ihm eine Spritze gegeben.
Weltwissen
![Page 25: zum Übersetzen an Schule und Universität](https://reader035.fdocument.pub/reader035/viewer/2022062519/56815015550346895dbdfbcb/html5/thumbnails/25.jpg)
25
Paul ist mit Flocki
zum Tierarzt gegangen.
Er hat ihm eine Spritze gegeben.
Weltwissen
![Page 26: zum Übersetzen an Schule und Universität](https://reader035.fdocument.pub/reader035/viewer/2022062519/56815015550346895dbdfbcb/html5/thumbnails/26.jpg)
26
LANGSAM
SPIELENDE
KINDER
LAUFEND
FRISCHE
BRÖTCHEN
Welt- und Sprachwissen
Beispiele auf Folien 23-26 aus:
Heinz Vater, Einführung in die Textlinguistik, 3. Aufl. 2001.
![Page 27: zum Übersetzen an Schule und Universität](https://reader035.fdocument.pub/reader035/viewer/2022062519/56815015550346895dbdfbcb/html5/thumbnails/27.jpg)
27
WIE übersetzen
Prozess Ergebnis
![Page 28: zum Übersetzen an Schule und Universität](https://reader035.fdocument.pub/reader035/viewer/2022062519/56815015550346895dbdfbcb/html5/thumbnails/28.jpg)
28
„Die Schülerinnen und Schüler erkennen auch, dass jede Sprache ihre eigene Struktur besitzt und über ihr eigene Ausdrucksmöglichkeiten verfügt. Übersetzen bedeutet daher nicht, fremdsprachliche Strukturen identisch abzubilden, sondern der Zielsprache inhaltlich und formal gerecht zu werden.“
![Page 29: zum Übersetzen an Schule und Universität](https://reader035.fdocument.pub/reader035/viewer/2022062519/56815015550346895dbdfbcb/html5/thumbnails/29.jpg)
29
„Die Übersetzung muss sich an die Normen der Zielsprache halten. Die sog. wörtliche Übersetzung hat allenfalls als Zwischenschritt im Arbeitsprozess des Erschließens ihren Wert.“
(Lehrplan Hamburg)
![Page 30: zum Übersetzen an Schule und Universität](https://reader035.fdocument.pub/reader035/viewer/2022062519/56815015550346895dbdfbcb/html5/thumbnails/30.jpg)
30
Formale Äquivalenz:
Dynamische Äquivalenz:
”so wörtlich wie möglich, so frei wie nötig”
natürliche Ausdrucksweise in der Zielsprache
Übersetzungswissenschaft
=
![Page 31: zum Übersetzen an Schule und Universität](https://reader035.fdocument.pub/reader035/viewer/2022062519/56815015550346895dbdfbcb/html5/thumbnails/31.jpg)
31
![Page 32: zum Übersetzen an Schule und Universität](https://reader035.fdocument.pub/reader035/viewer/2022062519/56815015550346895dbdfbcb/html5/thumbnails/32.jpg)
32
1. Übersetze „so wörtlich wie möglich und so frei wie nötig“ !
Mentor-Ratschläge
2. … - 10. …
![Page 33: zum Übersetzen an Schule und Universität](https://reader035.fdocument.pub/reader035/viewer/2022062519/56815015550346895dbdfbcb/html5/thumbnails/33.jpg)
33
„Das Lateinische erweist sich folglich als wertvolles Sprachtraining für die Muttersprache.Sprachvergleich und Sprachreflexion sind von Anfang an Unterrichtsprinzip und Lernziel.“
![Page 34: zum Übersetzen an Schule und Universität](https://reader035.fdocument.pub/reader035/viewer/2022062519/56815015550346895dbdfbcb/html5/thumbnails/34.jpg)
34
Strukturunterschiede
nur Latein: Abl. Abs.
nur Deutsch: Artikel
unterschiedlich: Reihenfolge der Wörter im Satz
![Page 35: zum Übersetzen an Schule und Universität](https://reader035.fdocument.pub/reader035/viewer/2022062519/56815015550346895dbdfbcb/html5/thumbnails/35.jpg)
35
„Das Gerüst der deutschen Sprache, das aus Wörtern sinnvolle Sätze entstehen lässt, besteht vor allem aus der Verwendung von Artikeln und aus festen Wortstellungsregeln. Beides existiert im Lateinischen nicht !
(Mentor-Lernhilfe)
![Page 36: zum Übersetzen an Schule und Universität](https://reader035.fdocument.pub/reader035/viewer/2022062519/56815015550346895dbdfbcb/html5/thumbnails/36.jpg)
36
Amicus est fidus.Der (ein) Freund ist zuverlässig.
„Da es im Lateinischen keinen Artikel gibt, kann amicus sowohl „der Freund“ als auch „ein Freund“ heißen.“
Iustitia est fundamentum regnorum.
Fortuna caeca est.
![Page 37: zum Übersetzen an Schule und Universität](https://reader035.fdocument.pub/reader035/viewer/2022062519/56815015550346895dbdfbcb/html5/thumbnails/37.jpg)
37
Rufilla: „Cur Lydia non cantat? Cur non ridet?“
Lucius: „Fortasse negotium iucundum non est. Fortasse Lydia non libenter laborat.“
Arbeit eine Arbeit die Arbeit
ihre Arbeit
![Page 38: zum Übersetzen an Schule und Universität](https://reader035.fdocument.pub/reader035/viewer/2022062519/56815015550346895dbdfbcb/html5/thumbnails/38.jpg)
38
Lucius: „Fortasse negotium iucundum non est. Fortasse Lydia non libenter laborat.“
Rufilla: „Ita non est. Lydia libenter laborat, sed patria procul est. Itaque Lydia nonnumquam maesta est.“
Heimat eine Heimat die Heimat
ihre Heimat
![Page 39: zum Übersetzen an Schule und Universität](https://reader035.fdocument.pub/reader035/viewer/2022062519/56815015550346895dbdfbcb/html5/thumbnails/39.jpg)
39
Rufilla: „Ita non est. Lydia libenter laborat, sed patria procul est. Itaque Lydia nonnumquam maesta est.“Lucius: „Lydia semper paret, bona serva est.“
gute Sklavin eine gute Sklavin
die gute Sklavin
![Page 40: zum Übersetzen an Schule und Universität](https://reader035.fdocument.pub/reader035/viewer/2022062519/56815015550346895dbdfbcb/html5/thumbnails/40.jpg)
40
In den Morgenstunden war die Hitze auf dem Landgut noch erträglich; jetzt, am frühen Nachmittag, ist es selbst im Schatten kaum noch auszuhalten. sol ardet, silentium est. villa sub sole iacet. etiam canis tacet, asinus non iam clamat. Quintus stat et exspectat. „Ubi est Flavia? Cur amica non venit?“
![Page 41: zum Übersetzen an Schule und Universität](https://reader035.fdocument.pub/reader035/viewer/2022062519/56815015550346895dbdfbcb/html5/thumbnails/41.jpg)
41
adloquor extremum maestos abiturus amicos.
ibi rex erat Ptolomaeus, puer aetate, magnis copiis cum sorore Cleopatra bellum gerens
ich spreche meine traurigen Freunde an
der mit seiner Schwester Krieg führte Caes. civ. 3,103
Ov. trist. 1,3,15
![Page 42: zum Übersetzen an Schule und Universität](https://reader035.fdocument.pub/reader035/viewer/2022062519/56815015550346895dbdfbcb/html5/thumbnails/42.jpg)
42
Die Stadt Göttingen, berühmt durch ihre Würste und Universität…
Heine, Harzreise
![Page 43: zum Übersetzen an Schule und Universität](https://reader035.fdocument.pub/reader035/viewer/2022062519/56815015550346895dbdfbcb/html5/thumbnails/43.jpg)
43
Cicero schreibt an Atticus:
Nunc mihi et consiliis opus est tuis et
amore.
Jetzt brauche ich deinen Rat
und …… DEINE
Freundschaft
![Page 44: zum Übersetzen an Schule und Universität](https://reader035.fdocument.pub/reader035/viewer/2022062519/56815015550346895dbdfbcb/html5/thumbnails/44.jpg)
44
Quid precor infelix? Te iam tenet altera coniunx forsitan et … amor.Ovid, Heroides 2,103 f.
Warum bitte ich Unglückliche noch?Dich besitzt vielleicht schon eine
andere Frau und …… eine andere Liebe
![Page 45: zum Übersetzen an Schule und Universität](https://reader035.fdocument.pub/reader035/viewer/2022062519/56815015550346895dbdfbcb/html5/thumbnails/45.jpg)
45
Dich besitzt vielleicht schon eine andere Frau und eine andere Liebe.
Te iam tenet altera coniunx forsitan et … amor.
Du gehörst vielleicht schon einer
anderen Frau ...
![Page 46: zum Übersetzen an Schule und Universität](https://reader035.fdocument.pub/reader035/viewer/2022062519/56815015550346895dbdfbcb/html5/thumbnails/46.jpg)
46
• eodem tempore tertiam aciem Caesar, quae ... se ad id tempus loco tenuerat, procurrere iussit. (Caes. civ. 3,94)
• uxor amans flentem flens acrius ipsa tenebat
(Ov. trist. 1,3,17)• ... portus omnes timens, quos teneri ab adversariis arbitrabatur ... (Caes. civ. 3,6)
• tenuit nostras ... Horatius aures (Ov. trist. 4,10,49)
tenere
![Page 47: zum Übersetzen an Schule und Universität](https://reader035.fdocument.pub/reader035/viewer/2022062519/56815015550346895dbdfbcb/html5/thumbnails/47.jpg)
47
• quindecim milia Romanorum in acie caesa sunt.
• in Octaviano ... satis ingenii, satis animi est.
Kasus
Analyse, grammat. Wissen: Gen. Part.richtige Übersetzung: 15.000 Römer
• dicebant nihil se in Dianae signo potestatis habere …
![Page 48: zum Übersetzen an Schule und Universität](https://reader035.fdocument.pub/reader035/viewer/2022062519/56815015550346895dbdfbcb/html5/thumbnails/48.jpg)
48
• Ovidio non licet ire Romam.
• huic coniunx Sychaeus erat
Dativ
Analyse: licet + Ovid im Dativ …
Übersetzung: Ovid darf nicht …
Analyse: Dat. Possess.
Übersetzung: Ihr Mann war S.
![Page 49: zum Übersetzen an Schule und Universität](https://reader035.fdocument.pub/reader035/viewer/2022062519/56815015550346895dbdfbcb/html5/thumbnails/49.jpg)
49
Singular - Plural
• luditur in castris, otia miles agit. (Ov.
fast. 2,724)
• Nunc mihi et consiliis opus est tuis et
amore.
• non galeae, non ensis erat: sine militis usu / mollia securae peragebant otia gentes. (Ov. met. 1, 99 f.)
• ... flavaque de viridi stillabant ilice mella
(Ov. met. 1, 112)
![Page 50: zum Übersetzen an Schule und Universität](https://reader035.fdocument.pub/reader035/viewer/2022062519/56815015550346895dbdfbcb/html5/thumbnails/50.jpg)
50
• Aktiv - Passiv
• Komposita im Deutschen
• Attribut - Genetiv
implicuit materno bracchia collo (Ov. met. 1,762)
… um den Hals seiner Mutter
… supponere terrae vipereos dentes
Drachenzähne (Ov. met. 3,102 f.)
![Page 51: zum Übersetzen an Schule und Universität](https://reader035.fdocument.pub/reader035/viewer/2022062519/56815015550346895dbdfbcb/html5/thumbnails/51.jpg)
51
WIE übersetzen ?
• Phasen des Übersetzens
Ergebnis
• Strategien üben
• Prozess
• sinngemäß richtig, zielsprachlich korrekt, allgemein verständlich
• die Sprachen unterscheiden sich
nicht alles nachmachen
![Page 52: zum Übersetzen an Schule und Universität](https://reader035.fdocument.pub/reader035/viewer/2022062519/56815015550346895dbdfbcb/html5/thumbnails/52.jpg)
52