www. .eu DW060service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw060... · 2010-10-01 · 10...
Transcript of www. .eu DW060service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw060... · 2010-10-01 · 10...
DW060www. .eu
2 Copyright DEWALT
Español (traducido de las instrucciones originales) 5
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 19
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 33
Português (traduzido das instruções originais) 47
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 61
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 75
1
A
1
2
4
3
2
5
6
7
13
B
D1
C
3
0°
22,5°45°
67,5°
90°
4
8
D2
E
8
8
D3
4
11 10
12
11
9
10
9
8
10
F
G2
G1
G3
5
E S P A Ñ O L
LÁSER PARA ALICATADO
DW060¡Enhorabuena!Usted ha optado por una herramienta DEWALT. Muchos años de experiencia
y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han
convertido DEWALT en un socio muy fi able para el usuario profesional.
Características técnicas DW060
Voltaje V 3
Tipo 1
Tamaño de batería 2 x LR14 (C)
Potencia del láser mW < 1
Clase de láser 2
Longitud de onda nm 620–690
Intervalo de funcionamiento m 15–30
Precisión (a 15 m) mm 6
Temperatura de funcionamiento °C 0–45
Peso kg 1,3
Defi niciones: Pautas de seguridad Las definiciones que figuran a continuación describen el grado de intensidad correspondiente a cada término de alarma. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente que, de no evitarse, ocasionará la muerte o una lesión grave.
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte o una lesión grave.
6
E S P A Ñ O L
ATENCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar una lesión de poca o modera gravedad.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños materiales.
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Indica riesgo de incendio.
Instrucciones de seguridad para láseres
• Este láser cumple con la clase 2 según la norma EN 60825-1:2007.
No sustituya el diodo del láser por uno de diferente tipo. Si se estropea,
haga que lo reparen en un servicio técnico autorizado.
• No utilice el láser para cualquier otra fi nalidad que no sea proyectar
líneas láser. Se ha determinado que la exposición de los ojos a un rayo
láser de clase 2 no resulta perjudicial si no excede de 0,25 segundos.
Normalmente, las pestañas le proporcionarán una protección adecuada.
A distancias superiores a 1 metro, el láser cumple con la clase 1 y por
tanto se considera totalmente seguro.
• No mire nunca directamente y deliberadamente al rayo láser.
• No utilice herramientas ópticas para mirar el rayo láser.
• No monte la herramienta en una posición en la cual el rayo láser pueda
alcanzar una persona a la altura de la cabeza.
• No permita que los niños entren en contacto con el láser.
Instrucciones de seguridad adicionales para las baterías
• No intente recargar las baterías.
• No abra ni manipule las baterías por ningún motivo.
• No las exponga al agua.
• No las exponga al calor.
7
E S P A Ñ O L
• No las guarde en sitios con temperaturas superiores a los 40 °C.
• Utilice únicamente el tamaño correcto de baterías. Al cambiarlas, no
mezcle baterías usadas con nuevas.
• Bajo condiciones extremas, las baterías pueden perder líquido.
Si observa alguna pérdida de líquido, proceda del modo siguiente:
– Limpie con cuidado el líquido con un paño. Evite cualquier contacto
con la piel o los ojos. Evite tragarlo.
– En caso de contacto con la piel o los ojos, enjuague la zona afectada
con abundante agua durante al menos 10 minutos y acuda al médico.
ADVERTENCIA: ¡Peligro de incendio! Evite cortocircuitar los
contactos de la batería extraída.
Riesgos residualesLos siguientes riesgos son inherentes al uso de este dispositivo:
– Lesiones causadas por mirar fijamente al rayo láser.
Marcas sobre la herramientaEn la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:
Antes de usarla, lea el manual de instrucciones.
Advertencia de láser.
No mire directamente al haz del láser.
8
E S P A Ñ O L
Clase de protección: IP54.
POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA
El código de fecha, que contiene también el año de fabricación, viene impreso en el interior del compartimento de pilas.
Ejemplo:
2010 XX XX
Año de fabricación
Instrucciones de seguridad importantes para las pilas ADVERTENCIA: Las pilas pueden explotar, tener fugas y
causar lesiones o un incendio. Para reducir el riesgo:
• Siga atentamente todas las instrucciones y advertencias de la etiqueta y el paquete de las pilas.
• Introduzca siempre las pilas correctamente en cuanto a la polaridad (+ y –), marcada en la pila y en el equipo.
• No provoque un cortocircuito en los terminales de la pila.
• No cargue las pilas.
• No mezcle pilas nuevas y viejas. Cámbielas todas a la vez por pilas nuevas de la misma marca y tipo.
• Saque inmediatamente las pilas gastadas y deséchelas según los códigos locales.
• No deseche las pilas en un fuego.
• Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños.
• Saque las pilas si el dispositivo no va a utilizarse durante varios meses.
9
E S P A Ñ O L
Pilas (fi g. C)TIPO DE PILA
Este láser funciona con dos pilas LR14 (tamaño C).
Verifi cación del contenido del embalajeEl paquete contiene:
1 Láser para alicatado
1 Tarjeta objetivo
2 Baterías
1 Caja
1 Manual de instrucciones
• Tómese el tiempo necesario para leer y comprender este manual antes
de utilizar la herramienta.
Descripción (fi g. A) 1 Interruptor de marcha/parada
2 Apertura del láser
3 Indicador de línea láser
4 Escala con indicadores de ángulo
USO PREVISTO
El láser para alicatado DW060 ha sido diseñado para proyectar líneas láser
con el fi n de ayudar en aplicaciones profesionales. Esta herramienta se
puede usar en interiores y exteriores para la alineación a escuadra.
Las aplicaciones van desde la comprobación de ángulos de precisión y
cuadrar paredes hasta el alicatado.
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gases inflamables.
Estos láseres de teja son herramientas eléctricas profesionales. NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de esta herramienta por parte de operadores inexpertos requiere supervisión.
10
E S P A Ñ O L
Desembalaje
Colocación de la etiqueta de advertencia (fi g. B)
Las advertencias de seguridad de la etiqueta que se encuentra en la
herramienta, deben estar en el idioma del usuario de la misma. A tal efecto,
se suministra una hoja aparte de etiquetas autoadhesivas con la herramienta.
• Compruebe que las advertencias de seguridad de la etiqueta
se encuentren en su idioma.
Las advertencias deben indicar lo siguiente:
RADIACIÓN LÁSER
NO MIRE DIRECTAMENTE AL RAYO
PRODUCTO LÁSER DE CLASE 2
• Si las etiquetas están en un idioma que no es el suyo, proceda del
siguiente modo:
– Despegue la etiqueta correspondiente de la hoja.
– Con cuidado, coloque la etiqueta sobre la que se muestra en otro idioma.
– Haga presión sobre la etiqueta para adherirla en su lugar.
MONTAJE Y AJUSTES ¡ADVERTENCIA! No coloque el láser en una posición que
pueda ocasionar que alguien mire al rayo láser, ya sea a propósito o sin querer. Al mirar directamente al rayo pueden producirse lesiones oculares graves.
Cambio de baterías (fi g. C)
El accesorio utiliza baterías de tipo LR14 (C).
• Afl oje y retire los tornillos (5).
• Quite la tapa del compartimento de las pilas (6).
• Saque el portapilas (7).
• Sustituya las baterías (13). Asegúrese de colocar las baterías nuevas del
modo indicado.
• Vuelva a colocar el portapilas (7).
11
E S P A Ñ O L
• Coloque la tapa del compartimento de las pilas en su lugar.
• Vuelva a colocar los tornillos y apriételos.
ADVERTENCIA: Cuando cambie las baterías, sustituya
siempre el juego completo. No mezcle baterías usadas con
nuevas. Utilice preferentemente baterías alcalinas.
Montaje de la herramienta (fi g. D1–D3)
La herramienta permite diversos montajes, resultando útil para varias
aplicaciones.
Montaje en suelo (fi g. D1, D2)
• Coloque la herramienta sobre una superfi cie relativamente lisa y nivelada.
Montaje en pared (fi g. D3)
• Sujete la herramienta con ambas manos contra una superfi cie
relativamente lisa y nivelada.
Alineación de rayos láser
Los rayos láser pueden alinearse con las paredes o a cierta desviación
de éstas.
• Alinee la línea láser de uno de los rayos láser con la marca de posición
o punto de referencia. Mueva la herramienta según sea necesario.
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de uso ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de
seguridad y las normas aplicables.
• Marque siempre el centro de los rayos láser.
• Los cambios bruscos de temperatura ocasionan el movimiento de
las piezas internas, pudiendo afectar a la precisión de la herramienta.
Compruebe la precisión de la herramienta con regularidad mientras la
utiliza en tales circunstancias.
12
E S P A Ñ O L
• Si la herramienta se ha caído o se ha volcado, compruebe si ha sufrido
daños realizando las comprobaciones de calibración de campo.
Consulte “Mantenimiento”.
Antes de trabajar:
• Realice las comprobaciones de calibración de campo para confi rmar su
precisión.
• Compruebe que la herramienta esté fi rmemente montada.
Encender y apagar (fi g. A)
• Para encender la herramienta, pulse el interruptor de encendido/
apagado (1).
• Para apagar la herramienta, vuelva a pulsar el interruptor de encendido/
apagado (1).
Establecimiento de ángulos rectos (fi g. D1)
• Coloque la herramienta sobre la superfi cie.
• Alinee los rayos láser según sea necesario.
• Las líneas láser pueden utilizarse como referencias a un ángulo recto.
Cómo poner paredes a escuadra (fi g. D2)
• Coloque la herramienta sobre la superfi cie delante de la esquina.
• Alinee el punto de intersección de las líneas láser (8) con la esquina.
• Proceda como se ha explicado anteriormente.
Cómo poner relieves y elementos de la pared a escuadra (fi g. D3)
• Coloque la herramienta contra la pared en una de las esquinas inferiores.
• Alinee el punto de intersección de las líneas láser (8) con la esquina.
• Nivele la herramienta según sea necesario.
• Proceda como se ha explicado anteriormente.
Ajuste de ángulos intermedios (fi g. E)
La herramienta permite ángulos intermedios a 22,5°, 45° y 67,5°.
• Alinee la línea láser de uno de los rayos láser con la marca de posición
o punto de referencia.
13
E S P A Ñ O L
• Marque el punto de intersección de las líneas láser (8).
• Marque el ángulo deseado sobre la superfi cie usando la escala (4).
• Mientras se mantiene el punto de intersección sobre la marca (8), gire
la herramienta hasta que la línea láser se alinee con la marca del ángulo
medido con la escala.
Accesorios de la herramienta
Se suministran varios accesorios que pueden resultar útiles durante el
manejo de la herramienta.
Tarjeta objetivo (fi g. F)
La tarjeta objetivo sitúa y marca el rayo láser cuando éste atraviesa la
tarjeta, ampliando así la visibilidad de la línea proyectada. El rayo láser pasa
a través de la superfi cie de plástico rojo y se refl eja por el lado posterior
refl ectante de la tarjeta. La tarjeta, que resulta de uso sencillo durante el
ajuste horizontal, está marcada con escalas métricas y de pulgadas y tiene
un soporte en la parte posterior para colocarla en el suelo.
Accesorios opcionales
Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los
accesorios apropiados.
MANTENIMIENTOSu herramienta eléctrica DEWALT ha sido diseñada para funcionar mucho
tiempo con un mínimo de mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio
depende del buen cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente.
Comprobación de calibración de campo (fi g. G1–G3)
La comprobación de calibración de campo debe realizarse con seguridad
y precisión para efectuar un diagnóstico correcto. Siempre que se registre
un error, haga reparar la herramienta por un servicio técnico cualifi cado.
ADVERTENCIA: Las condiciones de la zona son indicativas
de los resultados presentados. Si la práctica difi ere de estas
condiciones, las mediciones deben ajustarse en consecuencia.
14
E S P A Ñ O L
• Sitúe la herramienta en una zona de al menos 10 por 5 m. Coloque
la herramienta de forma que esté dirigida de delante a atrás hacia las
paredes cortas.
• Sitúe la herramienta a aproximadamente 10 cm de la pared, según se
ha medido desde la parte posterior de la herramienta. Marque el punto
de intersección de las líneas láser (8).
• Encienda la herramienta. Marque el centro de la línea láser (9)
apuntando hacia delante en la pared corta contraria.
• Sitúe la posición del rayo láser a medio camino entre las paredes cortas
utilizando un objetivo. Marque este punto (10) en el suelo. Apague la
herramienta.
• Mueva la herramienta en línea recta hacia la marca del suelo (10).
• Encienda la herramienta. Alinee el punto de intersección de las líneas
láser con la marca del suelo (10).
• Alinee el rayo láser apuntando hacia delante con la marca de la pared (9).
• Marque el centro de la línea láser apuntando a los lados (11) en la pared
larga.
• Apague la herramienta y gírela 90° en el sentido contrario a las agujas
del reloj.
• Encienda la herramienta. Alinee el punto de intersección de las líneas
láser con la marca del suelo (10).
• Alinee el rayo láser apuntando hacia delante con la marca de la pared (11).
• Sitúe la posición del rayo láser apuntando a los lados, paralela al punto
de inicio (8) en la pared corta con ayuda de un objetivo. Marque este
punto (12) en el suelo. Apague la herramienta.
• Mida la diferencia entre las marcas (8 & 12).
• Si la diferencia entre las marcas es de 4 mm o inferior, la herramienta
está correctamente calibrada.
• Si la diferencia entre las marcas es superior a 4 mm, la calibración
de la herramienta debe revisarse.
15
E S P A Ñ O L
Limpieza• Extraiga las pilas antes de limpiar la herramienta.
• Limpie la carcasa y las aperturas del láser periódicamente con un paño
suave.
• Limpie la carcasa periódicamente con un paño suave.
• Siempre que sea necesario, limpie las aperturas del láser con un paño
suave o un algodón humedecido con alcohol. No use ningún otro
producto de limpieza.
Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Este producto no debe desecharse con los
residuos domésticos normales.
Si un día descubre que tiene que cambiar su producto DEWALT, o ya no le sirve, no lo deseche con los desechos domésticos. Saque el producto para la recogida selectiva.
La recogida selectiva de productos usados y embalaje permite que los materiales sean reciclados y utilizados de nuevo. La reutilización de los materiales reciclados ayuda a prevenir la contaminación ambiental y reduce la demanda de las materias primas.
Los reglamentos locales pueden proporcionar la recogida selectiva de productos eléctricos del hogar en sitios de desechos municipales o por el minorista cuando usted compre un producto nuevo.
DEWALT proporciona una instalación para la recogida y reciclaje de los productos DEWALT una vez que hayan llegado al final de su vida útil. Para aprovechar este servicio devuelva su producto a un agente de reparaciones autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre.
16
E S P A Ñ O L
Puede comprobar dónde se encuentra su agente de reparaciones más cercano contactando con la oficina DEWALT de su zona en la dirección indicada en este manual. También puede obtener una lista de agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y todos los detalles de nuestro servicio después de la venta en Internet en www.2helpU.com.
Baterías
• Cuando deseche las baterías, tenga en cuenta la protección
medioambiental. Consulte con las autoridades locales sobre el modo
más seguro para el entorno de desechar las baterías.
17
E S P A Ñ O L
GARANTÍA
DEWALT tiene plena confianza en la calidad de sus productos y ofrece una excepcional garantía para los usuarios profesionales del producto. Esta declaración de garantía es adicional a sus derechos contractuales como usuario profesional y a sus derechos legales como usuario particular no profesional y no perjudica de ningún modo dichos derechos. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
• GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE 30 DÍAS SIN RIESGO •
Si no está totalmente satisfecho con el rendimiento de su herramienta DEWALT, sólo tiene que devolverla al punto de compra en un plazo de 30 días, completa con todos los componentes originales, tal y como la compró, para un reembolso completo o cambio. El producto debe haber estado sujeto a un desgaste lógico y normal y debe presentarse prueba de compra.
• CONTRATO DE MANTENIMIENTO GRATIS POR UN AÑO •
Si necesita una operación de mantenimiento o de servicio para su herramienta de DEWALT, durante los 12 meses siguientes a su compra, podrá solicitar dicho servicio gratuitamente. Se llevará gratuitamente a un agente de reparación autorizado por DEWALT. Debe presentarse la prueba de compra. Incluye mano de obra. Excluye los accesorios y las piezas de repuesto a menos que hayan fallado bajo garantía.
• GARANTÍA COMPLETA DE UN AÑO •
Si su producto DEWALT resulta defectuoso debido a fallos de materiales o de fabricación en un plazo de 12 meses a partir de la fecha de compra, DEWALT le garantiza la sustitución de todas las piezas defectuosas de forma gratuita, o a nuestra entera discreción, la sustitución de toda la unidad gratuitamente, siempre y cuando:
18
• El producto no se haya utilizado mal;
• El producto se haya sometido a un desgaste lógico y normal;
• No se hayan intentado hacer reparaciones por personas no autorizadas;
• Se presente prueba de compra;
• El producto se devuelva completo con todos los componentes originales.
Si desea presentar una reclamación, póngase en contacto con su distribuidor o compruebe su agente de reparación más cercano de DEWALT en el catálogo de DEWALT o póngase en contacto con su oficina de DEWALT en la dirección indicada en el presente manual. Puede obtener una lista de agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y todos los detalles de nuestro servicio después de la venta en Internet en: www.2helpU.com.
E S P A Ñ O L
19
I T A L I A N O
LASER PER PIASTRELLATURE
DW060Congratulazioni!Siete entrati in possesso di un utensile DEWALT. Anni di esperienza, continui
miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti DEWALT uno
degli strumenti più affi dabili per l’utilizzatore professionale.
Dati tecnici DW060
Tensione V 3
Tipo 1
Dimensione delle pile 2 x LR14 (C)
Potenza del laser mW < 1
Categoria del laser 2
Lunghezza d’onda nm 620–690
Campo d’azione m 15–30
Accuratezza (a 15 m) mm 6
Temperatura di funzionamento °C 0–45
Peso kg 1,3
Defi nizioni: istruzioni di sicurezza Le definizioni sottostanti descrivono il livello di allerta rappresentato da ogni parola di segnalazione. Si invita a leggere attentamente il manuale, prestando attenzione a questi simboli.
PERICOLO: indica una situazione di pericolo imminente che, se non evitata, provoca lesioni gravi o addirittura mortali.
AVVERTENZA: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, può causare morte o gravi lesioni.
20
I T A L I A N O
ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare lesioni di gravità lieve o media.
AVVISO: indica una situazione non in grado di causare lesioni personali ma che, se non evitata, potrebbe provocare danni materiali.
Evidenzia il rischio di scossa elettrica.
Evidenzia il rischio d’incendio.
Istruzioni di sicurezza per laser
• Questo laser è conforme alle caratteristiche della categoria 2 stabilite
dalla norma EN 60825-1:2007. Non sostituire il diodo del laser con
un diodo di tipo diverso. In caso di danni, il laser deve essere riparato
presso un centro di assistenza autorizzato.
• Il laser va usato esclusivamente per proiettare dei fasci laser.
L’esposizione degli occhi al raggio di un laser di categoria 2 è
considerata innocua per un massimo di 0,25 secondi. Generalmente,
i rifl essi delle palpebre proteggono adeguatamente gli occhi. Ad una
distanza superiore a 1 m, il laser risponde alle caratteristiche della
categoria 1 e pertanto è totalmente sicuro.
• Non guardare mai nel raggio laser direttamente e intenzionalmente.
• Non usare strumenti ottici per osservare il raggio laser.
• L’attrezzo va collocato in modo da non consentire mai al raggio laser
di proiettarsi all’altezza della testa di una persona.
• Mantenere il laser lontano dalla portata dei bambini.
Ulteriori istruzioni di sicurezza per le batterie
• Non cercare di ricaricare le batterie.
• Non tentare in alcuna circostanza di aprire o danneggiare le batterie.
• Non esporre le batterie all’acqua.
21
I T A L I A N O
• Non esporre le batterie alle fi amme.
• Non conservare le batterie in luoghi in cui la temperatura può
oltrepassare i 40 °C.
• Usare solo batterie delle dimensioni corrette. In caso di sostituzione,
non combinare batterie vecchie e nuove.
• In condizioni estreme, può verifi carsi la fuoriuscita di liquido dalle
batterie. In questo caso procedere come specifi cato di seguito:
– Asciugare con cura utilizzando un panno. Evitare il contatto con la
pelle o gli occhi. Non inghiottirlo.
– Nell’eventualità di contatto con la pelle o gli occhi, sciacquare la parte
interessata con acqua corrente per almeno 10 minuti e chiamare un
medico.
AVVERTENZA: pericolo d’incendio! Evitare di cortocircuitare i
terminali quando la batteria è rimossa.
Rischi residuiI rischi seguenti sono intriseci all’utilizzo di queste macchine:
– Lesioni causate dal guardare il raggio laser.
Riferimenti sul dispositivoSull’apparato sono presenti i seguenti pittogrammi:
Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso.
Avvertenze per l’utilizzo del laser.
22
I T A L I A N O
Non guardare direttamente il raggio del laser.
Classe di protezione: IP54.
POSIZIONE DEI CODICI DEI DATI
I codici dei dati, compreso l’anno di fabbricazione, sono stampati all’interno del vano batterie.
Esempio: 2010 XX XX
Anno di fabbricazione
Istruzioni di sicurezza importanti per le batterie AVVERTENZA: le batterie possono esplodere o perdere
l’elettrolito e possono causare lesioni o incendi. Per ridurre tale rischio:
• Seguire scrupolosamente tutte le istruzioni e le avvertenze presenti sull’etichetta delle batterie e sulla confezione.
• Inserire sempre le batterie nell’apparato rispettando la corretta polarità (+ e –) indicata sia sulla batteria sia sull’apparato.
• Per evitare il corto circuito inserire correttamente i terminali delle batterie.
• Non caricare le batterie.
• Non mettere assieme batterie vecchie e nuove. Sostituire sempre tutte le batterie vecchie, inserendo nell’apparato quelle nuove purché della stessa marca e tipo.
• Rimuovere immediatamente le batterie esauste e smaltirle secondo i modi previsti dalle leggi locali.
• Non gettare le batterie nel fuoco.
• Tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini.
• Se si prevede di non utilizzare l’apparato per diversi mesi, rimuovere le batterie.
23
I T A L I A N O
Batterie (fi g. C)TIPO BATTERIE
Il laser utilizza due batterie LR14 (formato C).
Contenuto dell’imballoL’imballo comprende:
1 Laser per piastrellature
1 Scheda bersaglio
2 Pile
1 Scatola in kit
1 Manuale istruzione
• Leggere a fondo, con calma e con la massima attenzione il presente
manuale prima di mettere in funzione l’utensile.
Descrizione (fi g. A) 1 Interruttore acceso/spento
2 Apertura del laser
3 Indicatore della linea laser
4 Scala con indicatori degli angoli
UTILIZZO PREVISTO
Il laser per piastrellature DW060 è stato progettato per proiettare fasci laser
come aiuto in applicazioni di tipo professionale. Lo strumento può essere
adoperato sia in interni che in esterni per allineamenti ortogonali.
Le applicazioni variano dalla verifi ca della precisione degli angoli, alla messa
in squadra di pareti, alla posa di piastrelle.
NON utilizzare in condizioni di bagnato o in presenza di liquidi o gas infiammabili.
Questi laser per piastrellature sono apparati elettrici professionali. NON CONSENTIRE a bambini di avvicinarsi all’utensile. Se inesperti, non utilizzare questo utensile previa sorveglianza.
24
I T A L I A N O
Apertura della confezione
Applicazione delle etichette di avviso (fi g. B)
Gli avvisi di sicurezza sull’etichetta applicata allo strumento devono essere
riportati nella lingua dell’utente. A tale scopo, con lo strumento viene fornito
un foglio separato di etichette autoadesive.
• Verifi care che gli avvisi di sicurezza sulle etichette siano riportati nella
propria lingua.
Gli avvisi devono riportare quanto segue:
RAGGIO LASER
NON GUARDARE DIRETTAMENTE IL RAGGIO
PRODOTTO LASER DI CATEGORIA 2
• Se gli avvisi sono riportati in una lingua straniera, procedere come segue:
– Staccare l’etichetta corretta dal foglio.
– Posizionarla con cura su quella in lingua straniera.
– Premere l’etichetta in posizione.
MONTAGGIO E REGOLAZIONI AVVERTENZA! Non collocare il laser LDM in una
posizione tale da invogliare qualcuno a guardare, anche non intenzionalmente, il raggio laser. Guardare il laser può provocare gravi lesioni agli occhi.
Sostituzione delle pile (fi g. C)
L’accessorio usa pile del tipo LR14 (C).
• Allentare ed estrarre le viti (5).
• Levare il coperchio del vano delle pile (6).
• Estrarre il supporto delle pile (7).
• Sostituire le pile (13). Assicurarsi che le pile nuove siano inserite come
indicato.
• Riposizionare il supporto delle pile (7).
25
I T A L I A N O
• Inserire il coperchio del vano delle pile.
• Reinstallare le viti e serrarle.
AVVERTENZA: le pile devono essere sempre sostituite in
gruppo. Non combinare pile usate con pile nuove. Usare
preferibilmente pile alcaline.
Regolazione dello strumento (fi g. D1–D3)
L’utensile consente varie regolazioni ed è perciò utile per molteplici applicazioni.
Uso a pavimento (fi g. D1, D2)
• Collocare lo strumento su una superfi cie relativamente liscia ed orizzontale.
Uso a parete (fi g. D3)
• Sostenere lo strumento con entrambe le mani contro una superfi cie
relativamente piana ed omogenea.
Allineamento dei fasci laser
I fasci laser possono essere allineati con le pareti o ad una determinata
distanza da esse.
• Allineare la linea laser di uno qualsiasi dei fasci laser con il contrassegno
di posizionamento o il punto di riferimento. Spostare lo strumento
secondo necessità.
FUNZIONAMENTO
Istruzioni per l’uso AVVERTENZA: osservare sempre le istruzioni di sicurezza e le
normative in vigore.
• Contrassegnare sempre il centro dei fasci laser.
• Le variazioni termiche estreme provocano spostamenti dei componenti
interni con eventuali conseguenze sull’accuratezza dello strumento. Se
lo strumento viene adoperato in tali condizioni, controllarne regolarmente
la precisione.
26
I T A L I A N O
• Se lo strumento è caduto o è stato posizionato sottosopra, verifi care se
ha subito danni eseguendo i controlli della taratura di campo. Vedere la
sezione “Manutenzione”.
Prima del funzionamento:
• Eseguire i controlli della taratura di campo per confermarne l’accuratezza.
• Verifi care che lo strumento sia montato saldamente in posizione.
Accensione e spegnimento (fi g. A)
• Per accendere lo strumento, premere l’interruttore on/off (1).
• Per spegnere lo strumento premere nuovamente l’interruttore on/off (1).
Impostazione di angoli retti (fi g. D1)
• Posizionare lo strumento sulla superfi cie.
• Allineare i fasci laser secondo necessità.
• Le linee laser possono essere utilizzate come riferimenti per un angolo retto.
Messa in squadra di pareti (fi g. D2)
• Posizionare lo strumento sulla superfi cie posta difronte all’angolo.
• Allineare il punto di intersezione delle linee laser (8) con l’angolo.
• Procedere come descritto in precedenza.
Messa in squadra di aperture nelle pareti e installazioni (fi g. D3)
• Posizionare lo strumento sulla parete in uno degli angoli inferiori.
• Allineare il punto di intersezione delle linee laser (8) con l’angolo.
• Livellare lo strumento secondo necessità.
• Procedere come descritto in precedenza.
Impostazioni di angoli intermedi (fi g. E)
Lo strumento consente di impostare angoli intermedi a 22,5°, 45° e 67,5°.
• Allineare la linea laser di uno qualsiasi dei fasci laser con il contrassegno
di posizionamento o il punto di riferimento.
• Contrassegnare il punto di intersezione delle linee laser (8).
• Contrassegnare l’angolo desiderato sulla superfi cie utilizzando la scala
angolare (4).
27
I T A L I A N O
• Mantenendo il punto di intersezione sul contrassegno (8), ruotare
lo strumento fi nché la linea laser non è allineata con il contrassegno
dell’angolo misurato sulla scala angolare.
Accessori
Sono disponibili diversi accessori che possono agevolare l’uso dell’utensile.
Scheda bersaglio (fi g. F)
La scheda bersaglio individua e contrassegna il raggio laser quando
attraversa la scheda, migliorando così la visibilità del fascio proiettato.
Il raggio laser attraversa la superfi cie di plastica rossa e viene rifl esso dal
lato posteriore rifl ettente della scheda. Per agevolare l’uso dello strumento
per la regolazione orizzontale, la scheda è contrassegnata con scale in
pollici e metri ed ha un supporto sul retro per posizionarla a pavimento.
Accessori opzionali
Consultate il vostro rivenditore per ottenere ulteriori informazioni sugli
accessori disponibili.
MANUTENZIONEIl Vostro Elettroutensile DEWALT è stato studiato per durare a lungo
richiedendo solo la minima manutenzione. Per prestazioni sempre
soddisfacenti occorre avere cura dell’utensile e sottoporlo a manutenzione
periodica.
Controllo della taratura di campo (fi g. G1–G3)
Per garantire una diagnosi corretta, i controlli della taratura di campo
devono essere eseguiti in piena sicurezza e con estrema precisione.
Qualora sia rilevato un errore di taratura, lo strumento deve essere tarato
presso un centro di assistenza qualifi cato.
AVVERTENZA: le condizioni dell’area di applicazione hanno
infl uenza sui risultati dello strumento. Se le condizioni pratiche
differiscono dalle condizioni indicative, sarà necessario regolare
opportunamente lo strumento.
28
I T A L I A N O
• Posizionare lo strumento su una superfi cie di almeno 10 m x 5 m.
Posizionare lo strumento in modo da dirigerlo fronte-retro verso la parete
più corta.
• Collocare lo strumento ad una distanza di circa 10 cm dalla parete,
misurata dal lato posteriore dello strumento. Contrassegnare il punto di
intersezione delle linee laser (8).
• Accendere lo strumento. Contrassegnare il centro della linea laser (9)
orientata verso la parete corta opposta.
• Posizionare il punto del raggio laser a metà tra le pareti più corte,
utilizzando un bersaglio di riferimento. Contrassegnare questo punto (10)
sul pavimento. Spegnere lo strumento.
• Spostare lo strumento in linea retta sul contrassegno (10) sul pavimento.
• Accendere lo strumento. Allineare il punto di intersezione delle linee laser
con il contrassegno sul pavimento (10).
• Allineare il raggio laser puntato in avanti con il riferimento sulla parete (9).
• Contrassegnare il centro del raggio laser puntato lateralmente (11) sulla
parete più lunga.
• Spegnere lo strumento e ruotarlo di 90° in senso antiorario.
• Accendere lo strumento. Allineare il punto di intersezione delle linee laser
con il contrassegno sul pavimento (10).
• Allineare il raggio laser puntato in avanti con il riferimento sulla parete (11).
• Posizionare il punto del raggio laser orientato lateralmente, parallelo alla
parete più corta, verso il punto iniziale (8), utilizzando un bersaglio di
riferimento. Contrassegnare questo punto (12) sul pavimento. Spegnere
lo strumento.
• Misurare la differenza tra i punti di riferimento (8 & 12).
• Se la differenza fra i punti contrassegnati risulta 4 mm o inferiore, lo
strumento è correttamente calibrato.
• Se la differenza tra i punti di riferimento è superiore a 4 mm, lo strumento
deve essere calibrato.
29
I T A L I A N O
Pulizia• Rimuovere le pile prima di pulire lo strumento.
• Pulire regolarmente l’alloggiamento e le aperture del laser con un panno
morbido.
• Pulire regolarmente l’alloggiamento con un panno morbido.
• All’occorrenza, pulire le aperture del laser usando un panno morbido
o un tampone di cotone imbevuto con alcool. Non usare alcun altro tipo
di detersivo.
Rispetto ambientale Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito
con i normali rifiuti domestici.
Se il prodotto DEWALT deve essere sostituito o non è più utilizzato, non effettuare lo smaltimento con i rifiuti domestici. Smaltirlo tramite la raccolta differenziata.
La raccolta differenziata di prodotti usati e imballaggi permette il riciclo e il riutilizzo dei materiali. Il riutilizzo di materiali riciclati aiuta a impedire l’inquinamento ambientale e riduce la richiesta di materiali grezzi.
Secondo le normative locali, la raccolta differenziata di prodotti elettrici può avvenire a domicilio, presso le sedi di raccolta comunali oppure presso il rivenditore al momento dell’acquisto di un nuovo prodotto.
DEWALT offre un servizio di ritiro e riciclaggio dei suoi prodotti alla fine della loro vita utile. Per usufruire di questo servizio, restituire il prodotto presso un riparatore autorizzato che lo raccoglie per conto di DEWALT.
È possibile individuare il riparatore autorizzato più vicino rivolgendosi all’ufficio DEWALT di zona all’indirizzo indicato nel presente manuale. Altrimenti, è possibile consultare un elenco dei riparatori autorizzati DEWALT
30
I T A L I A N O
e tutti i dettagli relativi alla nostra assistenza post-vendita, nel sito Internet: www.2helpU.com.
Pile
• Quando si smaltiscono le batterie pensare alla tutela dell’ambiente.
Informarsi presso i servizi competenti su i luoghi adatti per smaltire
le batterie.
31
I T A L I A N O
GARANZIA
DEWALT realizza prodotti di qualità e offre una garanzia eccezionale per i professionisti che utilizzano i suoi apparati. Questa dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e non pregiudica in alcun modo la copertura assicurativa dell’utilizzatore professionista o quella della previdenza sociale per l’utente privato non professionista. La garanzia è valida sui territori degli stati membri dell’Unione Europea o dell’EFTA (Associazione europea di libero scambio).
• 30 GIORNI SENZA RISCHI SODDISFAZIONE GARANTITA •
Se non è completamente soddisfatto delle prestazioni del suo apparato DEWALT, può semplicemente restituircelo entro 30 giorni, completo come era al momento dell’acquisto, per ottenere il rimborso totale o la sostituzione del prodotto. Il prodotto deve aver subito un’usura normale in rapporto al numero di giorni in cui è stato utilizzato e va restituito accompagnato dallo scontrino originale di acquisto.
• UN ANNO DI ASSISTENZA GRATUITA •
Se necessita di manutenzione o assistenza per il suo apparato DEWALT, nei 12 mesi seguenti l’acquisto, ha diritto a ricevere un’assistenza gratuita. Verrà effettuata a titolo gratuito presso un riparatore autorizzato DEWALT. Deve presentare uno scontrino che provi l’acquisto. Sono compresi i costi di manodopera. Sono esclusi quelli per gli accessori e i ricambi, a meno che non si tratti di pezzi difettosi coperti dalla garanzia.
• UN ANNO DI GARANZIA COMPLETA •
Se entro 12 mesi dalla data di acquisto il suo prodotto DEWALT si rivelasse difettoso a causa di imperfezioni nei materiali o nella costruzione, DEWALT garantisce la sostituzione gratuita di tutte le parti difettose oppure, a nostra discrezione, la sostituzione gratuita dell’intero apparato a condizione che:
• il prodotto non sia stato utilizzato in modo improprio;
• il prodotto abbia subito una normale usura;
32
I T A L I A N O
• non siano avvenuti tentativi di riparazione da parte di persone non autorizzate a farli;
• sia presentato uno scontrino che provi l’acquisto del prodotto;
• il prodotto va restituito come era al momento dell’acquisto con tutti i componenti originali.
Se desidera sporgere un reclamo, la preghiamo di contattare il suo rivenditore o di verificare dove si trova il suo riparatore autorizzato DEWALT più vicino nel catalogo DEWALT o di contattare l’ufficio DEWALT all’indirizzo indicato nel presente manuale. È possibile consultare un elenco dei riparatori autorizzati DEWALT e tutti i dettagli relativi alla nostra assistenza post-vendita, nel sito Internet: www.2helpU.com.
33
N E D E R L A N D S
TEGELLASER DW060Gefeliciteerd!U heeft gekozen voor een machine van DEWALT. Jarenlange ervaring,
voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een
betrouwbare partner voor de professionele gebruiker.
Technische gegevens DW060
Spanning V 3
Type 1
Maat batterijen 2 x LR14 (C)
Laservermogen mW < 1
Laserklasse 2
Golfl engte nm 620–690
Werkbereik m 15–30
Nauwkeurigheid (bij 15 m) mm 6
Bedrijfstemperatuur °C 0–45
Gewicht kg 1,3
Defi nities: Veiligheidsrichtlijnen De onderstaande definities beschrijven het veiligheidsniveau voor ieder signaleringswoord. Lees de gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldig door en let op deze symbolen.
GEVAAR: Geeft een dreigend gevaar aan dat, indien dit niet wordt voorkomen, leidt tot de dood of ernstig letsel.
WAARSCHUWING: Geeft een mogelijk gevaar aan dat, indien dit niet wordt voorkomen, kan leiden tot de dood of ernstig letsel.
VOORZICHTIG: Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, indien dit niet wordt voorkomen, zou kunnen leiden tot gering of matig letsel.
34
N E D E R L A N D S
OPMERKING: Geeft een handeling aan waarbij geen persoonlijk letsel optreedt die, indien niet voorkomen, schade aan goederen kan veroorzaken.
Wijst op het gevaar voor elektrische schok.
Wijst op brandgevaar.
Veiligheidsinstructies voor lasers
• Deze laser voldoet aan klasse 2 volgens EN 60825-1:2007. Vervang de
laserdiode niet door een ander type. Laat de laser bij beschadigingen
door een erkend servicecentrum repareren.
• Gebruik de laser niet voor enig ander doel dan het projecteren van lijnen.
Blootstelling van het oog aan de straal van een klasse-2-laser tot een
maximum van 0,25 seconden wordt als veilig beschouwd. Refl exen
van de oogleden zullen doorgaans voldoende bescherming bieden. Op
een afstand van meer van 1 m voldoet de laser aan klasse 1 en wordt
daarom als geheel veilig beschouwd.
• Kijk nooit direct en opzettelijk in de laserstraal.
• Gebruik geen optische middelen om de laserstraal te bekijken.
• Plaats de machine niet in een opstelling waarbij de laserstraal personen
op hoofdhoogte kan kruisen.
• Laat geen kinderen aan de laser komen.
Extra veiligheidsinstructies voor batterijen
• Probeer de batterijen niet op te laden.
• Open de batterijen in geen geval en breek ze ook niet open.
• Stel de batterijen niet aan water bloot.
• Stel de batterijen niet aan vuur bloot.
• Bewaar de batterijen niet op plaatsen waar de temperatuur boven 40 °C
kan komen.
• Gebruik alleen de juiste maat batterijen. Gebruik bij het vervangen geen
oude en nieuwe batterijen door elkaar.
35
N E D E R L A N D S
• Onder extreme omstandigheden kan de batterij gaan lekken. Zodra u
constateert dat vloeistof weglekt, gaat u als volgt te werk:
– Veeg de vloeistof zorgvuldig met een doek af. Vermijd huid- of
oogcontact. Niet inslikken.
– Spoel in geval van huid- of oogcontact de vloeistof gedurende minstens
10 minuten af met schoon stromend water en raadpleeg een arts.
WAARSCHUWING: Brandgevaar! Voorkom dat de
contactpunten van een verwijderde batterij kortsluiting
veroorzaken.
Overige risico’sDe volgende risico’s zijn inherent aan het gebruik van dit apparaat:
– Letsel veroorzaakt door het kijken in de laserstraal.
Markering op het gereedschapDe volgende pictogrammen staan op het gereedschap vermeld:
Lees de gebruiksaanwijzing voor gebruik.
Laserwaarschuwing.
Kijk niet in de laserstraal.
Beschermingsklasse: IP54.
36
N E D E R L A N D S
PLAATS VAN DATUMCODE
De datumcode, die ook het jaar van fabricage bevat, staat binnen in het batterijvak geprint.
Voorbeeld: 2010 XX XX
Jaar van fabricage
Belangrijke veiligheidsinstructies voor batterijen WAARSCHUWING: Batterijen kunnen exploderen of lekken, en
kunnen letsel of brand veroorzaken. Om dit risico te verminderen:
• Volg alle instructies en waarschuwingen op de batterijlabel en de batterij zelf nauwkeurig op.
• Plaats batterijen altijd met de juiste polariteit (+ en –) zoals staat aangegeven op de batterij en het apparaat.
• Sluit batterijen niet kort.
• Laad batterijen niet op.
• Gebruik geen oude en nieuwe batterijen naast elkaar. Vervang ze alle tegelijkertijd voor nieuwe batterijen van hetzelfde merk en type.
• Verwijder lege batterijen onmiddellijk en bied ze als chemisch afval aan.
• Gooi batterijen niet in het vuur.
• Houd batterijen buiten het bereik van kinderen.
• Verwijder de batterijen als het apparaat gedurende meerdere maanden niet gebruikt gaat worden.
Batterijen (fi g. C)BATTERIJTYPE
Deze laser werkt op twee LR14 (type C) batterijen.
37
N E D E R L A N D S
Inhoud van de verpakkingDe verpakking bevat:
1 Tegellaser
1 Schijfkaart
2 Batterijen
1 Transportkoffer
1 Handleiding
• Lees deze handleiding rustig en zorgvuldig door voordat u met de
machine gaat werken.
Beschrijving (fi g. A) 1 Aan/uit-schakelaar
2 Laseropening
3 Laserlijn-indicatie
4 Schaal met hoek-indicaties
GEBRUIKSDOEL
De tegellaser DW060 is ontworpen voor het projecteren van laserstralen
voor ondersteuning bij professionele toepassingen. Het instrument kan
zowel binnen als buiten worden gebruikt. De toepassingen variëren van
het controleren van precisiehoeken en muren in een rechte hoek zetten tot
tegelzetten.
GEBRUIK ZE NIET bij natte omstandigheden of in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen.
Deze lasers voor tegelzetters zijn professioneel elektrisch gereedschap. LAAT GEEN kinderen in contact met het gereedschap komen. Toezicht is vereist als onervaren operators dit gereedschap bedienen.
38
N E D E R L A N D S
Uitpakken
Waarschuwingslabel aanbrengen (fi g. B)
De veiligheidswaarschuwingen op het label op de machine moeten in de
taal van de gebruiker zijn opgesteld. Voor dat doel wordt een apart vel met
zelfklevende labels met de machine geleverd.
• Controleer dat de veiligheidswaarschuwingen op het label in uw taal zijn
opgesteld.
De waarschuwingen zijn als volgt:
LASERSTRAAL
NIET IN DE STRAAL STAREN
KLASSE-2-LASERPRODUCT
• Wanneer de waarschuwingen in een vreemde taal zijn, ga als volgt te werk:
– Trek het gewenste label van het vel.
– Plaats het label zorgvuldig over de vreemde taal.
– Duw het label op de plaats.
ASSEMBLAGE EN AANPASSINGEN WAARSCHUWING! Plaats de laser niet in een positie die
ervoor kan zorgen dat iemand opzettelijk of onopzettelijk in de laserstraal kijkt. Door in de laserstraal te kijken kan ernstig oogletsel optreden.
Batterijen vervangen (fi g. C)
Het hulpstuk werkt op batterijen van het type LR14 (C).
• Draai los en verwijder de schroeven (5).
• Verwijder het deksel van het batterijcompartiment (6).
• Neem de batterijhouder (7) uit.
• Vervang de batterijen (13). Zorg ervoor dat de nieuwe batterijen worden
geplaatst zoals aangegeven.
• Plaats de batterijhouder (7) terug.
39
N E D E R L A N D S
• Plaats de deksel van het batterijcompartiment terug.
• Breng de schroeven aan en draai ze vast.
WAARSCHUWING: Vervang bij het vervangen van de batterijen
altijd alle batterijen tegelijk. Gebruik geen oude en nieuwe
batterijen door elkaar. Gebruik bij voorkeur alkalinebatterijen.
Opstellen van het instrument (fi g. D1–D3)
De machine kan in verschillende opstellingen worden geplaatst en kan voor
diverse toepassingen worden gebruikt.
Vloeropstelling (fi g. D1, D2)
• Plaats de machine op een relatief vlak en egaal oppervlak.
Muuropstelling (fi g. D3)
• Plaats de machine met beide handen op een relatief vlak en egaal oppervlak.
Uitlijnen van de laserstalen
De laserstralen kunnen uitgelijnd worden met de muren of op een
versnijding van deze.
• Breng de laserlijn van een van de laserstralen op een lijn met de gemarkeerde
positie of het referentiepunt. Verplaats de machine indien gewenst.
BEDIENING
Instructies voor gebruik WAARSCHUWING: Houd u altijd aan de veiligheidsinstructies en
van toepassing zijnde voorschriften.
• Markeer altijd het middelpunt van de laserstralen.
• Extreme temperatuurswisselingen veroorzaken speling op onderdelen
in het binnenwerk, wat van invloed kan zijn op de nauwkeurigheid van
de machine. Controleer regelmatig de nauwkeurigheid wanneer u de
machine onder dergelijke omstandigheden gebruikt.
40
N E D E R L A N D S
• Indien de machine gevallen of gekanteld is, controleer dan of er schade
is door de ter plaatse verrichtbare kalibratietests te verrichten. Zie
“Onderhoud”.
Voor gebruik:
• Voer de kalibratietests uit om de nauwkeurigheid te controleren.
• Zorg dat de machine stevig staat opgesteld.
In- en uitschakelen (fi g. A)
• Om de machine in te schakelen, drukt u de aan/uit-schakelaar (1) in.
• Om de machine uit te schakelen, drukt u de aan/uit-schakelaar (1)
nogmaals in.
Bepaling rechte hoeken (fi g. D1)
• Plaats het instrument op het oppervlak.
• Lijn de laserstalen uit desgewenst.
• De laserlijnen kunnen worden gebruikt als referenties naar een een
rechte hoek.
Zetten van muren in een rechte hoek (fi g. D2)
• Plaats het instrument op het oppervlak voor de hoek.
• Breng het snijpunt van de laserstralen (8) op een lijn met de hoek.
• Ga te werk zoals hierboven beschreven.
Zetten van muursnedes en muurbevestigen in een rechte hoek (fi g. D3)
• Plaats het instrument tegen de muur in een van de benedenhoeken.
• Breng het snijpunt van de laserstralen (8) op een lijn met de hoek.
• Maak de machine indien nodig waterpas.
• Ga te werk zoals hierboven beschreven.
Instellen van tussenliggende hoeken (fi g. E)
Het instrument kan worden ingesteld op hoeken van 22,5°, 45° en 67,5°.
• Breng de laserlijn van een van de laserstralen op een lijn met de
gemarkeerde positie of het referentiepunt.
• Markeer het snijpunt van de laserstralen (8).
41
N E D E R L A N D S
• Markeer de gewenste hoek op het oppervlak m.b.v. van de schaal (4).
• Houd het snijpunt boven de markering (8) en draai het instrument totdat
de laserlijn op een lijn met de hoekmarkering wordt gebracht zoals
gemeten van de schaal.
Hulpmiddelen
Er zijn verschillende hulpmiddelen meegeleverd die van pas kunnen komen
bij het gebruik van de machine.
Schijfkaart (fi g. F)
De schijfkaart localiseert en markeert de laserstraal als de straal de kaart
kruist, waardoor de zichtbaarheid van de geprojecteerde lijn verbeterd
wordt. De laserstraal gaat door het rode plastic oppervlak heen en wordt
gerefl ecteerd door de achterkant van de kaart. Voor eenvoudige ondersteuning
bij horizontale aanpassing is de kaart voorzien van een inchschaal en een
metrieke schaal
Opties
Uw dealer verstrekt u graag de nodige informatie over de juiste accessoires.
ONDERHOUDUw DEWALT-machine is ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos
te functioneren met een minimum aan onderhoud. Een juiste behandeling
en regelmatige reiniging van de machine garanderen een hoge levensduur.
Kalibratietest ter plaatse (fi g. G1–G3)
De ter plaatse verrichtbare kalibratietest dient zorgvuldig en nauwkeurig te
worden uitgevoerd om de juiste diagnose te stellen. Laat de machine bij
een erkend servicecentrum nakijken zodra een fout wordt gesignaleerd.
WAARSCHUWING: De toestand van de ruimte is kenmerkend
voor de vertoonde resultaten. Indien de praktijksituatie van deze
toestand verschilt, moeten de metingen dienovereenkomstig
worden aangepast.
42
N E D E R L A N D S
• Plaats de machine in een ruimte van tenminste 10 m bij 5 m. Plaats de
machine zodanig dat de voor- en achterkant naar de korte muren zijn
gericht.
• Plaats de machine ongeveer 10 cm van de muur, gemeten vanaf de
achterkant van de machine. Markeer het snijpunt van de laserstralen (8).
• Schakel de machine in. Markeer het middelpunt van de laserlijn (voor) (9)
op de tegenovergelegen muur.
• Bepaal de positie van de laserstraal halverwege tussen de korte muren
met behulp van een referentiepunt. Plaats deze markering (10) op de
vloer. Schakel de machine uit.
• Verplaats de machine in een rechte lijn naar de markering op de vloer (10).
• Schakel de machine in. Breng het snijpunt van de laserstralen op een lijn
met de markering op de vloer (10).
• Breng de laserstraal (voor) op een lijn met de markering op de muur (9).
• Markeer het middelpunt van de laserstraal (zijkant) (11) op de lange
muur.
• Schakel het instrument uit en draai dit 90° rechtsom.
• Schakel de machine in. Breng het snijpunt van de laserstralen op een lijn
met de markering op de vloer (10).
• Breng de laserstraal (voor) op een lijn met de markering op de muur (11).
• Bepaal met behulp van een referentiepunt de positie van de laserstraal
(zijkant) op de korte muur die parallel aan het startpunt (8) staat.
Plaats deze markering (12) op de vloer. Schakel de machine uit.
• Meet de verschillen tussen de markeringen (8 & 12).
• Indien het verschil tussen de markeringen 4 mm of minder bedraagt,
dan is de machine correct gekalibreerd.
• Indien het verschil tussen de markeringen meer dan 4 mm bedraagt,
dan dient de machine te worden nagekeken.
43
N E D E R L A N D S
Reiniging• Verwijder de batterijen alvorens de machine te reinigen.
• Reinig de kast en laseropeningen regelmatig met een zachte doek.
• Reinig de kast regelmatig met een zachte doek.
• Maak de laseropeningen indien nodig schoon met een zachte doek
of een in alcohol gedrenkte wattenstaaf. Gebruik geen andere
reinigingsmiddelen.
Bescherming van het milieu Gescheiden afvalinzameling. Dit product mag niet bij het normale
huishoudelijke afval worden aangeboden.
Als u op een dag bemerkt dat uw DEWALT product vervangen dient te worden of dat u er verder geen gebruik meer van maakt, mag u het niet als normaal huishoudelijk afval aanbieden. Bied dit product aan bij de gescheiden afvalinzameling.
Gescheiden inzameling van gebruikte producten of verpakkingen maakt het mogelijk dat materiaal kan worden gerecycled en nogmaals gebruikt. Het hergebruik van gerecycled materiaal helpt milieuvervuiling te voorkomen en vermindert de vraag naar grondstoffen.
Plaatselijke bepalingen voorzien mogelijk in de gescheiden inzameling van elektrische producten uit een huishouden, op stedelijke inzamelingspunten of bij de detailhandelaar waar u een nieuw product aanschaft.
DEWALT heeft een faciliteit voor het verzamelen van recyclen van DEWALT producten als ze eenmaal het einde van hun levensduur hebben bereikt. Stuur om van deze service gebruik te maken uw product a.u.b. terug naar iedere erkende reparateur die namens ons de verzameling op zich neemt.
44
N E D E R L A N D S
U kunt de locatie van de erkende reparateur die het dichtste bij u in de buurt is opzoeken door contact op te nemen met uw plaatselijke DEWALT kantoor zoals vermeld in deze handleiding. Een lijst van erkende DEWALT reparateurs en volledige details over onze after sales service zijn ook te vinden op internet via: www.2helpU.com.
Batterijen
• Houd bij het wegdoen van batterijen rekening met het milieu. Informeer
bij de plaatselijke overheidsinstanties naar een milieuvriendelijke manier
om batterijen weg te doen.
45
GARANTIE
DEWALT vertrouwt op de kwaliteit van zijn producten en biedt professionele gebruikers van het product een uitstekende garantie. Deze garantieverklaring is een aanvulling op uw contractuele rechten als een professionele gebruiker of uw wettelijke rechten als een particuliere, niet-professionele gebruiker, en is op geen enkele wijze van invloed op deze rechten. De garantie is geldig binnen het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelszone.
• 30 DAGEN NIET GOED GELD TERUG GARANTIE •
Als u niet geheel tevreden bent over de prestaties van uw DEWALT-gereedschap, kunt u dit compleet met de originele onderdelen, zoals u het hebt aangekocht. binnen 30 dagen, gewoon terugbrengen bij het verkooppunt en omruilen voor een ander stuk gereedschap of tegen restitutie van het aankoopbedrag. Het product mag niet in onredelijke mate zijn versleten en u dient een aankoopbewijs te overleggen.
• EEN JAAR GRATIS ONDERHOUDSCONTRACT •
Als onderhouds- of servicewerkzaamheden nodig zijn voor uw DEWALT-gereedschap, in de 12 maanden na uw aankoop, hebt u recht op één jaar gratis service. Deze zal kosteloos worden uitgevoerd in een DEWALT-servicecentrum. U dient een aankoopbewijs te overleggen. Inclusief arbeidskosten. Exclusief accessoires en reserveonderdelen, tenzij deze defect raakten en onder de garantie vielen.
• EEN JAAR VOLLEDIGE GARANTIE •
Als uw DEWALT-product defect raakt als gevolg van het gebruik van verkeerde materialen of onjuiste constructie binnen 12 maanden na de datum van aankoop, garandeert DEWALT alle defecte onderdelen gratis te vervangen of – naar onze beoordeling – het apparaat gratis te vervangen, op voorwaarde dat:
N E D E R L A N D S
46
• Het product niet verkeerd gebruikt is;
• Het product in redelijke mate is versleten;
• Er geen reparaties zijn ondernomen door niet-geautoriseerde personen;
• U een aankoopbewijs kunt overleggen;
• Het product compleet met alle originele onderdelen wordt geretourneerd.
Als u aanspraak wilt maken op de garantie, neem dan contact op met uw leverancier of zoek het officiële DEWALT-servicecentrum bij u in de buurt in de DEWALT-catalogus of neem contact op met het DEWALT-kantoor op het adres dat wordt vermeld in deze handleiding. Een lijst van officiële DEWALT-servicecentra en volledige details over onze after-sales-service zijn ook te vinden op internet via: www.2helpU.com.
N E D E R L A N D S
47
P O R T U G U Ê S
TILE LASER DW060Parabéns!Escolheu uma ferramenta DEWALT. Muitos anos de experiência,
um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fi zeram
da DEWALT um dos parceiros mais fi áveis para os utilizadores profi ssionais.
Dados técnicos DW060
Voltagem V 3
Tipo 1
Tamanho da bateria 2 x LR14 (C)
Potência do laser mW < 1
Classe do laser 2
Comprimento de onda nm 620–690
Área de trabalho m 15–30
Precisão (a 15 m) mm 6
Temperatura de funcionamento °C 0–45
Peso kg 1,3
Defi nições: directrizes de segurança As definições abaixo descrevem o nível de gravidade de cada aviso. Leia o manual e preste atenção a estes símbolos.
PERIGO: indica uma situação de perigo eminente que, se não for evitada, irá resultar em morte ou ferimentos graves.
ATENÇÃO: indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos graves.
CUIDADO: indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em ferimentos ligeiros ou moderados.
48
P O R T U G U Ê S
AVISO: indica uma prática (não relacionada com ferimentos) que, se não for evitada, poderá resultar em danos materiais.
Indica risco de choque eléctrico.
Indica risco de incêndio.
Instruções de segurança para lasers
• Este laser cumpre com a classe 2 conforme a EN 60825-1:2007. Não
substitua o diodo do laser por um tipo diferente. Se estiver danifi cado,
envie-o a um serviço autorizado para conserto.
• Não utilize o laser para outra fi nalidade que não seja a projecção de
linhas de laser. A exposição do olho a um raio laser de classe 2 é
considerada segura por um máximo de 0,25 segundos. Os refl exos
da pálpebra normalmente fornecerão uma protecção adequada. A
distâncias de aproximadamente 1 m, o laser está em conformidade com
a classe 1 e, desta forma, considerado completamente sem perigo.
• Nunca olhe para o raio laser directamente e intencionalmente.
• Não utilize ferramentas ópticas para visualizar o raio laser.
• Não instale a ferramenta em posições onde o raio possa atravessar
alguém na altura da cabeça.
• Não deixe que crianças tenham contacto com o laser.
Instruções adicionais de segurança quanto às baterias
• Não tente recarregar as baterias.
• Não abra ou corte as baterias por qualquer que seja a razão.
• Não as exponha à água.
• Não as exponha ao fogo.
• Não as guarde em lugares onde a temperatura possa exceder 40 °C.
• Somente utilize o tamanho correcto das baterias. Ao substituí-las,
não misture baterias antigas com novas.
49
P O R T U G U Ê S
• Sob condições extremas poderá ocorrer vazamento. Quando notar que
há vazamento de líquido, proceda da seguinte maneira:
– Limpe cuidadosamente o líquido utilizando um pano. Evite o contacto
com a pele ou olhos. Não engula.
– Em caso de contacto com a pele ou olhos, lave com água limpa
e corrente por pelo menos 10 minutos e contacte um médico.
ATENÇÃO: risco de fogo! Evite curto-circuito nos contactos da
bateria removida.
Riscos residuaisOs seguintes riscos são inerentes à utilização deste dispositivo:
– Lesões causadas ao olhar fixamente para o raio laser.
Símbolos no equipamentoOs seguintes símbolos são apresentados no equipamento:
Leia o manual de instruções antes de utilizar este equipamento.
Aviso de raio laser.
Não olhe fixamente para o raio laser.
Classe de protecção: IP54.
50
P O R T U G U Ê S
POSIÇÃO DO CÓDIGO DE DATA
O Código de data, o qual também inclui o ano de fabrico, está impresso no interior do compartimento das pilhas.
Exemplo: 2010 XX XX
Ano de fabrico
Instruções de segurança importantes para as pilhas ATENÇÃO: as pilhas podem explodir ou ter fugas e causar
ferimentos ou um incêndio. Para reduzir este risco:
• Siga cuidadosamente todas as instruções e avisos na etiqueta e na embalagem das pilhas.
• Insira sempre as pilhas com a polaridade (+ e –) correcta, indicada nas pilhas e no equipamento.
• Não coloque os terminais das pilhas em curto-circuito.
• Não recarregue as pilhas.
• Não misture pilhas velhas com pilhas novas. Substitua todas as pilhas ao mesmo tempo por pilhas novas da mesma marca e do mesmo tipo.
• Retire as pilhas esgotadas imediatamente e desfaça-se das mesmas de acordo com os regulamentos locais.
• Não se desfaça das pilhas incinerando-as.
• Mantenha as pilhas fora do alcance de crianças.
• Retire as pilhas se o dispositivo não for utilizado durante vários meses.
Pilhas (fi g. C)TIPO DE PILHAS
Este dispositivo a laser é alimentado por duas pilhas LR14 (C).
51
P O R T U G U Ê S
Verifi cação do conteúdo da embalagemA embalagem contém:
1 Laser para azulejos
1 Placa alvo
2 Baterîas
1 Caixa de transporte
1 Manual de instruções
• Antes de utilizar a ferramenta, dedique o tempo necessário à leitura
e compreensão deste manual.
Descrição (fi g. A) 1 Interruptor on/off
2 Abertura laser
3 Indicador da linha laser
4 Escala com indicadores de ângulos
UTILIZAÇÃO ADEQUADA
O laser para azulejos DW060 foi concebido para projectar feixes laser
como auxiliar em aplicações profi ssionais. É possível utilizá-lo em
ambientes internos ou externos para o alinhamento em ângulo recto. As
aplicações variam desde verifi car ângulos de precisão e executar paredes
em esquadria até à colocação de azulejos.
NÃO utilize a ferramenta em ambientes húmidos ou na presença de gases ou líquidos inflamáveis.
Estes lasers para cortar tijolos são ferramentas eléctricas profissionais. NÃO permita que crianças entrem em contacto com o mesmo. É necessária supervisão quando este equipamento for manuseado por utilizadores inexperientes.
52
P O R T U G U Ê S
Desempacotamento
Aplicação da etiqueta de aviso (fi g. B)
Os avisos de segurança constantes na etiqueta apresentada na ferramenta
deverão estar formulados no idioma do utilizador. Para esse fi m, é fornecida
uma folha separada de etiquetas autocolantes com a ferramenta.
• Verifi que se os avisos de segurança constantes na etiqueta possuem
texto no seu idioma.
Os avisos deverão indicar o seguinte:
RADIAÇÃO LASER
NÃO OLHAR PARA O FEIXE
APARELHO LASER DA CLASSE 2
• Se os avisos estiverem num idioma estrangeiro, proceda da seguinte
forma:
– Retire a etiqueta necessária da folha.
– Coloque a etiqueta cuidadosamente sobre o idioma estrangeiro.
– Fixe a etiqueta em posição.
MONTAGEM E AJUSTES ATENÇÃO! Não coloque o dispositivo a laser numa posição
que possa fazer com que uma pessoa olhe fixamente, de forma intencional ou não, para o raio laser. Olhar fixamente
para o raio poderá resultar em lesões oculares graves.
Substituir as baterias (fi g. C)
O dispositivo utiliza baterias do tipo LR14 (C).
• Desaperte e retire os parafusos (5).
• Remova a tampa do compartimento das baterîas (6).
• Retire o compartimento das baterîas (7).
• Substitua as baterias (13). Certifi que-se de que as novas baterias são
colocadas tal como indicado.
• Volte a colocar o compartimento das baterîas (7).
53
P O R T U G U Ê S
• Coloque a tampa do compartimento das baterîas.
• Volte a colocar os parafusos e aperte-os.
ATENÇÃO: aquando da substituição das baterias, substitua
sempre o conjunto completo. Não misture antigas com novas.
De preferência utilize baterias alcalinas.
Instalação da ferramenta (fi g. D1–D3)
A ferramenta permite várias instalações, tornando-se útil em diversas
aplicações.
Instalação no chão (fi g. D1, D2)
• Coloque a ferramenta numa superfície relativamente lisa e nivelada.
Instalação na parede (fi g. D3)
• Segure a ferramenta com ambas as mãos contra uma superfície
relativamente lisa e nivelada.
Alinhamento dos feixes laser
Os feixes laser podem ser alinhados com as paredes ou numa
compensação das mesmas.
• Alinhe a linha laser de um dos feixes laser com a marca de posicionamento
ou ponto de referência. Mova a ferramenta conforme necessário.
FUNCIONAMENTO
Instruções de utilização ATENÇÃO: cumpra sempre as instruções de segurança e os
regulamentos aplicáveis.
• Marque sempre o centro dos feixes laser.
• Mudanças bruscas de temperatura causam a movimentação das
peças internas, o que poderá afectar a precisão da ferramenta.
Verifi que regularmente a precisão da ferramenta durante o uso nessas
circunstâncias.
54
P O R T U G U Ê S
• Caso a ferramenta sofra quedas ou tombe, verifi que se ocorreram
danos efectuando os testes de calibragem de campo. Consulte
“Manutenção”.
Antes da operação:
• Execute os testes de calibragem de campo para confi rmar a sua precisão.
• Certifi que-se de que a ferramenta está fi rmemente colocada.
Ligar e desligar (fi g. A)
• Para ligar a ferramenta, prima o interruptor de ligar/desligar (1).
• Para desligar a ferramenta, prima novamente o interruptor de ligar/
desligar (1).
Estabelecimento de ângulos rectos (fi g. D1)
• Coloque a ferramenta sobre a superfície.
• Alinhe os feixes laser conforme necessário.
• As linhas laser podem ser utilizadas como referências para um ângulo
recto.
Execução de paredes em esquadria (fi g. D2)
• Coloque a ferramenta sobre a superfície em frente ao canto.
• Alinhe o ponto de intersecção das linhas laser (8) com o canto.
• Proceda como descrito acima.
Execução de cortes e acessórios de paredes em esquadria (fi g. D3)
• Coloque a ferramenta contra a parede num dos cantos inferiores.
• Alinhe o ponto de intersecção das linhas laser (8) com o canto.
• Proceda ao nivelamento da ferramenta, conforme necessário.
• Proceda como descrito acima.
Defi nição de ângulos intermédios (fi g. E)
A ferramenta permite ângulos intermédios a 22,5°, 45° e 67,5°.
• Alinhe a linha laser de um dos feixes laser com a marca de
posicionamento ou ponto de referência.
• Marque o ponto de intersecção das linhas laser (8).
55
P O R T U G U Ê S
• Marque o ângulo pretendido na superfície utilizando a escala (4).
• Mantendo o ponto de intersecção sobre a marca (8), rode a ferramenta
até a linha laser alinhar com a marca de ângulo, tal como medida com
a escala.
Acessórios da ferramenta
Vários acessórios que acompanham a ferramenta poderão ser úteis
durante a utilização da mesma.
Placa alvo (fi g. F)
A placa alvo localiza e marca o feixe laser à medida que o feixe atravessa
a mesma, melhorando, dessa forma, a visibilidade da linha projectada.
O feixe laser atravessa a superfície de plástico vermelha e refl ecte-se pelo
lado traseiro da placa. Auxiliando a utilização durante o ajuste horizontal,
a placa é marcada com escalas em polegadas e metros, e possui um
suporte na parte de trás para colocação no chão.
Acessórios opcionais
Para mais informações sobre os acessórios apropriados, consulte o seu
revendedor autorizado.
MANUTENÇÃOA sua Ferramenta Eléctrica DEWALT foi concebida para funcionar durante
muito tempo com um mínimo de manutenção.
O funcionamento satisfatório contínuo depende de bons cuidados e limpeza
regular da ferramenta.
Teste de calibragem de campo (fi g. G1–G3)
Deve-se executar o teste de calibragem de campo de forma segura e precisa,
visando um diagnóstico correcto. Sempre que se registar um erro,
um técnico qualifi cado deverá calibrar a ferramenta.
ATENÇÃO: as condições da área são indicativas dos resultados
apresentados. Se, na prática, as condições divergirem, as
medições terão que ser ajustadas em conformidade.
56
P O R T U G U Ê S
• Coloque a ferramenta numa área de, pelo menos, 10 por 5 m. Posicione
a ferramenta de modo que fi que de frente para trás em relação às
paredes baixas.
• Coloque a ferramenta a uma distância aproximada de 10 cm da parede,
medida a partir da parte de trás da ferramenta. Marque o ponto de
intersecção das linhas laser (8).
• Ligue a ferramenta. Marque o centro da linha laser (9), apontando para a
frente, na parede baixa oposta.
• Localize a posição do feixe laser a meio entre as paredes baixas,
utilizando um alvo. Marque este ponto (10) no chão. Desligue a ferramenta.
• Desloque a ferramenta em linha recta para a marca no chão (10).
• Ligue a ferramenta. Alinhe o ponto de intersecção das linhas laser com
a marca no chão (10).
• Alinhe o feixe laser, apontando para a frente, com a marca na parede (9).
• Marque o centro da linha laser, apontando para os lados (11), na parede
alta.
• Desligue a ferramenta e rode-a 90° para a esquerda.
• Ligue a ferramenta. Alinhe o ponto de intersecção das linhas laser com
a marca no chão (10).
• Alinhe o feixe laser, apontando para a frente, com a marca na parede (11).
• Localize a posição do feixe laser, apontando para os lados, em paralelo
ao ponto inicial (8), na parede baixa, utilizando um alvo. Marque este
ponto (12) no chão. Desligue a ferramenta.
• Meça a diferença entre as marcas (8 & 12).
• Se a diferença entre as marcas for de 4 mm ou menos, a ferramenta
está devidamente calibrada.
• Se a diferença entre as marcas for superior a 4 mm, a ferramenta terá
que ser reparada.
57
P O R T U G U Ê S
Limpeza• Retire as pilhas antes de limpar a ferramenta.
• Limpe regularmente a estrutura e aberturas laser utilizando um pano macio.
• Limpe regularmente a estrutura utilizando um pano macio.
• Quando necessário, limpe as aberturas laser utilizando um pano macio
ou um bocado de algodão embebido em álcool. Não utilize nenhum outro
produto de limpeza.
Proteger o meio ambiente Recolha de lixo selectiva - este produto não deve ser eliminado
juntamente com o lixo doméstico normal.
Se, um dia, o seu produto da DEWALT tiver de ser substituído ou já não tiver utilidade, não se desfaça do mesmo juntamente com o lixo doméstico. Disponibilize este produto para recolha selectiva.
A recolha selectiva de embalagens e produtos usados permite que os materiais sejam reciclados e utilizados novamente. A reutilização de materiais reciclados ajuda a prevenir a poluição ambiental e reduz a procura de matérias-primas.
Os regulamentos locais podem especificar a recolha selectiva de produtos eléctricos na sua residência, em centros municipais de resíduos ou através do revendedor que lhe fornecer um novo produto.
A DEWALT disponibiliza um serviço de recolha e reciclagem dos respectivos produtos quando estes tiverem atingido o fim da sua vida útil. Para tirar partido deste serviço, entregue o seu produto em qualquer agente de reparação autorizado, o qual procederá à respectiva recolha em nome da DEWALT.
58
P O R T U G U Ê S
Poderá verificar a localização do agente de reparação autorizado mais perto de si contactando o representante local da DEWALT através da morada indicada neste manual. Em alternativa, poderá encontrar na internet (em www.2helpU.com) uma lista dos agentes de reparação autorizados da DEWALT, bem como os dados de contacto completos do nosso serviço pós-venda.
Baterias
• Quando jogar as baterias fora, pense na protecção do meio-ambiente.
Consulte as autoridades locais para obter informações sobre uma
maneira segura de se desfazer das baterias sem agredir o meio-
ambiente.
59
GARANTIA
A DEWALT confia na qualidade dos seus produtos e, como tal, oferece uma garantia excepcional aos utilizadores profissionais deste equipamento. Esta declaração de garantia complementa os seus direitos contratuais enquanto utilizador profissional ou os seus direitos legais enquanto utilizador privado não profissional, não os prejudicando, seja de que forma for. A garantia é válida nos Estados-membros da União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de Comércio Livre.
• GARANTIA DE SATISFAÇÃO DE 30 DIAS •
Se não estiver completamente satisfeito com o desempenho da sua ferramenta da DEWALT, basta devolvê-la ao revendedor no prazo de 30 dias, juntamente com a respectiva embalagem e todos os componentes originais, para obter um reembolso total ou trocá-la por outra ferramenta. O produto apenas poderá ter sido sujeito a um desgaste normal, sendo necessário apresentar uma prova de compra.
• CONTRATO DE UM ANO DE ASSISTÊNCIA GRATUITA •
Se necessitar de manutenção ou assistência para a sua ferramenta DEWALT, num período de 12 meses após a respectiva data de compra, terá direito a um visita de assistência gratuita. Esta visita será efectuada gratuitamente num agente de reparação autorizado da DEWALT. Será necessário apresentar uma prova de compra. Inclui mão-de-obra. O serviço inclui a mãode- obra, mas exclui quaisquer acessórios e peças sobresselentes, a não ser que estes se tenham avariado ao abrigo da garantia.
• GARANTIA TOTAL DE UM ANO •
Se o seu produto da DEWALT apresentar um funcionamento anómalo resultante de materiais ou mão-de-obra defeituosos num período de 12 meses após a respectiva data de compra, a DEWALT garante a substituição gratuita de todas as peças defeituosas ou, de acordo com o nosso critério, a substituição gratuita da unidade, desde que:
P O R T U G U Ê S
60
• O produto não tenha sido utilizado incorrectamente ou de forma abusiva;
• O produto apenas tenha sido sujeito a um desgaste normal;
• Não tenham sido realizadas reparações por pessoas não autorizadas;
• Seja apresentada uma prova de compra;
• O produto seja devolvido juntamente com a respectiva embalagem e todos os componentes originais.
Se quiser apresentar uma reclamação, contacte o seu revendedor ou verifique a localização do seu agente de reparação DEWALT mais próximo, indicado no catálogo DEWALT ou contacte um escritório da DEWALT na morada indicada neste manual. Poderá encontrar na Internet uma lista dos agentes de reparação autorizados da DEWALT, bem como os dados de contacto completos do nosso serviço pós-venda no site: www.2helpU.com.
P O R T U G U Ê S
61
T Ü R K Ç E
KİREMİT LAZERİ DW060Tebrikler!Bir DEWALT aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve ye-
nilemede y�llar�n deneyimi DEWALT’� profesyonel kullan�c�lar işin en
güvenilir partnerlerden biri haline getirmektedir.
Teknik veriler DW060
Voltaj V 3
Typ 1
Pil boyutu 2 x LR14 (C)
Lazer güç mW < 1
Lazer s�n�f� 2
Dalga uzunluğu nm 620–690
Çal�şma aral�ğ� m 15–30
Kesinlik (15 m’de) mm 6
İşletim harareti °C 0–45
Ağ�rl�k kg 1,3
Tanımlar: Güvenlik Talimatları Aşağıdaki tanımlar her işaret sözcüğü ciddiyet derecesini gösterir. Lütfen kılavuzu okuyunuz ve bu simgelere dikkat ediniz. TEHLİKE: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi
yaralanma ile sonuçlanabilecek çok yakın bir tehlikeli durumu gösterir.
UYARI: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir.
DİKKAT: Engellenmemesi halinde önemsiz veya orta dereceli yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir.
62
T Ü R K Ç E
İKAZ: Engellenmemesi halinde maddi hasara neden olabilecek, yaralanma ile ilişkisi olmayan durumları gösterir.
Elektrik çarpması riskini belirtir.
Yangın riskini belirtir.
Lazerler için güvenlik talimatları• Bu lazer, EN 60825-1:2007 uyar�nca s�n�f 2 ile uyumludur. Lazer
diyodunu farkl� bir tiptekiyle değiştirmeyin. Lazer zarar görürse
yetkili bir tamir servisinde tamir ettirin.
• Lazeri, lazer çizgileri çizmekten başka herhangi bir amaç için
kullanmay�n. S�n�f 2 bir lazerin, gözle maksimum 0,25 saniye
boyunca temas� güvenli kabul edilmektedir. Göz kapağ� yans�mas�
normalde yeterli koruma sağlayacakt�r. 1 m üzerindeki mesafelerde
lazer s�n�f 1 ile uyumlu hale gelir ve bu nedenle tamamen güvenli
olarak kabul edilir.
• Lazer �ş�n�na hiçbir zaman doğrudan ve isteyerek bakmay�n.
• Lazer �ş�n�na bakmak için optik cihazlar kullanmay�n.
• Aleti, lazer �ş�n�n herhangi bir kişinin baş yüksekliğini kesebilecek
yükseklikte bir yere kurmay�n.
• Çocuklar�n lazerle temas etmesine izin vermeyin.
Piller için ek güvenlik talimatlar�• Pilleri şarj etmeye çal�şmay�n�z.
• Hiçbir nedenle pilleri açmay�n veya bunlar� kurcalamay�n.
• Pilleri suya sokmay�n.
• Pilleri ateşle temas ettirmeyin.
• Is�n�n 40 °C’nin üstünde olduğu yerlerde pilleri saklamay�n.
• Sadece doğru ebattaki pilleri kullan�n. Bunlar� değiştirirken eski
pilleri yenileriyle kar�şt�rmay�n.
63
T Ü R K Ç E
• Aş�r� koşullar alt�nda piller akabilir. S�v� ak�ş�n� farkettiğinizde
şunlar� yap�n:
– Yumuşak bir bez kullanarak s�v�y� silin. Göz veya deri temas�ndan
kaç�n�n. Bunu yutmay�n.
– El veya deri temas� gerçekleşirse, en az 10 dakika boyunca s�v�y�
yüzeyden temiz ve akan suyla y�kay�n ve bir doktora başvurun.
UYARI: Yang�n tehlikesi! Sökülmüş bir pilin uçlar�n� k�sa
devre yapt�rmaktan kaç�n�n.
Kalan RisklerAşağıdaki riskler bu cihazı kullanmanın özünde mevcuttur:
– Lazer ışınına bakmadan kaynaklanan yaralanmalar.
Alet üzerindeki EtiketlerAlet üzerinde aşağıdaki etiketler bulunmaktadır:
Kullanmadan önce kullanım kılavuzunu okuyun.
Lazer uyarısı.
Lazer ışınına bakmayın.
Toz ve suya karşı koruma: IP54.
64
T Ü R K Ç E
TARİH KODU KONUMUİmalat yılını da içeren Tarih Kodu pil yuvasının iç kısmında basılıdır.Örnek:
2010 XX XXİmalat Yılı
Piller için Önemli Güvenlik Talimatları UYARI: Piller patlayabilir veya sızıntı yapabilir ve bu durum
yaralanmaya veya yangına neden olabilir. Bu riski azaltmak için:
• Pil etiketi ve paket üzerinde bulunan tüm talimatlara ve uyarılara harfiyen uyun.
• Pilleri takarken pil ile alet üzerinde işaretli olan kutup uçlarına (+ ve –) dikkat ederek düzgün takın. • Pilin kutup uçlarını kısa devre yapmayın. • Pilleri şarj etmeyin. • Eski ve yeni pilleri birlikte kullanmayın. Eski pilleri aynı zamanda
aynı marka ve tipte yenileriyle değiştirin. • Biten pilleri derhal değiştirin ve yerel düzenlemelere uygun olarak
bertaraf edin. • Pilleri ateşe atmayın. • Pilleri çocukların ulaşamayacağı yerlerde saklayın. • Birkaç ay boyunca alet kullanılmayacaksa pilleri çıkarın.
Piller (şek. C)PIL TIPIBu lazer iki adet LR14 (C boy) pille çalışmaktadır.
65
T Ü R K Ç E
Ambalaj�n içindekilerAmbalaj�n içinde aşağ�dakiler vard�r:
1 Kiremit lazeri
1 Hedef kart�
2 Piller
1 Tak�m çantas�
1 Kullan�m k�lavuzu
• Aleti kullanmadan önce, bu k�lavuzu iyice okuyup anlamaya zaman
ay�r�n.
Tan�m (şek. A) 1 Açma/kapama anahtar�
2 Lazer aç�kl�ğ�
3 Lazer çizgisi göstergesi
4 Aç� göstergeleri olan kadran
KULLANIM ALANIKiremit lazeri DW060, profesyonel uygulamalar�na yard�m etmek üzere
lazer �ş�nlar�n� projelendirmek için tasarlanm�şt�r. Alet iç ve d�ş mek-
anlarda kare hizalamas� için kullan�labilir. Uygulamalar, hassas aç�lar�n
ve duvarlar�n karesini alma kontrolünden kiremit yerleştirilmesine
kadar değişmektedir.
Islak koşullarda veya yanıcı sıvı ya da gazların mevcut olduğu ortamlarda KULLANMAYIN.Bu lazerler profesyonel elektrikli aletlerdir. Çocukların alete ellemesine İZİN VERMEYİN. Bu alet deneyimsiz kullanıcılar tarafından kullanılırken nezaret edilmelidir.
66
T Ü R K Ç E
Paketten ç�karma
Uyar� etiketinin tak�lmas� (şek. B)Alet üzerindeki etiketler üzerinde gösterilen güvenlik uyar�lar�
kullan�c�n�n lisan�na çevrilmelidir. Bu nedenle, kendi kendine
yap�şabilen etiketlerin ayr� bir tabakas� alet ile birlikte sunulmuştur.
• Etiket üzerindeki güvenlik uyar�lar�n�n kendi lisan�n�za çevrilmiş
olduğunu kontrol edin.
Uyar�lar aşağ�daki gibi okunmal�d�r:
LAZER RADYASYON
IŞIĞA GÖZLERİNİZİ DİKEREK BAKMAYIN
SINIF 2 LAZER ÜRÜNÜ
• Uyar�lar yabanc� bir lisanda ise aşağ�dakileri uygulay�n:
– İstenen etiketi tabakadan çekin.
– Etiketi yabanc� lisanl� olan�n üzerine dikkatlice yerleştirin.
– Etiketi yerine bast�r�n.
MONTAJ VE AYARLAMALAR UYARI! Lazeri, herhangi birinin isteyerek veya kazara lazer
ışınına bakmasına neden olacak bir pozisyona koymayın. Işına bakmak ciddi göz yaralanmasına neden olabilir.
Pilleri değiştirme (şek. C)Bu ek LR14 (C) tipi pilleri kullan�r.
• Vidalar� (5) gevşetin ve ç�kart�n.
• Pil bölmesi kapağ�n� (6) ç�kart�n
• Pil tutucusunu (7) ç�kart�n.
• Pilleri (13) değiştirin. Yeni pillerin belirtildiği gibi
yerleştirildiğinden emin olun.
• Pil tutucusunu (7) yerine tak�n.
• Pil bölmesi kapağ�n� yerine koyun.
• Vidalar� yerine tak�n ve s�k�şt�r�n.
67
T Ü R K Ç E
UYARI: Pilleri değiştirirken daima tüm seti değiştirin. Eski
pilleri yenileriyle kar�şt�rmay�n. Alkalin pilleri tercih edin.
Aletin kurulmas� (şek. D1–D3) Alet, çeşitli uygulamalardan yararlan�lmas� için çeşitli kolay
kurulumlar� sağlamaktad�r.
Zeminde kurulum (şek. D1, D2)• Aleti göreceli olarak pürüzsüz ve düz bir zemine yerleştirin.
Duvarda kurulum (şek. D3)• Aleti, göreceli olarak rahat ve düz bir yüzeye karş� her iki elinizle
birlikte tutun.
Lazer �ş�nlar�n�n hizalanmas�Lazer �ş�nlar� duvarlarla hizalanabilir veya duvarlardan sapma göstere-
bilir.
• Lazer �ş�nlar�n�n herhangi bir tanesi ile lazer çizgisini, konum
işareti veya referans noktas� ile hizalay�n. Aleti gerektiği kadar
hareket ettirin.
KULLANMAKullanma Talimatları UYARI: Güvenlik talimatlarına ve geçerli düzenlemelere her
zaman uyun.
• Daima lazer �ş�nlar�n�n merkezini işaretleyin.
• Aş�r� �s� değişimleri iç parçalar�n hareketine neden olur böylece de
aletin kesinliği etkilenebilir. Aleti bu koşullar alt�nda kullan�rken,
düzenli olarak kesinliği kontrol edin.
• Alet düşer veya devrilirse, alan kalibrasyon kontrollerini yaparak
hasar olup olmad�ğ�n� kontrol edin. Bkz. “Bak�m”.
68
T Ü R K Ç E
Kullanmadan önce:• Doğruluğunu teyit etmek için alan kalibrasyon kontrollerine devam
edin.
• Aletin güvenli bir şekilde kurulduğuna emin olun.
Makinenin aç�l�p-kapat�lmas� (şek. A)• Aleti açmak için, aç�k/kapal� düğmesine (1) bas�n.
• Aleti kapatmak için, aç�k/kapal� düğmesine (1) tekrar bas�n.
Kare aç�lar�n oluşturulmas� (şek. D1)• Aleti yüzeyin üzerine yerleştirin.
• Lazer �ş�nlar�n� gerektiğince hizalay�n.
• Kare bir aç� için lazer çizgileri referanslar olarak kullan�labilir.
Duvarlarda kareler yap�lmas� (şek. D2)• Aleti, köşenin önüne zemine yerleştirin.
• Lazer çizgilerinin (8) köşe ile kesişme noktas�n� hizalay�n.
• Yukar�da anlat�ld�ğ� şekilde uygulay�n.
Duvarda kare yap�lmas�n�n kesim s�f�rlamas� ve sabitlenmesi (şek. D3)• Aleti, alt köşelerden birinde duvar�n karş�s�na yerleştirin.
• Lazer çizgilerinin (8) köşe ile kesişme noktas�n� hizalay�n.
• Aleti gerektiği şekilde düzleyin.
• Yukar�da anlat�ld�ğ� şekilde uygulay�n.
Ara aç�lar�n ayarlanmas� (şek. E)Alet, 22,5°, 45° ve 67,5° ara aç�lar sağlamaktad�r.
• Lazer �ş�nlar�n�n herhangi bir tanesi ile lazer çizgisini, konum
işareti veya referans noktas� ile hizalay�n.
• Lazer çizgilerinin (8) kesişme noktas�n� işaretleyin.
• Ölçeği (4) kullanarak zemin üzerinde istenen aç�y� işaretleyin.
• Kesişme noktas�n� işaretlemenin (8) üzerinde tutarken, lazer çizgisi,
ölçekten ölçüldüğü gibi işaretlenen aç� ile hizalanana kadar aleti
döndürün.
69
T Ü R K Ç E
Alet yard�mlar�Aleti çal�şt�r�rken yard�mc� olabilecek çeşitli yard�mlar sağlanm�şt�r.
Hedef kart� (şek. F)Hedef kart�, �ş�n kart� keserken lazer �ş�n�n�n yerini bulur ve işaretler,
böylece yans�t�lan çizginin görünülebilirliği artt�r�l�r. Lazer �ş�n�,
k�rm�z� plastik yüzeyden geçer ve kart�n kenar�ndaki yans�t�c� kenar
taraf�ndan yans�t�l�r. Kart, inç ve metrik cinsinden işaretlere sahiptir ve
zemine yerleştirmek üzere arkas�nda bir ayak bulunur, böylece de yatay
ayarlamas� s�ras�nda kolay kullan�m� destekler.
Opsyonel aksesuarlarUygun aksesuarlar konusunda daha fazla bilgi için bayinize başvurun.
BAKIMDEWALT elektrikli aletiniz, minimum bak�mla uzun süre çal�şacak
şekilde imal edilmiştir. Her zaman sorunsuz çal�şmas�, alete gerekli
bak�m�n yap�lmas�na ve düzenli temizliğe bağl�d�r.
Alan kalibrasyon kontrolü (şek. G1–G3) Doğru bir teşhis yapabilmek için alan kalibrasyon kontrolleri güvenli
ve kesin bir biçimde gerçekleştirilmelidir. Bir hata alg�land�ğ�nda,
aletin yetkili bir tamir servisi taraf�ndan bak�m yap�lmas� gerekir.
UYARI: Alan�n şartlar�, sunulan sonuçlar�n emaresidir. Şayet
pratik bu şartlardan farkl�l�k gösterir ise, ölçümler buna göre
ayarlanmal�d�r.
• Aleti en az 10 m’ye 5 m’lik bir alana yerleştirin. Aleti, önden arkaya
k�sa duvarlara doğru hedeflenecek şekilde konumland�r�n.
• Aletin arka k�sm�ndan ölçüldüğü zaman duvara yaklaş�k 10 cm
mesafede aleti yerleştirin. Lazer çizgilerinin (8) kesişme noktas�n�
işaretleyin.
• Aleti aç�n. Lazer çizgisinin (9) ortas�n�, karş� k�sa duvarda ileriyi
göstererek işaretleyin.
70
T Ü R K Ç E
• Lazer �ş�n�n konumunu, bir hedef belirleyerek k�sa duvarlar aras�nda
yar�da yerleştirin. Zemin üzerinde bu noktay� (10) işaretleyin. Aleti
kapat�n.
• Aleti zemin işaretine (10) doğru düz bir çizgide hareket ettirin.
• Aleti aç�n. Lazer çizgilerinin kesişme noktas�n� zemin işareti (10)
ile hizalay�n.
• Lazer �ş�n�n�, ileriye duvardaki işarete (9) işaret edecek şekilde
hizalay�n.
• Lazer çizgisinin ortas�n�, uzun duvarda yan taraf� (11) göstererek
işaretleyin.
• Makineyi kapat�n ve saatin ters yönünde 90° döndürün.
• Aleti aç�n. Lazer çizgilerinin kesişme noktas�n� zemin işareti (10)
ile hizalay�n.
• Lazer �ş�n�n�, ileriye duvardaki işarete (11) işaret edecek şekilde
hizalay�n.
• Bir hedef kullanarak, lazer �ş�n�n�n konumunu k�sa duvardaki
başlang�ç noktas�na (8) paralel olarak yan taraf� göstererek
yerleştirin. Zemin üzerinde bu noktay� (12) işaretleyin. Aleti
kapat�n.
• İşaretler (8 & 12) aras�ndaki farkl�l�ğ� ölçün.
• İşaretler aras�ndaki farkl�l�k 4 mm veya daha az ise, alet düzgün
olarak kalibre edilmiştir.
• İşaretler aras�ndaki farkl�l�k 4 mm ‘den daha fazla ise alet servise
götürülmelidir.
Temizleme• Temizlemeden önce pilleri ç�kart�n.
• Düzenli olarak muhafazay� ve lazer aç�kl�klar�n� yumuşak bir bez ile
temizleyin.
71
T Ü R K Ç E
• Muhafazay� yumuşak bir bez ile düzenli olarak temizleyin.
• Gerektiği zaman, lazer aç�kl�klar�n� yumuşak bir bez veya alkole
bat�r�lm�ş bir pamuk çubukla temizleyin. Herhangi bir diğer
temizleme arac� kullanmay�n.
Çevrenin korunması Ayrı toplama. Bu ürün normal evsel atıklarla birlikte imha
edilmemelidir.
Herhangi bir zamanda DEWALT ürününüzü değiştirmek isterseniz ya da artık kullanılamaz durumdaysa, normal evsel atıklarla birlikte atmayın. Bu ürünü ayrı toplama için ayırın.
Kullanılmış ürünlerin ve ambalajların ayrı olarak toplanması bu maddelerin geri dönüşüme sokularak yeniden kullanılmasına olanak tanır. Geri dönüşümlü maddelerin tekrar kullanılması çevre kirliliğinin önlenmesine yardımcı olur ve ham madde ihtiyacını azaltır.
Yerel yönetmelikler, elektrikli ürünlerin evlerden toplanıp belediye atık tesislerine aktarılması veya yeni bir ürün satın alırken perakende satıcı tarafından toplanması yönünde hükümler içerebilir. DEWALT, hizmet ömrünün sonuna ulaşan DEWALT ürünlerinin toplanması ve geri dönüşüme sokulması için bir imkan sunmaktadır. Bu hizmetin avantajlarından faydalanmak için, lütfen, ürününüzü bizim adımıza teslim alacak herhangi bir yetkili servise iade edin. Bu kılavuzda belirtilen listeden size en yakın yetkili servisin yerini öğrenebilirsiniz. Alternatif olarak, yetkili DEWALT servislerinin listesi ve satış sonrası hizmetlerimizle ilgili tüm bilgiler ve tam ayrıntıları İnternette www.2helpU.com adresinde mevcuttur.
72
T Ü R K Ç E
Piller• Pilleri atarken, çevrenin korunmas�na özen gösterin. Pillerin
güvenli bir şekilde uzaklaşt�r�lmas� için yerel yetkililere dan�ş�n.
73
T Ü R K Ç E
GARANTİ
DEWALT ürünlerinin kalitesinden emindir ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı olarak sahip olduğunuz sözleşmeden doğan haklara veya profesyonel olmayan, özel bir kullanıcı olarak sahip olduğunuz yasal haklara hiçbir şekilde zarar vermez. İşbu garanti Avrupa Birliği’ne üye ülkeler ile Avrupa Serbest Ticaret Bölgesi sınırları dahilinde geçerlidir.
• 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MÜŞTERİ MEMNUNİYETİ GARANTİSİ •Satın almış olduğunuz DEWALT ürünü, satın alma tarihinden itibaren 30 gün içerisinde, ilk denemenizde, performansı sizi tam olarak tatmin etmediyse, yetkili servise götürülüp; DEWALT Merkez Servis onayı ile değiştirilebilir veya gerekirse tamir edilir. Bu haktan yararlanmak için:Ürünün satın alındığı şekliyle, orijinal tüm parçaları ile birlikte satın alındığı yere teslimi; • Fatura ve garanti kartının ibrazı; • Uygulamanın satın alım tarihi itibariyle ilk 30 gün içerisinde
gerçekleşmesi; • Ürün performansının ilk uygulamadan sonra memnuniyetsizlik
yaratması gerekmektedir.Aksesuarlar ve garanti koşulları haricinde yedek parçalar dahil değildir.
• ÜCRETSİZ BİR YILLIK SERVİS KONTRATI •Yasal garanti süresi dahilinde tüm DEWALT ürünleri satın alma tarihinden itibaren bir yıl süreyle ücretsiz servis desteğine sahiptir. Sadece bir defaya mahsus olmak üzere ürününüz DEWALT Yetkili Servisinde işçilik bedeli alınmadan tamir edilir veya bakımı yapılır. Fatura ve garanti kartı ibrazı gerekmektedir.
74
T Ü R K Ç E
Aksesuarlar ve garanti koşulları haricinde yedek parçalar dahil değildir.
• BİR YIL TAM GARANTİ •Sahip olduğunuz DEWALT ürünü satın alma tarihinden itibaren 12 ay içinde hatalı malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, DEWALT aşağıdaki şartlara uyulması koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu parçaların yenilenmesini veya -kendi insiyatifine bağlı olarak- satın alınan ürünün değiştirilmesini garanti eder: • Ürün hatalı kullanılmamıştır; • Ürün yıpranmamış, hırpalanmamış ve aşınmamıştır; • Yetkili olmayan kişilerce tamire çalışılmamıştır; • Satın alma belgesi (fatura) ibraz edilmiştir; • Ürün, tüm orijinal parçaları ile birlikte iade edilmiştir.Şikayet veya talepleriniz için satıcınıza, DEWALT kataloğunda yer alan size en yakın yetkili DEWALT servisine veya bu kullanma kılavuzunda belirtilen adresten DEWALT ofisine başvurun. Yetkili DEWALT servislerinin listesi ve satış sonrası hizmetlerimizle ilgili tüm bilgiler İnternette www.2helpU.com adresinde mevcuttur.Sanayi ve Ticaret Bakanlığı tebliğince kullanım ömrü 10 yıldır.Türkiye DistribütörüKALE HIRDAVAT VE MAKİNA A.Ş.Defterdar Mah. Savaklar Cad. No. 15 34050Edirnekapı Eyüp İstanbul
75
∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞
ΛΕΙΖΕΡ ΓΙΑ ΠΛΑΚΙΔΙΑ DW060£ÂÚÌ¿ Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·!¢È·Ï¤Í·Ù ¤Ó· ·fi Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ù˘ DEWALT. ∏ Ôχ¯ÚÔÓË
ÂÌÂÈÚ›· Ù˘ DEWALT, Ë Û˘Ó¯‹˜ ÂͤÏÈÍË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È Ë
ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ηÈÓÔÙÔÌÈÒÓ ÙËÓ Î·ıÈÛÙÔ‡Ó ¤Ó·Ó ·fi ÙÔ˘˜ Èfi ·ÍÈfiÈÛÙÔ˘˜
Û˘ÓÂÚÁ¿Ù˜ ÙˆÓ Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÒÓ.
Δ¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο DW060
Δ¿ÛË V 3
Τύπος 1ª¤ÁÂıÔ˜ Ì·Ù·Ú›·˜ 2 x LR14 (C)
πÛ¯‡˜ ϤÈ˙ÂÚ mW < 1
∫·ÙËÁÔÚ›· ϤÈ˙ÂÚ 2
ª‹ÎÔ˜ ·̷ÙÔ˜ nm 620–690
πηÓfiÙËÙ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ m 15–30
∞ÎÚ›‚È· (ÛÙ· 15 m) mm 6
£ÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ °C 0–45
μ¿ÚÔ˜ kg 1,3
Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο σοβαρότητας για κάθε προειδοποιητική λέξη. Παρακαλούμε διαβάστε το εγχειρίδιο και δώστε προσοχή σε αυτά τα σύμβολα. ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Υποδεικνύει μια επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση,
η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
76
∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞
ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό μικρής ή μέτριας σοβαρότητας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν έχει σχέση με προσωπικό τραυματισμό και η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει υλική ζημιά.
Υποδηλώνει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Υποδηλώνει κίνδυνο πυρκαγιάς.
Οδηγίες ασφαλείας για συσκευές λέιζερ• ∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ϤÈ˙ÂÚ Â›Ó·È Û˘Ì‚·Ù‹ Ì ÙËÓ Î·ÙËÁÔÚ›· 2 Ù˘
Ô‰ËÁ›·˜ EN 60825-1:2007. ªËÓ ·ÓÙÈηıÈÛٿ٠ÌÈ· ‰›Ô‰Ô ϤÈ˙ÂÚ ÌÂ
¿ÏÏË ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÔ‡ Ù‡Ô˘. E¿Ó Ë Û˘Û΢‹ ϤÈ˙ÂÚ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌ›·, ı·
Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ΢·ÛÙ› ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Û˘ÓÂÚÁÂ›Ô ÂÈÛ΢‹˜.
• ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ϤÈ˙ÂÚ ÁÈ· ηӤӷ ¿ÏÏÔ ÛÎÔfi
¤Ú· ·fi ÙËÓ ÚÔ‚ÔÏ‹ ÁÚ·ÌÌÒÓ Ï¤È˙ÂÚ. ∏ ¤ÎıÂÛË ÙˆÓ Ì·ÙÈÒÓ ÛÂ
·ÎÙ›Ó· ϤÈ˙ÂÚ Î·ÙËÁÔÚ›·˜ 2 ıˆÚÂ›Ù·È ·ÛÊ·Ï‹˜ ÁÈ· ̤ÁÈÛÙÔ ¯ÚÔÓÈÎfi
‰È¿ÛÙËÌ· 0,25 ‰Â˘ÙÂÚÔϤوÓ. √È ·Ó·ÎÏ·ÛÙÈΤ˜ ÎÈÓ‹ÛÂȘ ÙˆÓ
‚ÏÂÊ¿ÚˆÓ ·Ú¤¯Ô˘Ó, ηÓÔÓÈο, ·Ú΋ ÚÔÛÙ·Û›·. ™Â ·ÔÛÙ¿ÛÂȘ
ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚ˜ ÙÔ˘ 1 m, Ë Û˘Û΢‹ ϤÈ˙ÂÚ Â›Ó·È Û˘Ì‚·Ù‹ Ì ÙËÓ
ηÙËÁÔÚ›· 1 ηÈ, ¤ÙÛÈ, ıˆÚÂ›Ù·È ·fiÏ˘Ù· ·ÛÊ·Ï‹˜.
• ¶ÔÙ¤ ÛÙÚ¤ÊÂÙ ÙÔ ‚ϤÌÌ· Û·˜ ÛÎfiÈÌ· ·Â˘ı›·˜ ÛÙËÓ ·ÎÙ›Ó· ϤÈ˙ÂÚ.
• ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙÈο ÂÚÁ·Ï›· ÁÈ· Ó· ‰Â›Ù ÙËÓ ·ÎÙ›Ó· ϤÈ˙ÂÚ.
• ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ı¤ÛË ·fi ÙËÓ
ÔÔ›· Ë ·ÎÙ›Ó· ϤÈ˙ÂÚ ı· ÌÔÚÔ‡Û ‰È·ÛÙ·˘Úˆı› Ì ÔÔÈÔ‰‹ÔÙÂ
ÚfiÛˆÔ ÛÙÔ ‡„Ô˜ ÙÔ˘ ÎÂÊ·ÏÈÔ‡.
• ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ·È‰È¿ Ó· ¤Ú¯ÔÓÙ·È Û ·ʋ Ì ÙË Û˘Û΢‹ ϤÈ˙ÂÚ.
77
∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞
EÈϤÔÓ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· ÙȘ ̷ٷڛ˜• ªËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ·ӷÊÔÚÙ›ÛÂÙ ÙȘ ̷ٷڛ˜.
• ªËÓ ·ÓÔ›ÁÂÙ ‹ Îfi‚ÂÙ ÙȘ ̷ٷڛ˜ ÁÈ· ηӤӷ ÏfiÁÔ.
• √È Ì·Ù·Ú›Â˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙ›ıÂÓÙ·È Û ÓÂÚfi.
• √È Ì·Ù·Ú›Â˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙ›ıÂÓÙ·È Û ʈÙÈ¿.
• ªËÓ Ê˘Ï¿ÛÛÂÙ ÙȘ ̷ٷڛ˜ Û ¯ÒÚÔ˘˜ ÛÙÔ˘˜ ÔÔ›Ô˘˜ Ë
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÌÔÚ› Ó· ˘Âڂ› ÙÔ˘˜ 40 ÆC.
• ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÙÔ˘ ÛˆÛÙÔ‡ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜. ∫·Ù¿ ÙËÓ
·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË, Ó· ÌËÓ Û˘Ó‰˘¿˙ÂÙ ·ÏȤ˜ ̷ٷڛ˜ Ì ηÈÓÔ‡ÚÁȘ.
• Àfi ·ÎÚ·›Â˜ Û˘Óı‹Î˜, ÌÔÚ› Ó· ˘¿ÚÍÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹ ˘ÁÚÔ‡ ·fi ÙȘ
̷ٷڛ˜. √Ù·Ó ·ÓÙÈÏËÊı›Ù ‰È·ÚÚÔ‹ ˘ÁÚÔ‡, ÂÓÂÚÁ›ÛÙ ˆ˜ ÂÍ‹˜:
– ™ÎÔ˘›ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ ˘ÁÚfi, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· ‡Ê·ÛÌ·.
∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Â·Ê‹ Ì ÙÔ ‰¤ÚÌ· ‹ Ù· Ì¿ÙÈ·. ªËÓ ÙÔ Î·Ù·›ÓÂÙÂ.
– ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË Â·Ê‹˜ Ì ÙÔ ‰¤ÚÌ· ‹ Ù· Ì¿ÙÈ·, Í‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ
˘ÁÚfi Ì ηı·Úfi ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ ÓÂÚfi ÁÈ· ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 10 ÏÂÙ¿ ηÈ
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙÂ ÌÂ ¤Ó· ÁÈ·ÙÚfi.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜! ªËÓ
‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÓÂÙ ÙÔ˘˜ fiÏÔ˘˜ ÌÈ·˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË̤Ó˘
Ì·Ù·Ú›·˜.
Άλλοι κίνδυνοιΟι παρακάτω κίνδυνοι συνδέονται εγγενώς με τη χρήση αυτής της συσκευής:
– Τραυματισμοί λόγω εστίασης του βλέμματος στη δέσμη λέιζερ.
78
∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞
Ενδείξεις επάνω στο εργαλείο Επάνω στο εργαλείο εμφανίζονται τα παρακάτω εικονογράμματα:
Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρήση.
Προειδοποίηση για το λέιζερ.
Μην κοιτάζετε στη δέσμη λέιζερ.
Κατηγορία προστασίας: IP54.
ΘΕΣΗ ΚΩΔΙΚΟΥ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑΣΟ κωδικός ημερομηνίας, ο οποίος περιλαμβάνει επίσης το έτος κατασκευής, είναι εκτυπωμένος στο εσωτερικό του διαμερίσματος των μπαταριών.Παράδειγμα:
2010 XX XXΈτος κατασκευής
Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για τις μπαταρίες ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οι μπαταρίες μπορούν να εκραγούν ή
να παρουσιάσουν διαρροή και μπορούν να προκαλέσουν
79
∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞
τραυματισμό ή πυρκαγιά. Για να ελαττώσετε αυτόν τον κίνδυνο:
• Τηρήστε προσεκτικά όλες τις οδηγίες και προειδοποιήσεις που υπάρχουν επάνω στην ετικέτα και τη συσκευασία της μπαταρίας.
• Να τοποθετείτε πάντοτε σωστά τις μπαταρίες όσον αφορά την πολικότητα (+ και –), όπως υποδεικνύεται επάνω στην μπαταρία και τον εξοπλισμό.
• Μη βραχυκυκλώνετε τους ακροδέκτες της μπαταρίας. • Μη φορτίζετε τις μπαταρίες. • Μην τοποθετείτε μαζί χρησιμοποιημένες και καινούριες μπαταρίες.
Αντικαταστήστε όλες τις μπαταρίες ταυτόχρονα με καινούριες μπαταρίες ίδιας μάρκας και τύπου.
• Αφαιρείτε αμέσως τις εξαντλημένες μπαταρίες και απορρίψτε τις σύμφωνα με τους τοπικούς κανόνες.
• Μην απορρίπτετε τις μπαταρίες σε φωτιά. • Κρατήστε τις μπαταρίες μακριά από μέρος που μπορούν να
πλησιάσουν παιδιά. • Αφαιρείτε τις μπαταρίες από τη συσκευή, εάν δεν προβλέπεται να
τη χρησιμοποιήσετε για αρκετούς μήνες.
Μπαταρίες (εικ. C)ΤΥΠΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣΤο λέιζερ αυτό λειτουργεί με δύο μπαταρίες LR14 (μεγέθους C).
EÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ÂÚȯÔ̤ÓÔ˘ Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜™ÙË Û˘Û΢·Û›· ˘¿Ú¯Ô˘Ó:
1 §¤È˙ÂÚ ÁÈ· ϷΛ‰È· 1 ∫¿ÚÙ· ÛÙfi¯Ô˘ 2 ª·Ù·Ú›Â˜ 1 EÚÁ·ÏÂÈÔı‹ÎË
1 º˘ÏÏ¿‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ
• ∞ÊÈÂÚÒÛÙ ϛÁÔ ¯ÚfiÓÔ ÁÈ· Ó· ‰È·‚¿ÛÂÙÂ Î·È Ó· ηٷÓÔ‹ÛÂÙ fiÏÔ ÙÔ
Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ÚÈÓ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
80
∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞
¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ (ÂÈÎ. A) 1 ¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ on/off
2 ∞ÓÔÈÁÌ· ϤÈ˙ÂÚ
3 ¢Â›ÎÙ˘ ÁÚ·ÌÌ‹˜ ϤÈ˙ÂÚ
4 ∫ϛ̷η˜ Ì ‰Â›ÎÙ˜ ÁˆÓÈÒÓ
ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ∏ Û˘Û΢‹ ϤÈ˙ÂÚ ÁÈ· ϷΛ‰È· DW060 ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· ÙËÓ ÚÔ‚ÔÏ‹
‰ÂÛÌÒÓ Ï¤È˙ÂÚ ÁÈ· ÙËÓ ˘ÔÛÙ‹ÚÈÍË Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÎÒÓ ÂÊ·ÚÌÔÁÒÓ. ΔÔ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÙfiÛÔ Û ÎÏÂÈÛÙÔ‡˜ fiÛÔ Î·È ÛÂ
·ÓÔȯÙÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜ ÁÈ· ÙÂÙÚ·ÁˆÓÈΤ˜ ¢ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÂȘ. √È ÂÊ·ÚÌÔÁ¤˜
‰È·Ê¤ÚÔ˘Ó ·fi ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô ÁˆÓÈÒÓ ·ÎÚȂ›·˜ Î·È ÙÔ›¯ˆÓ ¤ˆ˜ ÙÔ
¤Ú·ÛÌ· ϷΛ‰ÈˆÓ.
Να ΜΗ χρησιμοποιείται σε συνθήκες υγρασίας ή όταν υπάρχουν εύφλεκτα υγρά ή αέρια.Αυτά τα αλφάδια λέιζερ πλακιδίων είναι επαγγελματικά ηλεκτρικά εργαλεία. ΜΗΝ αφήνετε τα παιδιά να έρχονται σε επαφή με το εργαλείο. Απαιτείται επίβλεψη όταν το εργαλείο αυτό χρησιμοποιείται από μη έμπειρους χειριστές.
∞ÔÛ˘Û΢·Û›·
ΔÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ ÂÙÈΤٷ˜ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛ˘ (ÂÈÎ. B)√È ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÛÙËÓ ÂÙÈΤٷ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ ÛÙÔ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÈ ‰È·Ù˘ˆı› ÛÙËÓ ÁÏÒÛÛ· ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË. °È·
·˘Ùfi ÙÔ ÛÎÔfi, ¤Ó· ͯˆÚÈÛÙfi ʇÏÏÔ Ì ·˘Ùfi-ÎÔÏÏËÙÈΤ˜ ÂÙÈΤÙ˜
·Ú¤¯ÔÓÙ·È Ì ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.• EϤÁÍÙ ·Ó ÔÈ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÛÙËÓ ÂÙÈΤٷ ¤¯Ô˘Ó
‰È·Ù˘ˆı› ÛÙËÓ ÁÏÒÛÛ· Û·˜.
√È ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ Ú¤ÂÈ Ó· ÁÚ¿ÊÔ˘Ó Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ: ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑ ΛΕΪΖΕΡ ΜΗΝ ΚΟΙΤΑΤΕ ΤΗΝ ΑΚΤΙΝΑ ΠΡΟΪΟΝ ΛΕΪΖΕΡ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑΣ 2
81
∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞
• ∞Ó ÔÈ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ Â›Ó·È Û ͤÓË ÁÏÒÛÛ·, οÓÙ ٷ ·ÎfiÏÔ˘ı·:– μÁ¿ÏÙ ÙËÓ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓË ÂÙÈΤٷ ·fi ÙÔ Ê‡ÏÏÔ. – ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙËÓ ÂÙÈΤٷ ¿Óˆ ·fi ÙËÓ Í¤ÓË ÁÏÒÛÛ·.
– ¶·Ù‹ÛÙ ηϿ ÙËÓ ÂÙÈΤٷ.
Συναρμολόγηση και ρυθμίσεις ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μην τοποθετείτε το λέιζερ σε τέτοια
θέση που μπορεί να προκαλέσει κάποιον να κοιτάξει, σκόπιμα ή μη, στη δέσμη λέιζερ. Μπορεί να προκληθεί σοβαρή βλάβη στα μάτια εάν κοιτάξετε μέσα στη δέσμη.
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ì·Ù·ÚÈÒÓ (ÂÈÎ. C)ΔÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ› ̷ٷڛ˜ Ù‡Ô˘ LR14 (C).• ÷ϷÚÒÛÙÂ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ (5).• μÁ¿ÏÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ (6).• μÁ¿ÏÙ ÙË ‚¿ÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ (7).• ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙȘ ̷ٷڛ˜ (13). μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ Ó¤Â˜
̷ٷڛ˜ Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤Ó˜ fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ·.• E·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ‚¿ÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ (7).• ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ı‹Î˘ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ÛÙË ı¤ÛË Ù˘.
• ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ͷӿ ÙȘ ‚›‰Â˜ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘˜ Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙȘ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ∫·Ù¿ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ,
Ó· ·ÓÙÈηıÈÛٿ٠¿ÓÙ· ÔÏfiÎÏËÚÔ ÙÔ ÛÂÙ. ªËÓ Û˘Ó‰˘¿˙ÂÙÂ
·ÏȤ˜ Î·È Ó¤Â˜ ̷ٷڛ˜. ¡· ÚÔÙÈÌ¿Ù ·ÏηÏÈΤ˜
̷ٷڛ˜.
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ (ÂÈÎ. D1–D3)ΔÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰È¢ÎÔχÓÂÈ ÙËÓ Ú·ÁÌ·ÙÔÔ›ËÛË ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÒÓ
Ú˘ı̛ۈÓ, οÙÈ Ô˘ ÙÔ Î·ıÈÛÙ¿ ¯Ú‹ÛÈÌÔ ÁÈ· ‰È¿ÊÔÚ˜ ÂÊ·ÚÌÔÁ¤˜.
ƒ‡ıÌÈÛË ‰·¤‰Ô˘ (ÂÈÎ. D1, D2)• ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¿Óˆ Û ÌÈ· Û¯ÂÙÈο ÔÌ·Ï‹ Î·È Â›Â‰Ë
ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.
82
∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞
ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ›¯Ô˘ (ÂÈÎ. D3)• ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ì ٷ ‰˘Ô ¯¤ÚÈ· ¤Ó·ÓÙÈ ÌÈ·˜ ̷Ϸ΋˜ ηÈ
¢ı›·˜ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·˜.
E˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙȘ ‰¤Û̘ ϤÈ˙ÂÚ√È ‰¤Û̘ ϤÈ˙ÂÚ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ¢ı˘ÁÚ·ÌÌÈÛÙÔ‡Ó Ì ÙÔ˘˜ ÙÔ›¯Ô˘˜ Ë ÛÂ
ÌÈ· ·fiÛÙ·ÛË ·fi ÙÔ˘˜ ÙÔ›¯Ô˘˜.
• E˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙËÓ ÁÚ·ÌÌ‹ ϤÈ˙ÂÚ Î·È ÙˆÓ ‰˘Ô ‰ÂÛÌÒÓ Ï¤È˙ÂÚ Ì ÙËÓ
¤Ó‰ÂÈÍË ı¤Û˘ Ë ÛËÌÂ›Ô ·Ó·ÊÔÚ¿˜. ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô fiÛÔ
¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΟδηγίες χρήσης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες ασφαλείας
και τις ισχύουσες ρυθμίσεις.
• ¡· ÛËÌÂÈÒÓÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ Î¤ÓÙÚÔ ÙˆÓ ‰ÂÛÌÒÓ Ï¤È˙ÂÚ.
• √È ·ÎÚ·›Â˜ ·ÏÏ·Á¤˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÚÔηÏÔ‡Ó ÌÂٷΛÓËÛË ÙˆÓ
ÂÛˆÙÂÚÈÎÒÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ, ÔÈ Ôԛ˜ ÌÔÚ› Ó· ÂËÚ¿ÛÔ˘Ó ÙËÓ
·ÎÚ›‚ÂÈ· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ. ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÙËÓ ·ÎÚ›‚ÂÈ· fiÙ·Ó
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ٤ÙÔȘ Û˘Óı‹Î˜.
• E¿Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¤¯ÂÈ ¤ÛÂÈ ‹ ·Ó·Ùڷ›, ÂϤÁÍÙ ·Ó ¤¯ÂÈ ¿ıÂÈ
‚Ï¿‚Ë ÂÎÙÂÏÒÓÙ·˜ ÙÔ˘˜ › ÙÔ˘ ‰›Ô˘ ¤ÏÂÁ¯Ô˘˜ Ú‡ıÌÈÛ˘. μÏ.
«™˘ÓÙ‹ÚËÛË».
¶ÚÈÓ ·fi ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·:• ¶Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ›ÛÙ ÙÔ˘˜ › ÙÔ˘ ‰›Ô˘ ¤ÏÂÁ¯Ô˘˜ Ú‡ıÌÈÛ˘ ÁÈ· Ó·
ÂȂ‚·ÈÒÛÙ ÙËÓ ¿ÎÚÈ‚ÂÈ· ÙÔ˘.
• μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿.
∞ÓÔÈÁÌ· Î·È ÎÏ›ÛÈÌÔ Ì ‰È·ÎfiÙË (ÂÈÎ. A)• °È· Ó· ı¤ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË on/
off (1).
83
∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞
• °È· Ó· ı¤ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ·Ù‹ÛÙ ¿ÏÈ ÙÔ
‰È·ÎfiÙË on/off (1).
EÁηٿÛÙ·ÛË ÙÂÙÚ¿ÁˆÓ˘ ÁˆÓ›·˜ (ÂÈÎ. D1)• ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.
• E˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙȘ ‰¤Û̘ ϤÈ˙ÂÚ fiˆ˜ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È.
• ∏ ÁÚ·Ì̤˜ ϤÈ˙ÂÚ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó ˆ˜ ·Ó·ÊÔÚ¤˜ ÛÂ
ÌÈ· ÙÂÙÚ¿ÁˆÓË ÁˆÓ›·.
E˘ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛË ÙÔ›¯ˆÓ (ÂÈÎ. D2)• ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÌÚÔÛÙ¿ ÛÙË ÁˆÓ›·.
• E˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙË ÛËÌÂ›Ô ‰È¯ÔÙfiÌËÛ˘ ÙˆÓ Á¿ÌˆÓ ϤÈ˙ÂÚ (8) Ì ÙË
ÁˆÓ›·.
• EÓÂÚÁ‹ÛÙ fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ·Ú·¿Óˆ.
E˘ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛË ·ÔÎÔÒÓ ÙÔ›¯ˆÓ Î·È ‰ÈÔÚıÒÛÂˆÓ (ÂÈÎ. D3)• ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¤Ó·ÓÙÈ ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô Û ÌÈ· ·fi Ù˘ οو
ÁˆÓ›Â˜.
• E˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙË ÛËÌÂ›Ô ‰È¯ÔÙfiÌËÛ˘ ÙˆÓ Á¿ÌˆÓ ϤÈ˙ÂÚ (8) Ì ÙË
ÁˆÓ›·.
• ∞ÏÊ·‰È¿ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô fiÛÔ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È.
• EÓÂÚÁ‹ÛÙ fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ·Ú·¿Óˆ.
ƒ‡ıÌÈÛË ÂӉȿÌÂÛˆÓ ÁˆÓÈÒÓ (ÂÈÎ. E)ΔÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÂӉȿÌÂÛ· ÁˆÓ›Â˜ ÛÙȘ 22,5°, 45° Î·È 67,5°.
• E˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙËÓ ÁÚ·ÌÌ‹ ϤÈ˙ÂÚ Î·È ÙˆÓ ‰˘Ô ‰ÂÛÌÒÓ Ï¤È˙ÂÚ Ì ÙËÓ
¤Ó‰ÂÈÍË ı¤Û˘ Ë ÛËÌÂ›Ô ·Ó·ÊÔÚ¿˜.
• ™ËÌÂÈÒÛÙ ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ‰È¯ÔÙfiÌËÛ˘ ÙˆÓ ÁÚ·ÌÌÒÓ Ï¤È˙ÂÚ (8).
• ™ËÌÂÈÒÛÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ÁˆÓ›· ÛÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜
ÙÔÓ Îϛ̷η (4).
• ∫Ú·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ‰È¯ÔÙfiÌËÛ˘ ¿Óˆ ·fi ÙË ÛËÌ›ˆÛË
(8), ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ì¤¯ÚÈ ÔÈ ÁÚ·Ì̤˜ ϤÈ˙ÂÚ Ó·
¢ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÔ˘Ó Ì ÙË ÛËÌ›ˆÛË ÁˆÓ›·˜ Ô˘ ¤¯ÂÈ ÌÂÙÚËı› Ì ÙË
Îϛ̷η.
84
∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞
μÔËı‹Ì·Ù· ÂÚÁ·Ï›ԢÀ¿Ú¯Ô˘Ó ‰È¿ÊÔÚ· ‚ÔËı‹Ì·Ù·, Ù· ÔÔ›· ÌÔÚ› Ó· ‰È¢ÎÔχÓÔ˘Ó ÙÔ
¯ÂÈÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.
∫¿ÚÙ· ÛÙfi¯Ô˘ (ÂÈÎ. F)∏ οÚÙ· ÛÙfi¯Ô˘ ÂÓÙÔ›˙ÂÈ Î·È ÛËÌÂÈÒÓÂÈ ÙË ‰¤ÛÌË Ï¤È˙ÂÚ Î·ıÒ˜
·˘Ù‹ ‰È·ÂÚÓ¿ ÙËÓ Î¿ÚÙ·, ‚ÂÏÙÈÒÓÔÓÙ·˜ ¤ÙÛÈ ÙËÓ Â˘ÎÚ›ÓÂÈ· Ù˘
ÚÔ‚·ÏÏfiÌÂÓ˘ ÁÚ·ÌÌ‹˜. ∏ ‰¤ÛÌË Ï¤È˙ÂÚ ‰È·ÂÚÓ¿ ÙËÓ ÎfiÎÎÈÓË
Ï·ÛÙÈ΋ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Î·È ·Ó·ÎÏ¿Ù·È ·fi ÙÔÓ ·Ó·ÎÏ·ÛÙ‹Ú· ÙÔ˘ ›Ûˆ
̤ÚÔ˘˜ Ù˘ οÚÙ·˜. ÀÔÛÙËÚ›˙ÔÓÙ·˜ ‡ÎÔÏË ¯Ú‹ÛË Î·Ù¿ ÙËÓ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ·
Ú‡ıÌÈÛË, Ë Î¿ÚÙ· Â›Ó·È Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË Û Îϛ̷η ÈÓÙÛÒÓ Î·È ÌÂÙÚÈ΋, ηÈ
¤¯ÂÈ ÌÈ· ‚¿ÛË ›Ûˆ ÁÈ· ÙÔÔı¤ÙËÛË ÛÙÔ ‰¿Â‰Ô.
¶ÚÔ·ÈÚÂÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·™˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔÓ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ Û·˜ ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜
Û¯ÂÙÈο Ì ٷ ηٿÏÏËÏ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΔÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ DEWALT ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· Ì·ÎÚfi¯ÚÔÓË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì ÂÏ¿¯ÈÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. °È· ÙË Û˘Ó¯‹ Î·È ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·Ù¿ÏÏËÏË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Ù·ÎÙÈÎfi ηı¿ÚÈÛÌ·.
EÏÂÁ¯Ô˜ ‚·ıÌÔÓfiÌËÛ˘ ÛÙÔ Â‰›Ô (ÂÈÎ. G1–G3)√È Â› ÙÔ˘ ‰›Ô˘ ¤ÏÂÁ¯ÔÈ ‚·ıÌÔÓfiÌËÛ˘ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ì ·ÛÊ·Ï‹ Î·È ·ÎÚÈ‚‹ ÙÚfiÔ, ÒÛÙ ӷ Ô‰ËÁÔ‡Ó
ÛÙË ÛˆÛÙ‹ ‰È¿ÁÓˆÛË. ∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ηٷÁÚ¿ÊÂÙ·È ¤Ó· ÛÊ¿ÏÌ·, ÙÔ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÚ¿ÛÂÈ Û¤Ú‚È˜ ·fi ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi ۤڂȘ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ∏ ηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÂÚÈÔ¯‹˜ Â›Ó·È ‰Â›ÁÌ·
ÙÔÓ ˘¿Ú¯ÔÓ ·ÔÙÂÏÂÛÌ¿ÙˆÓ. ∞Ó Ë Ú¿ÍË ‰È·Ê¤ÚÂÈ ·fi
·˘Ù¤˜ ÙȘ Û˘Óı‹Î˜, ÔÈ ‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ Ú¤ÂÈ Ó· Ú˘ıÌÈÛÙÔ‡Ó
·Ó¿ÏÔÁ·.
85
∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞
• ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ÌÈ· ÂÚÈÔ¯‹ 10 m › 5 m ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ.
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÒÛÙ ӷ ÛÙԯ‡ÂÈ ·fi ÂÌÚfi˜ ÚÔ˜ Ù·
›Ûˆ ÚÔ˜ ÛÙÔ˘˜ ÌÈÎÚÔ‡˜ ÙÔ›¯Ô˘˜.
• ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÂÚ›Ô˘ 10 cm ·fi ÙÔÓ ÙÔ›¯Ô fiˆ˜
ÌÂÙÚ¿Ù·È ·fi ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ. ™ËÌÂÈÒÛÙ ÙÔ ÛËÌ›Ô
‰È¯ÔÙfiÌËÛ˘ ÙˆÓ ÁÚ·ÌÌÒÓ Ï¤È˙ÂÚ (8).
• £¤ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ™ËÌÂÈÒÛÙ ÙÔ Î¤ÓÙÚÔ Ù˘
ÌÚÔÛÙÈÓ‹˜ ÁÚ·ÌÌ‹˜ ϤÈ˙ÂÚ (9) ÛÙÔÓ ·ÓÙ›ıÂÙÔ ÙÔ›¯Ô.
• ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ‰¤ÛÌË Ï¤È˙ÂÚ ÛÙË Ì¤ÛË ÙȘ ·fiÛÙ·Û˘ ÙÔÓ ÌÈÎÚÒÓ
ÙÔ›¯ˆÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· ÛÙfi¯Ô. ™ËÌÂÈÒÛÙ ÙÔ ÛËÌÂ›Ô (10) ÛÙÔ
‰¿Â‰Ô. £¤ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
• ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ¢ı›· ÁÚ·ÌÌ‹ Ì ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ÛÙÔ
‰¿Â‰Ô (10).
• £¤ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. E˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙË ÛËÌ›Ô
‰È¯ÔÙfiÌËÛ˘ ÙˆÓ Á¿ÌˆÓ ϤÈ˙ÂÚ Ì ÙȘ ÛËÌÂÈÒÛÂȘ ÛÙÔ ‰¿Â‰Ô (10).
• E˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙË ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ‰¤ÛÌË Ï¤È˙ÂÚ Ì ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ÛÙÔÓ
ÙÔ›¯Ô (9).
• ™ËÌÂÈÒÛÙ ÙÔ Î¤ÓÙÚÔ Ù˘ ÁÚ·ÌÌ‹˜ ϤÈ˙ÂÚ (11) Ë ÔÔ›Ô ‰Â›¯ÓÂÈ
Ï¢ÚÈο ÛÙÔÓ ÌÂÁ¿ÏÔ ÙÔ›¯Ô.
• £¤ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ Î·Ù¿ 90°
·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ·.
• £¤ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. E˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙË ÛËÌ›Ô
‰È¯ÔÙfiÌËÛ˘ ÙˆÓ Á¿ÌˆÓ ϤÈ˙ÂÚ Ì ÙȘ ÛËÌÂÈÒÛÂȘ ÛÙÔ ‰¿Â‰Ô (10).
• E˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙË ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ‰¤ÛÌË Ï¤È˙ÂÚ Ì ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ÛÙÔÓ
ÙÔ›¯Ô (11).
• ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ÙÂÙÚ¿ÁˆÓË ‰¤ÛÌË Ï¤È˙ÂÚ Ë ÔÔ›· ‰Â›¯ÓÂÈ
Ï¢ÚÈο ·Ú¿ÏÏËÏ· Ì ÙÔ ·Ú¯ÈÎfi ÛËÌÂ›Ô (8) ÛÙÔÓ ÌÈÎÚfi ÙÔ›¯Ô
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó·Ó ÛÙfi¯Ô. ™ËÌÂÈÒÛÙ ÙÔ ÛËÌÂ›Ô (12) ÛÙÔ
‰¿Â‰Ô. £¤ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
• ªÂÙÚ‹ÛÙ ÙËÓ ‰È·ÊÔÚ¿ ÌÂٷ͇ ÙˆÓ ‰‡Ô ÛËÌ·‰ÈÒÓ (8 & 12).
• E¿Ó Ë ‰È·ÊÔÚ¿ ÌÂٷ͇ ÙˆÓ ÛËÌ·‰ÈÒÓ Â›Ó·È 4 mm ‹ ÌÈÎÚfiÙÂÚË, ÙÔ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È ‚·ıÌÔÓÔÌË̤ÓË ÛˆÛÙ¿.
86
∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞
• E¿Ó Ë ‰È·ÊÔÚ¿ ÌÂٷ͇ ÙˆÓ ÛËÌ·‰ÈÒÓ Â›Ó·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi 4 mm,
ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ú¤ÂÈ Ó· ÂÚ¿ÛÂÈ ·fi ۤڂȘ.
Καθαρισμός• ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ ̷ٷڛ˜ ÚÈÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
• ¡· ηı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· Î·È Ù· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ϤÈ˙ÂÚ Ì ¤Ó·
Ì·Ï·Îfi ·Ó›.
• ¡· ηı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ·Ó›.
• E¿Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ›, ηı·Ú›ÛÙ ٷ ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ϤÈ˙ÂÚ Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi
·Ó› ‹ Ì·ÙÔÓ¤Ù· Ì ‚·Ì‚¿ÎÈ ‚ÚÂÁ̤ÓË ÛÙÔ ÔÈÓfiÓÂ˘Ì·. ªË
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÏÏÔ˘ Ù‡Ô˘ ηı·ÚÈÛÙÈο.
Για την προστασία του περιβάλλοντος Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα συνήθη οικιακά απορρίμματα.
Εάν διαπιστώσετε κάποια μέρα ότι το προϊόν σας της DEWALT χρειάζεται αντικατάσταση, ή εάν δεν το χρειάζεστε πια, μην το απορρίψετε μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Τοποθετήστε αυτό το προϊόν σε ειδικό κάδο για ξεχωριστή συλλογή.
Η ξεχωριστή συλλογή χρησιμοποιημένων προϊόντων και συσκευασιών επιτρέπει την ανακύκλωση και επαναχρησιμοποίηση των υλικών. Η επαναχρησιμοποίηση των ανακυκλωμένων υλικών βοηθά στην αποφυγή της μόλυνσης του περιβάλλοντος και ελαττώνει τη ζήτηση πρώτων υλών.
87
∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞
Οι τοπικοί κανονισμοί μπορεί να προβλέπουν την ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών προϊόντων από τα νοικοκυριά σε δημοτικά κέντρα συλλογής απορριμμάτων ή από τον αντιπρόσωπο όταν αγοράζετε ένα νέο προϊόν. Η DEWALT διαθέτει εγκατάσταση για τη συλλογή και ανακύκλωση των προϊόντων DEWALT όταν φτάσουν στο τέλος του ωφέλιμου χρόνου ζωής τους. Για να εκμεταλλευτείτε αυτή την υπηρεσία, παρακαλούμε επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιονδήποτε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις, ο οποίος θα το συλλέξει εκ μέρους μας. Μπορείτε να βρείτε τη διεύθυνση του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου σέρβις μέσω επικοινωνίας με το τοπικό γραφείο της DEWALT, στη διεύθυνση που αναφέρεται στο παρόν εγχειρίδιο. Εναλλακτικά, μια λίστα με τους εξουσιοδοτημένους αντιπροσώπους σέρβις της DEWALT καθώς και πλήρη στοιχεία και πρόσωπα επικοινωνίας με την υπηρεσία εξυπηρέτησης μετά την πώληση που διαθέτουμε, υπάρχουν στο διαδίκτυο στη διεύθυνση: www.2helpU.com.
ª·Ù·Ú›Â˜• √Ù·Ó Âٿ٠ÙȘ ̷ٷڛ˜, Ó· Ï·Ì‚¿ÓÂÙ ˘fi„Ë ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›·
ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜. EÓËÌÂÚˆı›Ù ·fi ÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ÁÈ· ÙÔÓ
·ÛÊ·Ï‹ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ÙÚfiÔ ·fiÚÚȄ˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
88
∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞
ΕΓΓΥΗΣΗ
DEWALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα των προϊόντων της και προσφέρει μια εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα δήλωση εγγύησης είναι επιπλέον των συμβατικών δικαιωμάτων σας ως επαγγελματία χρήστη ή των απορρεόντων από τη νομοθεσία δικαιωμάτων σας ως ιδιώτη, μη επαγγελματία χρήστη και δεν τα παραβλάπτει με κανέναν τρόπο. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών.
• 30 ΗΜΕΡΩΝ ΕΓΓΥΗΣΗ ΙΚΑΝΟΠΟΙΗΤΙΚΗΣ ΑΠΟΔΟΣΗΣ • Αν δεν είστε πλήρως ικανοποιημένοι με την απόδοση του εργαλείου σας DEWALT, απλά επιστρέψτε το εντός 30 ημερών, πλήρες με όλα τα αρχικά του μέρη, όπως το αγοράσατε, στο σημείο αγοράς, για πλήρη επιστροφή χρημάτων ή ανταλλαγή. Το προϊόν θα πρέπει να έχει υποβληθεί σε εύλογη φθορά λόγω συνήθους χρήσης και πρέπει να παρουσιαστεί απόδειξη αγοράς.
• ΕΝΟΣ ΕΤΟΥΣ ΣΥΜΒΟΛΑΙΟ ΔΩΡΕΑΝ ΣΕΡΒΙΣ •Αν χρειάζεστε συντήρηση ή σέρβις του εργαλείου σας DEWALT εντός 12 μηνών από την αγορά του, δικαιούστε ένα σέρβις χωρίς χρέωση. Αυτό θα λάβει χώρα χωρίς χρέωση σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών της DEWALT. Θα πρέπει να παρουσιαστεί απόδειξη αγοράς. Περιλαμβάνει εργασία. Δεν περιλαμβάνει αξεσουάρ και ανταλλακτικά εκτός αν η βλάβη τους εμπίπτει στην εγγύηση.
• ΕΝΟΣ ΕΤΟΥΣ ΠΛΗΡΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗ •Αν εντός 12 μηνών από την ημερομηνία αγοράς η συσκευή σας DEWALT καταστεί ελαττωματική λόγω ελαττώματος στα υλικά ή την εργασία, η DEWALT εγγυάται ότι θα αντικαταστήσει όλα τα ελαττωματικά εξαρτήματα χωρίς χρέωση ή - κατ’ επιλογή μας - θα αντικαταστήσει τη μονάδα χωρίς χρέωση εφόσον:
89
∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞
• Το προϊόν δεν έχει τύχει κακής μεταχείρισης • Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογη φθορά λόγω συνήθους
χρήσης • Δεν έχουν επιχειρηθεί επισκευές από μη εξουσιοδοτημένα
άτομα • Έχει παρουσιαστεί απόδειξη αγοράς • Το προϊόν επιστρέφεται πλήρες με όλα τα αρχικά μέρη τουΑν επιθυμείτε να υποβάλετε μία αξίωση επί της εγγύησης, απευθυνθείτε στον πωλητή σας ή ελέγξτε τη θέση του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου επισκευών της DEWALT στον κατάλογο της DEWALT ή απευθυνθείτε στο τοπικό σας γραφείο της DEWALT στη διεύθυνση που αναφέρεται στο παρόν εγχειρίδιο. Λίστα των εξουσιοδοτημένων αντιπροσώπων επισκευών της DEWALT και πλήρη στοιχεία για την υποστήριξή μας μετά την πώληση διατίθενται στο Διαδίκτυο στη διεύθυνση: www.2helpU.com.
90 08/10N090432
Belgique et Luxembourg Black & Decker - DEWALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211België en Luxemburg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 B-3200 Aarschot www.dewalt.be
Danmark DEWALT Tlf: 70201511 Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910 2450 København SV www.dewalt.dk
Deutschland DEWALT Tel: 06126-21-1 Richard-Klinger-Straße Fax: 06126-21-2770 65510 Idstein www.dewalt.de
Ελλάς Black & Decker (Hellas) S.A. Τηλ: (01) 8981-616 Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Φαξ: (01) 8983-570 Γλυφάδα 16674, Αθήνα Service: (01) 8982-630España DEWALT Tel: 934 797 400 Parque de Negocios “Mas Blau” Fax: 934 797 439 Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 www.dewalt.es 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France DEWALT Tel: 04 72 20 39 20 5, allée des hêtres Fax: 04 72 20 39 00 BP 30084, 69579 Limonest Cedex www.dewalt.fr
Schweiz DEWALT Tel: 01 - 730 67 47Suisse In der Luberzen 40 Fax: 01 - 730 70 67Svizzera 8902 Urdorf www.dewalt.ch
Ireland DEWALT Tel: 00353-2781800 Calpe House Rock Hill Fax: 00353-2781811 Black Rock, Co. Dublin www.dewalt.ie
Italia DEWALT Tel: 800-014353 Viale Elvezia 2 Fax: 039-2387592 20052 Monza (Mi) www.dewalt.it
Nederlands Black & Decker - DEWALT Tel: 0164 283000 Joulehof 12 Fax: 0164 283100 4600 AB Bergen Op Zoom www.dewalt.nl
Norge DEWALT Tel: 22 90 99 00 Postboks 4814, Nydalen Fax: 22 90 99 01 0422 Oslo www.dewalt.no
Österreich DEWALT Tel: 01 - 66116 - 0 Werkzeugevertriebs GmbH Fax: 01 - 66116 - 14 Erlaaerstraße 165, Postfach 320,1231 Wien www.dewalt.at
Portugal DEWALT Tel: 214 66 75 00 Rua Egas Moniz 173 Fax: 214 66 75 75 João do Estoril, 2766-651 Estoril www.dewalt.pt
Suomi DEWALT Oy Puh: 010 400 430 Tekniikantie 12 Faksi: 0800 411 340 02150 Espoo, Finland www.dewalt.fi
DEWALT Oy Tel: 010 400 430 Teknikvägen 12 Fax: 0800 411 340 02150 Esbo, Finland www.dewalt.fi
Sverige DEWALT Tel: 031 68 61 00 Box 94 Fax: 031 68 60 08 431 22 Mölndal www.dewalt.se
Türkiye KALE Hırdavat ve Makina A.Ş. Tel: 0212 533 52 55 Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Faks: 0212 533 10 05 Edirnekapı / Eyüp / İSTANBUL 34050 TÜRKİYE www.dewalt.com.trUnited Kingdom DEWALT Tel: 01753-56 70 55 210 Bath Road Fax: 01753-57 21 12 Slough, Berks SL1 3YD www.dewalt.co.uk