WWF AR07v5.indd

48
2006-2007 If his future is uncertain, can ours be certain? 雀鳥生存受威脅,我們豈能獨善其身? 世界自然基金會香港分會年報 WWF Hong Kong Annual Review

Transcript of WWF AR07v5.indd

Page 1: WWF AR07v5.indd

2006-2007

If his future is uncertain, can ours be certain?雀鳥生存受威脅,我們豈能獨善其身?

世界自然基金會香港分會年報WWF Hong Kong Annual Review

Page 2: WWF AR07v5.indd

世界自然基金會—全球性環保組織世界自然基金會於1961年成立,是全球其中一個最大的獨立環保組織,分會及辦事處遍佈超過全球100個國家,推行約2,000個環保項目,僱員數目接近4,000名。世界自然基金會香港分會1981 年成立,致力推動多樣化的環境保護工作及項目,並就政府各項政策提出建議及進行游說,以帶出環保的重要性。組織亦積極推動環保項目,例如國際聞名,為候鳥遷徙成立的米埔自然保護區濕地。

WWF – the global conservation organisationEstablished in 1961, WWF is one of the largest, non-governmental environmental organisations in the world, operating in more than 100 countries, funding around 2,000 conservation projects and employing almost 4,000 people. WWF Hong Kong addresses environmental challenges in a local context. Established in 1981, WWF Hong Kong has been a leader in advocating for greater consideration of the environment in government decision-making, and in providing solutions through conservation projects, such as the Mai Po Nature Reserve, an internationally recognised wetland for migratory birds.

Page 3: WWF AR07v5.indd

annual review 2006-2007 1Cover image: ©Angus LauOpposite page: ©WWF Hong Kong

[ ]目錄 contents

主席的話 Chairman’s letter 保護環境 刻不容緩 It’s time to make a difference ........................................................................... 3

致會員的話 Message to members 你做到了 You did it... ................................................................................... 4

氣候變化 Climate change 積極行動 守護氣候 Leading by example ............................................................6

生態足印 Footprint 資源有限 需求無窮 Earth is fi nite – our appetites are not ......................... 12

陸地及保育政策 Terrestial & conservation policy 永不鬆懈的監察者 A watchdog that never sleeps .......................................... 18

淡水及濕地 Freshwater & wetlands 保護香港清泉 Protecting Hong Kong’s well-spring ......................................... 24

海洋 Marine 放眼海洋 Looking beneath the surface of things ............................................ 30

無分地域國界 International 攜手合作 互相效力 Putting the pieces together .......................................... 36

財務資料 Financials 經費來源 Funding sources ........................................................................... 40

行政總裁的話 CEO’s letter 同創生生不息的地球 Legacy of a living planet ............................................. 44

鳴謝 Acknowledgment 衷心致謝 Our thanks ................................................................................... 45

Page 4: WWF AR07v5.indd

主席的話 chairman’s letter主席的話主席的話[ ]

Page 5: WWF AR07v5.indd

annual review 2006-2007 3

In Greek mythology, Cassandra was burdened with the gift of prophesying tragedies that would befall Troy, without being able to do anything to forestall them. As a

conservationist, I can empathise. It is not easy, nor agreeable, to be the constant bringer of

bad tidings. But such is the state of the natural world today that all conservationists are burdened with this role and carry a responsibility to fulfi ll it. Th e alarming acceleration in the disappearance of wild nature, and the impact this will have on the health of our planet, introduce a burning sense of urgency.

My parents were born into a world whose population was one-third what it is today. Th reats to wild nature were only just beginning to be felt. Today, when I witness the disappearance of wild habitat, extinction of species, diminution of biodiversity, growing pollution and the eff ect on climate from man-made activities which threaten the very existence of human civilisation, I am not only alarmed by the speed at which this has all occurred, but also fi lled with a sense of foreboding about the continued acceleration of these changes and the world that my children will inherit.

Awareness of environmental and conservation issues has risen remarkably over the last few years, especially among the young. What is not yet so evident is a sense of urgency. We no longer have the luxury of waiting a generation or two for change to occur. If our children are to inherit a healthy planet in which

在希臘神話中,卡珊德拉能預知將發生在特洛伊城的災

難,可惜卻無力阻止悲觀發生,預知能力反而令她苦

惱不已。作為保育人士,我亦感同身受。

為大家帶來惡耗,並非一份優差,亦不是討好的角色,更何況

我們時常都要如此做。但如今,自然環境持續惡化,保育人士都得

不斷提醒大家問題的嚴重性,並肩負帶頭保護環境的責任。未受污

染的天然環境正急速消失,對地球的健康構成威脅,亦令保育工作

變得刻不容緩。

在我父母出生的年代,地球的人口僅是目前的三分之一,人類

活動對大自然的威脅尚未明顯。但到了今天,我親眼目賭自然生境

逐漸消失、物種滅絕、生物多樣性下降、污染問題加劇,而人類活

動對氣候的影響,甚至威脅到人類文明本身。環境惡化的速度實在

令人震驚,而我同時亦為到惡化速度不斷加劇而深感憂慮,尤其是

想到我的孩子不知會居於一個怎樣的地球中。

在過去數年間,環境及保育意識大大提高,在年青一代中尤為

顯著。但是,對很多人而言,問題彷彿仍欠缺迫切性。事實上,情

況已不容我們等子女或孫兒長大後,才著手處理問題。如果我們想

為下一代留下健康的地球,讓他們可欣賞大自然懾人景色,享受地

球的資源,我們必須立即行動。更重要的是,我們的子女亦須身體

力行:單單知道是不夠的,他們須要有所回應。

本會決意以實質行動,保護環境。我們剛剛進行了一連串改

革,讓機構整體能更有效地落實目標:我們並不只滿足於輕微的進

展,而是希望環境問題能得到大大的改善。請支持本會!改變隨

時出現!

the pleasures and benefi ts of wild nature are to be witnessed and enjoyed, we have to act now. More importantly, our children have to become activists: knowing is not enough – they must act.

WWF is committed to act. As an organisation, we have just gone through a process of reform with this objective in mind: we aim not just to make a diff erence, but to make a big diff erence. Give us your support and watch this space!

邵在德 Markus Shaw世界自然基金會香港分會主席

Chairman, WWF Hong Kong

Opposite page: WWF-Canon/Michel Gunther

© W

WF H

ong Kong

保護環境 刻不容緩It’s time to makea difference

Page 6: WWF AR07v5.indd

4 annual review 2006-2007

The ecological problems that we face, as citizens of Hong Kong or citizens of the planet, may seem insurmountable. Increasing pollution in the rivers, lakes and seas. Forests

disappearing. Never ending haze. Climate change. The death of many species.

How can I make a difference? It’s a question that many people ask as they hear the growing tide of bad news. It may seem impossible for one person.

But you count. Your voice and your choices mean something.

無論是作為香港市民還是棲居地球的人類,我們現正面

對的生態問題似乎多得難以解決:河流、湖泊和海洋

的水質污染問題持續惡化、森林逐漸消失、煙霞驅而

不散、氣候不斷變化、物種一一絕跡等等。

我又怎可令情況有所改善?許多人聽到排山倒海的環境問題

後,心裡都會有這個疑問。當然,單靠一個人的力量,是無法解決

以上種種問題的。

不過,你的支持和參與是絕不可少的;你的意見和選擇能有助解

決問題。關掉冷氣、多走路、少坐車、少吃肉和海鮮等等,都可改善

情況。最重要的是,當有一個人帶頭行動,其他人就會相繼跟隨了。

成為世界自然基金會香港分會的會員不單是支持保護香港環境

一個有效方法,亦是表現你對解決全球環境問題的承擔。

有賴本會個人和公司會員的捐助,我們才得以推動保育項目;

而缺少了香港市民的支持,我們無法向政府施壓,要求政府更負責

任地對待這個大家共同擁有的環境。

「反對在大鴉洲興建液化天然氣接收站」這個項目便是一個很

好的例子:本會共收到20,000個市民的簽名,支持保護香港境內中

華白海豚僅有的生境。該項目得到會員大力支持,令本會各員工感

到非常振奮。我們很高興能看到會員能挺身而出,表達自己的意

見。這次大家能同心合力為保護環境保護出一分力,對本會有深遠

的意義,希望你亦有同感。

世界各地終於察覺到環境遭受的破壞,其影響不再只是茶餘飯

後的話題,它已引起傳媒的關注。普羅大眾已發現環境正在惡化,

氣溫上升、不尋常天氣狀況只是問題的冰山一角。污染物籠罩香港

上空,每況愈下,全球暖化問題愈趨嚴重,豈容我們忽視。

與此同時,本會正透過教導大眾如何作出明智抉擇,鼓勵公司及

政府採取支持保護環境的行動,希望環保問題能有所改善。正如本

年報所述,本會所進行的工作應是一個負責任的政府所需要做的。

Turning off air conditioners, walking instead of driving, eating less meat and seafood – these things have an impact. And when one person takes the lead, others inevitably follow.

Being a member of WWF Hong Kong is a powerful way to help the cause of preserving Hong Kong’s environment, as well as contributing to the global effort for positive change.

WWF’s individual and corporate members make what we do possible. Without the support of the Hong Kong public, we would not be able to put pressure on the government to act more

You did it...

致會員的話 message to members[ ]你做到了...

© A

lan Leung

本會員工對保護地球,不遺餘力。

WWF staff show their commitment to conserve the environment.

Page 7: WWF AR07v5.indd

annual review 2006-2007 5

本會一位匿名會員在離世後仍繼續支持環境保護的工

作。該會員熱愛野生生態,並要求家人在自己離世後

把遺產的一部分用於野生生態的保育工作。他的兒子

決定支持米埔自然保護區,繼於五年前贊助維修訪客

中心後,他最近又資助興建保護區內全新的木橋和觀

鳥屋。這些新建設施對本會監察每年來米埔過冬的候

鳥來說,十分重要。

An anonymous WWF member who passed away has continued his contribution to the environment. He was passionate about wildlife and instructed his family members that part of his legacy must be contributed to wildlife conservation. His sons chose to help the Mai Po Nature Reserve by sponsoring renovations to the visitor centre fi ve years ago, and are now helping to build the new boardwalk and bird-watching hide at the reserve. The new facilities are important in helping WWF to monitor migratory birds that winter in Mai Po every year.

會員支持 恆久不斷

A member’s lasting commitment

responsibly with respect to an environment that we must all share. A case in point came with the No Go at Soko campaign: 20,000

signatures in support of our eff ort to preserve the few remaining habitats of Hong Kong’s own population of Chinese White Dolphins. Th is level of support from our membership is unprecedented and it gives everyone at WWF hope for the future. We are proud to see our members standing up and making their voices heard. It means a lot to us and we hope that it means something to you.

Th e world is fi nally waking up to the fact that environmental damage and its eff ects are no longer arcane subjects appearing in the back sections of a newspaper. People on the street are personally aware of environmental degradation. Higher temperatures and unusual weather patterns are just the tip of the iceberg. More and more, Hong Kong’s skies are shrouded in the same pollutants that cause global warming. We can see it happening.

At the same time, WWF is fi ghting to make a diff erence, by informing people how to make smart choices, by encouraging companies and the government to make positive changes. As you’ll read in this review, WWF has taken on some of the tasks that a responsible government should do.

Members should read everything in this Annual Review with the understanding that it’s happening because of our members and our

請各會員能細閱此年報,並緊記環保工作之所以能順利推行,

全有賴會員及其他人士的支持。本會希望你能藉此年報更了解我們

的工作,以及地球現正面對的問題。我們懇請你能作出負責任的決

定,減少生態足印。本會在此感謝你對締造一個可持續發展的未來

的支持和承擔,並請你將環保訊息傳播開去,讓其他人能一同參與

解決環保問題。如此一來,要解決以上種種問題已不再是不可能

的事了。

supporters. We therefore invite you to learn all you can about what we’re doing and what the issues are. We ask you to make responsible choices and reduce your ecological footprint. We thank you for your support and commitment to a sustainable future. And we encourage you to spread the word, get others to join and take part in the solutions to Earth’s problems. Positive change is possible.

© R

ubin Chua

有了你的支持,保育工作才可順利進行。

Our conservation work will not be possible without your support.

© W

WF H

ong Kong

Page 8: WWF AR07v5.indd

氣候變化 climate change[ ]

Page 9: WWF AR07v5.indd

annual review 2006-2007 7

In the last few years, humanity has at last become aware of the incredible challenge posed by greenhouse gas emissions and the resulting changes in Earth’s climate. Th e

problems are huge. Humanity derives almost all of its energy for economic activity by burning fossil fuels – the main contributor to greenhouse gas emissions. Scientists have demonstrated the connection between those emissions and climate change.

More importantly, the average person is beginning to feel the

在過去數年間,人類終於意識到溫室氣體排放所帶來難

以想像的威脅,並且感受到全球氣候正在出現的變

化。問題一發不可收拾:人類幾乎全部經濟活動所需

的能源,都是靠燃燒化石燃料產生的,構成了溫室氣體排放的主

要來源。時至今日,科學家已清楚證實溫室氣體排放與氣候變化

之間的關係。

更重要的是,大眾已開始感受到氣候變化的影響,並明白氣溫

上升、氣候改變與能源使用、溫室氣體排放之間的關係。他們亦

逐漸了解氣候變化及有關影響並不會只局限在某些國家。全球暖

化並非與你無關,這是大家都要面對的問題。

在過去一年,世界自然基金會香港分會著手處理這個問題,並

特別著重發揮香港的優勢。於回顧期末(2007年6月),多個項目

正處於籌備階段,並計劃在2007年第四季起逐一正式開展推出。

一項本會與調查公司TNS合作進行的民意調查顯示,氣候變化

現已成為港人十分關注的環境問題,排名僅次空氣污染。全球大

勢所趨,香港人亦愈來愈認識及關注氣候問題。

市民開始明白香港正受到氣候變化的威脅。海平面上升將會淹

沒低窪地帶,珠江河口的低地所受的威脅尤為嚴重。夏天變得更

為炎熱,增加香港市民特別是長者中暑的機會。氣溫上升,有利

蚊蟲滋生,亦令瘧疾和登革熱等病毒感染個案上升。

氣候項目著重透過爭取市民及商界的支持,向他們展示可採

取的有效行動,協助減低氣候災難在香港發生的機會,這實在

需要政府在立法和監管上加以配合,推動公司及市民一同減少

排放。

eff ects. People are connecting higher temperatures and changing weather patterns with energy use and greenhouse gas emissions. People are also beginning to understand that climate change and its impacts do not respect national boundaries. Global warming is not another person’s problem – it is everyone’s problem.

In this past year, WWF Hong Kong has taken on this issue with a focus on the strengths of Hong Kong. At the end of this review period (June 2007), many projects are under development with a

Leading by example

Opposite page: ©WWF-Canon/Fritz Pölking

全球暖化又怎會與你無關?

Global warming is everyone’s problem!

©W

WF-C

anon/Wim

Van Passel

積極行動 守護氣候

Page 10: WWF AR07v5.indd

8 annual review 2006-2007

氣候變化 climate change[ ]獲得的資助

氣候變化是本會五個保育範疇中最新的一個,而靠賴國泰航空有限

公司作出的主要資助,項目才得以順利推行。

本會的碳足印計算器及低碳生活項目得到 豐銀行慈善基金提

供主要成立資金,而Climate Witness項目亦得到惠普贊助成立。

太古集團已同意在未來五年透過其慈善信託基金,贊助本會推

行學校教育項目,教育下一代負責任地對待自然環境。

有了這些捐款,本會便可順利推行長遠和有效的策略,處理與

氣候變化及空氣污染相關的問題了。

制定策略

氣候項目首先考慮香港獨特的狀況及條件,制定相關策略。

氣候小組決定著手提高香港市民及商界在如何對抗氣候變化方

面的意識。小組將集中邀請香港商界朋友參與任何一個專為減少碳

排放而設的項目,並會公開他們的減碳承諾。

已進行的工作

儘管氣候小組所籌劃的項目有許多尚未正式展開,但他們都努力工

作,希望為推動大眾同心合力解決氣候變化問題做足準備。

邁向低碳生活

氣候小組正研製專為香港而設的碳足印計算器,期望能於2007年尾

啟用。本會將配合「氣候正能量Climateers-氣候點變,由你扭轉」

項目推出一系列協助市民邁向低碳生活的網上工具,而計算器將是

首項產品。

計算器讓市民可量化自己由排放溫室氣體而形成的碳足印,使

大家能有系統地減少碳足印。

使用碳足印計算器時,市民需要輸入引致碳排放的活動資料,

包括駕駛私家車的次數,以至家中在任何一個時間內使用電器的數

目,以計算自己的二氧化碳排放量。雖然世界各地均有使用其他計

series of launches planned from the final quarter of 2007 onwards. An opinion poll conducted in partnership with the polling

agency TNS showed that climate change now ranks only behind air pollution as an environmental priority for Hong Kongers. Hong Kong appears to be following a global trend in rapidly increasing awareness and concern on the climate issue.

People are also beginning to understand that Hong Kong is exposed to the threats of climate change. A rising sea level could

lead to flooding in low-lying areas, particularly in the low lying Pearl River Delta. Hotter summers could increase the risk of heatstroke to Hong Kong’s urban dwellers, particularly the elderly. And incidence of diseases such as malaria and dengue fever could rise as rising temperatures improve the conditions for mosquitoes.

The Climate Programme is focused on preventing a climate catastrophe in Hong Kong, by bringing together people and businesses and demonstrating how positive action can make a real

本會氣候項目致力避免本港出現氣候災難。

WWF’s Climate Programme focuses on preventing a climate catastrophe in Hong Kong.

Page 11: WWF AR07v5.indd

annual review 2006-2007 9

difference. This in turn will place more pressure on the government to improve legislative and regulatory support for companies and individuals taking action to reduce their emissions.

Funding approvedTackling climate change is WWF’s newest of the five programmes and owes tremendous thanks to Cathay Pacific Airways for providing significant core funding.

The Hongkong Bank Foundation have also provided major initial funds for the carbon calculator and Low Carbon Lifestyle Programme. And Hewlett Packard is to be thanked for providing start-up funding for the Climate Witness programme.

Swire Group has agreed to contribute funds over the next five years via its charitable trust to sponsor school education programmes, which will help influence the next generation’s behaviour towards the environment.

算器,但本會的計算器為首個配合香港市民日常生活而設計的同

類工具。

氣候小組希望透過氣候正能量項目,鼓勵市民留意及採取行動

減少自己的碳足印。

爭取商界參與

氣候項目在爭取商界的支持,一同處理溫室氣體排放問題的同時,

亦會設法明白他們的需要和考慮他們的利益及立場。

多乘搭公共交通工具,可減少二氧化碳的排放。

Frequent use of public transport means less carbon dioxide.對香港許多公司來說,辦公室是主要的溫室氣體排放來源。

Offices are a major source of greenhouse gas emissions for many Hong Kong companies.

©W

WF H

ong Kong

©W

WF H

ong Kong

©W

WF H

ong Kong

Page 12: WWF AR07v5.indd

10 annual review 2006-2007

氣候變化 climate change[ ]

These funds will allow WWF to focus on a long-term, meaningful strategy for dealing with issues connected to climate change and air pollution.

Developing a strategyThe Climate Programme began by formulating a strategy that took into account Hong Kong’s unique position.

The team has therefore decided to work on developing the awareness of Hong Kong citizens and corporate sector on what they can do to help fight climate change. Additionally, the team will focus on engaging businesses in Hong Kong to take part in any one

of a series of programmes designed to reduce carbon emissions and publicise their commitment.

What happened to dateAlthough many of the specific programmes behind the Climate Team’s efforts have yet to be formally launched, a lot of work has been done setting the stage for a concerted and public drive on the issue of climate change.

Towards a low carbon lifestyleThe team is developing the Hong Kong-based carbon calculator and expects to have it ready for use by the end of 2007. The calculator will be the first tool in a series of online products to engage the public on lower carbon living under the banner of “Climateers (Climate Change. So Can You)”.

The calculator will enable people to measure their carbon footprint in the form of greenhouse gas emissions, and make it easier for people to systematically reduce their footprint.

The carbon calculator asks the user for information on every activity that causes carbon emissions, from the frequency of driving a car to the number of home appliances that are on at any one time. This information is then used to calculate the amount of carbon emissions that can be attributed to the user. Although other calculators are in use around the world, this is the first time that such a device has been created that matches the daily experiences of Hong Kong people.

The Climate Programme hopes that a strong public example by Climateers will encourage other people to examine their own carbon footprint and take steps to reduce it.

小組因此制訂了以下三個項目,並已加以推行:

1. Climate Savers:憑藉在其他國家與Sony、拉法基及IBM等公司合

作的經驗,本會繼續與商界合作,制訂針對減碳的長期大型項

目。該項目需要第三方技術夥伴的協助,對公司的排放量和實際

減排量進行嚴格審核。雖然洽商過程漫長、複雜,但已有若干香

港公司表示有興趣參與,並正與本會進行深入的討論,氣候小組

為此感到欣慰。

2. 低碳生產標準:香港有不少公司在內地均設有廠房,故本會相當

關注有關的生產和溫室氣體排放問題。得斯高及沃爾瑪等大型連

鎖店紛紛計劃減低供應鏈產生的溫室氣體排放,促使廠商更積極

地減低自己的排放。本會正與一間獨立顧問公司,為內地廠房編

製一套碳排放指標,以便評核。

3. 低碳辦公室指引:辦公室是許多香港公司的主要溫室氣體排放來

源。本會計劃為辦公室負責人介紹簡易方法,記錄二氧化碳排放

量,並向他們建議可行的減排方案,供他們選擇。

展望未來

得到太古集團慈善信託基金的贊助,教育部將就減排溫室氣體及個

人責任方面,發展一個以學校為本的項目。項目的主要對象為小

學,而我們將輔助學校及教師使用本會製作的資源,讓學生明白碳

排放所帶來的負面影響。本會亦會成立一個教師工作小組,協助策

劃項目。

為配合這個全新項目的推行,本會將在2007至2008年間研製兒童

碳足印計算器,並計劃於2008至09學年初推出。整體項目會在未來

五年舉行。

除了針對本港的情況外,氣候小組亦正研究中國碳市場在內地達

致可持續發展能源目標方面的影響。為了制定地區性及國際性解決

方案,以有效地處理全球暖化問題,本會正計劃與中國一些決意減

少污染及對抗氣候變化的非政府組織及企業合作,特別是來自珠江

河口及華南地區的機構。

使用慳電燈泡可提升能源效益達四分之三。

Using compact fluorescent lamps can be ¾ more energy efficient.

©W

WF H

ong Kong

Page 13: WWF AR07v5.indd

annual review 2006-2007 11

A business approachThe Climate Programme has decided to approach the Hong Kong business community in ways that reflect their needs and takes into account its sensibilities, while addressing the principle problems of greenhouse gas emissions.

Three programmes have evolved and are now being put into place: 1. Climate Savers: Building on experience in other countries with

companies such as Sony, Lafarge and IBM, WWF is working with companies to undertake an extensive, long-term programme of carbon emissions reduction. The programme involves a careful audit of the company’s emissions and actual reductions, with

順手把電器關掉。

Switch off, not on.

participation by a third-party technical partner. Although the negotiations are lengthy and complex, the Climate Programme is pleased to report that several Hong Kong companies have already expressed interest and are now in serious negotiations.

2. The Low Carbon Manufacturing Standard: In view of the fact that many Hong Kong companies have manufacturing operations in southern China, it makes sense to look at the issue of production and greenhouse gas emissions. Added pressure from major retail firms such as Tesco and Wal-Mart to reduce greenhouse gas emissions from their supply chains add extra incentive for companies to reduce their own emissions. WWF,

in conjunction with a third-party consultancy firm, is creating a carbon benchmarking system for factories in China.

3. The Low Carbon Office Guidelines: For many Hong Kong companies their major source of greenhouse gas emissions comes from their offices. WWF plans to target office managers with a simple methodology that will allow them to track office carbon emissions and assist in providing options and advice for reducing them.

The futureWith funding from the Swire Group Charitable Trust, WWF’s education department will develop a school-based programme in support of greenhouse gas emission reduction and personal responsibility. Focused mainly on primary schools, WWF will act in a supporting role to help schools and teachers use the resources developed to teach children about the adverse effects of carbon emissions. A teachers working group will be formed to assist WWF in programme development.

During 2007-08, WWF will also develop a kids’ carbon calculator to be used in conjunction with this progressive new programme. The calculator is slated for use at the start of the 2008-09 school year. The overall programme is set to continue for the next five years.

On a much broader level, the Climate Programme has been undertaking a review of the Chinese carbon market to assess its impact on China’s sustainable energy goals. As the problem of global warming requires local and global solutions, WWF is planning on developing partnerships with China’s NGOs and companies that are committed to reducing air pollution and combating climate change, particularly in the Pearl River Delta and southern China region.

改變生活習慣,有助改善氣候變化速度。

Changing our lifestyle can help change the rate of climate change.

市民開始明白,香港亦正受氣候變化的威脅。

People are beginning to understand that Hong Kong is exposed to the threat of climate change.P

hoto

s: ©

WW

F H

ong

Kon

g

Page 14: WWF AR07v5.indd

12 annual review 2006-2007

[ ]生態足印 footprint

Page 15: WWF AR07v5.indd

annual review 2006-2007 13

Measuring humanity’s ecological footprint – the amount of resources that people take from the Earth compared to the ability of Earth to regenerate those resources – is

becoming critical to our understanding of the issue of sustainability. Th e cost of humanity’s economic activity on the ecosystem

was never a major consideration in the past. We drew on a bank account to fund a lifestyle that has grown increasingly lavish. But now we are overdrawing on our account. Can we stop and be frugal?

Th ese are the questions that are addressed by the Footprint Programme of WWF Hong Kong. We are no longer looking at hard questions down the road – the hard questions are now.

In the 2006 Living Planet Report produced by WWF International, it is clear that we are overcharging on Earth, our only home. Our footprint on the planet has tripled since 1961, and in 1986 we crossed the line where global consumption started to exceed the planet’s ability to regenerate. In other words, we are turning forests and other natural resources into waste faster than they can be replenished. Our reliance on fossil fuels is of particular concern, making up almost half of our global footprint.

If we continue on a business as usual approach, we are heading on a path to shortages of vital ecological assets, increasing likelihood of ecosystem collapses, and great losses of the plants and animals our planet is so blessed with.

We cannot continue to do this. Th e developed world in particular must reduce its footprint.

Th at means fi nding ways of avoiding excessive consumption and

計計算人類的生態足印已成為理解可持續發展這個問題不

可缺少的一部分了,因為生態足印讓我們得以比較自己

的自然資源消耗量與地球再生資源的能力。

以往,我們從不會認真考慮經濟活動對生態系統的影響。我們自

地球這個銀行支取生活費,但卻逐漸變得揮霍無度,時至今日,更

透支賬戶。究竟我們何時才會停止浪費行費,量入而出?

世界自然基金會香港分會的生態足印項目就是要處理這些問題。

它們不再遙不可及,而是當下要面對的問題。

世界自然基金會總會編製的《生生不息地球報告2006》清楚顯

示,人類正在透支地球──我們唯一家園的資源。我們現時的足印

是1961年的三倍,而在1986年,全球消耗資源的速度更已超過地球

資源再生的速度。換而之,我們正不斷把森林和其他自然資源轉化

成廢物,遠遠拋離資源再生的速度。全球的足印中,有一半是來自

燃燒化石燃料,實在值得我們特別注意。

如果人類繼續一貫的資源消耗模式,莫視其惡果,我們很快便會

發現地球重要的生態資源短缺,生態系統受到破壞,原本豐富的動

植物品種亦會逐一減少。

我們不能讓情況繼續下去。

已發展國家尤其需要減少自己的足印,亦即尋找方法避免過度消

費及購買明顯來自非持續來源的產品。

世界自然基金會總會一直積極發掘創新方法,為大家提供相關資

訊,作出明智選擇,減少足印。

本會亦採取行動,讓大家能透過簡易且有效的方法,減少自己的足

印。如果各人都能盡一分力,改變便會很大了。

海鮮選擇指引

過度捕撈現已成為一個國際重大問題。聯合國糧食及農業組織於

2006年估計,全球50%漁產已遭完全捕撈,另外25%遭過度捕撈或衰

Earth is fi nite – our appetites are not資源有限 需求無窮

Opposite page: ©WWF-Canon/André Bärtschi

香港是全球最大的魚翅市場之一。

Hong Kong is one of the biggest markets for sharks’ fi ns.

©W

WF-C

anon/Jürgen Freund

Page 16: WWF AR07v5.indd

14 annual review 2006-2007

竭。雖然情況對海洋的影響難以估計,但如藍鰭吞拿魚這些以往常見

的魚類已正步向絕種,數以百萬計的海洋生物的食物亦因此減少。

去年,世界自然基金會香港分會推出專為香港編製的海鮮選擇指

引,為市民提供香港常見海鮮的資訊,協助他們作出明智抉擇,減

少生態足印。

香港有「美食天堂」之稱,而海鮮更是廣東菜中不可或缺的食

材。本會配合「拯救海洋大行動」,推出海鮮選擇指引,清楚列明哪

些魚類品種的養殖及捕撈方式合乎可持續原則,未受絕種威脅,市民

可放心食用。指引亦指出哪些品種因捕撈或養殖方法不當而受生存威

脅,市民應避免食用。指引設計小巧,印刷精美,方便攜帶及使用。

本會並非要求市民全面停止進食海鮮,而是呼籲大家要謹慎選擇

食用的海鮮。編製海鮮選擇指引的目的就是培養市民成為負責任的消

費者,從而令香港在內的漁業管理方式能得以改善。可持續漁業管

理表示健康的魚類種群獲謹慎獲撈,而其他的海洋生物可繼續繁殖。

去年,海鮮選擇指引獲得香港木球會的Dot Cod餐廳及Hong Kong’s Foreign Correspondent’s Club 使用作挑選海鮮食材時的主要參考

資料,並因而得到廣泛的公眾關注。獲如此具名望和著名的會所使用

指引絕對有利本會增加公眾對這問題的意識和責任感。

not buying products that are clearly from unsustainable sources. WWF International has been proactive about f inding

innovative ways of helping people make informed choices that help reduce their own footprint.

WWF Hong Kong has also been taking steps to give people the ability to cut their footprint in small but meaningful ways. Collectively, they can add up to a big diff erence.

The Seafood GuideOverfi shing is now a major issue around the world. Th e United Nations Fisheries and Agricultural Organization reckoned in 2006 that 50 percent of the world’s fi sh stocks were exploited to their maximum, while 25 percent were overexploited or depleted. It is diffi cult to comprehend what this means for our oceans, but already once common fi sh like the Bluefi n tuna are headed towards extinction and its ability to provide food for millions has been reduced.

In this past year, WWF Hong Kong released the Seafood

Guide, a Hong Kong-specifi c way of helping people to reduce their ecological footprint by making informed choices about the food they eat.

Hong Kong is world-renowned for its restaurants, and seafood is a big part of Cantonese cuisine. Th e Seafood Guide, which was produced as part of the Save Our Seas campaign, clearly shows the species of fi sh that are safe to eat, in terms of sustainable fi shing practices. It also shows species threatened by fi shing or poor farming techniques that diners should avoid. It is pocket-sized, colour-coded and easy-to-use.

WWF hopes to encourage Hong Kong’s citizens to be selective about what seafood they eat, not to forego seafood altogether. Th e aim of the Seafood Guide is to develop this sense of responsible consumption, and thereby induce positive change in fi sheries practices, including Hong Kong. Sustainable fi shing essentially means healthy fi sh stocks are carefully fi shed, allowing other marine life to fl ourish.

Th e Seafood Guide enjoyed signifi cant publicity over the past

生態足印 footprint[ ]]

本會編製多份資料,列出受過度捕魚及欠佳的水產養殖方法威脅的海產種類。

The various materials produced by WWF list sea life threatened by overfi shing or poor farming.

©W

WF H

ong Kong

Page 17: WWF AR07v5.indd

annual review 2006-2007 15

此外,ThreeSixty超級市場同意出售及推廣一系列來自經妥善管

理的漁業的海洋管理委員會(MSC)產品,這亦是MSC標籤產品首次

在港出售。

海鮮選擇指引由JNC Nature Fund贊助製成。JNC Nature Fund一

直都支持世界自然基金會香港分會的保育項目,減少留下生態足印。

林業管理委員會積極保護森林

森林是地球生態重要的一環:樹木在成長的過程中利用對人體有害

的 室氣體──二氧化碳進行光合作用,排出氧氣,潔淨空氣。一

直以來,人類砍伐樹木,以獲取木柴、建材及紙張原料。隨著科技

發展、人口上升,以及需求增加,林木被砍伐的速度急劇加快,當

中以熱帶森林的情況尤為嚴重。

森林被夷平,我們亦逐漸感受到其惡果。曾幾何時,東南亞和南

美洲那些被森林覆蓋的生態脆弱地區是氧氣的主要供應來源,亦吸取

多餘的二氧化碳。到了現在,它們卻遭砍伐以製作名貴傢具、辦公室

和家居用紙,甚至只為騰出空地種植如油棕等經濟作物。森林可調節

大氣層的二氧化碳含量,繼而減低氣候變化的速度,但若森林繼續遭

過度砍伐,這個能力便會被大大削弱。我們是時候好好保護樹木了。

year, being picked up by Dot Cod of the Hong Kong Cricket Club and Hong Kong’s Foreign Correspondent’s Club as the basis for their seafood menu choices. Having these well-established clubs using the Seafood Guide is a publicity coup as WWF Hong Kong seeks to raise public awareness and responsibility on the issue.

Also, ThreeSixty supermarket agreed to start selling and promoting a variety of Marine Stewardship Council (MSC) products from well managed fisheries, the first time MSC labelled products have been sold in Hong Kong.

The Seafood Guide was funded by the JNC Nature Fund, which has been a solid supporter of WWF’s efforts to reduce our ecological footprint.

Forest Stewardship Council gains steamForests are a vital element in Earth’s ecology. They clean the air by using carbon dioxide (a greenhouse gas and poisonous to humans) in the photosynthesis process to grow, producing oxygen as a byproduct. Humanity has regarded trees as a source of firewood, building materials and paper. With modern technology, rising populations and accelerating demand, forests and particularly in the tropics are being felled at an incredible pace.

We are starting to pay a price as forests are stripped bare, particularly in the delicate tropical forested areas of the world, such as Southeast Asia and South America. These places used to provide the greatest source of oxygen and took in excess carbon dioxide. Now they are being cut down to make furniture for wealthy homes, paper for offices and homes, and even just to make way for plantations of cash crops like oil palms. The ability of forests to help regulate the amount of carbon dioxide in our atmosphere, and thus reduce the rate of climate change is greatly reduced if deforestation continues unabated. It is time for a fresh look at trees.

The Forest Stewardship Council (FSC) is an organisation established in part by WWF. The FSC sets international standards for responsible forest management and the claims regarding products coming from FSC certified forests. It accredits independent third party organisations that can certify forest managers and forest product producers to FSC standards. It also gives consumers the ability to choose forest products that have been harvested in a sustainable manner and reduce their footprint.

B&Q, a large retailer of DIY and home improvement products,

根據可持續發展原則進行的捕魚活動,可令魚類數目維持在健康水平。

Sustainable fishing means healthy fish stocks.

森林是地球生態中不可缺少的一環。

Forests are vital elements in Earth’s ecology.

©W

WF H

ong Kong

©A

riel Yeung ©W

WF-C

anon/Sw

itzerland-A. della B

ella

Page 18: WWF AR07v5.indd

16 annual review 2006-2007

生態足印 footprint[ ]

林業管理委員會(FSC)由世界自然基金會多個組織攜手成立,為

負責任森林管理和宣稱來自FSC認證旳森林的產品提供國際標準。

它委任獨立第三方組織,對森林管理商和林業產品生產商進行認

證,看其是否合乎FSC標準。它亦讓消費者可選擇購買哪些以可持

續方式砍伐的林業產品,減少自己的足印。

大型DIY及家居裝飾品零售商B&Q在2007年於本港開設首間店

舖,並成為香港首間推廣使用FSC認證產品的主要商店。

環保概念 從小培養

世界自然基金會《生生不息地球報告2006》指出,如果我們還照常

只強調經濟增長的話,人類將會面臨災難性的影響。本會已嘗試從

生態足印尚屬細小的小朋友著手,減少人類整體的生態足印。

承蒙利希慎基金慷慨捐助,本會得以籌劃一個專為小學老師和學生

而設的教育項目,向他們介紹生態足印和可持續生活模式這些概念。

在這個建議項目中,學生將參與一連串活動,以加深認識人類活

動和環境之間的關係。在參觀過元洲仔自然環境保護研究中心和園

opened its first store here in 2007, and has been promoting FSC-certified products – the first major outlet in Hong Kong to do so.

Smaller footprints in the futureWWF’s 2006 Living Planet Report says that a “business-as-usual” approach to economic growth will be disastrous for humanity. WWF Hong Kong has responded by trying to decrease our footprint with those whose footprints are still small: children.

With generous support from the Lee Hysan Foundation, WWF Hong Kong is developing an educational programme designed to introduce primary school teachers and their young charges to the concept of an ecological footprint and sustainable lifestyle.

In the proposed programme, students will undertake a number of activities to help reinforce the connection between people’s actions and their environment. After a visit to Island House Conservation Studies Centre and Arboretum, students will nurture a small potted

plant and follow up on the plant’s progress over a four-month period. This is to extend the concept of ecological stewardship.

Kids will also look at their lifestyle by keeping a diary and a daily checklist aimed at charting behaviour that motivates them to decrease their footprint. Student participants will then be able to make changes that reduce their footprint and score points. Kids can even suggest novel ways to reduce their footprint and earn recognition.

The programme is in development now and will be rolled out in a trial phase towards the end of 2007. Ultimately, five or more schools making up a total of 30 classes will be taking part in this pilot year.

In a move that WWF hopes will establish more mindful eating habits by Hong Kong’s young people, the Seafood Guide is to be used by schools to create green lunches. The use of the Seafood Guide should not only cut down on the use of species that have been fished or farmed unsustainably, but should also

在大自然中,尋找視覺靈感

Finding visual inspiration from nature...並通過藝術作品,把它們展現出來。

...and interpreting how to use such inspirations in visual arts.利用俯拾皆是的材料,在遊戲中認識大自然。

Laying down the stick – a nature game.

©Yam

me Leung

©Yam

me Leung

©Yam

me Leung

Page 19: WWF AR07v5.indd

annual review 2006-2007 17

圃後,學生將以四個月時間養殖一盆細小的植物,並跟進植物的生

長進度,活動目的是延續生態管理這個概念。

我們亦會要求小孩透過日記和清單,把日常的行為記錄下來,以推

動他們減少足印。參與活動的學生繼以能改變生活習慣,減少足印,

並取得分數。他們亦可提出減少足印的創新方法,爭取別人的認同。

項目現正在籌備當中,並於2007年底展開試行階段。而在這個

試行年度,最終將有五間或以上的學校,總共涉及30個班別,參與

這個項目。

本會亦希望年輕人能培養更謹慎的飲食習慣,故向本港學校推廣

使用海鮮選擇指引,以炮製環保午餐。使用海鮮選擇指引不但可使那

些不按可持續原則而被捕撈或養殖的品種減少被食用,亦同時能鼓勵

市民視海洋為有限的資源,需要大家保護。

展望將來

諷刺的是,鯊魚這種長久以來令其他生物(包括人類在內)敬而遠之的

獵食者,本身亦難逃威脅。鯊魚位處世界各海洋食物鏈的最頂級,

對保持生態系統發揮著特殊的功效。然而,隨著華南地區人民持續

富足起來,該地及香港食用魚翅的風氣愈來愈盛行,鯊魚的數量亦

急劇下降。

這份全新的資料單張談及鯊魚種群所受到的破壞,由ADM

Capital Foundation贊助製作,編製完成後將派發到主要的食肆、酒

店和指定公司。單張內含涉及鯊魚漁業問題的重要資料,並列出

26間同意不會於公司晚宴和典禮中供應魚翅。本會相當欣賞這些公

司在這重要的保育問題上願意帶頭採取行動。

該單張將於2007年第四季推出,其後本會將舉行配合單張的活

動,促請消費者以其他食物代替魚翅,減少對環境的破壞。

最後,本會已決定委託研究所為香港撰寫《生生不息地球報

告》,並計劃於2008年推出。報告將集中量度香港的整體和人均生態

足印。這類研究將成為日後其他研究、保育項目的重要參考資料,同

時能進一步加強香港市民對居於地球的個人責任的意識。

encourage a view of the oceans as a limited resource and one to be cared for.

Looking aheadIronically, one of the creatures that used to be feared most as a predator – even of humans – is itself being hit hard. Sharks sit at the top of the food chain in the world’s oceans, and have a special place in keeping balance to ecosystems. However, their numbers are declining quickly as the trend for shark’s fin soup increases in Hong Kong and especially in southern China as people’s affluence continues to rise.

A new information leaflet, funded by the ADM Capital Foundation, about the damage to shark populations is being prepared for release to major restaurants, hotels and selected companies. The leaflet contains essential information on the issues

surrounding shark fisheries, as well as a list of 26 organisations that have agreed to not serve shark fin soup at company dinners and ceremonies. WWF applauds their willingness to lead on such an important issue.

The leaflet, to be released in the fourth quarter of 2007, will be followed by a more concerted campaign by WWF to get consumers to switch from sharks fin soup to less damaging alternatives.

Finally, WWF has decided to commission a Living Planet Report for Hong Kong, to be released in 2008. The report will focus on measuring Hong Kong’s ecological footprint, as a whole and on a per capita basis. This kind of research should guide further research, conservation efforts and further raise awareness of Hong Kongers’ individual responsibilities as citizens of the planet.

推出海鮮選擇指引,促請大眾關注海洋生態的現況。

Making the public aware: the Seafood Guide launch.

©W

WF H

ong Kong

Page 20: WWF AR07v5.indd

18 annual review 2006-2007

陸地及保育政策 terrestial & conservation policy[ ]

Page 21: WWF AR07v5.indd

annual review 2006-2007 19

Whenever the government or the private sector announces a new construction project, they will say that comments from the public are welcome.

Regulations require public consultation periods and information are made available for public inspection.

But who has the time?Ordinary citizens who might object to ongoing degradation of Hong Kong’s limited green spaces or sea areas have jobs to do, children to feed and lives to lead. Th is is exactly the situation that lets otherwise unpalatable construction projects become a part of Hong Kongers misery and someone else’s profi t.

每當政府或商界公佈新的興建工程項目時,都表示會歡

迎公眾意見。法例亦有規定須設有公眾諮詢期,並讓

公眾審閱有關資料。

但誰又有時間詳閱這些文件呢?

有些普通市民可能反對香港有限的綠色空間及海洋環境持續遭受破

壞,但他們都有各樣工作責任在身,未必有時間細閱這些文件。這

個情況促使到那些嚴重影響環境的工程項目一一獲得通過,而在建

築商因而獲利時,市民亦悔恨難返。

在本會,有一群努力不懈的科學家和政制專家專門研究政府、

大型企業建議的最新項目,以至於新界地區興建小型房屋的申請。

目的是了解這些項目對環境造成的潛在影響,並找出可行的解決方

法,他們甚至會審閱一些無需公眾參與意見的私人發展項目。除此

之外,他們亦會支持那些對社區環境有利的建議,鼓勵有關當局加

以推行。

總括而言,他們絕不會放過政府接受公眾諮詢的任何機會,且

積極代表公眾作出意見及建議。這個小組目前只有三名成員,執行

工作時,亦會因人手問題遇到不少困難,但在過去一年中,他們緊

守崗位,並取得一定的成績。

加強監測

在過去一年,陸地及保育政策小組共審閱了40個發展項目,當中

3個被撤回、5個獲延期,另外14個則遭政府否決。

在本會審閱過的項目中,有10個採納了本會建議,以緩減工程

項目對環境造成的影響,並因此獲得通過。在這10個項目中,有

2個項目直接採納了陸地及保育政策小組的推薦建議,作為項目被

接納的條件。

陸地及保育政策小組透過以下方式審閱工程發展項目建議:

Within WWF, there is a small team of dedicated scientists and policy experts who examine new proposals from the government, large corporations and even applications for building small houses in villages in the New Territories. Th ey do this looking for potential environmental problems and try to fi gure out solutions that are workable, even to the point of assessing private projects that don’t require public input. In other cases, the team supports proposals that are good for the local environment and encourages their adoption.

In short, they take government proscribed consultation periods seriously and try to make them work on the public’s behalf. It’s not an easy job with just three people. But they do it, and over this past year, they’ve had some success.

A watchdog that never sleeps

永不鬆懈的監察者

Opposite page: ©Lindsay Porter

香港雖然已將 40% 的土地劃為郊野公園,但這些陸地生境仍然受山火威脅。

Although about 40 percent of Hong Kong land is protected by country parks, hill fi res continue to be a threat to terrestial habitats.

©A

lan Leung

Page 22: WWF AR07v5.indd

20 annual review 2006-2007

陸地及保育政策 terrestial & conservation policy[ ]

Adding the scrutiny Over the past year, the Terrestrial and Conservation Policy (TCP) team examined 40 development projects. Of these, three were withdrawn, five were deferred by the applicant, and 14 were rejected by the government.

Ten projects were approved after planners’ made changes that are in line with WWF’s recommendations on ways of mitigating the effects of construction on the environment. Of those ten, two projects directly adopted recommendations from the TCP team as a condition for acceptance.

• 在諮詢期間,向政府官員及環境顧問提供口頭及書面意見。意

見一般涉及避免及減少工程項目各階段對生態造成的影響。

• 前往建議發展地點進行實地考察,收集有關生境的數據,以評

估項目的潛在影響。

• 與有關政府部門合作,以監察及遏止未經授權的工程發展項目

及非法傾倒垃圾的行為。

在眾多成功例子中,曾出現一個罕有的保育建議項目:本會聯

同其他本地環保團體,一同支持將大埔滘岬角60公頃次生林列為生

物多樣性熱點。結果,該地在2006年10月被劃為保護區。這次林木

受到保護,因為有關的生態研究結果有利保育工作的推行。

在 豐銀行慈善基金的支持下,本會與

香港警察在2006年秋攜手推出少年警訊

環保專章計劃,為一班年輕的少訊會員

舉辦夏令營及戶外活動。在典禮上,

35名少訊深資領袖獲頒發環保專章,以

證明他們完成環境及保育課程。計劃的

主要目的是建立深資領袖推動及提高環

保意識的能力,支持保育工作的推行。

WWF and the Hong Kong Police Force, backed by the Hongkong Bank Foundation, jointly launched the environmental badge scheme for the Junior Police Call in autumn 2006. JPC members are young people who get involved in summer camps and outdoor-oriented activities. At a ceremony, 35 JPC Advanced Leaders received their environmental badges, which indicate that they have completed an environmental and conservation course. The key objective of the scheme is to build the capacity of Advanced Leaders to motivate and raise environmental awareness in support of conservation.

少年警訊支持環保工作 Environmental policing

共建未來:深資領袖已做好準備,協助推動及提高環保意識。

Building for the future: Advanced Leaders prepare to motivate and raise environmental awareness.

©H

SB

C

Page 23: WWF AR07v5.indd

annual review 2006-2007 21

「反對在大鴉洲興建液化天然氣接收站」的簽名運動獲得超過 20,000 名人士的支持。

The “No Go at Soko” signature campaign listed over 20,000 supporters.

©W

WF H

ong Kong

Th e TCP team examines development proposals with the following means:

• Providing verbal and written advice to government offi cials and environmental consultants during the consultation phase. Th ese comments usually involve ways of avoiding or reducing ecological impacts during the various phases of a construction project.

• Conducting fi eld visits to sites proposed for development to

assess the likely impact of a project by collecting onsite data on habitats.

• Working with relevant government departments to monitor and deter unauthorised developments and illegal dumping.

Among the successes is a rare example of a proposal dealing with conservation: WWF, with support from other local green groups, supported a plan to have 60 hectares of secondary forest in Tai Po Kau Headland listed as a biodiversity hotspot. As a result, this area was designated as a protected area in October 2006. An ecological survey helped tip the balance in favour of conservation.

Another ongoing project concerns the proposed liquefi ed natural gas receiving terminal on the Soko Islands. WWF opposes the construction of an LNG terminal in this location. Th e proposed location at Soko would put yet more pressure on the protected Chinese White Dolphins and our threatened marine ecosystem. Th e TCP and Marine teams worked hard on this issue, and the subsequent No Go at Soko signature campaign garnered over 20,000 names.

本會另一個在進行中的項目關乎在大鴉洲興建液化天然氣接收

站的建議。本會反對在該址興建液化天然氣接收站,因為此舉將

對受保護的中華白海豚及備受威脅的海洋生態系統構成更大的壓

力。本會的陸地及保育政策小組及海洋小組正努力跟進此問題,

而在簽名請願行動中,我們共收集得超過20,000個簽名,反映市民

反對在大鴉洲興建液化天然氣接收站的意願。

此外,小組亦舉行記者招待會,向公眾提供相關的資料和理

據,增加他們對一些可能受到忽略的保育問題的知識及關注。

Page 24: WWF AR07v5.indd

22 annual review 2006-2007

Additionally, the team provided information and ammunition at media briefings to help publicise an issue that might not otherwise have received public attention.

What’s getting in the wayUnfortunately, keeping up with the enormous amounts of development in fast-paced Hong Kong is not easy. Aside from the sheer volume of work that the dedicated TCP team faces, there are other serious constraints they have dealt with in the past year.

Chief among these constraints is the ongoing inability or unwillingness of the government to adopt a territory-wide, holistic conservation policy. The team has essentially concluded that the government places a high priority on new development and infrastructure, and low priority on the principles of sustainable development.

The government remains reluctant to designate new protected areas, and areas of high ecological value continue to suffer due to mismanagement or neglect.

Thankfully the Environmental Impact Assessment process on individual projects has performed reasonably well in recent years. A remaining problem, however, is the lack of consideration in the planning stages given to the cumulative impact arising from a multitude of past, present and future projects.

Illegal developments and dumping are also an ongoing concern. Many of Hong Kong’s ecologically sensitive areas are located on private land with various land-use zonings, such as “Conservation Area” or “Coastal Protection Area”. People trying to build on these lands will attempt to rezone the area with the Town Planning Board, in which case the TCP team will assess the project.

The team has also begun reviewing overseas case studies to

learn how new measures could be applied to Hong Kong in order to improve on the current system for conserving wild places.

Looking aheadDuring the past year, the TCP team has come to the conclusion that the more people express their concerns on development projects in a meaningful way, the more that positive changes can be made to developers’ plans. In view of this, the team is prepared to work on a communications channel to encourage the public to air their views on development proposals, and to

困難重重

然而,香港發展急速,要追上有關步伐,並非易事。在過去一年

中,陸地及保育政策小組不但要處理繁重的工作,同時亦需要面對

一些棘手的問題。

當中最大的障礙便是政府未能或不願在香港推行全面的保育政

策。事實上,小組認為政府側重全新及基建發展項目,而忽視可持

續發展的原則。

政府仍不願闢建新的保護區,令一些具高度生態價值的地方繼

續因管理不善及疏忽,而受到破壞。

可幸的是,在近年,小組就個別項目進行的環境影響評估程序

尚算順利,剩下來最大的障礙便是來自有關當局在規劃階段,未

能充分考慮過往、現在及將來的發展項目對環境的累積影響。

非法發展項目及傾倒垃圾的行為亦是我們一直關注的問題。香

港許多需要保護的生態環境都位於私人土地上,擁有不同的土地用

途,如「自然保育區」或「海濱保護區」。若要在這些土地上進行

興建工程,就需向城市規劃委員會申請改劃有關土地,而陸地及保

育政策小組亦將對項目進行評估。

有關小組亦已開始審閱海外個案,學習如何將新的措施應用在

香港,以改善現有保育野生地區的制度。

展望將來

陸地及保育政策小組綜合過去一年的經驗後總結,愈多人清楚具體

地表達對發展項目的關注,發展商便會對計劃作出更多正面的改

變。有見及此,小組正準備開創全新的溝通渠道,以鼓勵公眾表

達他們對項目建議的意見,以及提供對生物多樣性構成潛在威脅

的資料。

小組亦發現與其他環保團體分享研究結果,能更有效地推動改

變。在過去一年,本會曾與另一保育組織─嘉道理農場暨植物園

─在多個項目上緊密合作。在來年,本會亦會繼續這樣做。

最後,小組亦決定在未來一年採取更積極的態度,促請政府在

推行發展項目時,能顧及香港整體環境及帶來的累積影響。

為吸引更多遊客,有建議在吐露港的龍尾發展人工泳灘。

To attract more tourists, it’s been proposed that an artificial bathing beach be created in Lung Mei, Tolo Harbour.

陸地及保育政策 terrestial & conservation policy[ ]

Page 25: WWF AR07v5.indd

annual review 2006-2007 23

include briefings on the potential threats to biodiversity. The team has also found that sharing information on

development projects plays an important part in lobbying for change. Over the past year, WWF has worked closely with another conservation group, Kadoorie Farm and Botanic Garden, on several projects and will continue to do so in the coming year.

Finally, the team has resolved to be more proactive in the coming year in terms of advancing a more holistic view of development in Hong Kong and its cumulative effects.

不要剝奪昆蟲在本港棲息的權利。

Hong Kong’s insect population has a right to live.

©A

lan Leung/WW

F Hong K

ong

©B

yron Li©

Alan Leung

©B

yron Li

©Alan Leung/WWF Hong Kong

大嶼山的十塱遭到破壞。

Destruction at Shap Long in Lantau Island.

Page 26: WWF AR07v5.indd

24 annual review 2006-2007

[ ]淡水及濕地 ]freshwater & wetlands

Page 27: WWF AR07v5.indd

annual review 2006-2007 25

It’s hard to appreciate the importance of water until you don’t have it. Th ankfully, Hong Kong is blessed with a plentiful supply – or so it seems.

One thing that can be diffi cult for people to appreciate in a time and place when clean, drinkable water is only a twist of the tap away, is how fragile and limited freshwater is. Th at’s true for Hong Kong and much of southern China.

What’s also true is that freshwater and wetland ecosystems are much grander in design than most people realise. It is not always obvious to the casual observer how the health of a freshwater ecosystem as far away as northern Vietnam could aff ect the sustained quality of freshwater supplies to Hong Kong – but the linkages are real.

WWF Hong Kong’s Freshwater and Wetlands Programme aims to protect Hong Kong’s rivers, springs, lakes and wetlands and their respective ecosystems, as well as those of the surrounding area. It also takes responsibility for informing and educating the public about the issues and threats related to these fragile ecosystems.

A big part of WWF’s eff ort in both education and conservation involves the Mai Po Nature Reserve. But it is far from the only eff ort that WWF undertakes in support of freshwater and wetlands. A training course in wetland management, generously supported by the Hongkong Bank Foundation since 1998, has trained thousands of wetland staff and government offi cials in South China and beyond in cutting-edge techniques.

An example of the Hongkong Bank Foundation’s sponsorship and support in South China is the fi ve-year conservation project

我們往往在失去了,才懂得珍惜,食水亦是如此。可幸的

是,香港的食水供應充足,但這個情況能否持續下去?

生活在香港及華南的大都會,只需扭開水龍頭,便有潔

淨的食水,令我們渾忘淡水的供應是有限的,且很容易受到污染。

此外,淡水及濕地的生態系統結構比起大部分人所想像的,其

實要複雜和精密得多。雖然一般人未必會明白遠在越南北部的淡水

生態系統的健康如何影響香港的淡水供應,但關係確實存在。

世界自然基金會香港分會的淡水及濕地項目旨在保護香港的河

流、水泉、湖泊和濕地、在這些地方及附近的生態系統。項目亦同

時就這些脆弱的生態系統所面對的問題和威脅,向公眾提供相關資

料,並幫助他們了解問題的嚴重性。

本會所推行的教育及保育項目大部分與米埔自然保護區有關,

但除此之外,本會還推行了各式各樣的項目,以保護淡水及濕地,

當中包括濕地管理培訓項目。自1998年起,本會得到 豐銀行慈善

基金的慷概資助,為數之千計來自華南及其他地區的濕地管理人員

及政府官員提供培訓,向他們介紹最新的技術。

豐銀行慈善基金贊助及支持的項目包括一個為期五年、保

育華南其中兩塊濕地的項目。本會與褔建省林業局、廣東省林業

局、漳江口國家級紅樹林自然保護區及海豐自然保護區合作,並於

2006年11月推出項目。到目前為止,項目已向漳江口及海豐保護區

的員工及教育人員提供培訓,並協助於漳江口建設觀鳥屋,以及為

兩個保護區製作教材。項目已成功引起省級及國家級官員的注意。

珠三角保育概況研究

本會於較早前發現,有關珠江盆地淡水生態系統的資料嚴重短缺,

影響我們了解其所面對的威脅。珠江盆地為本港提供的淡水,佔我

們的淡水用量80%。

為了填補這方面的資料空缺,本會對珠江盆地進行了全面的保

Protecting Hong Kong’s well-spring保護香港清泉

Opposite page: ©Samson So

除了人類以外,其他生物同樣需要水份才能生存。

Not only people need water to survive.

©A

lan Leung©

Angus Lau

Page 28: WWF AR07v5.indd

26 annual review 2006-2007

of two wetlands. WWF launched the project in November 2006, in collaboration with the Fujian and Guangdong Provincial Forestry Departments, Zhangjiang Estuary National Mangrove Nature Reserve and the Haifeng Nature Reserve. So far training programmes for staff and educators at the Zhangjiang and Haifeng reserves have been achieved plus a bird-watching hide constructed at Zhangjiang and educational materials developed for both reserves. Th e project has successfully attracted the attention of provincial and national level authorities.

Pearl River Delta Scoping StudyWWF recognised early on that a huge knowledge gap existed in the area of freshwater ecosystems in the Pearl River Basin – source of 80 percent of Hong Kong’s freshwater – and that the threats to these ecosystems were poorly understood.

Stepping into that gap, WWF undertook a comprehensive scoping study of the Pearl River Basin and threats to the biodiversity and health of freshwater ecosystems in the Basin.

Sponsored by Epson Foundation, the study consisted of an exhaustive review of scientifi c papers, government reports plus onsite visits and analysis. Th e result is a report to be released in the fall of 2007 detailing the ill eff ects of urbanisation, overdevelopment, river chanelling, pollution, over fi shing and

even climate change.Th e report also shows that solutions are possible,

as in the Yangtze River, where WWF China has extensive and successful projects.

One of the key fi ndings of the report is that there is no overreaching policy protecting the ecosystems of the Pearl River Basin. Th e

lack of a high-level conservation directive is also something that plagues conservation of the natural

environment throughout Hong Kong. Th is must be changed and WWF hopes to begin the change by infl uencing as broad a

育概況研究,以了解盆地生物多樣性面對的威脅,以及淡水生態系

統的健康狀況。

研究人員除了翻閱所有相關的科學報告、政府報告,同時進行

了實地考察和分析。研究結果於2007年秋季公佈,闡述都市化、過

度發展、河流改道、污染、過度捕撈,以至氣候變化所帶來的負面

影響。項目由愛普生基金贊助。

報告亦顯示,要改善有關問題並非不可能。情況就與長江相

若,而中國分會亦正在長江那兒推行多個項目,結果相當成功。

報告另一主要結果反映,現時並未有完善的政制,保護珠江盆

地的生態系統。本港在保育自然環境方面,亦出現類似情況:欠缺

政府高官的保育指令,令保育工作推行困難。這個情況必須有所改

變,而本會希望能透過爭取廣泛市民的支持,以推動改變。

本會日後將以此報告為基礎,繼續推行各類宣傳及教育活動,

以提高公眾對問題的意識,並提倡減少用水,這亦是市民協助保障

淡水供應持續的最佳方法。

《生命之延》秋季號附有一本小冊子,簡介報告主要結果及提

供淡水保育小貼士。該小冊子亦獲分發予全港及深圳多間學校。

此外,珠三角保育概況研究已成為一個專為深圳教師而設的大

型培訓項目的主要參考資料。參與項目的教師出席在本會於香港各

辦事處舉行的工作坊,藉此加強他們在校指導、計劃及推行與濕地

保育相關的環境教育項目。

米埔 ─ 國際雀鳥中心

米埔自然保護區是香港最壯麗的自然景點之一,在內可找到

大大小小的魚塘、鹹淡水基圍(不少經已恢復),在附近可觀賞

到紅樹林,以及緊接后海灣的泥灘。

每年冬季,數十萬隻沿著東亞─澳大拉西亞飛行航道遷徙的候鳥

便會飛抵米埔。當中有不少更是瀕危品種,牠們極度需要在米埔這

種寧靜和多元化的濕地內棲息、覓食。亞洲水鳥保育基金由國泰航

空創立,並由世界自然基金會香港分會管理,目的是支持保護在這

飛行航道上的水鳥。

[ ]淡水及濕地 freshwater & wetlands

programmes for staff and educators at the Zhangjiang and Haifeng reserves have been achieved plus a bird-

freshwater ecosystems in the Pearl River Basin – source of 80 percent of Hong Kong’s freshwater – and that the threats to these ecosystems were

Stepping into that gap, WWF undertook a comprehensive scoping study of the Pearl River Basin and threats to the biodiversity and health of freshwater ecosystems in the Basin.

Sponsored by Epson Foundation, the study consisted of an exhaustive review of scientifi c papers, government reports plus onsite visits and analysis. Th e result is a report to be released in the fall of 2007 detailing the ill eff ects of urbanisation, overdevelopment, river chanelling, pollution, over fi shing and

even climate change.Th e report also shows that solutions are possible,

as in the Yangtze River, where WWF China has extensive and

愛普生基金為珠江盆地的研究提供贊助。

The Epson Foundation sponsored the Pearl River Basin study.

©W

WF H

ong Kong

©Alan Leung

©Alan Leung

Page 29: WWF AR07v5.indd

annual review 2006-2007 27

segment of society as possible. The report will serve as the basis for communication and

education efforts aimed at raising awareness of the issues, and to cut water usage – one of the best ways that citizens can help protect freshwater supplies.

The autumn issue of About Life will contain a short booklet outlining the major findings of the report and some easy tips on water conservation. The booklet is also to be distributed in schools throughout Hong Kong and Shenzhen.

More significantly, the Epson Pearl River Delta Scoping Study has been the focal point of an extensive teacher-training programme specifically for Shenzhen-area teachers. At WWF locations in Hong Kong, teachers attend workshops designed to raise their ability to instruct, and develop and implement environmental education related to wetland conservation in their schools.

Mai Po – international bird centre One of Hong Kong’s greatest natural attractions is the Mai Po Nature Reserve. It is a patchwork of freshwater fish ponds and brackish gei wai (shrimp ponds), many of them restored, and the nearby mangroves and mudflats that border Deep Bay.

Each winter, tens of thousands of birds descend on Mai Po as they migrate along the East-Asian Australian Flyway. Many of these birds are endangered and heavily reliant on tranquil and diverse wetlands like Mai Po. The Asian Waterbird Conservation Fund, managed by WWF Hong Kong, was founded by Cathay Pacific Airways to support projects that conserve migratory waterbirds in this flyway.

This makes Mai Po a place of exceptional value for conservation and education. WWF staff at Mai Po have their hands full keeping Mai Po in good shape for the waterbirds, and for the visitors that want to see a unique part of Hong Kong.

在2006至2007年間,本會員工繼續在米埔自

然保護區研究水牛在淡水魚塘吃草的影響,觀

察會否有更多鳥類來到米埔。雖然目前還未清

楚這項安排對鳥類的影響,但我們發現自從引

入保護區首隻水牛,以協助控制植物數量後,

本會員工及義工省卻了不少功夫,故亦考慮在

日後增加保護內水牛的數目。此外,水牛「小

米」似乎也相當享受這份工作。獸醫發現比起

初來的時候,小米現在身心都更為健康,身上

的毛亦更有光澤。

In 2006-2007, WWF staff at Mai Po Nature Reserve continued a study on the effects of buffalo grazing in freshwater ponds to see whether they attract more birds. While no conclusions have yet been made about the birds, WWF’s first water buffalo at the reserve has been very beneficial in keeping vegetation under control. WWF staff and volunteers are usually responsible for this time consuming task, although more of it may be done in the future by increasing the number of buffalo at the reserve. In addition, the buffalo, “Siu Mai” seems to be enjoying the work, as vets have noticed that she is physically and mentally healthier and has a nice lustre to her coat.

保護區的得力幫手─水牛「小米」Where the buffalo roam

經過一整天的辛勞工作,米埔的員工終於可以休息片刻了。

The Mai Po staff take a break after a hard day’s work.

©W

WF H

ong Kong

©B

ena Sm

ith©

Angus Lau

義工無分國界,共同為米埔出一分力。

Volunteers at Mai Po know no boundaries.

米埔具備重要的保育及教育價值。

Mai Po is a place of exceptional value for conservation and education.

Page 30: WWF AR07v5.indd

28 annual review 2006-2007

Much of this work involves draining and flooding the various gei wai that make up Mai Po, as well as removing mangrove seedlings from mudflats to prevent them from drying out. Much of this work is carried out by a small group of dedicated WWF staff and assisted by volunteers who contribute to making Mai Po the treasure that it is.

Boardwalk and floating hide go aheadIn view of increasing sedimentation and growing numbers of visitors, WWF took the decision in 2004 to build a new boardwalk and bird hide, which allows visitors to venture further out on the mudflats for better bird-watching. After three years, WWF finally received a permit from the Environmental Protection Department to begin construction in late July 2007. The work will be completed at the end of October. An anonymous donor has provided most of the money for the project, with additional support from Cheung Kong (Holdings) Limited, Hong Kong Electric Holdings Ltd, and WWF’s annual Big Bird Race.

Rotary nature trail upgradeIn spring, WWF staff undertook extensive upgrades and repairs

to a nature trail originally established by the Rotary Club of Hong Kong Northwest. The Rotary Club once again provided donations for the effort, which included replacing notice board roofs, repainting rain shelters and updating educational notices.

New bat boxesTo date, four species of bats have been recorded at Mai Po. As a result, three bat boxes were set up to provide places for bats to roost and breed at Mai Po in mid-April 2007. The boxes were set at different heights and painted different colours to match the specific needs of each species.

Reedbed studyReedbeds support a range of birds and insects vital to the success of Mai Po. However, silt has been accumulating in these reedbeds, which causes them to dry out and other grasses to move in. In the autumn of 2006, WWF staff joined with the Hong Kong Bird Ringing Group to compare how birds used a reedbed in the process of drying out versus a reedbed that has been “restored” to its wet condition. The project will determine WWF’s future course of action on reedbed maintenance.

米埔吸引大量鳥類到來棲息、覓食,使其具備重要的保育及教育

價值。本會駐守米埔的員工每日都馬不停蹄地打理保護區,希望令它

更適合水鳥居住,同時讓參觀人士可在此欣賞到香港獨特的一面。管

理工作繁多,包括為米埔內多個基圍放塘、注水,以及清除泥灘內的

紅樹苗,以免泥灘乾涸。這些工作大部分由本會員工負責,部分亦在

義工協助下完成。義工在打理米埔這個瑰寶上,實在功不可沒。

建設全新的木橋及觀鳥屋

由於后海灣的沉積問題愈趨嚴重,加上參觀人士數目不斷上升,本

會於2004年決定興建全新的木橋及觀鳥屋,讓參觀人士可更深入泥

灘從更佳的角度觀賞雀鳥。經過三年的申請,本會終在2007年7月

尾取得由環境保護署發出的許可證,獲准開展興建工程。工程將在

10月底竣工。項目大部分開支由一名匿名捐款人士支付,而其餘的

資金則來自長江實業(集團)有限公司及香港電燈集團有限公司的捐

款和本會每年舉辦的香港觀鳥大賽所籌得的款項。

維修扶輪社自然教育徑

於春天,本會員工對一條由香港西北區扶輪社興建的自然教育徑,

進行大型改善及維修工程。扶輪社再次為工程作出捐款資助,工程

包括更換告示板的瓦頂,重塗避雨亭和更新教育資料告示。

設置全新蝙蝠箱

到目前為止,我們一共在米埔記錄到四個蝙蝠品種。2007年4月

中,在米埔內增設了3個蝙蝠箱,讓牠們在內棲息和繁殖。蝙蝠箱

的高度各異,並塗有不同的顏色,以配合各品種的不同需要。

蘆葦叢研究項目

蘆葦叢扶養多種鳥類及昆蟲,同時讓米埔能成為一個成功的自然生

態地區。然而,蘆葦叢內的淤泥持續囤積,令蘆葦叢乾涸起來,亦

讓其他雜草入侵。在2006年秋天,本會與香港鳥類環誌協會合作,

研究鳥類使用逐漸乾涸以及已回復濕潤的蘆葦叢的分別。研究結果

將決定本會日後在維修蘆葦叢方面的方向。

每年均有數以萬計的候鳥來到米埔棲息、覓食。

Mai Po is host to tens of thousands of migrating birds.

[ ]淡水及濕地 freshwater & wetlands

Page 31: WWF AR07v5.indd

annual review 2006-2007 29

米埔不但是愈來愈受成功的鳥類遷徙中途站,亦是香港的本

地天然教室,讓學童及公眾可在內認識及欣賞大自然。本會

接手管理米埔以來,亦相當著重這方面的發展─每年約有

400個學校團到米埔參觀。去年,約28,000名學生、教師及公

眾參與了本會的教育項目。

自然種子項目

今年,本會舉辦「自然種子」項目,由參與項目的學校提名

教師參加為期一年的項目,活動包括本會在米埔和海下灣舉

行的培訓工作坊,以及有關森林基本知識、如何編寫及落實

適合在校內和考察地點推行的教案的工作坊。教師的教案及

經驗已可於網上瀏覽。

本會亦已製作在校進行的學習遊戲,幫助學生認識候鳥

遷徙及濕地保育的重要性。項目已進行了四個階段,並於

2007年7月底結束。「自然種子」項目由優質教育基金贊助。

展望未來

發展網上學習項目

去年,本會密鑼緊鼓地為參觀活動加入網上學習原素,希望

能藉此豐富學生參觀米埔的體驗。而於2007年秋季,本會將

推出了「濕地生態學家」試驗項目。

項目完成後,學生可在參觀米埔前,透過這些網上學習元

素,做好考察前的準備。而在活動結束後,亦同樣能使用互

聯網,完成活動跟進部分。有了網上元素,學生便能將考察

活動收集到的數據上載至互聯網,繼而分析數據如何增進他

們對米埔整體的認識。項目配合現今方便快捷的資訊科技,

定能刺激學習思維,增進學生對自然科學的興趣。

本會謹此衷心感謝利銘澤黃瑤璧慈善基金的慷慨贊助,讓

我們得以發展網上學習項目。首批加入網上學習元素的學校

參觀團舉行日期將於2007年11月公佈。

As a thriving bird migration spot, Mai Po offers an unrivalled location for school kids and the general public to learn about and appreciate the natural world, and it’s all in Hong Kong’s backyard. This is not lost on WWF – approximately 400 school trips to Mai Po take place each year. In the past year, roughly 28,000 students, teachers and members of the public were involved in WWF’s educational programmes.

Seeds of Nature programmeThis year, WWF ran the “Seeds of Nature” programme, in which teachers are nominated by participating schools to join the one-year programme, which includes training workshops by WWF at Mai Po as well as at Hoi Ha Wan and in forestry basics, and developing and implementing teaching plans in school as well as in the field. The plans and their experiences are posted online.

WWF also developed a kids game that teachers can use in school to help students understand the importance of bird migration and wetland conservation. WWF conducted four phases of the programme, which finished at the end of July 2007. The Seeds of Nature programme is carried out with financial support from the Quality Education Funded Project.

生機勃勃的學習地點─米埔

Mai Po – a living educational centre

Looking aheadOnline learning programmeIn the past year, WWF has moved rapidly to create an online component to its Mai Po tours for students, and in autumn 2007, the pilot programe “Who wants to be a wetland ecologist” will be launched.

When complete, the online element of the Mai Po programme will allow students to prepare for their trip before going to Mai Po, and to follow up afterwards, all by the internet. The online element allows students to upload their data from findings they make onsite, and then following up to see how their data contributes to the overall understanding at Mai Po. It is an excellent programme that’s sure to fire up curious minds and encourage interest in natural science.

Much of the development work behind the move to online learning came about thanks to generous help from the Drs Richard Charles and Esther Yewpick Lee Charitable Foundation. The first tour dates utilising the online component are expected in November 2007.

©Yam

me Leung

「自然種子」項目。

The Seeds of Nature.©

WW

F H

ong

Kon

Angela Lam

上左及右圖:學生正在認識大自然。

Above left and right: Students learning more about the natural world.©

Rubin C

hua

Page 32: WWF AR07v5.indd

30 annual review 2006-2007

[ ]海洋 ]marine

Page 33: WWF AR07v5.indd

annual review 2006-2007 31

時至今日,我們已很難想像這個城市曾一度因其港口香氣

芬芳,而被命名為「香」港了。不過,的而且確,在不

久以前,香港附近的水域亦曾充滿著生機,到處都可看

到各式魚類、珊瑚和海洋生物,就連維多利亞港也不例外。

隨著香港經濟迅速發展,附近的水域亦遭過度捕撈,發展商填海

造地,污染物及污水被肆意排到海裡,嚴重破壞海洋環境。

香港的決策者欠缺這方面的遠見和計劃,妨礙潔淨海洋工作的

進行。前港督麥理浩爵士憑藉環保卓見,闢建香港首批郊野公園,

令若干土地受到保護,但我們的海洋卻從未受過如此厚待。相反,

政府官員往往只著重項目成本,繼而忽略海洋保育,令海洋不斷受

到破壞。

不過,情況並非絕望。香港市民愈來愈喜愛親近海洋環境,並正

學習欣賞海洋,不再只視之為予以剝削的資源。繼游泳之後,滑浪

風帆迅速成為香港人最熱衷的水上活動,而揚帆出海、潛水、衝浪

及划艇亦普及起來,反映本港有一撮人士希望海洋環境受到保護,

水質能回復潔淨,有關人數亦正不斷增加。

世界自然基金會香港分會已將恢復香港海洋生態訂為首要工作目

標,亦是多項活動的主幹之一。海洋項目內含多項計劃,目的全為

提高市民對香港豐富生態的意識,以及支持改善海洋環境的計劃。

拯救海洋大行動

「拯救海洋大行動──SOS」於2004年開展,是本會最大型的長

期項目之一。項目主要目的有兩個:將香港水域10%劃為「禁捕

區」,讓數十年來均遭受過度捕撈的漁業資源得以恢復;以及禁止

最具破壞力的底拖網漁船在本港大部分水域作業。現在,漁民竟然

還獲准在香港所有的海岸公園進行商業捕魚活動,故本會將這些海

岸公園亦納入建議的「禁捕區」範圍。

放眼海洋

Opposite page: ©WWF-Canon/Zeb Hogan

It is hard to imagine a time when Hong Kong’s harbour could really be thought of as “fragrant”. But at one time in the not-too-distant past, the seas around Hong Kong teemed with life.

An enormous variety of fi sh, coral and other sea life would have been everywhere – even in Victoria Harbour.

As Hong Kong pushed ahead with rapid economic development, the surrounding waters were increasingly over-fi shed, developers reclaimed land and pollution and sewage were casually discharged into the sea. Th e result is the sullied waters we have today.

One of the great impediments to cleaning up Hong Kong’s seas is the lack of vision and planning on the part of policymakers. Th e seas have never had a true champion, unlike our land, which benefi ted from the far-sighted conservation vision of Governor Murray MacLehose who set up the fi rst Country Park. Instead, the seas have been destroyed in a piecemeal fashion thanks to the indiff erence of government

offi cials who look at costs before conservation in the seas. But there is cause for optimism. Th e people of Hong Kong are

taking to the waters like never before and learning to enjoy the sea as a thing of beauty, and not just as a resource to be depleted. Aside from all the swimmers, windsurfi ng is quickly becoming the sport of Hong Kong, while sailing, diving, surfi ng and kayaking are also gaining adherents. All of this means there is a growing segment of Hong Kong that wants sea life and clean waters restored.

WWF has made the restoration of Hong Kong’s once-beautiful waters a top priority and one of the central pillars of activity. Th e Marine Pillar includes a number of projects designed to raise awareness of Hong Kong’s rich ecological heritage and support plans to improve the marine environment.

Save Our SeasTh e Save Our Seas (SOS) campaign is one of WWF’s largest

Looking beneath the surface of things

「拯救海洋大行動」—本會最大型的項目之一。

One of WWF’s largest programmes is the Save Our Seas campaign.

©W

WF-C

anon/Cat H

olloway

Page 34: WWF AR07v5.indd

32 annual review 2006-2007

[ ]海洋 marine

ongoing programmes, having been initiated in 2004. The twin objectives are to create “no-take” zones in ten percent of Hong Kong’s waters to help local fish stocks recover from decades of over-fishing, and to prohibit bottom-trawling fishing – the most damaging type of fishing – from most areas. The no-take zones include all of Hong Kong’s marine parks where, remarkably, commercial fishing is still permitted.

Under the umbrella of these goals, WWF has undertaken the following activities:

The University of British Columbia reportIn June 2006, WWF commissioned the University of British Columbia’s Fisheries Centre to do a detailed socio-economic study on the lives of fishermen and the economic effects of different fisheries management schemes for Hong Kong. The final report was released in March 2007. A critical point was that 54 percent of fishermen were willing to switch to another occupation, while 75 percent indicated they were willing to participate in a buy-back scheme, if properly compensated for their boats.

The report also concluded that implementing the SOS goals

would render tremendous economic benefits. If the government were to implement the measures advocated by WWF, the total economic benefit to society could be over HK$2 billion. Fishermen that remain in the business and fish outside the no-take zones would enjoy the rewards of rising fish stocks. On the other hand, outdoor activity companies would benefit from more tourists attracted to see the thriving marine life within the marine parks and other no-takes zones.

The UBC study was a first-of-its-kind for Hong Kong, and shows the extent to which WWF has stepped up to the kind of work that the government of Hong Kong should be doing on its own. The report also clearly demonstrated that the current approach to fisheries management in Hong Kong is badly in need for reform.

Fish population studyA long-term WWF study of the fish population at Hong Kong’s Marine Parks was wrapped up in early 2007. The results were disappointing and demonstrated the inability of these small parks, where fishing is still allowed, to help restore depleted reef fish populations. This monitoring project will be repeated

為了實踐以上目標,本會進行了以下活動:

委託加拿大英屬哥倫比亞大學編撰報告

於2006年6月,本會委託加拿大英屬哥倫比亞大學漁業中心進行詳

細的社會經濟研究,了解不同的漁業管理方式分別對香港漁民的生

活和經濟造成的影響。報告於2007年3月正式發表,主要發現包括

54%漁民願意轉型,而75%表示倘獲得合理賠償,他們均願意參與

漁船回購計劃。

報告亦發現推行拯救海洋大行動的建議,能為本港帶來重大經濟

利益。如果政府能推行本會提倡的措施,社會將共可獲得超過20億

港元的經濟利益。繼續從事漁業,並在禁捕區以外水域捕魚的漁民

亦將因漁業資源增加而獲益。此外,海洋生態回復生機亦會吸引更

多遊人遊覽海岸公園和其他禁捕區,令舉辦戶外活動的公司受惠。

這份報告屬本港首個同類研究,並應由香港政府負責進行,反映

本會對海洋保育的密切關注。報告亦清楚顯示,本港現時的漁業管

理急需進行改革。

魚類種群數目研究

本會就香港海岸公園內的魚類種群數目而進去的長期研究於2007年初結

束,結果令人失望,並顯示這些面積細小且容許捕魚活動的海岸公園

並未能協助珊瑚魚數目回升。本會將於日後定期進行這項監察活動。

海下灣的情況尤為嚴重。公園於1997年設立,而自那時直至

2003年為止,公園內的漁獲重量下跌了54%。到了2006年,情況稍

為改善,但亦只回復到1997年的低水平。

研究結果證實本會在「拯救海洋大行動」中提出的憂慮,顯示

海洋十寶多媒體創作比賽令市民更加關注海洋保育的問題。

The Ocean’s 10 multi-media competition raised public awareness in marine conservation.

©W

WF H

ong Kong

©W

WF H

ong Kong

海洋十寶多媒體創作比賽的勝出作品。

The winning image of Ocean’s 10 multi-media competition.

Page 35: WWF AR07v5.indd

annual review 2006-2007 33

periodically in the future. At Hoi Ha Wan in particular, the results are grim. Between

1997 (the year the park was established) and 2003, fish biomass decreased by 54 percent. There was a modest recovery by 2006, but still only back to 1997’s low levels.

The findings only add urgency to the SOS message and show that the need for action is pressing. The results were presented to the Marine Parks Committee, which advises the government on management of the Marine Parks, with a recommendation to stop fishing in them.

No Go at SokoThe No Go at Soko campaign aims to prevent the building of a liquid natural gas (LNG) terminal on the remote Soko Islands. The area is inhabited by the Chinese White Dolphin and the Finless Porpoise – the only area where the two species co-occur. During 2006-07, the campaign generated over 20,000 signatures in protest against the proposed LNG terminal.

The debate over the proposed LNG terminal generated the most comments ever received by the Environmental Protection

Department in a single public consultation. Although the government has accepted the environmental impacts of the LNG terminal project, they are now studying the business plan and the outcome remains unclear. WWF remains cautiously optimistic and is pleased that people have shown their willingness to stand up and be counted on issues that affect the whole community.

Ocean’s 10 – multimedia competitionHong Kong was once well known for the diversity and abundance of its sea life. Sadly, many of the creatures that used to live here in such abundance have become less well known – perhaps invisible – to most Hong Kongers. To rectify this, WWF staged a multi-media competition to raise awareness of ten of Hong Kong’s endemic species. Participants were invited to produce either a short TV ad or a print ad that would encourage people to think carefully about these species and their future in Hong Kong.

The competition began in 2006, with judging held in early 2007. Two judges from the media industry were asked to choose winning entries, which were then made available online. The Ocean’s 10 programme was generously sponsored by Solomon Systech.

Harbour Area Treatment SchemeWhen movie studios refuse to let stuntmen enter Hong Kong’s Victoria Harbour on account of the pollution, you’d think that the government would spare no expense on fixing the problem. Sadly, that’s not the case.

Hong Kong’s waters, and in particular Victoria Harbour, have long suffered from sewage discharge. Until just a few years ago, most human waste was discharged directly into the water without treatment. Under a multi-staged plan known as the Harbour Area Treatment Scheme (HATS), a sewage

我們急需採取行動,改善情況。研究結果連同海岸公園禁捕建議已

提交至海岸公園委員會,有關委員會負責就管理海岸公園向政府作

出建議。

反對在大鴉洲興建液化天然氣接收站

「反對在大鴉洲興建液化天然氣接收站」的行動目的是阻止於遙遠的

索罟群島(大小鴉洲)興建液化天然氣接收站。有關區域是中華白海豚

和江豚的生境,是這兩個物種唯一共同存在的地方。由2006年至07年

期間,行動已收集得超過20,000個簽名,以反對建議項目。

液化天然氣接收站的建議項目已引發不少議論,環境保護署在公

眾諮詢期所收到的意見亦打破了以往的記錄。雖然政府已通過了液

化天然氣接收站建議項目的環境影響評估報告,但當局仍在研究相

關的業務計劃,目前仍不能確定結果。本會對此持審慎樂觀態度,

並對市民願意挺身而出,反對這個影響整個社會的問題,感到欣慰。

海洋十寶多媒體創作比賽

曾幾何時,香港因其豐富和多樣化的海洋生態而享負盛名,可惜當

中許多一度為數不少的物種在香港現已逐漸少見,甚至絕跡。為

改善這個問題,本會舉辦了一個多媒體創作比賽,藉此提高市民對

這十個在本港出現的物種的意識。本會邀請參賽人士製作短片或圖

©W

WF H

ong Kong

學習與自然共存,避免破壞環境。

Hong Kong used to have an abundant sea life.

©W

WF-C

anon/Cat H

olloway

香港水域的漁獲大幅減少,漁民難以維生。

Slim pickings in Hong Kong’s waters.

©R

ex Ng

Page 36: WWF AR07v5.indd

34 annual review 2006-2007

treatment plant was built on Stonecutter’s Island. But this was only for primary treatment, which removes the big pieces of waste but still discharges the rest back into the sea.

In 2000, an expert panel recommended that the government quickly move to build secondary treatment facilities, in line with most developed economies.

During this past year, WWF has joined other green groups in the territory to urge the government to proceed towards the next stage of HATS, and to make the creation of secondary treatment facilities a priority. Such facilities, already in use around the world, involve biological treatment processes that clean the water naturally and without exacting further harm on the environment.

Instead, the government chose to implement half measures, such as using chlorine treatment for the sewage water to kill diseases. However, this method may well be damaging to the environment as it will discharge huge amounts of chlorine into the ocean and doesn’t address all the concerns with sewage discharge.

Hoi Ha Marine Life Centre back to lifeDuring 2006-07, fitting out work to the Hoi Ha Marine Life Centre

proceeded apace, with generous help from the Chief Executive’s Community Projects – The Hong Kong Jockey Club Charities Trust. The renovations are designed to enhance the programmes that WWF provides to local primary and secondary schools. Most of the work will be completed by the end of October 2007, and the educational tours are expected to recommence in November 2007.

As part of the renovation programme, multi-media facilities will be included. This will allow teachers to prepare students in advance for their time at the centre, thereby getting the most benefit out of the class for the students.

WWF also extends its thanks to the Lee Hysan Foundation for sponsoring education visits for underprivileged children. Programmes such as these help spread the message about Hong

像,鼓勵市民深思這些物種在本港的現況和將來。

比賽於2006年開始,評審則在2007年初進行。本會邀得兩位來

自傳媒業的人士出任評判,選出優勝作品。作品現可於本會網站瀏

覽。海洋十寶項目由晶門科技慷慨贊助。

淨化海港計劃

較早前曾有電影公司因為本港維多利亞港的污染問題而拒絕讓特

技人員跳進海港,你可能認為政府會因此積極改善問題。可惜,

港府並無這樣做。

在本港,污水排放問題嚴重,污染本港水域,特別是維多利亞

港的水質。於數年前,本港大部分人體排泄物未經處理便被排進

海裡。其後,推行分階段進行的淨化海港計劃,並於昂船洲興建

污水處理廠,但是這只屬一級處理程序,僅可除去體積較大的廢

物,剩餘的污水還是會被排進海裡的。

於2000年,由專家組成的專責小組建議政府效法大部分已發展

國家,盡快興建二級污水處理設施。

在過去一年,本會與區內其他環保團體合作,促請政府推行

淨化海港計劃另一階段,並將興建二級污水處理設施列為首要項

目。這類設施已獲全球多國使用,它讓我們可以推行生物處理程

序,自然地潔淨水質,不會對環境造成進一步的破壞。

可惜,政府選擇採用次等的污水處理方法,例如在污水中加入

氯氣,殺死病菌。不過,大量氯氣被排進海裡可能會對環境造成

破壞,而且這個方法亦未能完全解決污水排放的問題。

重新開放海下灣海洋生物中心

於2006年至07年,本會得到行政長官社會資助計劃─香港賽馬會

慈善信託基金的慷慨資助,為海下灣海洋生物中心進行裝修工程,

目的是改善本會為小學及中學舉辦的教育項目。大部分工程將於

2007年10月底前完成,教育項目預期於2007年11月重新展開。

裝修工程亦包括添置多媒體設施,讓教師可預先向學生進行講

解,令他們更投入參觀活動。

商業捕魚活動仍獲准在海岸公園內進行。

Commercial fishing is still allowed in marine parks.

©R

ex Ng

鄺力存博士向記者朋友簡介在海岸公園內進行的魚類種群研究結果。

Dr Andy Cornish shows the press the study of the fish population at marine park.

©W

WF H

ong Kong

[ ]海洋 marine

Page 37: WWF AR07v5.indd

annual review 2006-2007 35

Kong’s ecological heritage and encourage young people to explore their surroundings.

To further enhance the beauty and educational value of the centre, WWF has approved a plan to build an artificial reef under the centre to create a more varied marine habitat where fish populations can thrive. Combined with the positive effects of a no-take zone, this could turn the area into a fantastic outdoor education centre. Students and visitors would even be able to try diving and snorkelling amid plenty of marine life.

With funding by the Hongkong Bank Foundation, the Hong Kong’s first registered glass-bottomed boat, “Transparency” at the centre, allows visitors to have a closer view of the colorful underwater world of marine life and is specifically designed for coral viewing.

Robot visionsWWF and City University staged the second annual Underwater Robot Challenge on 8-9 April 2007. The challenge is a chance for teams from secondary schools and universities to enter their versions of an underwater remote operated vehicle for use in marine research. This year’s theme focused on the needs of an underwater robot for use in the arctic. Sixteen secondary school

teams and five university teams took part, with HKTA Yuen Yuen Institute Number 2 Secondary School and City University of Hong Kong winning their respective divisions.

WWF extends its thanks to Oasis Airlines and Air Canada for their sponsorship in allowing winning team members to attend similar competitions in North America.

Looking aheadWWF has started to organise a workshop to look ahead at the long-term conservation of the beleaguered Chinese White Dolphin, following on from the No Go at Soko campaign. The workshop is scheduled for the first half of 2008 and will convene international experts and government officials to review the status of the dolphin in the Pearl River Estuary and try and work out a detailed plan to ensure that the dolphins survive. At the moment, an estimated 1,000 Chinese White Dolphins are left in the estuary.

WWF has applied to the Marine Parks Committee to have an area around the Hoi Ha Marine Life Centre declared a no-take zone and a mechanised-vessels prohibited zone in which fishing and power-driven vessels will be prohibited. Hopefully, the committee will grant the no-take designation within the year.

本會同時感謝利希慎基金,資助貧童參與教育團。這類項目

有助宣揚有關本港生態價值的訊息,並可鼓勵年青人探索四周的

環境。

為了增加中心的觀賞和教育價值,本會已通過一項計劃:在中

心下興建一個人工魚礁,為魚類提供更多元化的海洋生境,讓牠們

可在內生長繁殖。配合禁捕區的正面影響,該處將能成為一個絕佳

的戶外教育中心。學生及參觀人士更可嘗試在眾多海洋生物中進行

潛水或浮潛活動。

感謝 豐銀行慈善基金的捐贈,中心的「透明號」- 香港第一艘

經註冊的合法玻璃底船,能讓參觀人士不用沾濕身體而近距離欣賞

七彩繽紛的海底世界。船底經特別設計,在監察珊瑚時,不會對珊

瑚造成破壞。

潛水機械人加入海洋保育行列

本會與城市大學於2007年4月8至9日,舉辦第二屆「潛水機械人挑

戰賽」,邀請中學及大學隊伍製作水下遙控器以進行海洋研究。今

年的主題著重在北極使用潛水機械人時的特別需要。比賽共吸引了

16個中學隊伍及5個大學隊伍參加。中學組及大學組的勝出隊伍分

別為香港道教聯合會圓玄學院第二中學及香港城市大學。

本會在此感謝甘泉航空及加航的贊助,讓勝出隊伍能前往北美

洲參與同類比賽。

展望將來

本會已著手舉辦工作坊,配合「反對在大鴉洲興建液化天然氣接收

站」運動,研究保育備受威脅的中華白海豚的長遠策略。工作坊計

劃於2008年上半年舉行,將邀請多位國際專家及政府官員一同評估

海豚在珠三角河口的狀況,並制定詳細的方案,以確保海豚能繼續

存活下去。現時,約有1000條中華白海豚棲息於有關河口。

本會已向海岸公園委員會申請將中心附近位置劃為禁捕和禁止

機動船隻進入的區域,禁止在內捕魚和機動船隻駛入。本會盼望委

員會能於年內批准設立禁捕區。

本港水域是多種珊瑚及罕有海洋生物的棲息之所,牠們極需要我們的保護。

Hong Kong’s waters are home to coral and rare species that need our protection.

©A

ndy Cornish

Page 38: WWF AR07v5.indd

36 annual review 2006-2007

[ ]無分地域國界 international

Page 39: WWF AR07v5.indd

annual review 2006-2007 37

環保問題無分國界:當一間工廠把廢氣排到空中時,所造

成的空氣污染又怎會只影響工廠身處的地方呢?相信香

港市民深明此道理。

世界自然基金會在全球超過100個國家都設有分會。一直以來,

大部分分會都只集中處理所在區域的環保問題,然而全球問題需要

大家攜手合作去解決,故於近年本會亦改變保育策略,以迎接這個

挑戰。

世界自然基金會總會現正制定全新的五年策略,協助各分會重整

保育目標的優先次序。世界自然基金會全球總幹事Jim Leape同時促

請各分會減少推行規模細小的項目,以策劃更多牽涉多國分會參與

的大型計劃。

本會多項國際項目即將展開,包括在亞馬遜和剛果推行的項目,

以及保護亞太地區珊瑚礁生物多樣性中心──珊瑚礁三角區的項

目。香港分會將參與珊瑚礁三角區以及其他項目。

亞太區燃煤項目

在過去一年,世界自然基金會香港分會主理總會的亞太區燃煤項

目,該項目專責處理 室氣體主要來源──燃煤發電所產生的問

題。隨著整個亞太地區對煤炭的需求急劇上升,地球要承受一些無

法彌補的破壞的機會也愈來愈大。

亞太區燃煤項目計劃召集各界相關人士,希望能就燃煤發電方

面所需的改革達成共識,確保日後煤炭的使用能得到控制,將引

致氣候變化的可能性減至最低。去年,亞太區燃煤項目進行了以

下工作:

The True Cost of Coal: 本會與一些中國非政府組織、研究所和

中國政府合作,進行了為期一年的研究項目,了解使用煤炭的真正

代價,當中包括對社會及環境的影響。

攜手合作 互相效力

Opposite page: ©WWF-Canon/Andrew Kerr

Environmental problems don’t respect borders. When a factory belches air pollution into the sky, its harmful effects can be felt far beyond the area where the factory

lies. Residents of Hong Kong are well aware of this. WWF has a network of offi ces in more than 100 countries.

Until recently, many focused most of their eff orts on their own backyards. But global problems demand global solutions, and WWF is rising to the challenge.

WWF International is now preparing a new five-year strategy, which will affect each office and help guide priorities. Jim Leape, WWF International Director General, is calling for fewer small projects and more major projects requiring the coordinated participation of multiple national offices.

Several international initiatives are now in the offi ng, including programmes in the Amazon and the Congo, and a programme to protect the Coral Triangle, the centre of coral reef biodiversity in Asia Pacifi c. Th e Hong Kong offi ce will be involved in the Coral Triangle Initiative and others.

Asia Pacifi c Coal InitiativeOver the past year, WWF Hong Kong has hosted the WWF International’s Asia Pacific Coal Initiative (APCI), designed to address one of the prime drivers of greenhouse gas emissions: the use of coal as an energy source. Throughout Asia Pacific, demand for coal is rising dramatically, and so is the potential for irreversible damage.

The APCI plans to bring together a range of stakeholders

Putting the pieces together

江豚等多種海洋生物於黃海均受生存威脅。

Sea creatures (like the fi nless porpoise) are threatened in the Yellow Sea.

©W

WF-C

anon/Michel G

unther

Page 40: WWF AR07v5.indd

38 annual review 2006-2007

to gain consensus on what changes need to occur in the use of coal to make sure its future is controlled and contribution to climate change minimised. Among the projects the APCI has undertaken in the past year:

The True Cost of Coal: WWF began a year-long research project in collaboration with Chinese NGOs, research institutions and the Chinese government to identify the true costs of coal usage, including social and environmental costs.

The State of Coal Report: WWF developed a state of coal report that identifies current technology, regulations and social and environmental impacts related to coal use in India. The findings are to be released in December 2007.

Yellow Sea initiativeThe seas around East Asia’s coast are overused and endangered. WWF Hong Kong has partnered with WWF offices in China and Japan, as well as the Korean Ocean Research and Development Institute, to

The State of Coal Report: 本會編製了一份有關印度目前的燃

煤技術、法規,以及燃煤對社會及環境的影響的報告。報告結果於

2007年12月公佈。

黃海項目

東亞沿岸海域因被過度使用,而受盡威脅。因此,世界自然基金

會香港分會與中國分會、日本分會,以及韓國海洋研究所(Korean

Ocean Research and Development Institute)合作,加強黃海的保育

工作。本會視黃海為全球最需要關注的生態區域之一。於2007年

7月,香港分會作出撥款,聘請一名全職海洋主任,駐守中國。在第

一個階段,項目已確認了黃海區內的生物多樣性熱點。本會與各合

作夥伴將協助找出黃海附近的自然保護區,以加強對黃海的保育。

珊瑚礁三角區

菲律賓、印尼及馬來西亞之間的海域(上至華南沿岸、下至澳洲的水

域)為全球硬珊瑚、珊瑚魚以及多種海洋生物品種含量最豐富的地

方。本會於區內的分會將合作推出保育活動,保護這些珊瑚生態系

統,免受過度捕魚和其他方面的威脅。香港分會將致力教育消費者負

責任地食用海鮮,尤其是食用活珊瑚魚(這些魚類大部分是進口自珊

瑚礁三角區),以及促請海鮮業採用更符合可持續原則的營商做法。

保護婆羅洲森林

婆羅洲之心項目旨在保護婆羅洲受破壞的森林。這些熱帶森林以

及鄰近地區是多個物種的棲息之地,自1996年起,已在該區發現

超過350個物種。婆羅洲的森林是調節地球氣候的主要關鍵;缺少

了它們,全球暖化勢必更為嚴重。為改善過度砍伐情況,香港分

會將在華南消費市場提高公眾對此問題的認識,並推廣來自可持

續發展森林的木材。

本會的國際項目包括這個保護婆羅洲森林的項目。

International initiatives include protecting forests like this one in Borneo.

©WWF-Canon/A. Christy Williams

[ ]無分地域國界 international

Page 41: WWF AR07v5.indd

annual review 2006-2007 39

enhance conservation work in the Yellow Sea, identified by WWF as one of the world’s priority eco-regions. As of July 2007, WWF Hong Kong has funded a full time marine officer to be based in China. The first phase of the programme has already mapped biodiversity hotspots within the Yellow Sea. Now WWF and partners will help selected nature reserves around the Yellow Sea in improving their conservation efforts.

The Coral Triangle The seas between the Philippines, Indonesia and Malaysia, and even

including the waters up to the south China coast and down to Australia, are the richest in the world for hard corals, reef fish and a wide variety of other sea creatures. WWF offices across the region will coordinate on action designed to protect these coral ecosystems from overfishing and other threats. The Hong Kong office will focus on educating consumers on responsible seafood consumption, particularly of live reef food fish, most of which are imported from the Coral Triangle, and on getting the seafood industry to adopt more sustainable practices.

婆羅洲的森林可調節全球氣候,需要我們的保護。

Borneo’s forests need protecting – they are a key regulator of Earth’s climate.

©W

WF-C

anon/A. C

hristy William

s

©W

WF-C

anon/Andrew

Kerr

Protecting Borneo’s forestsThe Heart of Borneo initiative will focus on finding ways of conserving the damaged forests of Borneo. These tropical rainforests and surrounding areas are home to a staggering array of species – over 350 have been discovered there since 1996. Borneo’s forests are also a key regulator of the Earth’s climate – without them, global warming will certainly increase. WWF Hong Kong will help fight deforestation by raising awareness of the issue in the consuming markets of southern China and promoting timber from sustainable sources.

經濟發展的代價究竟是什麼?

What price progress?

Page 42: WWF AR07v5.indd

40 annual review 2006-2007

[ ]財務資料 financials

Page 43: WWF AR07v5.indd

annual review 2006-2007 41

Every year, a small team of dedicated WWF staff works hard to make sure that money is available to fund our conservation and education work.

We have had increasing success in this regard, particularly where it concerns unrestricted funds, which allow us to create long-term programmes and tackle problems when they arise.

Without our donors, we would not be able to do the work we do. For that, we thank you.

Th e following highlights are from WWF Hong Kong’s fi nances which have been audited by Grant Th ornton.

What we receivedDonations from individuals and the corporate sector continue to be our main source of income. Approximately 60 percent (HK$12 million) of individual donations were raised through our membership programmes and 37 percent (HK$5.5 million) came from a windfall legacy donation. Th e balance was from miscellaneous sources such as general donations and donation boxes.

每年,本會的專責小組都會盡力確保我們有足夠經費推行

保育及教育工作。

在籌募經費方面,本會愈來愈成功,尤其是在取得

無限制用途捐款方面。有了這些捐款,我們便可推行長遠的項目,

以及即時處理問題。

全賴各捐助者的支持,我們才得以推行各項保育及教育工作,為

此,本會衷心感激。

以下是世界自然基金會香港分會的財政摘,獲均富會計師行審核。

本會收入

本會的收入主要來自個人及公司捐款。個人捐款中約60%(即

1,200萬港元)由會員計劃籌得,另外37%(即550萬港元)則為一

筆遺產捐款,其餘的來自一般捐款及捐款箱等多個來源。

我們的公司會員計劃仍然十分成功,佔來自商界企業為主的捐款

40%(即520萬港元)。今年,本會收到國泰航空有限公司680萬港

元的慷慨捐款。而今年,本會收入的33%是獲限制用途的,由一些捐

助者選擇支持特定的保育項目。

年內共舉辦了兩個籌款活動:步走大自然及香港觀鳥大賽,為

本會籌得款項之餘,亦成功提高了公眾意識。

捐助模式

本會繼續努力尋求為期數年的捐款,如 豐的華南濕地項目,令我們

可放心地推行長遠的環保解決方案,無需擔憂因缺乏經費,而要過

早結束項目。我們以無限制用途的捐款支付經常開支,盡量增加在

保育項目上的投資。

Funding sources

經費來源

Our Corporate Membership Programme continues to be a great success, contributing 40 percent (HK$5.2 million) of corporate-based revenue. Th is year we received a generous donation of HK$6.8 million from Cathay Pacifi c Airways. Th is year, 33% of our revenue was restricted by donors that prefer to fund specifi c conservation projects.

Two fundraising events were held during the year, the Walk for Nature and the Big Bird Race, which successfully increased public awareness as well as raising money.

Funding modelWe continue to seek substantial multi-year donations, such as the HSBC South China Wetlands programme, so that we can confi dently work on delivering long-term solutions without fear of having to stop prematurely due to lack of funds. We use unrestricted funds to cover overheads to allow for maximum investment in conservation.

How we spent itA major portion of our funding is allocated to our conservation programmes, with the Marine Programme (Save our Seas and No Go at Soko) and the management of the Mai Po Nature Reserve being

本會的迷你觀鳥大賽有助推廣觀鳥活動。

WWF’s Mini-Race helped to promote birdwatching activities.©

Kel

vin

Won

g

Opposite page: ©WWF Hong Kong

Page 44: WWF AR07v5.indd

42 annual review 2006-2007

in ’000 HK$ %Membership & donations from individuals 19,110 42.0Corporate donations 13,696 30.1Government grants 4,141 9.1Trusts and foundations 3,731 8.2Earned income 2,912 6.4Fundraising events 1,501 3.3Other sources 318 0.7WWF network 91 0.2 45,500 100

港幣千元 %

會員及個人捐款 19,110 42.0公司捐款 13,696 30.1政府撥款 4,141 9.1基金、信託 3,731 8.2其他收入 2,912 6.4籌款活動 1,501 3.3其他 318 0.7世界自然基金會網絡 91 0.2 45,500 100

Source of income: HK$45.5 million經費來源:港幣4,550萬元

42.0%

Membership and donations from

individuals

會員及個人捐款

0.7%

Other sources其他

3.3%

Fundraising events籌款活動

6.4%

Earned income其他收入

8.2%

Trusts andfoundations

基金、信託

9.1%

Governmentgrants

政府撥款

30.1%

Corporatedonations

公司捐款

[ ]財務資料 fi nancials

本會支出

本會經費主要用於推行保育項目,而投資於「拯救海洋大行動

──SOS」及「反對在大鴉洲興建液化天然氣接收站」等海洋項目

及管理米埔自然保護區的金額最高。一如既往,我們亦大量投資於

教育項目,務求能藉此傳遞及加強保育訊息。

每年,香港分會都會支持世界自然基金會總會的工作,而我們

亦會撥出總捐款收入(不包括政府補助機構的撥款)的3.9%以協助

推行本會的全球項目。

我們會密切監察本會的開支,並承諾會盡量減少不必要的支

出。本會政策規定在出國公幹的飛行旅程方面需達致碳中和,故我

們的整體開支現亦包括購買黃金標準的碳排放權。

由2006年到2007年

相較2006年財政年度,我們的整體收入上升了60%。收入增加,除

了是基金籌募部的功勞外,部分亦因為運氣:該筆遺產及國泰航空

有限公司的捐款成為個人及公司捐款增加的主要部分。此外,我們

亦盡力設法增加捐款。有鑑政府的濕地公園開幕,本會便於米埔推

行更多專門的參觀項目,以迎合大眾對濕地和鳥類生態愈來愈濃厚

的興趣。

新員工,新挑戰

員工是我們成功推行保育項目的關鍵,所以我們積極招攬保育項目

員工,以應付更多急切的環保問題。今年,本會不但成立了氣候

小組,亦增聘了海洋項目員工,令我們的常額工作人員總數增至

80名。我們計劃於來年繼續聘請新的員工。

0.2%

WWF network世界自然基金會網絡

Page 45: WWF AR07v5.indd

annual review 2006-2007 43

in ’000 HK$ %Conservation programmes 15,142 33.3Community education 8,320 18.3Membership management 5,207 11.4Fundraising 2,161 4.8Communications 1,843 4.1Administration 1,553 3.4Funding for conservation projects** 11,274 24.8 45,500 100

**This is our operating surplus incurred during the year, and refl ects our strategy of escalating income before we commit to conservation projects. It eliminates the risk of having insuffi cient funds to meet long-term conservation objectives.

港幣千元 %

保育項目 15,142 33.3社區教育 8,320 18.3會籍管理 5,207 11.4基金籌募 2,161 4.8公關傳訊 1,843 4.1行政 1,553 3.4保育項目撥款** 11,274 24.8 45,500 100

**這是本會年內的運作盈餘,反映我們一貫的策略:先增加收入,才計劃執行保育項目,

這樣可避免缺乏足夠資金推行長期保育目標的風險。

4.1%

Communications

3.4%

Administration

Income allocations: HK$45.5 million經費分配:港幣4,550萬元

18.3%

Communityeducation

社區教育

24.8%

Funding for conservation

projects

保育項目撥款

33.3%

Conservationprogrammes

保育項目

行政

公關傳訊

4.8%

Fundraising基金籌募

11.4%

Membership management會籍管理

our prime investment opportunities. As in past years, we continue to invest heavily in educational programmes, which are essential in delivering and reinforcing our conservation eff orts.

Each year, we support the work undertaken by WWF International and our expenditure fi gures include a contribution of 3.9 percent of total donated income (excluding Government Aid organisation funding) to achieve WWF’s global initiatives.

We maintain a close watch on our expenditure and are commited to eliminating unnecessary costs. Our overall expenditures now include the purchase of Gold Standard carbon credits, as WWF has the policy of being carbon neutral for our business air travel.

From 2006 to 2007Overall, our income grew 60 percent compared with 2006, largely due to the eff orts of our fundraising team, but also thanks to an element of luck. While the legacy and the Cathay Pacifi c Airways windfall donations together accounted for the major increase in the individual and corporate revenue streams, we have worked hard to overcome funding constraints. With the opening of the government’s Wetland Park, we developed more specialist programmes at Mai Po and therefore took advantage of the rise in interest in wetlands and birdlife.

New staff, new challengesConservation cannot be delivered without people so we have focused on expanding our conservation staff to help work on more of the urgent environmental problems we face. Th is year, we set up a Climate Change team and added more Marine Programme staff , bringing our total permanent staff to 80 employees. We are planning to further increase our staff numbers in the coming year.

Page 46: WWF AR07v5.indd

44 annual review 2006-2007

We are able to live on Earth only because of very fi ne ecological and geographical balances. Since the Industrial Revolution, we have been aggressively

upsetting these balances. We are consuming resources faster than this planet can supply them. Th is cannot be sustained indefi nitely. We must change our behaviour to ensure that we do not destroy our only home.

Th e conservation strategy of WWF Hong Kong is based on an integrated and holistic approach to address the environmental issues our region faces. Th e strategy is segmented into fi ve essential pillars; marine, climate, freshwater and wetlands, environmental footprint and policy. One principle behind this is that a negative impact in one segment of our environment has consequences on other facets of our planet.

For example, climate change will have a number of signifi cant impacts on the marine environment, from projected rises in water temperatures leading to coral bleaching, to possible decreased salinity due to the rapid melting of glaciers and polar ice caps. Changes in the aquatic environment, especially reefs and mangroves, will impact on the availability of fi sh and thus an essential food supply for millions of people in SE Asia and beyond. Fluctuations of global systems as a result of climate change will impact on many of the resources we need to maintain a healthy life, of which the most critical is the supply of fresh water.

全賴地球生態與地理之間的微妙關係,人類才得以在此生

存繁衍。但自工業革命以來,我們就大肆破壞這個原本

平衡的情況。我們消耗資源的速度遠超於地球供應的速

度,影響資源供應的持續性。如果我們再不改變生活習慣,只會親

手摧毀唯一的家園了。

世界自然基金會香港分會的保育策略就是要綜合和全面地處理

這個地區所面對的環境問題。因此,本會的保育策略分為五個主

要範疇:海洋、氣候、淡水及濕地、生態足印,以及陸地及保育政

策。制定策略時,我們深信,環境任何部分所受到的負面影響都會

到波及地球的其他方面。

舉例來說,氣候變化將對海洋環境造成多個重大影響。除了令

水 上升,引致珊瑚白化外,而冰川及兩極冰山急速溶化,亦會令

全球海洋的含鹽度降低。水生環境的變化,特別是珊瑚礁及紅樹

林,將會對魚類的供應造成影響。不要忘記,魚類亦是東南亞及其

他地區數以百萬居民主要的食物來源。由於氣候變化,全球生態系

統亦不斷轉變,淡水供應亦會受嚴重影響,威脅我們的健康生活。

本會並非反對人類發展,而是希望地球的資源能獲平均分配和

妥善管理,讓大自然能繼續維持美麗和資源豐富。只要我們都下定

決心,減少浪費資源,便可達到這個目的。本會精心設計以科學為

基礎的環境保育項目,務求為下一代留下一個生生不息的地球。

我們需要你不斷的支持才能達成這個目的。

Legacy of a living planet同創生生不息的地球

©W

WF H

ong Kong

[ ]行政總裁的話ceo’s letter

WWF is not opposed to human development. We seek a more balanced approach whereby our planet’s resources are shared on an equitable basis and managed with a vision to ensure we can continue to enjoy both the beauty and bounty of nature. Conscious decisions to stop wasting these resources will make a diff erence. WWF’s approach to conservation is carefully designed and science-based to ensure that we leave a legacy of a living planet for the benefi t of future generations.

We need your on-going support to achieve this.

龐毅理 Eric Bohm世界自然基金會香港分會行政總裁

CEO, WWF Hong Kong

Page 47: WWF AR07v5.indd

annual review 2006-2007 45

P reserving Hong Kong’s natural surroundings takes hard work, dedication and... money. Without it we would not be able to

do our job. We have thousands of individual members and many corporate, trust and foundation supporters, and we would love to name you all. Sadly we can not, but you know who you are, and we thank you.

However, as well as our Corporate Members, who we list below, we would also like to thank the following individuals and organizations who have donated more than $25,000 to WWF over the last year:

AD Design & Contracting Ltd, Cheung Kong (Holdings) Limited, Chung, Joyce Siu Wai, CLP Power Hong Kong Ltd, Daniel Rochfort Bradshaw, DHL Express (Hong Kong) Ltd, E Man Construction Co., Ltd, Executive Search Group Int’l Ltd, ExxonMobil Hong Kong Ltd, Hang Lung Properties Ltd, Hong Kong Science & Technology Parks Corporation, Hung, Chi Tim, Jones Lang LaSalle Ltd, Kerry Properties Ltd, Lee Hysan Foundation, Leung, Pauline, Mak, Fai Shing, Nam Sang Wai Development Co., Ltd, Neonlite Electronic & Lighting (HK) Ltd, PMTD Ltd, Solomon Systech Ltd, Th e Bank of East Asia, Th e Hongkong Bank Foundation, Th e Swire Group Charitable Trust, Tim Woodward, Yeung, Kwok To

保護香港自然環境,需要各界的努力和支持,還有各位的捐助。缺少了經費支持,我們便無法達成保育目標。本會實

在希望能逐一點名感謝數以萬計的會員,眾多企業、信託和基金支持者對我們的支持。儘管我們未能如此做,但這並無減本會對各捐助者的感激。

除了下文所列的公司會員外,本會亦欲在此感謝以下曾於去年向本會作出超過25,000港元捐款的個人及機構:

紀研設計有限公司,長江實業(集團)有限公司,Chung, Joyce Siu Wai,中華電力有限公司,白丹尼先生,DHL Express (Hong Kong) Ltd,裕民建築有限公司,Executive Search Group Int’l Ltd,埃克森美孚香港有限公司, 隆地產有限公司,香港科技園公司,熊志添,仲量聯行,嘉里建設有限公司,利希慎基金,Leung, Pauline,麥輝成,南生圍發展有限公司,利安電光源(香港)有限公司,PMTD Ltd,晶門科技有限公司,東亞銀行, 豐銀行慈善基金,太古集團慈善信託基金,胡活天,

Yeung, Kwok To

Our thanks衷心致謝雙鑽石會員 Double Diamond Members

豐 HSBC捷成洋行 Jebsen & Co Ltd捷成馬國際有限公司 MF Jebsen International Ltd九龍倉集團有限公司 The Wharf (Holdings) Ltd

鑽石會員 Diamond Members佳能香港有限公司 Canon Hongkong Company Ltd國泰航空公司 Cathay Pacific Airways Ltd花旗集團 Citi香港電燈集團有限公司 Hongkong Electric Holdings Ltd嘉里控股有限公司 Kerry Holdings Ltd廣興置業集團 KHI Holdings Group新濠集團 Melco Group摩根士丹利 Morgan Stanley兆亞投資集團 Search Investment Group邵氏父子有限公司 Shaw & Sons Ltd

黃金會員 Gold Members3M香港有限公司 3M Hong Kong LtdADM Capital Foundation ADM Capital Foundation洪紡(香港)有限公司 Aldertex (Hong Kong) LtdC Group HK Ltd C Group HK Ltd德意志銀行 Deutsche Bank AG愛普生基金 Epson Foundation環球資源 Global Sources

生銀行 Hang Seng Bank漢宏貨運有限公司 Hellman Worldwide Logistics Ltd新昌營造集團有限公司 Hsin Chong Construction Group Ltd皇權集團 King Power Group (HK)羅祖儒投資人管理(香港)有限公司 Lloyd George Management (HK) Ltd三菱電機香港集團有限公司 Mitsubishi Electric Hong Kong Group Ltd泰山投資控股有限公司 Olympus Capital Holdings Asia太平洋航運集團有限公司 Pacific Basin Shipping LtdPacific Tiger Group Ltd Pacific Tiger Group Ltd飛利浦電子香港有限公司 Philips Electronics Hong Kong Ltd荷蘭合作銀行 Rabobank International Hong Kong Branch翔龍有限公司 Regatex Manufacturers LtdRobert H. Burns Holdings Ltd Robert H. Burns Holdings Ltd太古地產 Swire Properties LtdTNS TNS聯邦航空貨運有限公司 U-Freight Ltd

純銀會員 Silver Members香港航煤營運有限公司 AFSC Operations Ltd友邦慈善基金 AIA Foundation安理國際律師事務所 Allen & Overy愛順貿易有限公司 Amsua Trading Co Ltd

Bowen Capital Management Ltd Bowen Capital Management Ltd祥華實業有限公司 Cheung Wah Development Co Ltd嘉 環球有限公司 Crown Records Management勁量亞太有限公司 Energizer Asia Pacific, Inc.宏達洋行 Eralda Industries LtdEuro Suisse Foundation Euro Suisse FoundationFidelity Investments, Fidelity Investments, Fidelity International Ventures & Fidelity International Ventures & The Auerbach Family The Auerbach Family飛思卡爾半導體香港有限公司 Freescale Semiconductor Hong Kong Ltd環球投資(香港)有限公司 GAM Hong Kong LtdGlobal Sage Ltd Global Sage Ltd惠普香港公司 Hewlett-Packard HKSAR LtdHoneychurch International Antiques Ltd Honeychurch International Antiques Ltd香港航空發動機維修服務有限公司 Hong Kong Aero Engine Services Ltd香港中華煤氣有限公司 Hong Kong & China Gas Company Ltd俊思集團 Imaginex Group日本城(香港)有限公司 Japan Home Centre (HK) Ltd江森自控香港有限公司 Johnson Controls Hong Kong Ltd莊信萬豐貴金屬香港有限公司 Johnson Matthey Hong Kong Ltd匯富集團 Kingsway Group九龍巴士(一九三三) 有限公司 Kowloon Motor Bus Co (1933) Ltd九廣鐵路公司* Kowloon-Canton Railway Corporation*義生洋行 Lorence & Company O/B Total Chance Ltd樂庭實業有限公司 LTK Industries Ltd 美林投資管理 Merill Lynch Investment Managers現代貨箱碼頭有限公司 Modern Terminals Ltd地鐵公司 MTR Corporation日郵物流(香港)有限公司 NYK Logistics (Hong Kong) LtdPi Investment Management Ltd Pi Investment Management Ltd華富國際控股有限公司 Quam LimitedResources Global Professionals (HK) Ltd Resources Global Professionals (HK) Ltd美國莊臣有限公司 S.C. Johnson LtdSchmidt Group of Companies Schmidt Group of Companies瑞安集團 Shui On Group新瑪德集團 Simatelex Group信和集團 Sino Group新鴻基地產發展有限公司 Sun Hung Kai Properties Ltd瑞士再保險公司 Swiss Reinsurance Company新昌管理服務有限公司 Synergis Management Services Ltd香港上海大酒店有限公司 The Hong Kong and Shanghai Hotels, LtdThree Sixty Three SixtyTimberland Hong Kong Ltd Timberland Hong Kong LtdWard Ferry Management Ltd Ward Ferry Management Ltd威林干那有限公司 William E. Connor & Associates Ltd永亨銀行 Wing Hang Bank

[ ]鳴謝 acknowledgment

*On 2 December 2007, the railway network of KCRC merged with that of MTRCL.*於2007年12月2日,九廣鐵路公司網絡與地鐵公司合併。

世界自然基金會香港分會公司會員2006-2007WWF Hong Kong Corporate Members 2006-2007

Page 48: WWF AR07v5.indd

46 annual review 2006-2007

世界自然基金會香港分會 WWF Hong Kong

香港灣仔軒尼詩道一號熙信大廈 10 樓 1002 室Suite 1002, Asian House, 1 Hennessy Road, Wanchai, Hong Kong

電話 Tel: (852) 2526 1011 傳真 Fax: (852) 2845 2734電郵 Email: [email protected] 網頁 Website: http://www.wwf.org.hk

© 版權 2008;本會保留所有版權。 © Copyright 2008. All rights reserved.

此印刷品以 FSC 認證紙張和含植物油油墨印製,包含再造物料。產品組源自良好管理的森林,受控的來源及再循環木材或纖維。

This report is printed on FSC certified paper, containing recycled materials and using vegetable oil-based inks.

WWF’s missionTo stop the degradation of the planet’s natural environment and to build a future in which humans live in harmony with nature by: • Conserving the world’s biological diversity. • Ensuring that the use of renewable natural resources is sustainable. • Promoting the reduction of pollution and wasteful consumption.

世界自然基金會使命世界自然基金會的使命是透過以下途徑,遏止自然環境的惡化,同時建立人類與大自然和諧共存的未來:

• 保護全球生物多樣性。

• 確保以可持續方式使用可再生天然資源。

• 推廣減少污染和浪費的行為。