Venha fazer doces japoneses com desenho da flor...

2
日本語 にほんご ・ポルトガル語 ・スペイン語 Edição em japonês, português e espanhol Edición en japonés, portugués y español 平 成 へいせい 30 ねん 2がつ 20はつか ごう にち 3がつ 11にち (日 にち 1000 1200 Data/Horário: 11 de março (domingo) das 10:00 às 12:00 (Esp) Fecha / hora: domingo, 11 de marzo. A partir de las 10:00 hasta las 12:00 hs. しょ UR 中央 ちゅうおう 第一集会所 だいいちしゅうかいじょ Local/ (Esp) Lugar: UR Chuuou Dai-ichi Shuukaijo ない よう 1000 1100 サロン 発 表 会 はっぴょうかい (ジュニアサポータ養成講座 ようせいこうざ の取組紹介等 とりくみしょうかいとう 1100 1200 交流会 こうりゅうかい Conteúdo: 10:00 11:00 Apresentações do “Tabunka Kyousei Salon” (Apresentação do grupo Junior Supporter do Bairro) 11:00 12:00 Intercâmbio (Esp) Programa: 1000 1100 Presentación de trabajos administrativos del Salón (presentación de las actividades y presentación de los miem- bros del curso de capacitación de apoyo a los niños, etc.) 1100 1200 Tertulia, intercambio その他:「書道教室 しょどうきょうしつ 」などの作品 さくひん を展示 てんじ しています。 交流会 こうりゅうかい では、抹茶 まっちゃ とコーヒーがでます。 Outros: Exposição dos trabalhos dos alunos do curso de Caligrafia Japonesa etc. Servimos maccha e café na sessão de intercâmbio. (Esp) Otros: También serán expuestas las obras del curso de Shodou. En la tertulia se servirá té verde en polvo (Maccha) y café. ◆申込 もうしこ み・問合 といあわ せ先 さき :多文化共生 たぶんかきょうせい サロン FAX 322-6811 Inscrições e Informações / (Esp) Inscripción e informaciones: Tabunka Kyousei Salon FAX 059-322-6811 四日市市多文化共生 よっかいちしたぶんかきょうせい サロンでは、地域 ちいき の皆 みな さ ま に、 本年度 ほんねんど 多文化 たぶんか 共生 きょうせい サロンの取 り組 みを知 っていただくために、発 表 会 はっぴょうかい おこな います。 O Salão de Integração vai apresentar as atividades feitas nesse ano, para que todas as pessoas do bairro conheçam. (Esp) Para que los ciudadanos del barrio sepan los trabajos administrativos del Salón de Integración Multicultural de Yokkaichi de este año fiscal 2017, llevarán a cabo la presentación de sus actividades. ぜひ、ご参加 さんか ください。 Não perca esta oportunidade! / (Esp) ¡Vengan a participar sin falta! みな さんお誘 さそ い合 わせの上 うえ 、お申 もう し込 みください♪ Convide seus amigos e participe! (Esp) ¡Solicite y participe a la clase convidando a sus amigos! にち 3がつ 24 にじゅうよっか (土 9:30 Data/Horário: 24 de março (sábado) a partir das 9h30 (Esp) Fecha / hora: sábado, 24 de marzo. A partir de las 9:30 hs しょ :四郷地区市民 よごうちくしみん センター 2かい 調理室 ちょうりしつ Local / (Esp) Lugar: Yogou Chiku Shimin Center 2F Sala de Culinária / (Esp) 2º piso, sala de cocina 材料費 ざいりょうひ 600えん Valor: 600 ienes (referente aos ingredientes) / (Esp) Costo: 600 yenes (por los ingredientes) てい いん 26めい (定員 ていいん になり次第 しだい め切 ります) Vagas: 26 pessoas (as inscrições se encerram assim que as vagas forem preenchidas) (Esp) Vacantes: 26 personas (las inscripciones se cierran al completar el número de solicitantes) ち物 もの :エプロン・三角巾 さんかくきん ・ふきん・台 だい ふき Trazer: Avental, lenço de cabeça, pano de prato e pano para limpar a mesa (Esp) Traer: delantal, paño para la cabeza, paño de cocina y trapo para limpiar la mesa 申込 もうしこ み・問合 といあわ せ先 さき 3がつ 20はつか ()までに、四郷地区市民 よごうちくしみん センター (321-2021)Inscrições/Informações: até o dia 20 de março (terça), no Yogou Chiku Shimin Center 059-321-2021 (Esp) Inscripción e infomaciones: hasta el martes, 20 de marzo en el Centro Cívico de Yogou Chiku Shimin Center 059-321-2021 しゅ さい :四郷 よごう ヘルスメイト Organização: Yogou Health Mate (Esp) Patrocinio: Yogou Health Mate お申込 もうしこ み後 、ご都合 つごう が悪 わる くなられた場合 ばあい は必 かなら ずご連絡 れんらく ください。 Feita a inscrição, por gentileza, avise-nos caso não mais possa comparecer. (Esp) Por favor, comuníquese sin falta si por algún motivo repenti- no no pueda asistir en este día después de haberse inscrito. メニューは当日 とうじつ お楽 たの しみです。 O cardápio será surpresa. (Esp) ¡El menú será sorpresa del día! 再掲載 さいけいさい Publicado pela 2ª vez (Esp) Reedición ~春 はる のお花 はな と「こにゅうどうくん」の和菓子 を作 つく ってみよう!~ Venha fazer doces japoneses com desenho da flor típica da primavera e mascote “Konyuudou-kun”!(Esp) Vamos a preparar dulce japonés en forma de flor primaveral y de la mascota “Konyuudokun” 講師 こうし :「夢菓子工房 ゆめかしこうぼう ことよ」岡本 おかもと 伸治 のぶはる さん≫ Professor: Sr. Nobuharu Okamoto da confeitaria “Yumekashi Koubou Kotoyo” (Esp) Repostero: Nobuharu Okamoto. Chef de la repostería “Yumekashi Koubou Kotoyo” プロによる手 ほどきを受 けながら、お花 はな の和菓子 (練 り切 り)を作 つく てみませんか? Que tal fazer doces japoneses (nerikiri) com desenho de flor enquanto recebendo dicas básicas de um profissional? (Esp) ¿Les gustaría ser iniciados por un profesional en preparar dulce japonés (Nerikiri) con forma de flor?. Los Nerikiri representan el máximo exponente del refinamiento en el arte del Wagashi. Suelen moldearse en forma de motivos de la naturaleza como flores, aves o frutas para representar las distintas estaciones del año. 今回 こんかい は「こにゅうどうくん」の和菓子 も作 つく れます! Desta vez, faremos também doces com desenho do mascote “Konyuudou-kun”! (Esp) Esta vez, también podremos preparar dulce japonés con la forma de la mascota Konyuudokun” . にち 3がつ 20はつか (火 14:00 Data / Horário: 20 de março (terça) a partir das 14h00 (Esp) Fecha / hora: martes, 20 de marzo. A partir de las 14:00 hs しょ :四郷地区市民 よごうちくしみん センター 2かい 調理室 ちょうりしつ Local / (Esp) Lugar: Yogou Chiku Shimin Center 2F Sala de Culinária / (Esp) 2º piso, sala de cocina ち物 もの :エプロン・三角巾 さんかくきん ・ふきん2まい ・お持 ち帰 かえ り用 よう の袋 ふくろ Trazer: Avental, lenço de cabeça, 2 panos de prato e um recipiente para levar os doces prontos para casa (Esp) Traer: delantal, paño para la cabeza, 2 trapos y un plato, recipiente o bolsa para llevar los dulces a la casa. 参加費 さんかひ 500えん (当日 とうじつ あつ めます) Valor: 500 ienes (trazer no dia) / (Esp) Costo: 500 yenes (se reacaudará el mismo día) てい いん 16めい (先着順 せんちゃくじゅん Vagas: 16 pessoas (conforme a ordem de inscrição) (Esp) Vacantes: 16 personas (por orden de llegada) 小学校 しょうがっこう 3 年生 ねんせい 以下 の方 かた は保護者同伴要 ほごしゃどうはんよう 。(小学校 しょうがっこう 4 年生 ねんせい 以上 いじょう でも一人 ひとり で帰宅 きたく できない場合 ばあい には、保護者 ほごしゃ も最後 さいご まで同席 どうせき ください。) Os estudantes de 3º ano ou menores deverão vir acompanhados pelo responsável. (Porém, os estudantes de 4º anos acima que não conseguem ir embora sozinhos também devem vir acompanhados pelo responsável.) (Esp) Niños estudiantes de 3er grado de primaria o menos, deberán ser acompañados sin falta de sus padres o responsable. También, aunque los niños sean de 4to grado de primaria y más, tendrán que estar acompañados por los padres sino pueden volver solos a la casa. 申込 もうしこ み・問合 といあわ せ先 さき :四郷地区市民 よごうちくしみん センター 321-2021 Inscrições e informações / (Esp) Inscripción e infomaciones: Yogou Chiku Shimin Center 059-321-2021

Transcript of Venha fazer doces japoneses com desenho da flor...

日本語に ほ ん ご

・ポルトガル語ご

・スペイン語ご

Edição em japonês, português e espanhol Edición en japonés, portugués y español

平 成へ い せ い

30 年ねん

2月がつ

20日は つ か

号ごう

日 時に ち じ

:3月がつ

11日にち

(日にち

)10:00 ~ 12:00

Data/Horário: 11 de março (domingo) das 10:00 às 12:00 (Esp) Fecha / hora: domingo, 11 de marzo. A partir de las 10:00 hasta las 12:00 hs.

場 所ば し ょ

:UR中 央ちゅうおう

第一集会所だいいちしゅうかいじょ

Local/ (Esp) Lugar: UR Chuuou Dai-ichi Shuukaijo

内 容な い よ う

: 10:00 ~ 11:00 サロン発 表会はっぴょうかい

(ジュニアサポータ養成講座ようせいこうざ

の取組紹介等とりくみしょうかいとう

11:00 ~ 12:00 交 流会こうりゅうかい

Conteúdo: 10:00 ~ 11:00 Apresentações do “Tabunka Kyousei Salon”

(Apresentação do grupo Junior Supporter do Bairro) 11:00 ~ 12:00 Intercâmbio

(Esp) Programa:

10:00 ~ 11:00 Presentación de trabajos administrativos del Salón (presentación de las actividades y presentación de los miem- bros del curso de capacitación de apoyo a los niños, etc.) 11:00 ~ 12:00 Tertulia, intercambio

その他:「書道教室しょどうきょうしつ

」などの作品さくひん

を展示て ん じ

しています。

交 流会こうりゅうかい

では、抹茶まっちゃ

とコーヒーがでます。

Outros: Exposição dos trabalhos dos alunos do curso de Caligrafia Japonesa etc. Servimos maccha e café na sessão de intercâmbio. (Esp) Otros: También serán expuestas las obras del curso de Shodou. En la tertulia se servirá té verde en polvo (Maccha) y café. ◆申込

もうしこ

み・問合といあわ

せ先さき

:多文化共生たぶんかきょうせい

サロン ・FAX 322-6811 Inscrições e Informações / (Esp) Inscripción e informaciones:

Tabunka Kyousei Salon ・FAX 059-322-6811

四日市市多文化共生よ っ か い ち し た ぶ ん か き ょ う せ い

サロンでは、地域ち い き

の皆みな

さまに、本年度ほ ん ね ん ど

多文化た ぶ ん か

共 生きょうせい

サロンの取と

り組く

みを知し

っていただくために、発表会はっぴょうかい

行おこな

います。 O Salão de Integração vai apresentar as atividades feitas nesse ano, para que todas as pessoas do bairro conheçam. (Esp) Para que los ciudadanos del barrio sepan los trabajos administrativos del Salón de Integración Multicultural de Yokkaichi de este año fiscal 2017, llevarán a cabo la presentación de sus actividades.

ぜひ、ご参加さ ん か

ください。

Não perca esta oportunidade! / (Esp) ¡Vengan a participar sin falta!

皆みな

さんお誘さそ

い合あ

わせの上うえ

、お申もう

し込こ

みください♪ Convide seus amigos e participe!

(Esp) ¡Solicite y participe a la clase convidando a sus amigos!

♥日 時に ち じ

:3月がつ

2 4 日にじゅうよっか

(土ど

) 9:30 ~

Data/Horário: 24 de março (sábado) a partir das 9h30 (Esp) Fecha / hora: sábado, 24 de marzo. A partir de las 9:30 hs

♥場 所ば し ょ

:四郷地区市民よ ご う ち く し み ん

センター 2階かい

調理室ちょうりしつ

Local / (Esp) Lugar: Yogou Chiku Shimin Center 2F Sala de Culinária / (Esp) 2º piso, sala de cocina

♥材料費ざいりょうひ

:600円えん

Valor: 600 ienes (referente aos ingredientes) / (Esp) Costo: 600 yenes (por los ingredientes)

♥定 員て い い ん

:26名めい

(定員ていいん

になり次第し だ い

締し

め切き

ります)

Vagas: 26 pessoas (as inscrições se encerram assim que as vagas forem preenchidas) (Esp) Vacantes: 26 personas (las inscripciones se cierran al completar el número de solicitantes)

♥持も

ち物もの

:エプロン・三角巾さんかくきん

・ふきん・台だい

ふき

Trazer: Avental, lenço de cabeça, pano de prato e pano para limpar a mesa (Esp) Traer: delantal, paño para la cabeza, paño de cocina y trapo para limpiar la mesa

♥申込もうしこ

み・問合といあわ

せ先さき

:3月がつ

20日は つ か

(火か

)までに、四郷地区市民よ ご う ち く し み ん

センター

(321-2021)へ

Inscrições/Informações: até o dia 20 de março (terça), no Yogou Chiku Shimin Center 059-321-2021 (Esp) Inscripción e infomaciones: hasta el martes, 20 de marzo en el Centro Cívico de Yogou Chiku Shimin Center 059-321-2021

♥主 催し ゅ さ い

:四郷よ ご う

ヘルスメイト

Organização: Yogou Health Mate (Esp) Patrocinio: Yogou Health Mate

※お申込もうしこ

み後ご

、ご都合つ ご う

が悪わる

くなられた場合ば あ い

は 必かなら

ずご連絡れんらく

ください。

Feita a inscrição, por gentileza, avise-nos caso não mais possa comparecer.

(Esp) Por favor, comuníquese sin falta si por algún motivo repenti-no no pueda asistir en este día después de haberse inscrito.

メニューは当日とうじつ

のお楽たの

しみです。

O cardápio será surpresa. (Esp) ¡El menú será sorpresa del día!

再掲載さいけいさい

Publicado pela 2ª vez

(Esp) Reedición

~春はる

のお花はな

と「こにゅうどうくん」の和菓子わ が し

を作つく

ってみよう!~

~Venha fazer doces japoneses com desenho da flor típica da

primavera e mascote “Konyuudou-kun”!~

(Esp) Vamos a preparar dulce japonés en forma de flor primaveral y de la mascota “Konyuudokun”

≪講師こ う し

:「夢菓子工房ゆ め か し こ う ぼ う

ことよ」岡本おかもと

伸治のぶはる

さん≫ Professor: Sr. Nobuharu Okamoto da confeitaria “Yumekashi Koubou Kotoyo”

(Esp) Repostero: Nobuharu Okamoto. Chef de la repostería “Yumekashi Koubou Kotoyo”

プロによる手て

ほどきを受う

けながら、お花はな

の和菓子わ が し

(練ね

り切き

り)を作つく

てみませんか?

Que tal fazer doces japoneses (nerikiri) com desenho de flor enquanto recebendo dicas básicas de um profissional?

(Esp) ¿Les gustaría ser iniciados por un profesional en preparar dulce japonés (Nerikiri) con forma de flor?. Los Nerikiri representan el máximo exponente del refinamiento en el arte del Wagashi. Suelen moldearse en forma de motivos de la naturaleza como flores, aves o frutas para representar las distintas estaciones del año.

今回こんかい

は「こにゅうどうくん」の和菓子わ が し

も作つく

れます! Desta vez, faremos também doces com desenho do mascote “Konyuudou-kun”! (Esp) Esta vez, también podremos preparar dulce japonés con la forma de la mascota Konyuudokun”.

♥日 時に ち じ

:3月がつ

20日は つ か

(火か

)14:00 ~ Data / Horário: 20 de março (terça) a partir das 14h00 (Esp) Fecha / hora: martes, 20 de marzo. A partir de las 14:00 hs

♥場 所ば し ょ

:四郷地区市民よ ご う ち く し み ん

センター 2階かい

調理室ちょうりしつ

Local / (Esp) Lugar: Yogou Chiku Shimin Center 2F Sala de Culinária / (Esp) 2º piso, sala de cocina

♥持も

ち物もの

:エプロン・三角巾さんかくきん

・ふきん2枚まい

・お持も

ち帰かえ

り用よう

の 袋ふくろ

Trazer: Avental, lenço de cabeça, 2 panos de prato e um recipiente para levar os doces prontos para casa

(Esp) Traer: delantal, paño para la cabeza, 2 trapos y un plato, recipiente o bolsa para llevar los dulces a la casa.

♥参加費さ ん か ひ

:500円えん

(当日とうじつ

集あつ

めます) Valor: 500 ienes (trazer no dia) / (Esp) Costo: 500 yenes (se reacaudará el mismo día)

♥定 員て い い ん

:16名めい

(先 着 順せんちゃくじゅん

Vagas: 16 pessoas (conforme a ordem de inscrição) (Esp) Vacantes: 16 personas (por orden de llegada)

☆ 小学 校しょうがっこう

3年生ねんせい

以下い か

の方かた

は保護者同伴要ほ ご し ゃ ど う は ん よ う

。(小学 校しょうがっこう

4年生ねんせい

以上いじょう

でも一人ひ と り

で帰宅き た く

できない場合ば あ い

には、保護者ほ ご し ゃ

も最後さ い ご

まで同席どうせき

ください。)

Os estudantes de 3º ano ou menores deverão vir acompanhados pelo responsável. (Porém, os estudantes de 4º anos acima que não conseguem ir embora sozinhos também devem vir acompanhados pelo responsável.) (Esp) Niños estudiantes de 3er grado de primaria o menos, deberán ser acompañados sin falta de sus padres o responsable. También, aunque los niños sean de 4to grado de primaria y más, tendrán que estar acompañados por los padres sino pueden volver solos a la casa.

♥申込もうしこ

み・問合といあわ

せ先さき

:四郷地区市民よ ご う ち く し み ん

センター 321-2021

Inscrições e informações / (Esp) Inscripción e infomaciones: Yogou Chiku Shimin Center 059-321-2021

めざすは元気げ ん き

で長なが

生い

き!

Tenha como objetivo uma vida longa e saudável! (Esp) ¡El objetivo, una vida larga y saludable!

こにゅうどうくんの☆ちょこっと健康情報けんこうじょうほう

DICAS DE SAÚDE do Konyuudou-kun

(Esp) Pequeño informe sobre la salud de “Konyuudou-kun”

食事編しょくじへん

Edição de Refeição

(Esp) Edición de Comidas

詳くわ

しくは四日市市公式よっかいちしこうしき

サイトにて・・・トップページ ライフメニュー〔健康けんこう

・医療いりょう

〕→

健康けんこう

・医療いりょう

・保健所ほけんじょ

→成人せいじん

の健康けんこう

づくり→必見ひっけん

!健康情報けんこうじょうほう

へ Para mais informações, acesse o homepage oficial da cidade de Yokkaichi. (Esp) Para mayor información visite el sitio de la página oficial de Yokkaichi Top Page → Life Menu (Kenkou, Iryou) → Kenkou, Iryou, Hokenjo → Seijin no Kenkou Dukuri → Hikken! Kenkou Jouhou

四日市市よ っ か い ち し

健康けんこう

づくり課か

電話で ん わ

354-8291 Departamento de Promoção de Saúde de Yokkaichi /

(Esp) Departamento de Promoción de Salud de Yokkaichi Kenkou Zukuri-ka 059-354-8291

油あぶら

の摂と

り過す

ぎは肥満ひ ま ん

につながりやすく、様々さまざま

な生 活 習 慣 病せいかつしゅうかんびょう

を招まね

く要因よういん

ともなります。

Consumo excessivo de óleo pode provocar obesidade e também causar outros tipos de doenças causadas por maus hábitos. (Esp) El consumo excesivo de aceite resulta perjudicial para nuestra salud, conduciendo a la obesidad y favoreciendo la aparición de diversas enfermedades relacionadas con el estilo de vida y trastornos en el organismo.

油あぶら

の摂と

り過す

ぎを防ふせ

ぐポイント

Dicas para evitar o uso excessivo de óleo (Esp) Puntos a tener en cuenta para evitar el consumo excesivo de aceites

1日にち

の油あぶら

のめやす量りょう

は?

Qual a quantidade adequada do consumo diário de óleo? (Esp) ¿Qué cantidad de aceites se recomienda al día?

料理別りょうりべつ

油あぶら

の使用量しようりょう

Quantidade de óleo utilizada para cada tipo de prato (Esp) El uso de la cantidad de aceites según la comida.

○1食いっしょく

の油あぶら

の量りょう

はひとりあたり小こ

さじ1杯いっぱい

をめやすに A quantidade adequada de óleo por prato para uma pessoa é de 1 colher de chá! (Esp) ¡La cantidad ideal de aceites de una comida por una persona es 1 cucharita!

○ドレッシングやマヨネーズの油あぶら

を控ひか

Diminua o consumo do molho para salada e maionese! (Esp) ¡Consuma aliño para ensaladas y mayonesa con moderación!

○油あぶら

を使つか

う料理りょうり

は1食いっしょく

1品いっぴん

まで!

O prato servido com óleo é de até 1 porção por refeição! (Esp) ¡Utilice aceite sólo en 1 plato por 1 comida!

○揚あ

げ物もの

・炒いた

め物もの

など油あぶら

を多おお

く使つか

う料理りょうり

は1日にち

2回かい

まで!O prato feito com bastante óleo, tais como frituras ou refogados, é de até 2 porções ao dia!

(Esp) ¡Comidas que se usan mucho aceite como frituras y salteados, solamente 2 veces al día!

○だしのうま味み

を活い

かした和食わしょく

も取と

り入い

れる!Adicione também prato japonês que aproveitam o caldo! (Esp) ¡Combine también la comida japonesa hecho de caldos muy sabrosos, ricos en Umami” que significa 'sabor agradable, sabroso'!

○だしのうま味み

を活い

かした食事しょくじ

に!! Faça refeições que aproveitam o caldo!! (Esp) ¡Dieta saludable aprovechando de caldos sabrosos, ricos en “Umami”!!.

油あぶら

の摂と

り過す

ぎを防ふせ

ぐには、メニュー選えら

びや調理ちょうり

の際さい

に意識いしき

してみることが大切たいせつ

だね。 É importante de estar consciente quando escolher o cardápio e na hora de cozinhar, para evitar o consumo excessivo de óleo. (Esp) Para evitar el consumo excesivo de aceites, es importante la conciencia que debemos tener en la elección del menú y el modo de cocinar la comida.

1日にち

のめやす量りょう

を超こ

えるものもあるね! Há pratos que passa da quantidade ade-quada do consumo diário! (Esp) Hay comidas que sobrepasan la can-tidad de aceites recomendables al día.

かき揚あ

げ Tempura de verdura (Esp) Fritura de verdura

野菜や さ い

炒いた

め Legumes refogados (Esp) Salteado de verduras

油あぶら

の使用量しようりょう

Quantidade de óleo utilizada (Esp) Cantidad de aceites utilizado

チャーハン Arroz frito / (Esp) Chahan

ピーナッツ

Amendoim (Esp) Maní (cacahuete)

アーモンド

Amêndoas (Esp) Almendras

豚ぶた

バラ肉にく

など Carne de barriga de porco etc.

(Esp) Costillas de cerdo y otros

他ほか

にも脂質し し つ

の多おお

い食 品しょくひん

Outros alimentos gordurosos (Esp) Otros alimentos grasos

※一人前いちにんまえ

Porção para 1 pessoa (Esp) Cantidad para una persona

1日にち

のめやす量りょう

大さじ1杯いっぱい

程度ていど

Quantidade adequada ao dia é de uma colher de sopa (aproximadamente) (Esp) La cantidad de aceites recomendable al día, es de una cucharada sopera aproximada- mente.

大おお

さじ2 2 colheres de sopa (Esp) 2 cucharadas sopera

豚ぶた

ロースカツ Carne de porco empanada (Esp) Chuleta de lomo de cerdo

大おお

さじ1

1 colher de sopa (Esp) 1 cucharada sopera

寒さむ

い季節き せ つ

が続つづ

いています…

冬ふゆ

は空気くうき

が乾燥かんそう

しており、暖房器具だんぼうきぐ

など火ひ

を使つか

う機会きかい

も増ふ

えるため、火災かさい

の件数けんすう

も他ほか

の季節きせつ

に比くら

べて多おお

くなっています。 No inverno o ar fica mais seco e devido ao aumento de uso do fogo, tais como para aparelhos de aquecimento, o número de incêndios também é maior comparando com as outras estações. (Esp) En invierno el aire está más seco, y comparando con otras estaciones ocurren más casos de incendios debido que aumenta más el uso de calefactores y fuego.

今一度いまいちど

、身み

の回まわ

りや自身じ し ん

の行動こうどう

の火災危険か さ い き け ん

を確認かくにん

してみましょう。

E mais uma vêz, vamos verificar os riscos de incêndios que possam ser causados por nosso próprio comportamento e ao redores. (Esp) Una vez más, corfirmemos los peligros de incendios relacionados a sus alrededores y nuestro comportamiento propio.

①寝ね

タバコは大変危険たいへんきけん

です。タバコを吸す

った後あと

は確実かくじつ

に火ひ

を消け

しましょう。

Deitar-se com o cigarro aceso é muito perigoso. Depois de fumar um cigarro, apague a bituca corretamente. (Esp) El acostarse con cigarro encendido es muy peligroso. Apáguelo con seguridad después de fumar.

②ストーブの上うえ

で洗濯物せんたくもの

を干ほ

したり、ストーブの近ちか

くに燃も

えやすいものを置お

くことは大変危険たいへんきけん

です。

ストーブを使つか

うときは周まわ

りをしっかり確認かくにん

しましょう。

É muito perigoso secar a roupa em cima do aquecedor, ou colocar objetos inflamáveis perto do aquecedor. Quando usar aquecedor, verifique ao redor. (Esp) No coloque ropas para secar arriba del calefactor y artículos inflamables cerca de éste porque es my peligroso. Confirme sus alrededores cuando usará el calefactor.

③子供こ ど も

の火ひ

遊あそ

びは危険き け ん

です。子供こ ど も

の手て

の届とど

くところに火ひ

が出で

るものを置お

かないようにしましょう。

Crianças brincando com fogo é perigoso. Não coloque acendedores ao alcance das crianças. (Esp) Es de gran peligro que los niños jueguen con el fuego. No coloque cosas o artículos que produzcan fuego al alcance de los niños.

④たこ足配線あしはいせん

は火事か じ

の元もと

です。使つか

わない電化製品でんかせいひん

は電源でんげん

を抜ぬ

いておきましょう。

Tomada multi-saída sobrecarregada é uma das causas de incêndio. Desligue fontes de energia quando os aparelhos eletrónicos não estiverem em uso. (Esp) Los adaptadores múltiples son causas de incendios. Permiten conectar varios aparatos eléctricos en una misma toma de co rriente, pero pueden producir sobrecalentamiento. Desconecte los aparatos eléctricos cuando no los utilice.

⑤仏壇ぶつだん

のろうそくに火ひ

をつけることもあると思おも

いますが、倒たお

れないよう注意ちゅうい

しましょう。

Quando acender uma vela no altar, tome cuidado para que a vela não caia. (Esp) Tenga cuidado que no caigan las velas al prenderlas para colocarlas en Butsudan (espacio u objeto de protección de símbolos budistas que se encuentra en templos y hogares en Japón y de otras culturas budistas. Las puertas se abren para mostrar el icono durante prácticas de meditación y prenden los candeleros, quema-inciensos, etc.

⑥料理りょうり

で火ひ

を使つか

っている時とき

に目め

を離はな

す行為こ う い

は大変危険たいへんきけん

です。火ひ

を使つか

ったらその場ば

を離はな

れないようにしましょう。

É muito perigoso se descuidar e deixar o fogão ligado. Não se afaste do fogão quando estiver cozinhando. (Esp) Es muy peligroso quitar los ojos de la cocina cuando está prendida. Apague sin falta el fuego de la cocina cuando se va a alejar del lugar.

⑦外そと

に燃も

えやすいものを置お

いておくと、放火犯ほうかはん

の格好かっこう

の的まと

です。なるべく屋外おくがい

に燃も

えやすいものを置お

かないように心こころ

がけましょう。

Objetos inflamáveis deixados fora pode se tornar um bom alvo do incêndio premeditado. Portanto, evite deixar materiais inflamáveis ao ar livre, quando possível. (Esp) No deje objetos inflamables en los alrededores de la casa, esto es el blanco fácil para la piromanía (trastorno del control de impulsos relacionado con la provocación de incendios y la atracción por el fuego. Al sujeto que padece piromanía se le denomina piromaníaco o pirómano.

四日市市南消防署よっかいちしみなみしょうぼうしょ

Corpo de Bombeiros Yokkaichi Minami/ (Esp) Cuerpo de bomberos de Yokkaichi, Minami Shoubou-sho

059-345-0530

南部分署なんぶぶんしょ

Corpo de Bombeiros Minami/ (Esp) División del Cuartel de Bomberos, Nanbu Bun-sho

059-349-5119

3月がつ

1日ついたち

~7日なのか

に春はる

の火災予防運動か さ い よ ぼ う う ん ど う

が実施じ っ し

されます。

1.º a 7 de março: Campanha de Prevenção de Incêndios na Primavera (Esp) 1º al 7 de marzo: Campaña de Prevención de Incendios en Primavera

O Clima frio esta continuando... (Esp) Continúa la estación del frío ....