Uputstvo Za POWER BOX 1001

32
1 UPUTE ZA UGRADITELJA KONDENZACIJA

description

Beretta power Box uputstvo na srpskom

Transcript of Uputstvo Za POWER BOX 1001

Page 1: Uputstvo Za POWER BOX 1001

1

UPUTE ZA UGRADITELJA

KONDENZACIJA

Page 2: Uputstvo Za POWER BOX 1001

2

PROIZVODNI PROGRAM MODEL OZNAKA Power Plus Box 1001 INT 20067835 Power Plus Box 1001 EXT 20067836

CERTIFICIRANA TVRTKA UNI EN ISO 9001:2008 UNI EN ISO 14001:2004

SADRŽAJ 1 OPĆI DIO ...................................................... 3

2 UPOZORENJA .............................................. 3

3 TEHNIČKA SVOJSTVA ................................ 4

3.1 Opća svojstva ....................................................... 4 3.2 Prednosti . ............................................................ 5 3.3 Zaštitni uređaji ...................................................... 5 3.4 Struktura sustava...... ........................................... 6

4 UGRADNJA .................................................. 9 4.1 Pakiranje i identifikacija proizvoda ......................... 9 4.2 Prostorija za ugradnju ........................................... 9 4.3 Čišćenje instalacije i obrada vode ...................... .. 10 4.4 Opće odredbe .......... ........................................... 10 4.5 Nove instalacije grijanja ..................................... .. 10 4.6 Rekonstrukcija postojećih instalacija .................. .. 10 4.7 Korozija .... ........................................................... 10 4.8 Smještaj i priprema za ugradnju ........................... 11 4.9 Ispust kondenzata ............................................. .. 11 4.10 Hidraulički krug .................................................. .. 11 4.11 Dimnjaci ............................................................ .. 12

5 SHEME INSTALACIJE .................................. 12

6 ELEKTRIČNA INSTALACIJA........................ 14

6.1 Napajanje ............................................................. 14 6.2 Električna spajanja.... ........................................... 14 6.3 Način rada u nuždi ................................................ 17

7 UGAĐANJE PLINSKOG VENTILA ............... 18

8 REGULACIJA I KORIŠTENJE ...................... 19

8.1 Upravljačka ploča: opis tipki ................................. 19 8.2 Način prikazivanja ................................................. 20 8.3 Prikaz vrijednosti temperature i radno stanje

pojedinih krugova.................................................. 20 8.4 Korisnikova promjena parametara ......................... 21 8.5 Način rada monitor ............................................... 22

9 POPIS PARAMETARA.................................. 23

10 POPIS GRJEŠAKA ....................................... 25

10.1 Grješke vodeće kartice.......................................... 25 10.2 Grješke vođene kartice ......................................... 25

11 ELEKTRIČNE SHEME .................................. 26

12 TEHNIČKI PODATCI ..................................... 28

U nekim dijelovima priručnika su korišteni simboli:

POZOR = za postupke koji zahtijevaju poseban oprez i odgovarajuće znanje .

ZABRANJENO = za postupke koji se NE SMIJU nikada izvoditi.

Ovaj priručnik s Oznakom. 20073957_HR - Rev. 0 (07/13) se sastoji od 32 stranice.

Page 3: Uputstvo Za POWER BOX 1001

3

1 OPĆI DIO

Poštovani kupče, čestitamo Vam na izboru i zahvaljujemo na povjerenju koje ste ukazali našem proizvodu. S uređajem Power Plus Box 1001, izabrali ste tehnologiju koja predstavlja najbolji spoj između energetske učinkovitosti i funkci-onalnosti. Svi proizvodi Beretta, uz to, poštuju najstrože europske direktive i norme.

Pri izradi proizvoda su, između ostaloga, poštovane slijedeće direktive i norme: - Direktiva Plin 2009/142/CE - Direktiva Učinci 92/42/CEE i Prilog E Uredbe od 26. kolovoza 1993 br. 412 (****) - Direktiva Elektromagnetska kompatibilnost 2004/108/CE - Direktiva Niski napon 2006/95/CE - Norma za kondenzacijske kotlove 677. Osim toga modularni kondenzacijsku sustavi Power Plus Box 1001 zadovoljavaju odredbe iz poglavlja R.3.B, Zbirke "R" INAIL (n.pr. Zaštita na radu). Tvrtka Beretta posjeduje certifikat UNI EN ISO 9001/2000 od 22.07.2004. Power Plus Box 1001 je proizvod koji se može dičiti: - Oznakom CE EUROPSKE USKLAĐENOSTI (na temelju direktive

92/42/CEE) koju izdaje poznato njemačko društvo za homologaciju

- Maksimalnom klasom energetske učinkovitosti (na temelju direktive 92/42/CEE) koja se iskazuje ozna-kom ****

- Pripadanjem najstrožoj klasi što se tiče zagađivanja dušičnim oksidom (peta klasa prema normi UNI EN 297)

- Patentiranim izmjenjivačem topline.

2 UPOZORENJA Toplinska grupa se mora koristiti za predviđenu namjenu za koju je projektirana i izrađena. Isklju-čena je bilo kakva ugovorna i izvan ugovorna od-govornost za štete nastale osobama, životinjama i stvarima prouzročenih grješkama ugradnje, regu-lacije, održavanja ili neodgovarajućim korište-njem.

Zbog sigurnosti i pravilnog rada ugradnju uz pot-puno poštivanje zakonskih propisa i uputa proiz-vođača mora obaviti stručno i osposobljeno osob-lje koje će po završetku ugradnje izdati korisniku izjavu o izvršenoj ugradnji prema pravilima struke uz poštivanje propisa i odredbi iz ovoga priručni-ka. Uređaj mora biti ugrađen u odgovarajuću prostoriju i priključen na odgovarajuću instalaciju prema zakonskim propisima.

Postupak prve potpale smije obaviti isključivo osoblje ovlaštenog Tehničkog servisa u roku od osam dana od ugradnje uređaja. Tehnički servis će po prvoj potpali ispuniti jamstveni list i predati ga korisniku, te od toga dana počinje teći jamstvo prema uvjetima navedenim na listu.

Uređaj u originalnoj ambalaži smije biti izložen temperaturama između 4°C i 40°C. Nakon skidanja ambalaže nemojte izlagati uređaj vremenskim nepogodama niti temperaturama nižim od 4°C ili višim od 40°C dok se ne spoji na hidrauličku insta-laciju, plinsku mrežu i električno napajanje tako da se mogu aktivirati funkcije zaštite od smrzavanja opisane u točki 6.2.6.

Po prijemu proizvoda provjerite je li neoštećen i je li isporuka kompletna. U slučaju da ne odgovara narudžbi obratite se prodavaču koji vam je prodao sustav.

U slučaju propuštanja vode isključite električno napajanje toplinske grupe, zatvorite dovod vode i odmah obavijestite Tehnički servis.

Povremeno provjeravajte ispust kondenzata nije li začepljen.

Povremeno provjeravajte tlak vode u instalaciji koji uz hladan uređaj mora biti niže od predviđe-nog maksimalnog tlaka. Ako je tlak viši obratite se Tehničkom servisu.

Toplinsku grupu mora održavati osoblje ovlašte-nog Tehničkog servisa.

Preporučuje se obaviti jednom godišnje unutraš-nje čišćenje izmjenjivača topline vađenjem venti-latora i plamenika i usisavanjem eventualnih kru-tih ostataka izgaranja. Ovaj postupak smije obav-ljati isključivo osoblje ovlaštenog Tehničkog servi-sa.

Tehnička pomoć u jamstvenom periodu se prizna-je samo uz predočenje jamstvenog lista ovjerenog pri prvoj potpali. Proizvođač otklanja svaku odgo-vornost zbog šteta nastalih oštećivanjem, nepra-vilnim korištenjem ili grješkama pri ugradnji, kori-štenju i održavanju uređaja. U slučaju kvara ili ne-pravilnog rada isključite uređaj i ne pokušavajte nikakav popravak nego pozovite ovlašteni Tehnički servis.

Ovaj priručnik se mora pažljivo pročitati kako bi se moglo koristiti kotao na racionalan i siguran način, te se mora čuvati kako bi bio na raspolaganju teh-ničaru ili ugraditelju da mu olakša pravilnu ugrad-nju, vođenje i održavanje kotla. Beretta otklanja svaku odgovornost za prijevode zbog kojih može doći do krivih interpretacija, Ovaj priručnik je sas-tavni dio toplinske grupe, pa se zato mora pažljivo čuvati i mora UVIJEK pratiti toplinsku grupu u slu-čaju predaje novom vlasniku ili korisniku ili u slu-čaju ugradnje u drugu instalaciju. U slučaju gubit-ka ili oštećenja zatražite novi primjerak od Teh-ničkog servisa.

Zabranjeno je korištenje toplinske grupe djeci i osobama smanjenih mogućnosti, nevještim ili ne-upućenim, osim uz pomoć stručnih osoba odgo-vornih za njihovu sigurnost.

Page 4: Uputstvo Za POWER BOX 1001

4

Zabranjeno je uključivanje električnih uređaja ili aparata, kao što su prekidači, kućanski aparati i slično, ako se osjeti miris plina. U tom slučaju:

- prozračiti prostoriju otvaranjem vrata i prozora;

- zatvoriti glavni plinski ventil; - hitno pozvati Tehnički servis ili stručno

osoblje.

Zabranjeno je dodirivati toplinsku grupu, ako ste bosi ili su vam dijelovi tijela mokri.

Zabranjen je bilo kakav tehnički zahvat ili čišćenje prije nego se isključi električno napajanje.

Zabranjeno je modificiranje zaštitnih i regulacij-skih uređaja bez dozvole i uputa proizvođača top-linske grupe.

Zabranjeno je začepljivanje ispusta kondenzata.

Zabranjeno je povlačenje, odvajanje, uvijanje električnih kabela koji izlaze iz toplinske grupe i onda kad je električno napajanje isključeno.

Zabranjeno je začepljivati ili smanjivati presjek otvora za prozračivanje.

Zabranjeno je izlaganje toplinske grupe atmos-ferskim nepogodama (osim ako uređaj nije izričito namijenjen za vanjsku ugradnju).

Zabranjeno je ostavljati posude i zapaljive tvari u prostoriji u koju je ugrađena toplinska grupa.

Zabranjeno je bacanje u okoliš ili ostavljanje na dohvat djeci ambalažnog materijala, jer može biti potencijalni izvor opasnosti. Mora ga se zbrinuti prema važećim propisima.

Korisniku je zabranjeno otvaranje vrata ormara u koji je ugrađena toplinska grupa. Bilo kakav zah-vat unutar ormara smije obavljati tehnički servis ili stručno osoblje.

Zabranjeno je zbrinjavanje proizvoda kao kućni otpad. Po završetku korisnoga vijeka mora biti predan u reciklažno dvorište ili trgovcu koji će tu uslugu obaviti. Odvojeno zbrinjavanje kućanskih aparata omogućava izbjegavanje negativnih pos-ljedica za okoliš i za zdravlje koje može izazvati neodgovarajuće zbrinjavanje, te omogućuje recik-liranje materijala od kojih je izrađen, čime se štedi energija i resursi.

3 TEHNIČKA SVOJSTVA

3.1 Opća svojstva Power Plus Box 1001 je modularna kondenzacijska toplinska grupa s predmiješanjem i upuhivanjem zraka, koja se sastoji od elementa s modulacijom snage od 23 do 115 kW i koja je opremljena klimatskom regulaci-jom. Učinkovitost generatora doseže do 109% na temelju donje ogrjevne moći metana, (Hi) što omogućava primjenu plastičnih (PP) dimovodnih kolektora. Sustav, osim toga, omogućava kontinuiranu modulaciju plina i zraka za izgaranje. Toplinska grupa Power Plus Box 1001 predstavlja doseg sa stajališta ekonomičnosti vođenja, (učinci do 109% u s Hi, vidi Sliku 1) pouzda-nosti i fleksibilnosti. Zahvaljujući specijalnom izmjenji-vaču pojačane snage, novom elektronskom upravljanju, elektronski moduliranoj cirkulacijskoj crpki visoke učinkovitost, modularnosti i izmjenljivosti, može se vrlo brzo spojiti na bilo koju instalaciju grijanja i proizvodnje tople sanitarne vode s akumulatorom. Središnja jedini-ca "master", serijski ugrađena u svaku toplinsku grupu, jamči jednostavnu konfiguraciju toplinske grupe, čime se može prilagoditi bilo kojoj vrsti instalacije, i optimi-zirati ponašanje u smislu udobnosti i ekonomičnosti potrošnje. Na potisnom kolektoru iza zadnje jedince za izgaranje se nalaze svi zaštitni uređaji predviđenim Zbirkom R koju izdao Institut za zaštitu na radu INAIL za odgovarajuću primjenu. Unutar kućišta je smješten posebni hidraulički kompenzator s priključcima za jed-nostavno povezivanje krugova kojima direktno upravlja središnja jedinica master. Serijski su predviđeni slijedeći krugovi: - Direktni krug (visoka temperatura) - Miješani krug (niska temperatura) - Sanitarni krug

Na raspolaganju su, kao dodatak, distribucijske grupe za svaki od gore navedenih krugova. Toplinska grupa na taj način tvori kompletan funkcionalan "sustav" prila-godljiv različitim vrstama instalacije. Svim krugovima i funkcionalnim komponentama prik-ljučenim na njih (cirkulacijske crpke, ventili za miješa-nje, osjetnici temperature) u potpunosti upravlja sre-dišnja jedinica master na koju se spajaju bez posredstva dodatnih jedinica. Na nju se mogu spojiti i sobni ter-mostati za pojedine zone. Sustav se može proširivati na dodatne zone preko jedince nazvane "zone master", koja nije predmet ovoga priručnika.

Page 5: Uputstvo Za POWER BOX 1001

5

3. 2 Prednosti - Plamenik s upuhivanjem zraka i potpunim predmije-

šanjem s mikroplamenom; - kondenzacijski izmjenjivač topline od nehrđajućeg čelika, s učinkom do 109% (vidi Sliku 1);

- maksimalna temperatura izlaznih dimova 80°C; - kolektor dima od samogasive plastike PPS (vidi točku

4.11); - primarna cirkulacijska crpka se elektronskom modu-

lacijom malom potrošnjom; - klimatska regulacija temperature serijski ugrađena; - upravljanje sanitarnim krugom i krugovima na različi-

tim temperaturama, sa i bez prioriteta rada; - automatsko prebacivanje ljeto/zima; - minimalni protok fluida za prijenos topline upravljan

diferencijalnom tlačnom sklopkom; - kompenzator s dijafragmom predviđen za spajanje tri

kruga; - zaštitni uređaji prema INAIL ugrađuju se serijski; - uređaj kompletan i spreman za spajanje na instalaci-

ju.

3.3 Sigurnosni uređaji Svim funkcijama toplinskog modula upravlja se elektro-ničkim putem, a svaka nepravilnost uzrokuje zaustav-ljanje toplinskog elementa i automatsko zatvaranje plinskog ventila. U krug vode su ugrađeni: - zaštitni termostat s ručnim aktiviranjem; - diferencijalna tlačna sklopka na vodi s funkcijom

sklopke protoka; - osjetnici temperature na potisu i povratu vode uprav-

ljani homologiranom logikom za obavljanje zaštitne funkcije s dvostrukim procesorom. Ovi uređaji omo-gućavaju neprekidni nadzor temperature potisa i is-tovremeno razlike Δt između potisa i povrata, te modulirajuće djeluju na primarnu cirkulacijsku crpku;

- modulirajuće upravljanje temperaturom na potisu.

U krug izgaranja su ugrađeni: - električni plinski ventil klase B+C s pneumatskom

kompenzacijom protoka plina zavisno o protoku zra-ka na usisu (odnos zrak /plin 1:1);

- ionizacijska elektroda za neprekidni nadzor plamena; - nadzor temperature dima u dimovodu.

Zaštitna djelovanja, tj. zatvaranja plinskog ventila, se u svakom pojedinom toplinskom elementu ostvaruju zbog slijedećih uzroka: - gašenje plamena; - previsoka temperatura u krugu izmjenjivača; - visoka temperatura dimnih plinova; - smanjenje protoka zraka.

Uređaj se ne smije puštati u rad, niti privremeno, s isključenim ili oštećenim zaštitnim uređajima.

Zamjenu zaštitnih uređaja smije obaviti samo ov-lašteni Tehnički servis uz korištenje originalnih zamjenskih dijelova.

Slika 1

Page 6: Uputstvo Za POWER BOX 1001

6

3.4 Struktura sustava Power Plus Box 1001 se sastoji od metalnog ormara u koji je smještena kondenzacijska jedinica za izgaranje, spojena na separator s funkcijom distribucije u tri odvo-jena kruga (visoka T, niska T i sanitarna voda) kako je prikazano na slici 2.

Slika 2

1 Izmjenjivač topline 2 Plamenik 3 Puhaljka 4 Venturijeva cijev 5 Plinski ventil 6 Odušni ventil 7 Zaštitni termostat 8 Sklopka minimuma i razlike tlaka 9 Nadzor temperature potisa 10 Nadzor temperature povrata 11 Nadzor temperatura dima 12 Povratna cijev 13 Potisna cijev 14 Plinska cijev 15 Usis zraka 17 Dimovod

17 Ispust kondenzata 18 Kolektor kondenzata 19 Dvosmjerni plinski ventil 20 Zaporni ventil goriva 21 Separator 22 Slavina za pražnjenje separatora 23 Odušni ventil separatora 24 Modulirana cirkulacijska crpka 25 Džep za osjetnik VIC 26 Sigurnosni ventil 27 Tlačna sklopka maksimuma INAIL 28 Manometar INAIL 29 Termometar INAIL 30 Priključak ekspanzijske posude

Page 7: Uputstvo Za POWER BOX 1001

7

GABARITI I POLOŽAJ PRIKLJUČAKA Power Plus Box 1001 INT

Power Plus Box 1001 EXT

1 Potis niske temperature 2 Povrat niske temperature 3 Potis visoke temperature 4 Povrat visoke temperature 5 Povrat visoke temperature 6 Povrat sanitarne vode 7 Potis niske temperature*

8 Povrat niske temperature* 9 Povrat visoke temperature* 10 Povrat sanitarne vode * 11 Ispust kondenzata 12 Odvod dima 13 Ulaz plina

Slika 3

Slika 4

Page 8: Uputstvo Za POWER BOX 1001

8

DIJELOVI SUSTAVA

1 Hidraulički separator 2 Potisna cijev 3 Povratna cijev 4 Plinska cijev 5 Odušni ventil 6 Slavina 7 Slavina za ispust 8 Termometar 9 Priključak manometra sa slavinom 10 Rashladna spirala za manometar 11 Manometar 12 Džep za termometar 13 Tlačna sklopka maksimuma 14 Zaporni ventil goriva 15 Sigurnosni ventil 5.4 bar 16 Priključak ekspanzijske posude/punjenje 17 Džep za osjetnik na potisu 18 Izmjenjivač 19 Plamenika 20 Ventilator 21 Venturijeva cijev 22 Cijev za usis zraka 23 Plinski ventil 24 Dimovod 25 Cijev za odvod kondenzata

Slika 5

26 Odušni ventil 27 Elektroda za potpalu i nadzor 28 Zaštitni termostat 29 Plinski ventil 30 Diferencijalna tlačna sklopka 31 Odvodni kolektor kondenzata 32 Osjetnik na povratu 33 Osjetnik na dimovodu 34 Središnja jedinica master 35 Vođena kartica 36 Kartica za upravljanje crpkom 37 Priključak potisa sanitarnog kruga 38 Priključak povrata sanitarnog kruga 39 Priključak potisa kruga visoke temperature 40 Priključak povrata kruga visoke temperature 41 Priključak potisa kruga niske temperature 42 Priključak povrata kruga niske temperature 43 Modulirana cirkulacijska crpka

Page 9: Uputstvo Za POWER BOX 1001

9

4 UGRADNJA Toplinske grupe Power Plus Box 1001 se moraju ugraditi prema najnovijim zakonskim i tehničkim propisima za toplinske stanice, kondenzacijske kotlove i/ili drugim primjenljivim normama.

4.1 Pakiranje i identifikacija proizvoda Generator topline Power Plus Box 1001 se isporučuje zapakiran i zaštićen kartonom omotanim vrpcama.

1 Kotao 2 Ploča s instrumentima 3 Natpis s oznakom CE / Simboli 4 Ambalaža 5 Kutnici od polistirena 6 Zaštitna ploča od polistrena 7 Vrpca Na vanjskoj strani ambalaže su navedena svojstva proi-zvoda: model, snaga, verzija i vrsta goriva. U slučaju odstupanja od narudžbe obratite se prodavaču. Nakon skidanja ambalaže provjerite je li uređaj neoš-tećen i je li isporuka kompletna.

Ambalažni materijal držite izvan dohvata djece jer može biti potencijalni izvor opasnosti.

Natpisna pločica, postavljena na prednju stranu elek-trične ploče kotla sadrži slijedeće podatke: - Naziv proizvoda - Serijski broj - Identifikacijsku oznaku proizvoda - Br. certifikata CE - Vrstu plina i tlak napajanja - Vrstu električnog napajanja - Nazivnu toplinsku moć (Qn) - Nazivnu korisnu snagu (Pn)

- Učinak prema Direktivi 92/42/CEE (n) - Maksimalni tlak i temperaturu (Pms) - Primarni krug (T) - Klasu NOx (NOx)

Zabranjeno je skidanje ili oštećivanje natpisnih pločica i oznaka, jer to otežava sigurnu identifika-ciju proizvoda.

PRIKLJUČAK DIMENZIJA VRSTA PRIKLJUČKA NAPOMENA

Distribucija vode 2" Navojna

Potisni i pov-ratni priključak

za krugove visoke i niske temperature i

za sanitarni krug

Plin 1" Navojna

Odvod dima Ø110 Čašica Dozvoljena

uporaba plas-tičnih materi-jala plastico

Ispust kondenzata 50 mm Čašica Vidi točku

4.1.8

4.2 Prostorija za ugradnju Toplinska grupa se mora ugraditi u za to namijenjenu prostoriju, koja zadovoljava tehničke norme i važeće propise, te se mora osigurati odvod dima i dovod zraka izvana. Ako se pak zrak za izgaranja uzima iz prostorije, ona mora biti opremljena pravilno dimenzioniranim ventilacijskim otvorima prema tehničkim normama.

Slika 6

Page 10: Uputstvo Za POWER BOX 1001

10

Voditi računa o potrebnom prostoru za održavanje i za pristup sigurnosnim i regulacijskim uređajima. Preporučuje se ostaviti iza toplinske grupe prostor od najmanje 500 mm.

Provjerite odgovara li stupanj električne zaštite to-plinske grupe zahtjevima prostorije.

Ako se toplinske grupe napajaju plinom veće gus-toće od gustoće zraka, električni dijelovi moraju bi-ti smješteni na visinu veću od 500 mm od poda.

Toplinske grupe se ne mogu postavljati na otvore-nom (osim ako nisu za to namijenjene).

Toplinska grupa je opremljena sustavom zaštite od smrzavanja, korisnim u slučaju da temperatura prostorije može biti niža od 0°C. Za rad toga susta-va je potrebno da bude uključeno električno napa-janje i dovod plina, te da u instalaciji bude pravilan tlak. Osim toga sustav ne smije biti u blokadi zbog bilo kojeg uzroka.

4.3 Čišćenje instalacije i obrada vode Obrada vode u instalaciji je POTREBAN UVJET za dobar red i jamstvo velike trajnosti rada generatora topline i svih dijelova instalacije. To ne vrijedi samo u slučaju ugradnje u postojeće insta-lacije, nego i u nove. Mulj, kamenac i druge nečistoće prisutne u vodi mogu dovesti do nepovratnog oštećenja generatora topline, čak i u kratkom roku, bez obzira na kvalitetu korištenih materijala. Instalacija mora biti prip-remljena kako propisuju DPR 412/1993 i DPR 59 /2009 koji preuzimaju odredbe normi UNI CTI 8065 iz 1989. god. Za dodatne informacije o tipu i vrsti aditiva obratite se Tehničkom servisu. Kemijsko-fizikalna svojstva vode moraju biti prema europskoj normi EN 14868 i donjoj tablici:

Voda prvog punjenja

Voda u radu (*)

ph 6-8 7,5-9,5 Tvrdoća < 10° < 10° °fH Električna vodljivost < 150 us/cm Kloridi < 20 mg/l Sulfati < 20 mg/l Nitrati < 20 mg/l Željezo < 0,5 mg/l (*) Vrijednosti vode nakon 8 tjedana rada.

Ako se koristi omekšana voda obvezno 8 tjedana nakon dolijevanja vode ponovno kontrolirati jesu li vrijednosti unutar granica, a naročito električna vodljivost.

Ako se koristi demineralizirana voda kontrole nisu potrebne.

4.4 Opće odredbe Eventualna dopunjavanja vode vrše se pomoću automatskog sustava punjenja, ali se uključuju ru-čno i moraju biti zabilježena u knjižici toplinske sta-nice.

Ako postoji više kotlova, u prvo vrijeme moraju biti svi pušteni u rad i moraju raditi ili istovremeno, ili s rotacijom u kratkim razmacima kako bi se početni kamenac u njima jednolično raspodijelio.

Po završetku izrade instalacije potrebno ju je isprati kako bi se uklonili eventualni ostatci.

Voda za punjenje ili dopunjavanje instalacije mora biti uvijek filtrirana (filtri sa sintetičkom ili metal-nom mrežicom s moći filtriranja do 50 mikrona), kako bi se odvojili talozi koji mogu inicirati procese korozije ispod taloga.

Prije punjenja postojećih instalacija, one se moraju očistiti i isprati prema pravilima struke. Kotao se smije puniti tek nakon ispiranja sustava grijanja.

4.5 Novi sustavi grijanja Prvo punjenje instalacije se mora vršiti polagano; nakon što se napuni i odzrači ne bi se više trebao dopunjavati vodom.

Za vrijeme prve potpale instalaciju treba zagrijati do maksimuma kako bi se olakšalo odzračivanje (preniska temperatura ne omogućava izlaz zraka).

4.6 Rekonstrukcija postojećih instalacija U slučaju zamjene kotla, ako kvaliteta vode u postojećoj instalaciji zadovoljava propise, ne preporučuje se novo punjenje. Ako kvaliteta vode ne zadovoljava propis, pre-poručuje se njezina obrada ili odvajanje sustava (zahtjevi kvalitete vode moraju biti poštovani u krugu kotla).

4.7 Korozija Korozija ispod taloga Korozija ispod taloga je elektrokemijska pojava uzroko-vana pijeskom, hrđom, itd. unutar mase vode. Ove krute tvari se obično talože na dnu kotla (mulj), u cijevnim glavama i cijevnim međuprostorima. U ovim točkama se mogu započeti procesi mikro korozije zbog razlika elektrokemijskog potencijala koji se stvara između materijala u dodiru s nečistoćom i okolnog ma-terijala. Korozija od lutajućih struja Korozija od lutajućih struja se može manifestirati zbog različitih električnih potencijala između vode u kotlu i metalne mase kotla ili cijevi. Fenomen ostavlja nedvoj-bene tragove, tj. male pravilne konusne rupe.

.

Page 11: Uputstvo Za POWER BOX 1001

11

Svi metalni dijelovi se moraju spojiti na dobro uzemljenje.

Ako u instalaciji dolazi do stalnog ili povremenog prodiranja kisika (na pr. podna grijanja s plastič-nim cijevima kroz koje difundira kisik, krugovi s otvorenom ekspanzijskom posudom, česta dopu-njavanja vode) sustavi se moraju uvijek odvojiti.

Iz iznesenog je vidljivo da je važno izbjegavati dva čim-benika koji mogu dovesti do spomenutih pojava, a to je dodir između zraka i vode iz instalacije, te čestog dopu-njavanja vodom. Za eliminiranje dodira zraka i vode (i sprječavanje ulaza kisika), potrebno je da: - ekspanzijski sustav bude sa zatvorenom posudom,

pravilno dimenzioniran i s odgovarajućim pretlakom (koji treba redovito kontrolirati);

- instalacija bude uvijek i u svim točkama pod tlakom višim od atmosferskog tlaka (uključivo i usis pumpe) i u svim radnim uvjetima (u instalaciji su sve brtve i spojevi predviđeni da izdrže tlak prema van, ali nisu za potlak);

- instalacija bude izvedena s materijalima koji nisu permeabilni za plinove (na pr. plastične cijevi za po-dne instalacije bez barijere za sprječavanje prodiranja kisika).

Za unutrašnje čišćenje kruga vode u izmjenjivaču obratite se Tehničkom servisu Beretta. Nemojte koristiti inkompatibilne tekuće deterdžente , kao ni kiseline (na pr. klornu kiselinu ili slične) bilo koje koncentracije.

Konačno, podsjećamo da oštećenja kotla prouz-ročena naslagama i korozijom nisu pokrivena jamstvom.

4.8 Smještaj i priprema za ugradnju Pri smještaju uređaja unutar toplinske stanice vodite računa o tome da se na desnoj strani ormara moraju spojiti cijevi za vodu, plin i odvod kondenzata. Zato je potrebno predvidjeti odgovarajuće prostore na boko-vima za smještaj dijelova vanjskih komponenata i za njihovu ugradnju kako je prikazano na slici 8.

4.9 Odvod kondenzata Kondenzirane vode koju stvara Power Plus Box 1001 tijekom normalnog rada odvodi se u kolektor. Ispust mora biti pod atmosferskim tlakom, tj. s cijeđenjem u posudu sa sifonom spojenom na slijedeći način: - postaviti posudu ispod ispusta kondenzata; - spojiti preko sifona posudu na kanalizaciju; - predvidjeti ugradnju neutralizatora, ako je potrebno

(vidi Projekt E.01.08.929.0; ATV A 115).

Uglavnom nisu potrebna posebna rješenja za odvod kondenzata. Za izradu odvoda kondenzata preporučuje se koristi plastični materijal (PP).

NEMOJTE nikada koristiti cijevi od bakra ili drugog materijala koji nije izričito namijenjen za tu svrhu, jer bi ih djelovanje kondenzata brzo uništilo.

Osim toga, ako je potrebno produžiti okomiti ili vodo-ravni dio dimovoda više od 4 m, na dnu cijevi se mora ugraditi drenaža sa sifonom. Korisna visina sifona mora biti barem 30 cm. Ispust iz sifona mora biti spojen na kanalizaciju.

Spajanje ispusta kondenzata na kanalizaciju mora biti tako izvedeno da se kondenzat ni u kojem slučaju ne može smrznuti.

Uvijek na udaljenosti ne većoj od 1 m od kotla predvidite ispust kondenzata iz dimovoda.

4.10 Krug vode

RADNI TLAK Maksimalni radni tlak kotla je 6 bar (600 kPa), a mini-malni 0.5 bar (50 kPa).

Obvezno se mora ugraditi na liniju za punje-nje/dopunjavanje kao i u sam krug vode zaštitne elemente koji štite instalaciju od tlakova viših od 550 kPa i koji moraju biti prema odredbama EN 60335-2-102.

Nemojte izlagati izmjenjivač cikličkim promjena-ma tlaka jer su naprezanja i zamor materijala vrlo opasna za sastavne dijelove sustava. U slučaju da vodeni sustav uzrokuje iznenadne promjene tlaka, obvezno se moraju ugraditi zaštitni elementi koji će osigurati rad kotla pod konstantnim tlakom.

Kontrola tlaka u instalaciji se mora obavljati dok je ona hladna.

PUNJENJE KOTLA Punjenje kotla se vrši tako da se vodovodna mreža spoji bilo kojoj točki instalacije.

Priključak na mrežu mora biti obvezno izveden s uređajem za punjenje prema normi (tip EN61770) koji sprječava povrat tekućine iz instalacije u mrežu.

Slika 8

Page 12: Uputstvo Za POWER BOX 1001

12

PRAŽNJENJE KOTLA Kotao se prazni otvaranjem slavina za pražnjenje koje se nalaze na izmjenjivaču i hidrauličkom separatoru.

4.11 Dimovodi Cijev za odvod dima i spoj na dimnjak se mora izraditi prema normama, važećim zakonskim propisima i lokal-nim pravilnicima. Obvezno je korištenje krutih cijevi otpornih na temperaturu, kondenzat i mehanička nap-rezanja. Spojevi moraju biti nepropusni. Dimovod mora biti što je više moguće ravan, nepropus-tan i izoliran. Ne smije imati zapora ili suženja. Maksimalna dužina odvodne cijevi (promjera Ø 110 mm) je 55 metara. Vodite računa o tome da koljeno od 90° ima ekvivalen-tnu dužinu od 4 metra ravne cijevi, a koljeno od 45° jedan metar ravne cijevi.

Ukupna snaga kotla je veća od 35 kW, pa zato smije biti ugrađen u prostorije koje imaju otvor prema van izrađen prema važećim normama (D.M. 12.04.1996).

Ni u kojem slučaju NEMOJTE koristiti cijevi koje nisu za to namijenjene, jer ih djelovanje konden-zata može brzo uništiti.

U slučaju ugradnje s usisom zraka iz prostorije (bilo iz toplinske stanice, bilo izvana) nemojte zatvarati prolaz zraka ispod metalnog ormara.

5 SHEME INSTALACIJE

Općenito, shema instalacije mora biti u skladu s kon-struktivnim svojstvima promatrane toplinske grupe kako bi se najbolje iskoristile mogućnosti kotla i kako bi se održala učinkovitost sustava što je duže moguće. Cirkulacijska pumpa s elektronskom modulacijom smje-štena unutar uređaja osigurava cirkulaciju samo u pri-marnom krugu i radi kako bi održala konstantnim ΔT pri modulaciji snage. Vrijednost ΔT je postavljena u tvornici na 20° i može ju mijenjati samo stručno osoblje. Cirkulacijske pumpe instalacije moraju biti dimenzioni-rane samo na temelju projektnih protoka i padov tlaka u instalaciji. Ukoliko se ugrađuje pribor za distribuciju kao dodatak, treba provjeriti odgovaraju li svojstva cirkula-cijskih pumpi i ventila za miješanje instalacije niske temperature. Na slici 9 je prikazana shema vodenog kruga i na njega spojene tipične instalacije s tri kruga visoke i niske temperature te sanitarne vode. Sve ono što se nalazi u crtkanom okviru je unutar uređaja. Dio kruga koji je zasjenjen isporučuje se kao dodatak za distribuciju, ili se u protivnom ugrađuje izvana. Na slici 10 je prikazan pribor za distribuciju koje se može ugraditi u ormar.

Pribori za distribuciju su opremljeni nepovratnim ventilima. Oni se moraju ugraditi u instalaciju na najpovoljnijim mjestima.

Slika 9

Page 13: Uputstvo Za POWER BOX 1001

13

1 Toplinski modul 2 Instalacija visoke tem-perature 3 Instalacija niske tempe-rature 4 Odvojeni bojler 5 Zaporni ventil 6 Reduktor tlaka 7 Filtar 8 Ekspanzijska posuda

EAF Vodovodna mreža A Pribor visoke temperature B Pribor niske C Pribor bojlera R Nepovratni ventil

Tehnički podatci za cirkulacijsku pumpu u priboru za distribuciju

Slika 11

Slika 10

Page 14: Uputstvo Za POWER BOX 1001

14

6 ELEKTRIČNA INSTALACIJA 6.1 Napajanje

Električna shema toplinske grupe je detaljno prikazana u poglavlju 11, namijenjenom shemom i tehničkim podatcima. Ugradnja toplinske grupe zahtijeva električni priključak na mrežu 230V - 50Hz prema pravilima struke uz pošti-vanje važećih električnih normi. Korisno je na vod za napajanje kotla ugraditi diferencijalnu magnets-ko-termičku sklopku.

Nije dozvoljeno korištenje adaptera, višestrukih utičnica, produžnih kabela za napajanje uređaja.

Obvezno provjerite učinkovitost uzemljenja in-stalacije na koju se spaja toplinska grupa. Ukoliko ono nije odgovarajuće, elektronska zaštita bi mo-gla blokirati rad cijele toplinske grupe.

Provjerite koriste li se cijevi vodenog kruga ili in-stalacije za uzemljenje električne instalacije. To nije dozvoljeno.

Kabeli za napon od 230 V moraju biti odvojeni od onih za 24 V, tako što će se koristiti odvojene police ili PVC cijevi. Prije spajanja vanjskih električnih dijelova (regu-latori, elektro-ventili, klimatski osjetnici, itd.) na toplin-sku grupu, provjerite jesu li njihova električna svojstva (napon, struju koju vuku, vršna struju itd.) kompatibilna s raspoloživim ulazima i izlazima. Za spajanje vanjskih električnih dijelova propisano je korištenje releja i/ili sklopnika koji se ugrađuju u posebnu vanjsku električnu ploču. Ovo rješenje omogućuje rad cirkulacijskih pumpi, ven-tila itd. i u slučaju nužde, tj. kad se master kartica kotla ne može koristiti.

Nemojte dodirivati električne uređaja vlažnim ili mokrim dijelovima tijela ili kad ste bosi.

Ne ostavljajte uređaj izložen vremenskim nepo-godama (kiša, sunce, vjetar, itd.) osim ako se ne radi o modelu za vanjsku ugradnju.

Zabranjeno je povlačiti, odvajati i uvijati električ-ne kabele koji izlaze iz toplinske grupe, i onda kad je isključeno električno napajanje.

Nemojte dozvoliti da uređaj koristi neuko osoblje i u slučaju prekida napojnog kabela, ugasite top-linsku grupu i obratite se stručnom osoblju za njegovu zamjenu.

U slučaju zahvata na električnom krugu držite se uvijek onoga što je dano na shemama u ovom priručniku. Podsjećamo da tvrtka Beretta nije odgovorna za even-tualne štete nastale zbog nepridržavanja onoga što je prikazano na shemama u ovom priručniku.

Nemojte nikada gasiti kotao za vrijeme njegovog normalnog rada (upaljeni plamenik) naglim pre-kidom električnog napajanja pomoću tipkala on-off. To može prouzročiti nenormalno pregrija-vanje primarnog izmjenjivača. Za gašene (u fazi

grijanja) koristite sobni termostat ili daljinsko up-ravljanje.

6.2 Električna spajanja Sve postupke na električnoj instalaciji mora obav-ljati stručno osoblje uz poštivanje zakonskih pro-pisa i uz posebnu pažnju na mjere zaštite.

Kabele uvijek pričvrstite kabelskim uvodnicama kako bi uvijek bili pravilno smješteni unutar ure-đaja.

6.2.1 Spajanje napajanja Spajanje treba obaviti prema važećim propisima više-žilnim kabelom tipa H05-VV-F-3GI minimalnog presjeka vodiča 1,5 mm2, odgovarajuće zaštićenog od vlage, abrazije i slučajnih dodira. Napojni kabel se spaja na rednu stezaljku postavljenu na DIN vodilicu s desne strane unutar ploče za vođene kartice. Ploča je postav-ljena na prednju stranu kotla ispod upravljačke ploče (vidi Sliku 12). Pričvrstite kabel kako bi bio pravilno smješten i kako bi se izbjegao eventualni dodir s toplim dijelovima (plamenik, itd.).

Dužina vodiča za uzemljenje mora biti veća od dužine ostalih vodiča (faze i nule) tako da se u slučaju izvlačenja napojnog kabela najprije izvuku vodiči.

Gumene uvodnice smještene na konstrukciju se ne smiju skidati, jer je njihova funkcija zaštita ka-bela od abrazije kabela do koje bi moglo doći zbog direktnog dodira između kabela i konstruk-cije. Za provlačenje kabela dovoljno je probušiti uvodnicu.

6.2.2 Spajanje uređaja za regulaciju temperature Toplinske grupe Power Plus Box 1001 su opremljene vrlo fleksibilnim sustavom za nadzor i upravljanje, koji može upravljati s tri odvojena kruga koji rade na različitim temperaturama. Na idućim stranicama će biti prikazan način spajanja izlaznog signala na određena mjesta na rednoj stezaljci (vidi Sliku 14). Za regulaciju temperature i krugove niskog napona se mogu koristiti kabeli tipa H05-VV-F vanjskog promjera minimalno 5 mm i odgovarajućeg presjeka vodiča pazeći da su dobro pričvršćeni.

Slika 12

Page 15: Uputstvo Za POWER BOX 1001

15

6.2.3 Spajanje pumpi Regulacijski sustav uređaja Power Plus Box 1001 pred-viđa istovremeno upravljanje s tri pumpe za distribuciju u instalaciji visoke i niske temperatura i u instalaciji sanitarne vode. Tijekom puštanja u rad sustava, ovu funkciju uključuje ovlašteni Tehnički servis pomoću namještanja odgova-rajućeg parametra (br. 34 u popisu parametara).

Spajanje pumpi ili drugih vanjskih dijelova će se izvršiti preko pomoćnih releja/sklopnika kako je to prikazano na slici 13.

Za spajanje releja na rednu stezaljku (koja se smješta u vanjsku električnu ploču) koristiti kabel tipa H05-VV-F s minimalnim vanjskim promjerom od 6 mm i odgovara-jućim presjekom pazeći da ih dobro pričvrstite. Na primjer za cirkulacijsku pumpu kruga niske tempe-rature vremenski programator i/ili vanjski termostat se spajaju kako je prikazano na slici 13. Na taj način relej omogućava napajanje cirkulacijske pumpe (vanjski uređaji) direktno iz mreže, a da pri tome električno opterećenje nije na osiguračima elektronske kartice. Osim toga u slučaju nužde ručna sklopka 0, 1, AUTO omogućava upravljanje cirkulacijskom pumpom neza-visno o kartici. Zbog tih razloga se mora predvidjeti korištenje releja. Koristite (osim ako proizvođač drukči-je ne traži) dvožilni kabel iste vrste ako za električno napajanje.

6.2.4 Spajanje sobnih termostata (on/off) Spojite sobni termostat sustava visoke temperature na stezaljke br. 9 i 10 (Slika 14). Termostat sustava niske temperature se mora spojiti na stezaljke br. 11 i 12. 6.2.5 Spajanje klimatskog osjetnika Ako se želi koristiti klimatska toplinska regulacija, mora se spojiti vanjski osjetnik (opcija) na stezaljke br. 7 i 8 (Slika 14). Vanjski osjetnik mora biti smješten na vanj-sku sjevernu ili sjeveroistočnu stijenu, na visini od naj-manje 2,5 metra i daleko od prozora, vrata i rešetaka za prozračivanje. Zaštititi osjetnik od direktnih sunčevih zraka. Ako je potrebna klimatska krivulja ili treba isključiti klimatsku krivulju, obratiti se Tehničkom servisu.

Figura 13

Slika 13

Page 16: Uputstvo Za POWER BOX 1001

16

6.2.6 Zaštita od smrzavanja Elektronika za upravljanje toplinskom grupom uključuje i zaštitu od smrzavanja. Kad temperatura na potisu padne ispod minimalne vrijednosti, pale se plamenici s minimalnom snagom zavisno o radnim postavkama parametara. Način rada zaštita od smrzavanja se uključuje i kad nije spojen na kotao vanjski osjetnik (serijski isporučen): prema tvorničkom namještanju, parametri 14 (koji se odnosi na krug visoke temperature (Ch1) i 22 (krug niske temperature Ch2) su postavljeni za klimatsku funkciju. U slučaju da se ne želi spojiti osjetnik, radi izbjegavanja problema, kotao mora raditi u fiksnoj točki. Promjena postavke parametara 14 i 22 može eventualno izmijeniti ovlašteni tehnički servis.

Za rad sustava zaštite od smrzavanja potrebno je da budu uključeni električno napajanje i dovod plina, uz pravilan tlak u instalaciji.

Ukoliko projektant smatra potrebnim može se u krug dodati i glikol (do maksimalno 50%) vodeći računa o tome da se time smanjuje učinak,jer se povećava speci-fična gustoća fluida. Osim toga promjena pH vrijednosti bi mogla biti štetna za pojedine dijelove instalacije.

6.2.7 Spajanje vanjske regulacije topline 0 – 10 V Eventualno korištenje vanjske regulacije topline koja koristi signal 0 - 10 V se može ostvariti spajanjem izlaz-nog signala na stezaljke br.13 i 14 (Slika 14).

Za pravilan rad uređaja mora se spojiti na stezalj-ku 13 pozitivan pol izlaznog signala.

6.2.8 Spajanje alarmnog uređaja Poseban izlaz s beznaponskim kontaktom je priključen na rednu stezaljku kotla i omogućava spajanje vanjskog zvučnog ili vizualnog alarma radi signalizacije eventual-nih nepravilnosti. Alarmni uređaj se spaja na stezaljke br. 18 i 19 (Slika 14).

Oznaka Br. premosnika Opis

S1 J11 (1-2) osjetnik temp. potisa (VT) SB J11 (3-4) osjetnik temp. bojlera S2 J11 (5-6) osjetnik temp. potisa (NT) SE J11 (7-8) osjetnik vanjske temp. T1 J12 (9-10) sobni termostat (AT) T2 J12 (11-12) sobni termostat (NT) AI J12 (13-14) analogni uređaj 0-10V CR J12 (15-17) daljinsko upravljanje AL J8 (18-19) alarmni uređaja VM J9 (20-22) ventil za miješanje P3 J10 (23-24) cirkulacijska pumpa NT P1 J10 (25-26) cirkulacijska pumpa VT P2 J10 (27-28) cirkulacijska pumpa sanit.

Slika 14

Page 17: Uputstvo Za POWER BOX 1001

17

Postaviti sklopku J17 u položaj: OFF

Slika 16

6.3 Način rada u nuždi Elektronički sustav upravljanja Power Plus Box 1001 sadrži način rada nazvan "Nužda", koji se može aktivira-ti u slučaju nepravilnog rada kartice Master. Zapravo, radi osiguranja neprekidnosti rada toplinske grupe, kartica master se može isključiti tako da sustav nastavi raditi s temperaturom potisa određenom u tvornici.

Sve postupke na električnoj instalaciji smije obav-ljati samo stručno osoblje uz poštivanje zakonskih propisa i posebni brigu o sigurnosti.

Za omogućavanje funkcije "Nužda" mora se postupiti na slijedeći način: - odvojite 4-polni konektor J14 a 4 od master kartice

(vidi Sliku 15); - postaviti sve četiri sklopke J17 na Slave kartici toplin-

ske grupe u položaj Off (Slika 16); - Napajati sve cirkulacijske crpke instalacije direktno iz

mreže djelujući preko releja ili sklopnika; - Spojiti stezaljku X1 ili stezaljku X2 (koje čine dio oži-čenja konektora J14 odvojenog u prvom koraku ovo-ga postupka) na izvor napajanja 24 V izmj. (vidi Sliku 17).

-

Slika 17

Slika 15

Page 18: Uputstvo Za POWER BOX 1001

18

7 UGAĐANJE PLINSKOG VENTILA

Postupak

Ugađanje plinskog ventila smije obaviti isključivo ovlašteno osoblje Tehničkog servisa Beretta.

U nastavku je opisan postupak ugađanja plinskog ventila: - Postaviti osjetnik analizatora izgaranja u otvor na zak-

lopki; - provjeriti traže li oba sobna termostata dovod topline.

Ako nakon ciklusa potpale postoje problemi s uključiva-njem plamenika, okretati regulacijski vijak jedan po je-dan okretaj u smjeru suprotnom od kazaljke na satu;

- postaviti plamenik na maksimalnu snagu komandama s ploče, tako da se istovremeno pritisnu tipke "SET/ESC" i per i drže 5 sekundi. Sada je moguće pomoću tipke namjestiti maksimalnu brzinu (par. br. 15). Svi ventila-tori u sustavu će raditi s namještenom brzinom. Prva znamenka s lijeve strane pokazuje namještenu brzinu. H = maksimalna brzina. Druge dvije znamenke pokazuju temperaturu potisa (na pr. T1=80°C);

- regulirati izgaranje okretanjem vijke vidljivog na slici 18 dok se ne postigne nazivna vrijednost CO2, (vidi tabli-cu), okretanjem vijka u smjeru kazaljke na satu smanju-je se vrijednost;

- Napomena: Za povećanje protoka plina okretati u smjeru suprotnom od kazaljke na satu, a za smanjenje u smjeru kazaljke na satu;

- pustiti da kotao postigne režim rada pri najvećoj snazi, i zatim, ako je potrebno, korigirati ugađanje;

- postaviti plamenik na minimalnu snagu pritiskom - na lijevoj strani displeja se javlja slovo "L" (Nisko =,

kotao se postavlja za rad s najmanjom snagom); okre-ćite vijak Offset na plinskom ventilu (vidi Sliku 19) kako bi se postigle optimalne vrijednosti prikazane u donjoj tablici).

PLIN MAX SNAGA MIN SNAGA Metan CO2 = 8.9 - 9.1 CO2 = 8.9 - 9.1

Slika 18

Slika 19

Page 19: Uputstvo Za POWER BOX 1001

19

8 REGULACIJA I KORIŠTENJE

8.1 Upravljačka ploča: opis tipki Ploča toplinske grupe Power Plus Box 1001 je smješ-tene unutar ormara master i dostupna je kad se otvore prednja vrata. Različite tipke omogućavaju ostvariva-nje široke lepeze funkcija počevši od najjednostavnijeg pregleda glavnih parametara sustava, pa do konfigura-cije toplinske grupe zavisno o instalacije na koju je priključena.

Upravljačka ploča je koncipirana tako da omogućuje korisniku pristup različitim načinima korištenja; svako od načina odgovara niz funkcija koje se mogu aktivirati pritiskom tipke il kombinacijom dviju tipki pritisnutih istovremeno. Osim toga, svaka tipka ima svoje posebno značenje zavisno o izabranom načinu rada.

TIPKA LEGENDA OPIS TIPKE

S1 Tipka poništavanje Služi za deblokiranje elektroničke kartice nakon ulaska u trajnu blokadu

S2 Tipka Set / esc Omogućava ulaz u način parametri i način monitor za pojedine jedinice

S3 Tipka izbor kruga Omogućuje prikaz radnog stanja raznih krugova master kartice S4 Tipka povećanje Omogućuje povećanje određene vrijednosti S5 Tipka smanjenje Omogućuje smanjenje određene vrijednosti S6 Tipka potvrda Omogućuje pamćenje novih vrijednosti U2 Displej Prikazuje informacije o stanju kotla U3 Displej Prikazuje informacije o stanju kotla D4 Zeleni Led Ako je upaljen znači da je sustav pod naponom D5 Crveni Led Ako je upaljen pokazuje moguću nepravilnost

Page 20: Uputstvo Za POWER BOX 1001

20

8.2 Način rada displej Crveni led, D5, se pali u slučaju nepravilnosti koje su vezane za trajnu blokadu jedne jedinice. U tom slučaju se samo poništavanjem Master ili slave ponovno uspostavlja normalno stanje. Zeleni led, D4, pokazuje postojanje napajanja iz mreže. Tri znamenke sa 7 segmenata prikazuju:

STANJE SUSTAVA Ne postoji zahtjev za grijanjem ili toplom sanitarnom vodom. Dvije desne znamenke pokazuju temperaturu potisa T1. Na pr. T1= 30°C Zahtjev iz 1. kruga ili istovremeno iz 1. i 2. kruga. Dvije desne znamenke pokazuju temperaturu potisa T1. Na pr. T1= 80°C Zahtjev iz sanitarnog kruga ili istovremeni rad Dvije desne znamenke pokazuju temperaturu potisa T1. Na pr. T1= 80°C Točka iza prve znamenke treperi. Zahtjev iz 2. kruga. Dvije desne znamenke pokazuju temperaturu potisa T1. Na pr. T1= 80°C Aktivan je način zaštite od smrzavanja. Ovaj ispis se pojavljuje pri potpali kotla kad nije spojen vanjski osjetnik (koji se isporučuje serij-ski) (vidi paragraf 6.2.6 o zaštiti od smrzavanja)

8.3 Prikaz vrijednosti temperature i radnog stanja pojedinih krugova Za prikaz vrijednosti u pojedinim krugovima pritisnite tipku i niže navedene vrijednosti će se redom prikazati.

POZ. PRIKAZANE VRIJEDNOSTI 1 Temperatura potisa u krugu visoke temperature T1 (na pr. T1 = 80°C)

2 Temperatura sanitarne vode T3 (na pr. T bojlera = 50°C)

3 Vanjska temperatura T4 (na. pr. T4 = 7°C)

4 Temperatura potisa 2. ili kruga niske temperature T6

5 Sobni termostat 1. kruga zatvoren ili otvoren (na pr. Ta1 zatvoren - oF - ; Ta1 otvoren - on)

6 Sobni termostat 2. kruga zatvoren ili otvoren (na pr. Ta2 zatvoren - oF - ; Ta2 otvoren - on)

7 Analogni ulaz 0-10V (na pr. 5.5V ; ili 10V)

8 Radno stanje ventila za miješanje (na pr. zatvoren)

9 Radno stanje glavne cirkulacijske pumpe (na pr. pumpa ne radi; ili pumpa radi)

10 Radno stanje cirkulacijske pumpe sanitarnog kruga (na pr. pumpa ne radi; ili pumpa radi)

11 Radno stanje sekundarne cirkulacijske pumpe (na pr. pumpa ne radi; ili pumpa radi)

DISPLEJ

Page 21: Uputstvo Za POWER BOX 1001

21

8.4 Promjena korisničkih parametara Iz načina rada "prikaz vrijednosti" se mogu promijeniti tri korisnička parametra: - Namještena vrijednost grijanja kruga visoke temperature T; - Namještena vrijednost temperature sanitarnog kruga; - Namještena vrijednost temperature kruga niske temperature T. Za promjenu jedne od 3 navedene vrijednosti: Pritiskom na tipku se redom prikazuju niže navedene vrijednosti: - T_potisa_kruga grijanja visoke T. (poz.1); - T_sanitarne vode (poz.2); - T_potisa _kruga grijanja niske T. (poz.4).

Pritiskom na tipku "Set/esc": pojavit će se odgovarajuća vrijednost, i dvije desne znamenke će treperiti. Ako se vrijednost ne mora mijenjati, ponovno pritisnuti "Set/esc" kako bi se vratilo u način rada displej. Ako se vrijednost treba mijenjati, pritisnuti ili dok se željena vrijednost ne pojavi na displeju. Pritisnuti "OK" za pamćenje nove vrijednosti. Prikazana vrijednost će prestati treperiti, a displej će se vratiti u način rada displej.

U slijedećoj tablici je prikazan kao primjer postupak promjene namještene vrijednosti temperature u krugu niske temperature s 50 na 40°C.

POSTUPAK

1 Primjer: očitana vrijednost na displeju za krug visoke temperature je 80° C

2 Pritisnuti tipku za pristup načinu rada displej, pritisnuti ponovno i prebaciti na prvu znamenku 6 kako bi se vidjela namještena vrijednost (na. pr. 50° C)

3 Pritisnuti tipku "Set/esc"

4 Pritisnuti tipku da se namještena vrijednost postavi na željenu vrijednost (na pr. 40° C)

5 Pritisnuti "OK" za pamćenje nove vrijednosti.

6 Nakon 3 sek displej se vraća u način rada displej i pokazuje novu namještenu vrijednost

Ako nakon pritiskanja tipke "Set/esc" tijekom 10 sek ne dođe do nikakvih promjena, (jer željena vrijednost odgovara onoj namještenoj) kartica se vraća u način rada displej. Nova namještena vrijednost se ne pamti.

DISPLEJ DISPLEJ

Page 22: Uputstvo Za POWER BOX 1001

22

8.5 Način rada monitor Pritisnuti tipku Set/esc" za pristup načinu rada monitor. To omogućava nadziranje i prikazivanje radnih stanja pojedinih jedinica (adrese od 1 do 60). Postupak koji slijedi pri-kazuje kako ući u način rada monitor.

Pomoću tipke mogu se prikazati slijedeće vrijednosti za svaku pojedinu jedinicu:

POZ. VELIČINA

1 Temperatura potisa (na pr. 70° C)

2 Temperatura povrata (na pr. 50° C)

3 Temperatura dimnih plinova (na pr. 60° C)

4 Struja ionizacije (indeks od 0 do 99). Na pr. Struja ionizacije indeks 44.

5 Signal PWM ventilatora (%). Ako je PWM = 100%, na displeju se po-kazuje 99. Na pr. 66%.

6 Otvoren ili zatvoren kontakt sklopke protoka (na pr. kontakt otvoren, a zatim zatvoren)

7 Cirkulacijska pumpa ili motorizirani ventil pojedine jedinice on/off. (na pr. pumpa on a zatim off)

8 Maksimalna struja ionizacije (područje od 0 do 99) pri prvom pokušaju. Na pr. Maksimalna struja ionizacije vrijednost na displeju 80.

9 Broj sati rada jedinice (od 0 do 9999 sati) Na pr. 8050 sati: pojavljuju se redom i u paru najprije tisućice i stotice, a zatim desetice i jedinice

POZ. OPERACIJE

1 Iz trenutačnog položaja T1 s 80° C

2 Pritisnuti tipku "Set/esc" i držati 5 sek. Displej će prikazati da se mogu čitati vrijednos-ti i radno stanje jedinice 1.

3 Pritisnuti ili za listanje i očitati vrijednosti za željenu jedinicu (na pr., jedinica 19)

4 Pritiskom na tipku na displeju se pojavljuje prva vrijednost za izabranu jedinicu. Slijedećim pritiskom iste tipke mogu se prikazati ostale vrijednosti (na pr. es., 1.

krug – osjetnik temperature potisa 70° C).

5 Za izlaz iz načina rada monitor pritisnuti "Set/esc". Ako se tijekom 5 minuta ne pritis-ne niti jedna tipka ili ne izvrši niti jedna operacija displej se vraća u način rada displej.

DISPLEJ

DISPLEJ

Page 23: Uputstvo Za POWER BOX 1001

23

9 POPIS PARAMETARA U nastavku je dan popis parametara uređaja Power Plus Box 1001. Od ovih parametara samo prva tri može mijenjati sam korisnik, dok se ta promjenu ostalih mora obratiti Tehničkom servisu Beretta. Korisnički parametri

Br. Naziv parametra Tvornička postavka

Donja granica

Gornja granica Opis

1 Temp. grijanja CH1 70°C 10°C Par. 17

Namještena vrijednost kruga visoke temperature. Ako je Par 14 = 0 to je namještena vrijednost kruga visoke temperature Ako je Par 14 = 1 è to je maksimalna temperatura kruga visoke temperature

2 Temp. san. vode 50°C 10°C Par.08 Namještena vrijednost kruga sanitarne vode

3 Temp. grijanja CH2 40°C 10°C Par.23

Namještena vrijednost kruga niske temperature. Ako je Par 22 = 0 to je namještena vrijednost kruga niske temperature Ako je Par 22 = 1 è to je maksimalna temperatura kruga niske temperature

Parametri ugraditelja – Može ih mijenjati samo Tehnički servis Beretta

Br. Naziv parametra Tvornička postavka

Donja granica

Gornja granica Opis

5 ΔT primarnog kruga 20 0 40 Određuje razliku temperature između potisa i povrata. Ova vrijednost se održava konstantnom pri promjeni snage zahvaljujući modulaciji primarnog kruga

6 Način rada sanitar-nog kruga 0 0 6

Konfiguracija sanitarnog kruga: 0 = nema sanitarnog kruga 1 = brzi izmjenjivač s osjetnikom (trenutačna proiz- vodnja tople sanitarne vode) 2 = bojler s osjetnikom (proizvodnja tople vode s akumulacijom) 5 = brzi izmjenjivač sa sklopkom protoka 6 = bojler s termostatom

7 Maks. snaga san. 230 1 255 Namještanje predane snage pri sanitarnom načinu rada 8 Maks. temp. san. 60°C 10°C 80°C Maks. namještena vrijednost pri sanit. načinu rada

9 Prioritet san. 0 0 2

Prioritet sanitarnog kruga. 0-1 = Sanitarni krug radi zajedno s grijanjem dok se ne postigne namještena vrijednost grijanja. Nakon toga se gasi grijanje, a sanitarni krug nastavlja raditi. 2 = Prednost ima sanitarni krug

10 T plus bojlera 30°C 0°C 50°C Određuje temperaturu potisa za proizvodnju sanitarne vode. Na pr.: namještena vrijednost sanitarne vode 50°C+30°C. Primarni krug će raditi na 80°C.

11 Dif. uključivanja san. 1°C 0°C 20°C Plamenik se gasi nakon što se nadmaši namještena vr. za ovaj diferencijal. Na pr. 50°C + 1°C = 51°C

12 Dif. isključivanja san. 5°C 0°C 20°C Plamenik se pali nakon što padne namještena vr. ispod tog diferencijala. Na pr. 50°C-5°C= 45°C

13 Maks. plamenika san. Maks. (60) 0 60 Broj aktivnih plamenika za sanitarnu vodu

14 Regulacija kruga CH1 1 0 3

Konfiguracija kruga grijanja visoke temperature 0 = Temperatura s fiksnom točkom. 1 = Klimatska krivulja s vanjskim osjetnikom 2 = 0-10V: snaga (Djeluje na snagu) 3 = 0-10V:temperature (Djeluje na temperaturu)

15 Maks. vel. ventil. 230 1 255 Namještanje snage za grijanje

Page 24: Uputstvo Za POWER BOX 1001

24

Br. Naziv parametra Tvornička postavka

Donja granica

Gornja granica Opis

17 Maks. temp. CH1 80°C 10°C 80°C Maks. temperatura koja se može postaviti za krug visoke 18 Min. temp. CH1 50°C 10°C Par.1 Min temperatura za krug visoke (pri maks. vanjskoj T).

19 Dif. uključivanja CH1 7°C 0°C 20°C Plamenik se ponovno pali nakon tog diferencijala Na pr. 70°C - 7°C = 63°C

20 Dif. isključivanja CH1 3°C 0°C 20°C Plamenik se gasi nakon tog diferncijala. Na pr.: 70°C+3°C= 73°C

21 Prigušenje CH1 0°C 0°C 70°C Prigušenje temp. Ch1 (par.1) samo ako je otvoren termostat kruga visoke temperature.

22 Regulacija CH2 1 0 3 0 = Temperatura s fiksnom točkom. 1 = Klimatska krivulja s vanjskim osjetnikom 2 = 0-10V: snaga (Djeluje na snagu) 3 = 0-10V:temperature (Djeluje na temperaturu)

23 Maks. temp. CH2 50°C 10°C 70°C Maks. temperatura koja se može postaviti za krug niske 24 Min. temp. CH2 25°C 10°C Min temperatura za krug niske (pri maks. vanjskoj T).

25 Prigušenje CH2 0°C 0°C 70°C Prigušenje temp. Ch2 (par.3) samo ako je otvoren termostat kruga niske temperature.

26 Dif. uključivanja CH2 5°C 0°C 20°C Diferencijal ponovnog paljenja plamenika ispod nam-ještene vrijednosti kruga niske temperature temp

27 Dif. isključivanja CH2 3°C 0°C 20°C Diferencijal gašenja plamenika iznad namještene vri-jednosti kruga niske temperature

28 Vrijeme otvaranja ventila za miješanje 5 sek 0 sek 255 sek Vrijeme otvaranja ventila za miješanje

29 Vrijeme zatvaranja ventila za miješanje 7 sek 0 sek 255 sek Vrijeme zatvaranja ventila za miješanje

30 Vrijeme mirovanja ventila za miješanje 5 sek 0 sek 255 sek Vrijeme mirovanja ventila za miješanje

31 Diferencijal otv.-zatv. ventila za miješanje 2°C 0°C 30°C Diferencijal otvaranja/zatvaranja ventila za miješanje

32 Diferencijal mirova-nja vent. za miješanje 2°C 0°C 30°C Diferencijal mirovanja ventila za miješanje

33 Upravljanje snagom 1 0 1 0 = snaga raspoređena na minimalni broj plamenika 1 = snaga raspoređena na maksimalni broj plamenika

34 Način rada pumpe 0 0 1 Namještanje treće pumpe ako postoji: 0 = Glavna pumpa sustava/prsten 1 = Pumpa niske temperature

35 Zaštita od smrzavanja 3°C -30°C 15°C Početna temp za zaštitu od smrzavanja (Napomena 1)

36 Vrsta plina 1 1 7

1 = Metan s odvodom dima < 15m 2 = Metano s odvodom dima > 15m 3 = UNP s odvodom dima < 15m 4 = UNP s osdvodom dima > 15m 5 = Gradski plin 6 = Plin F 7 = Plin G

37 Min. vanjska temp. 0°C -20°C 30°C Min. vanjska temperatura (daje maks. namještenu vrijednost temperature na potisu)

38 Maks. vanjska temp. 18°C 0°C 30°C Maks. vanjska temperatura (daje min. namještenu vrijednost temperature na potisu).

39 Korekcija vanjske T 0°C -30°C 30°C Faktor korekcije vanjske temperature

40 T u nuždi 70°C 10°C 80°C Temperatura u nuždi za slave kartice u slučaju kvara Master kartice.

41 Poništavanje parametara 0 0 1

1 = Poništavanje za slave kartice i vraćanje na tvornič-ke postavke. Napomena: Vraćanjem na tvorničke postavke para-metar 36 (vrsta plina) se ne mijenja

42 Tlačna sklopka 1 0 1 0 = slave kartica ne provjerava tlačnu sklopku

43 Protokol 1 0 1 0 = protokol Eco 1 = Argus link

Page 25: Uputstvo Za POWER BOX 1001

25

PARAMETAR 35 – ZAŠTITA OD SMRZAVANJA Ako je vanjska temperatura niža od Parametra 35 (Zaštita od smrzavanja) ili je temperatura potisa niža od 5°C, uključuje se treća pumpa. Ako nakon 10 minu-ta temperatura T1 nije iznad 5°C pali se jedna plame-nik s maksimalnom snagom dok T1 ne bude viša od 20 °C. Ako je nakon 10 minuti T4 još uvijek ispod Parame-tra 35 ali je T1 iznad 5°C pumpa radi sve dok T4 ne bude iznad Parametra 35.

10 POPIS GRJEŠAKA

U slijedećim tablicama su popisane grješke tipa A i tipa E koje se mogu dogoditi kod uređaja Power Plus Box 1001. U tu svrhu treba naglasiti da je grješka tipa E (prolazna grješka) nepravilnost koja automatski nestaje u tre-nutku kad nestane uzrok, dok grješka tipa A (trajna grješka), nestaje tek kad se ručno poništi nakon što je otklonjen uzrok.

10.1 Grješke master kartice

Grješka Opis A 16 Sadržaj E2prom nije pravilan A 18 E2prom ne odgovara glavnom procesoru

Grješka Opis E 25 E2prom se ne može čitati E 23 Grješka unutrašnjeg hardvera E 24 Grješka unutrašnjeg hardvera E 25 Grješka unutrašnjeg hardvera E 26 Grješka unutrašnjeg hardvera E 32 Kartice slave nisu spojene E 34 Osnovna frekvencija nije 50Hz E 02 Osjetnik na potisu nije spojen E 04 Osjetnik bojlera nije spojen E 18 Osjetnik na potisu u kratkom spoju E 20 Osjetnik bojlera u kratkom spoju

10 . 2 Grješke slave kartice

Grješka Opis A 01 5 pokušaja potpale nije uspjelo A 02 utvrđeno 3 puta kratko vrijeme gorenja pla-

mena A 04 Grješka unutrašnjeg hardvera A 06 Grješka unutrašnjeg hardvera A 07 Grješka unutrašnjeg hardvera A 08 Grješka unutrašnjeg hardvera A 09 Grješka Ram A 10 Grješka E2prom A 11 Grješka unutrašnjeg softvera A 12 Grješka u programskom fajlu E2prom A 16 Grješka unutrašnjeg hardvera A 20 Plamen gori nakon zatvaranja plinskog ventila A 24 Izmjerena brzina ventilatora različita od tražene

Grješka Opis E 33 Grješka faze. Zamijenjen položaj faze i nule E 34 Tipka za poništavanje pritisnuta previše puta E 35 Sklopka protoka otvorena E 36 E2prom se ne može čitati E 37 Blokada plamena. E 38 Osjetnik dimnih plinova u kratkom spoju E 39 Osjetnik dimnih plinova nije spojen E 40 Frekvencija nije 50Hz E 41 Nema komunikacije između main e

watch-dog E 42 Osjetnik na potisu u kratkom spoju E 43 Osjetnik na potisu nije spojen E 44 Osjetnik na povratu u kratkom spoju E 45 Osjetnik na povratu u kratkom spoju E 46 T na potisu previsoka E 47 T na povratu previsoka E 48 T dimnih plinova previsoka

Page 26: Uputstvo Za POWER BOX 1001

26

11 ELEKTRIČNE SHEME

Nula

ZemljaFaza

Glavna sklopka

Zaštitna tlačna sklopka

Sklopka na kartici

Page 27: Uputstvo Za POWER BOX 1001

27

na zajedničku točku uzemljenja

Primarna cirkulacijska modulirana pumpa

Page 28: Uputstvo Za POWER BOX 1001

28

12 TEHNIČKI PODATCI

Svojstva Power Plus Box 1001 INT Power Plus Box 1001 EXT

Homologacije Tipologia caldaia B23, B53, B53p Broj certifikata CE 0085CL0333 Gabariti i priključci Visina x Šiirirna x Dubina 1550x900x750 mm Težina praznog kotla 140 kg Količina vode 27 l Promjer priključaka za vodu 2" in Promjer kolektora plina 1" in Promjer odvoda dima 110 mm Promjer ispusta kondenzata 50 mm Snage i učinkovitost Toplinska snaga u ložištu ( HS ) 25.5 - 127.8 kW Toplinska snaga u ložištu ( Hi ) 23 - 115 kW Nazivna snaga predana vodi 100% (80 - 60°C) 113.4 kW Nazivna snaga predana vodi 100% (50 - 30°C) 124.9 kW Nazivna snaga predana vodi 100% (60 - 40°C) 119.8 kW Proizvodnja kondenzata na sat 100% (50 - 30°C) s plinom G20 17.2 kg/h

Učinkovitost pri nazivnoj snazi (80 - 60°C) 98.6 Učinkovitost pri nazivnoj snazi (50 - 30°C) 108.6 Učinkovitost pri nazivnoj snazi Tm = 50°C (60 -40°C) 104.2 Učinkovitost pri smanjenom teretu 30% (80 - 60°C) 99.2 Učinkovitost pri smanjenom teretu 30% (50 - 30°C) 109 Učinkovitost pri smanjenom teretu 30% Tm = 50°C (60 -40°C) 105

Gubitci na plaštu (Tm = 70°C) 0.1 Oznaka energetske učinkovitosti (Direktiva 92/42 CEE) **** zvijezde Napajanje Kategorija plina II2H3+ Potrošnja prirodnog plina (G20) (min / nazivna) 2.43 / 12.2 m3/h Električno napajanje 230V - 50Hz Apsorbirana električna snaga (max) 0.25 kW Stupanj zaštite IPX4D (samo za verziju INOX) Podatci o izgaranju Maks. dobavna visina dima raspoloživa na priključku 800 Pa Ugljični monoksid CO (0% O2) (P min - P max) 23 - 130 mg/kWh Klasa NOx (prema EN 297) 5 Krug grijanja Područje regulacije temperature grijanja (min / maks.) 20 - 80 °C Radni tlak maks./min 6 / 0.5

(600/50) Bar

(kPa)

Page 29: Uputstvo Za POWER BOX 1001

29

Page 30: Uputstvo Za POWER BOX 1001

30

Page 31: Uputstvo Za POWER BOX 1001

31

Page 32: Uputstvo Za POWER BOX 1001

32

Budući da tvrtka stalno radi na usavršavanju svojih proizvoda, estetska svojstva, dimenzije, tehnički podatci, oprema i

dodatci mogu biti podložni promjenama