Université Babes-Bolyai. Son profile multilingue Stefan Oltean Universitatea Babes-Bolyai...
-
Upload
marrok-berthet -
Category
Documents
-
view
109 -
download
2
Transcript of Université Babes-Bolyai. Son profile multilingue Stefan Oltean Universitatea Babes-Bolyai...
Université Babes-Bolyai.Son profile multilingue
Stefan OlteanUniversitatea Babes-Bolyai
• Ce n’est qu’en adoptant le “multilingual ethos” et les politiques linguistiques que les universités peuvent remplir leur rôle en tant qu’institutions dans l’espace européen d’enseignement supérieur (W. Mackiewicz – président ELC/CEL)
Buts
• À devoiler le – profil multilingue de UBB;– La politique linguistique de UBB; et – Strategies et pratiques multilingues de
UBB
Documents • EU Commission, The European Language Portfolio, (Brussels 2000)• Mackiewicz, Wolfgang, The Bologna Process and the Issue of Languages. A note
from the Conseil Européen pour les Langue/European Language Council for the attention of the authorities and organizations carrying forward the Bologna Process. Brussels: CEL/ELC (2002)
• Multilingualism and New Learning Environments (Berlin, 2001)• The Berlin Declaration (2001) • The Bologna Process and the Issue of Languages. A note from the Conseil
Européen pour les Langue/European Language Council for the attention of the authorities and organizations carrying forward the Bologna Process (Brussels, 2002)
• Universitatea Babeş-Bolyai. 2000. Carta Universităţii Babeş-Bolyai (“Charter of Babeş-Bolyai University”), (Cluj-Napoca, 2000)
• Universitatea Babeş-Bolyai, Pentru o politica lingvistica europeana in Universitatea Babeş-Bolyai. (“For a European Language Policy at Babeş-Bolyai University”), (Cluj-Napoca, 2001)
• Universitatea Babeş-Bolyai, Hotarâre privind reactualizarea politicii lingvistice a UBB (“Resolution for updating BBU’s language policy”), (Cluj-Napoca 2006)
• Babeş-Bolyai University, The Multicultural Profile. A new and open system (Cluj-Napoca, 2007)
Le contexte europeen
• Ces documents mettent en evidence l’importance des langues à l’intérieur de l’ES en soulignant:
• Le besoin d’améliorer la mobilité des étudiants, des professeurs, des rechercheurs;
• Le besoin de promouvoir la dimension européenne de l’ES par coopération interinstitutionnelle, développement curriculaire et des diplômes communes; et
• Le besoin de créer des programmes d’ES qui augmantent la possibilité de trouver d’emploi à l’intérieur du marché européen du travail
Lignes directrices d’une politique linguistique
• Enseignement des langues étrangères au niveau BA et MAl;
• Enseignement des sujets spécialisés en langues étrangères (Content and language integrated learning - CLIL );
• La langue officielle de l’état (langue maternelle) doit être enseignée aux étudiants étrangères;
• La formule recommandée aux universités: 1 + 2 (language A [langue maternelle] + language B and C)
Le contexte roumain
• Le roumain = une langue “petite”• La politique linguistique au niveau national
prévue par la législation roumaine: ► deux langues modernes dans les écoles en addition à la langue de l’état ou de la langue maternelle; ► une ou deux langues à l’université.
• Traditions multilingues et multiculturelles en Transilvanie (roumaines, hongroises et allemandes)
Le contexte régional
• UBB englobe les traditions académiques de la Transilvanie: ► c’est une des plus importantes et vieilles universités de
Roumanie
► elle a plus de 50,000 étudiants inscrits dans 21 facultés;
► organise des programmes sur trois lignes d’études (roumaine, hongroise et allemande), se définie soi-même comme multilangue et multiculturelle;
La politique linguistique d’UBB
• UBB a élaboré une politique linguistique en 2001 – la première dans une IES roumaine (“Pour une politique linguistique européenne dans l’Université “Babes-Bolyai”).
• la formule 1+2 (langue maternelle et deux deux langues modernes);
La politique linguistique d’UBB
• La première langue étrangère (Langue B): l’anglais, le français, l’allemand, l’italien, l’espagnol ou le russe;– Elle établit le niveau B1 après l’entrée à l’université;– Elle établit le niveau B2 (20 points de 30) comme le niveau
requis pour être accepté à l’examen de licence;– Elle donne des certificats de type europeen d’évaluation de
compétence linguistique qui permettent l’admission à la licence et aux programmes doctorales, à la titularisation et aux promovations à UBB, ainsi qu’aux bourses de mobilités à l’étranger
La politique linguistique de l’UBB
• La seconde langue étrangère (Langue C): toute langue étrangère (y compris les langues non-européennes)– Elle est obligatoire au niveau de maîtrise l– elle est obligatoire au niveau de licence
dans certaines facultés et facultative dans d’autres
– Elle fixe le niveau de 15 points du 30
La politique linguistique d’UBB
• Elle contient des prévisions pour le développement des compétences communicationales et des compétences (inter)culturelles;
• Elle mentionne les langues étrangères à buts spécials (LSP);
• Elle souligne l’étude et l’importance des langues régionales et minoritaires.
La politique linguistique d’UBB
• Elle établit l’activité des Centres de langues Alpha et Lingua de l’UBB; ceux-ci vont
• tester la compétence linguistique et émettre des certificats de compétence linguistique: des certificats linguistiques Alpha et Lingua
• Elle enseigne des classes de langues étrangères pour des buts différents ►on atteint le niveau de compétences pour l’examen de licence : B2: (min. 20/30p)
►on améliore le niveau de compétence ►on développe les compétences de communication ►culture et civilisation, etc.
Web site:
www.lett.ubbcluj.ro >
Centrul de limbi moderne Alpha >
modele de teste
http://alpha.50webs.com
La politique linguistique d’UBB
• L’application de la politique linguistique (enseigner, tester) se fait aussi par des départements spécialisés de l’université; ils enseignent LSP – Le Département des langues étrangères pour des
buts spécifiques; – Le Département de langues modernes appliquées
pour La Faculté des sciences économiques et d’affaires; et
– Les départements des langues étrangères de la Faculté des Lettres
La politique linguistique d’UBB
• Le roumain en tant que langue étrangère est enseigné par le Département de la langue, culture et civilisation roumaine, et les centres de langues :
►enseigner des courses renforcés pour les translateurs et interpretes de l’UE
►enseigner la langue roumaine à des étudiants étrangers
La politique linguistique d’UBB
La politique linguistique d’UBB
• Le profile multilingual de l’UBB (défini dans la Carte de l’Université “Babes-Bolyai”) – L’université est organisé autour de trois lignes
d’études • Le roumain, • L’hongrois, et • L’allemand,
qui offrent des programmes éducationnels complets pour les niveaux de licence, de maîtrise et doctoral.
Lignes d’études à UBB
– Chaque ligne d’étude• est dirigé par un vice-recteur; • jouit d’autonomie en ayant la liberté de prendre
des décisions touchant les ressourses humaines, recherches, publications, relations internationnales, développement et offres des programmes d’études
Lignes d’études à UBB
• L’allemand à BBU• C’est une langue régionale et internationale
– Puisque la ligne d’étude de l’allemand est suivie aussi bien par les parleurs natifs de l’allemand que par des étudiants pour qui l’allemand est une langue étrangère; ce statut est le résultat de la politique linguistique;
Lignes d’études à UBB
• Figures (2006) – 21 facultés,
• 15 offre un curriculum à la fois en roumain qu’en anglais• 9 offre un curriculum en roumain et en allmand,• 2 facultés (la Faculté de Théologie Protestante et la Faculté de
Théologie Catholique) enseignent exclusivement en hongrois; – 172 programmes (licence, maîtrise, doctorat)
• 105 sont en roumain, • 52 programmes complets en hongrois et • 13 programmes complets en allmand, au niveau licence, maîtrise ou
doctorat. – Étudients inscrits – 37,711 étudiants dans la ligne d’étude en roumain,
• 6,672 dans la ligne d’étude en hongrois, et • 1,779 dans la ligne d’études en allmand (Babeş-Bolyai University. The
multicultural character 2008).
CLIL à UBB
• UBB offre des programmes dans les langues les plus parlées – CLIL (en anglais, en français, en allemand).
Programmes en anglaise (sélections – titres en anglais) Computer Science; Chemistry; Physics; American Studies; Environmental Science; Finances and Banks; Political Science; English Language and Literature.
CLIL à BBU
Programmes de maîtrise en englais (sélections)
• “Carbonate Rocks: Facies and Technical Use” – Faculty of Biology and Geology;
• “Public Administration” – Faculty of Political Science• “Intercultural and Communication Philosophy” – Faculty of
Political Science;• British Studies; • Irish Studies; • Current Trends in Linguistics; • Conference Interpreting;
(il y en a plus de 50)
CLIL at BBU
Programmes en français (sélections) Études europénnes comparées: L’Intelligence de l’Europe
(MA) Philosophie française (MA) Langue et littérature française Études belgiennes Interprétation de conférence (anglais, français, allemand)
(MA)
Programes en allmand: 13 programs complets au niveau licence, maîtrise et doctorat
• La politique linguistique d’UBB répond aux exigences bilingualism/multilingualism en assurant une éducation dans (1) la langue nationale, (2) la langue régionale, ou (3) une langue internationale.
Participation dans des projets européens de recherches multilingues
• UBB est membre de ELC/CEL• UBB est représenté dans le board de ELC/CEL• UBB participe/a participé dans des projets européens
en multilingualism :– TNP2, TNP3, TNP3-D– DYLAN (“Dynamique des langues et gestion de la
diversité”) - FP6 Framework Project– LANQUA – projet européen sur la qualité dans
l’enseignement de la langue– MOLAN – projet européen sur la motivation de
l’apprentissage de la langue– MULTICOM – projet européen curriculaire sur la
communication multilingue
Participation dans des projets européens de recherches multilingues
• Á DYLAN l’équipe d’UBB a établit les attitudes, les représentation et les pratiques à UBB en – réalisant des interviews, – administerant des questionnaires et – enrégistrant sur vidéos des activitiés dans
des langues étrangères
Participation dans des projets européens de recherches multilingues
– Résultats provisoires:• Étudiants, professeurs et les administrateurs
académiques (recteur, vice-recteur,doyen) soutiennent le profile multilingue et multiculturel de l’université;
• L’anglais est la première dans la liste des préférances pour LSP, suivie par le français et l’allemand (la différence entre le français et l’allemand est mince);
• L’espagnol, l’italien + le polonais, le japonais et le norvegien sont parmi les préferences
Participation dans des projets européens de recherches multilingues
– L’anglais est la première des préférences pour spécialisations CLIL, suivi par l’allemand et le français.
– L’impact des politiques linguistiques sur les pratiques:
• De nouvelles méthodes LSP, pour l’usage, aussi, à l’enseignement à distance: http://granturi.ubbcluj.ro/autodidact;
• De nouvelles formes d’évaluation de la langue (des formules constammant ajustées pour tester les compétences linguistiques spécialisées, ou la compétence linguistique globale);
• Développement des politiques linguistiques (2006, 2008)