Una presentación del (Centro regional de educación para intérpretes en la Universidad de...
-
Upload
joaquin-gallegos -
Category
Documents
-
view
1 -
download
0
Transcript of Una presentación del (Centro regional de educación para intérpretes en la Universidad de...
Una presentación del
(Centro regional de educación para intérpretes en la Universidad de Northeastern)
Cómo trabajar eficazmente con los intérpretes
• Metas– Compartir ciertos resultados de la Encuesta a los
intérpretes de 2012– Compartir ciertos resultados de la Encuesta a los
SCD de RV de 2010– Identificar los retos que encuentra RV en contratar
a los intérpretes– Dialogar sobre posibles estrategias
Cómo trabajar eficazmente con los intérpretes
• Encuesta a los intérpretes en ejercicio 2012 – Lista de correos electrónicos del RID – socios
certificados y asociados– Se enviaron 10,984 invitaciones por correo
electrónico en mayo de 2012– Se recibieron 3,212 respuestas– La tasa de respuesta de 29.2% excede el
promedio
Cómo trabajar eficazmente con los intérpretes
– Proporción de trabajo en el ámbito de VRS en una semana común• El 67.3% no trabaja en el ámbito de VRS• El 5.8% trabaja de 1—5 horas• Balance distribuido homogéneamente
– Proporción de trabajo en el ámbito de VRI en una semana común• El 90.6% no trabaja en el ámbito de VRI• El 5.4% trabaja de 1—5 horas• Balance distribuido homogéneamente
Encuesta a los intérpretes en ejercicio 2012
Cómo trabajar eficazmente con los intérpretes
– El 48% indican que tienen puesto fijo• El 60% son de jornada completa con un conjunto de
beneficios completo• Sueldo promedio de $42,000• Más de la mitad (el 55%) se encuentran en el ámbito
pedagógico– El 33% en los niveles de K-12– El 20% en educación superior– El 2% en centros vocacionales/técnicos
Encuesta a los intérpretes en ejercicio 2012
Cómo trabajar eficazmente con los intérpretes
– Intérpretes por contrato/independientes• Tarifa promedio por hora = $39
– Varía de $16 a «más de $76»
• El 86% cobra un mínimo de dos horas• El 53% informa que ha incrementado la demanda por
sus servicios• El 15% informa que ha disminuido la demanda por sus
servicios
Encuesta a los intérpretes en ejercicio 2012
Cómo trabajar eficazmente con los intérpretes
– Los ámbitos de trabajo• Citas para servicios sociales
– Intérpretes de puesto fijo» El 70.8% - 0 horas por semana» El 21.4% - 1—5 horas por semana
– Intérpretes por contrato/independientes» El 47.6% - 0 horas por semana» El 46.0% - 1—5 horas por semana
Encuesta a los intérpretes en ejercicio 2012
Cómo trabajar eficazmente con los intérpretes
– Para la pregunta «¿Cuál es el área PRINCIPAL en que le gustaría recibir formación/capacitación lo antes posible?», sólo el 2% seleccionó «Citas para servicios sociales (p. ej. R. V., seguro social)».
Encuesta a los intérpretes en ejercicio 2012
Cómo trabajar eficazmente con los intérpretes
– El uso de intérpretes a jornada completa y jornada media• El 3% indicó que su agencia estatal de RV usa SOLAMENTE
intérpretes a jornada completa
• El 25% indicó que su agencia estatal de RV usa AMBOS intérpretes a jornada completa y jornada media
• El 72% indicó que su agencia estatal de RV usa SOLAMENTE intérpretes contratados a tiempo parcial
Encuesta a los SCD de RV 2010
Cómo trabajar eficazmente con los intérpretes
– El 44% no pudo llenar los puestos para intérpretes de jornada completa
– El 39% no pudo encontrar suficientes intérpretes independientes a tiempo parcial
– El 82% informó que la disponibilidad de los intérpretes para su agencia estatal de RV ha disminuido en los últimos cinco años
Encuesta a los SCD de RV 2010
Cómo trabajar eficazmente con los intérpretes
– El 70% cree que un «incremento en el número de intérpretes que trabajan para centros de VRS» significa que los intérpretes son menos disponibles
– El 62% señaló una «escasez de intérpretes en su estado»– El 53% señaló una «incertidumbre en cuanto a las
necesidades de los usuarios de RV para los servicios de interpretación»
– El 21% fueron «incapaz de ofrecerremuneración competitiva»
Encuesta a los SCD de RV 2010
Cómo trabajar eficazmente con los intérpretes
– Sólo el 28% indicó que su agencia estatal de RV emplea intérpretes de jornada completa, y de solamente estos encuestados:• El 45% ofrecía un sueldo anual inicial de $21-30 mil ($10-14,50 por
hora más beneficios)• El 27% ofrecía un sueldo anual inicial de $31-40 mil ($15-19 por
hora más beneficios)• El 18% indicó un sueldo anual inicial de
$41-50 mil ($20-24 por hora más beneficios)
Encuesta a los SCD de RV 2010
Cómo trabajar eficazmente con los intérpretes
– El 97% informó que su agencia estatal de RV contrata intérpretes a tiempo parcial:• El 31% indicó un sueldo inicial de $31-40 por hora• El 21% indicó un sueldo inicial de $41-50 por hora• El 15% indicó un sueldo inicial de $51-60 por hora
Encuesta a los SCD de RV 2010
Cómo trabajar eficazmente con los intérpretes
Los SCD encuestados:
• El 6% indicó que su agencia estatal de RV ofrece a los intérpretes de tiempo parcial un sueldo inicial de $21-30 por hora
• El 31% indicó un sueldo inicial de $31-40 por hora
• El 21% indicó un sueldo inicial de $41-50 por hora
• El 15% indicó un sueldo inicial de $51-60 por hora
Los intérpretes encuestados:
• El 13% de los intérpretes encuestados indicaron que se les pagaba a $21-30 por hora
• El 34% indicó que se les pagaba $31-40 por hora
• El 32% indicó que se les pagaba $41-50 por hora
• El 14% indicó que se les pagaba $51-60 por hora
Cómo trabajar eficazmente con los intérpretes
• Retos
• El mínimo de dos horas• La imprevisibilidad de la programación de
servicios
Preguntas de los participantes
Por favor, escriba sus preguntas en el cuadro de texto.
Contáctenos
Regional Interpreter Education Center at Northeastern University
Diana Doucette, Directora [email protected]
Anna Davis, Coordinadora del [email protected]
Alberto Sifuentes, Asistente del [email protected]
Dennis Cokely, Profesor,Investigador Principal, Director del National Interpreter Education Center, Director del Programa de Lengua de Señas Estadounidense, Presidente del World Languages Center, Departamento de Lenguas, Literaturas y CulturasUniversidad de NortheasternBoston, [email protected]
Gracias
Este seminario virtual se realizó mediante la colaboración entre el National Clearinghouse of Rehabilitation Training Materials y el Regional Interpreter Education Center at Northeastern University.
Jessie Zhu, Diseñador del curso, NCRTMSharon James, Transcriptora, NCRTMLaura O’Callahan, IntérpreteNathan Fowler, Intérprete
Financiado por una beca de la Administración de Servicios de Rehabilitación del Departamento de Educación de los EE. UU.,
CFDA H160A100004
www.northeastern.edu/riec
Afiliado al National Consortium of Interpreter Education Centers
www.interpretereducation.org
Favor de completar la encuesta de satisfacción
Use el botón de salida en la barra de herramientas de Elluminate Live! o pulse el X para salir
Solicite los créditos de CEU/CRC