Tw fables 06 赖半街
-
Upload
legoo-mandarin -
Category
Education
-
view
105 -
download
3
Transcript of Tw fables 06 赖半街
Thanks to: http://huayuworld.org/
2
3
4
从前在台湾中部石岗镇有个姓赖的富翁,他有数不清的房屋和土地,镇上一半以上的店面都是他的,所以当地人又称他为「赖半街」。
5
有一天,外地的牧羊人经过石岗镇时,碰到大雷雨,就和羊群一起在屋檐下避雨。这时,赖半街刚好从屋里走出来,看到羊群又吵又臭的,就叫牧羊人离开,牧羊人哀求等大雨过后再走,赖半街不肯,牧羊人只好走到隔壁去躲雨,这时,又听到赖半街大叫,「不行!不行!这一带全是我的房子。」牧羊人只好冒着大雨,继续往前走。
6
三年后,有天赖半街到乡下收田租,走到半路,竟下起大雨,他看到前方有一间小茅屋,就上前敲门,开门的是一位年轻人,赖半街问:「可不可以借我住一晚?」年轻人回答:「好!快进来吧!」年轻人拿一套干衣服让他换上,还端一碗热呼呼的地瓜稀饭给他,又冷又饿的赖半街,一口气便把稀饭吃光,并说:「没想到地瓜稀饭这么好吃。」
7
这时,年轻人笑说:「您是大财主,怎么看得上地瓜稀饭呢?」赖半街就问:「我们认识吗?」年轻人回答:「我就是三年前大雨中被你赶走的牧羊人。」赖半街感到十分惭愧,心想:「对方不但不记恨,还对我如此好,心胸真是宽大。」连忙向年轻人道歉。
8
从此以后,赖半街不再自私、小气,不但变得慷慨大方,还常常拿钱出来帮助困苦的人,成为地方上的大善人。
9
Full access at price USD $ 6 per lesson or
USD $ 99 for the whole 24 stories in this series.
10
从前在台湾中部石岗镇有个姓赖的富翁,他有数不清的房屋和土地,镇上一半以上的店面都是他的,所以当地人又称他为「赖半街」。
Once upon a time, there was a millionaire surnamed Lai who lived in the central part of Taiwan in a town called Shigang. He had so many houses and land that no one knew exactly how rich he was, and people only knew that he owned half of the street and half of the stores on that street. So people gave him the nickname “Half-Street Lai.”
11
有一天,外地的牧羊人经过石岗镇时,碰到大雷雨,就和羊群一起在屋檐下避雨。
One day, a traveling shepherd passed by the town of Shigang, and was halted by a thunderstorm. He and his herd then hid from the rain in the front porch of a building.
12
这时,赖半街刚好从屋里走出来,看到羊群又吵又臭的,就叫牧羊人离开,
At this time, Half-Street Lai walked out from the house. When he saw the noisy and smelly sheep. He asked the shepherd to leave
13
牧羊人哀求等大雨过后再走,赖半街不肯,牧羊人只好走到隔壁去躲雨,
But the shepherd begged him to let him stay till the rain stopped. Half-Street Lai wouldn’t budge and wanted him to go, so the shepherd had no choice but to walk to another building to hide.
14
这时,又听到赖半街大叫,「不行!不行!这一带全是我的房子。」牧羊人只好冒着大雨,继续往前走。
Then Half-Street Lai shouted at him again, “No, no, you have to leave. The buildings and stores here are all mine!” The shepherd was forced to walk in the rain.
15
三年后,有天赖半街到乡下收田租,走到半路,竟下起大雨,
Three years later, Half-Street Lai went to collect the rent in the countryside. Halfway, the rain poured dogs and cats.
16
他看到前方有一间小茅屋,就上前敲门,开门的是一位年轻人,
He saw a cottage and knocked on the door. The person who answered the door was a young man.
17
赖半街问:「可不可以借我住一晚?」年轻人回答:「好!快进来吧!」
Half-Street Lai asked, “Can I stay here for a night?” The young man answered, “Sure! Come on in!”
18
年轻人拿一套干衣服让他换上,还端一碗热呼呼的地瓜稀饭给他,
And then the young man gave him some clean clothes to change into, and served him some hot sweet potato rice porridge.
19
又冷又饿的赖半街,一口气便把稀饭吃光,并说:「没想到地瓜稀饭这么好吃。」
Half-Street Lai was very hungry and very cold. He slurped all the food in a minute. Afterward, he said to the young man, “I never knew that sweet potato rice porridge could be this delicious!”
20
这时,年轻人笑说:「您是大财主,怎么看得上地瓜稀饭呢?」
The young man smiled at him and said, “You’re a rich man, I don’t understand why you liked something as cheap as porridge.
21
赖半街就问:「我们认识吗?」年轻人回答:「我就是三年前大雨中被你赶走的牧羊人。」
Half-Street Lai then asked, “Do I know you?” The young man replied, “I am the shepherd you rushed away three years ago in a heavy rain.”
22
赖半街感到十分惭愧,心想:「对方不但不记恨,还对我如此好,心胸真是宽大。」连忙向年轻人道歉。
Half-Street Lai felt really ashamed. He thought to himself, “This man didn’t want revenge. Instead, he treated me kindly. What a generous young man he is!” He then apologized to the young man (wholeheartedly).
23
从此以后,赖半街不再自私、小气,不但变得慷慨大方,还常常拿钱出来帮助困苦的人,成为地方上的大善人。
From that day on, Half-Street Lai was a changed man. He was no longer selfish, or stingy. He now is a very generous man, and helps needy people by offering them financial support. He became a very famous locally as a kind-hearted person.
24
Full access at price USD $ 6 per lesson or
USD $ 99 for the whole 24 stories in this series.
26
Vocabulary Builder:Find and list out the
connections among Chinese Characters according the
features of language such as Radical, the basic components
of Chinese characters.
27
从前在台湾中部石岗镇有个姓赖的富翁,他有数不清的房屋和土地,镇上一半以上的店面都是他的,所以当地人又称他为「赖半街」。
Once upon a time, there was a millionaire surnamed Lai who lived in the central part of Taiwan in a town called Shigang. He had so many houses and land that no one knew exactly how rich he was, and people only knew that he owned half of the street and half of the stores on that street. So people gave him the nickname “Half-Street Lai.”
28
镇 zhèn 6 town
镇长 zhèn zhǎng (名) town head
村镇 cūnzhèn (名) villages and small towns
29
城镇 Chéngzhèn (名) cities and towns
乡镇 xiāngzhèn 1 (名) villages and towns 2 small towns in general:
乡镇企业 xiāngzhèn qì yè village and township enterprises
30
富翁 fùwēng (名) rich man; moneybags
百万富翁 bǎi wàn fùwēng millionaire
31
说不清 shuō bu qīng hard to explain.
数不清 shǔ bù qīng countless
清 qīng 1 (形) clean; clear; pure: 2 distinct; clarified:
32
店面 diànmiàn shop front
店 diàn (名) 1 shop; store
33
有一天,外地的牧羊人经过石岗镇时,碰到大雷雨,就和羊群一起在屋檐下避雨。
One day, a traveling shepherd passed by the town of Shigang, and was halted by a thunderstorm. He and his herd then hid from the rain in the front porch of a building.
34
牧羊人 mùyánrén shepherd
牧 mù (动) herd; tend:
35
牧马 mù mǎ herd horses.
牧羊 mùyáng tend sheep
36
碰 pèng 2 meet; run into:
在街上碰到一个朋友 zài jiē shàng pèng dào yīgè péngyǒu run into a friend in the street.
碰到困难 pèng dào kùnnán run up against difficulties.
37
屋檐 wūyán eave; check; easing
他们还是同在一个屋檐下生活,但是他们的行为却有如陌路。
Tāmen háishì tóng zài yīgè wūyán xià shēnghuó, dànshì tāmende xíngwéi què yǒurú mòlù.
They still lived under the same roof but they acted like two strangers .
38
避 bì 1 avoid ; evade ; shun :
避风雨 bì fēngyǔ seek shelter from wind and rain.
39
这时,赖半街刚好从屋里走出来,看到羊群又吵又臭的,就叫牧羊人离开,
At this time, Half-Street Lai walked out from the house. When he saw the noisy and smelly sheep. He asked the shepherd to leave
40
臭 chòu 1 smelly; stinking; foul:
臭味相投 chòuwèixiāngtóu birds of a feather flock together; people of the same ilk like
each other
41
牧羊人哀求等大雨过后再走,赖半街不肯,牧羊人只好走到隔壁去躲雨,
But the shepherd begged him to let him stay till the rain stopped. Half-Street Lai wouldn’t budge and wanted him to go, so the shepherd had no choice but to walk to another building to hide.
42
哀求 āiqiú entreat; implore
苦苦哀求 kǔ kǔ āiqiú beg piteously
43
肯 kěn 1 (动) agree; consent:
我劝说了半天,他才肯了 wǒ quànshuōle bàntiān, tā cái kěnle He did not agree until I had talked to him for a long time .
44
躲雨 Duǒ yǔ take shelter from the rain
躲 Duǒ ( 动) avoid; hide; dodge:
45
这时,又听到赖半街大叫,「不行!不行!这一带全是我的房子。」牧羊人只好冒着大雨,继续往前走。
Then Half-Street Lai shouted at him again, “No, no, you have to leave. The buildings and stores here are all mine!” The shepherd was forced to walk in the rain.
46
冒 mào 2 risk; brave:
冒雪 mào xuě brave the snow
冒雨 mào yǔ brave the rain
47
三年后,有天赖半街到乡下收田租,走到半路,竟下起大雨,
Three years later, Half-Street Lai went to collect the rent in the countryside. Halfway, the rain poured dogs and cats.
48
租 zū n. rent, money or kind received from sth. rented.
地租 dìzū (名) land rent
田租 Tián zū (名) land rent
49
茅屋 máowū (名) thatched cottage
茅房 máofáng (名) ( 口) latrine
茅草 máocǎo (名) cogon grass :
50
敲 qiāo (动) knock; beat; strike:
敲门 qiāo mén knock at the door.
51
他看到前方有一间小茅屋,就上前敲门,开门的是一位年轻人,
He saw a cottage and knocked on the door. The person who answered the door was a young man.
52
赖半街问:「可不可以借我住一晚?」年轻人回答:「好!快进来吧!」
Half-Street Lai asked, “Can I stay here for a night?” The young man answered, “Sure! Come on in!”
53
年轻人拿一套干衣服让他换上,还端一碗热呼呼的地瓜稀饭给他,
And then the young man gave him some clean clothes to change into, and served him some hot sweet potato rice porridge.
54
端 duān 5 (动) hold sth. level with both hands; carry:
端托盘 duān tuōpán carry a tray .
端饭菜 duān fàncài bring food in
55
地瓜 Dìguā Sweet potatoes
红薯 hóngshǔ (名) sweet potato
56
稀饭 xīfàn (名) rice or millet gruel; porridge
稀 xī 3 watery; thin:
57
又冷又饿的赖半街,一口气便把稀饭吃光,并说:「没想到地瓜稀饭这么好吃。」
Half-Street Lai was very hungry and very cold. He slurped all the food in a minute. Afterward, he said to the young man, “I never knew that sweet potato rice porridge could be this delicious!”
58
这时,年轻人笑说:「您是大财主,怎么看得上地瓜稀饭呢?」
The young man smiled at him and said, “You’re a rich man, I don’t understand why you liked something as cheap as porridge.
59
财主 cáizhǔ (名) rich man; moneybags
财 Cái (名) wealth
主 Zhǔ 1 (名) owner; master:
60
赖半街就问:「我们认识吗?」年轻人回答:「我就是三年前大雨中被你赶走的牧羊人。」
Half-Street Lai then asked, “Do I know you?” The young man replied, “I am the shepherd you rushed away three years ago in a heavy rain.”
61
赖半街感到十分惭愧,心想:「对方不但不记恨,还对我如此好,心胸真是宽大。」连忙向年轻人道歉。
Half-Street Lai felt really ashamed. He thought to himself, “This man didn’t want revenge. Instead, he treated me kindly. What a generous young man he is!” He then apologized to the young man (wholeheartedly).
62
记恨 jìhèn (动) bear grudges
记 jì 1 (动) remember ; bear in mind:
恨 hèn (动) 1 hate:
63
如此 rúcǐ (代) so; such; in this way:
事已如此, 后悔也是枉然 shì yǐ rúcǐ, hòuhuǐ yěshì wǎngrán As it is, regret won't help matters.
嗳,早知如此,我就不去了。 āi, zǎo zhī rúcǐ, wǒ jiù bù qùle. Oh!Had I known what it would be like, I wouldn't have gone there
at all.
64
心胸 xīnxiōng (名) breadth of mind:
心胸宽广 xīnxiōng kuānguǎng broad-minded
心胸狭窄 xīnxiōng xiázhǎi narrowminded; intolerant
65
惭愧 cánkuì (形) feel ashamed or abashed
大言不惭 dàyánbùcán brag brazenly
66
连忙 liánmáng (副) promptly; at once:
道歉 dàoqiàn apologize
他连忙道歉 tā liánmáng dàoqiàn He hastened to apologize
67
从此以后,赖半街不再自私、小气,不但变得慷慨大方,还常常拿钱出来帮助困苦的人,成为地方上的大善人。
From that day on, Half-Street Lai was a changed man. He was no longer selfish, or stingy. He now is a very generous man, and helps needy people by offering them financial support. He became a very famous locally as a kind-hearted person.
68
自私 zìsī (形) selfish; self-centred; egoistic
小气 xiǎoqì 1 (形) mean; stingy 2 narrow-minded; petty
69
慷慨 kāngkǎi 1 (形) vehement; fervent: 2 generous; liberal:
大方 dàfāng 1 (形) generous
70
困苦 kùnkǔ (形) poverty-stricken: (live) in privation:
艰难困苦 jiānnán kùnkǔ difficulties and hardships
困难 kùnnán 1 (名) difficulty:
71
善人 Shànrén kind-hearted person
善 shàn 1 (名) good deed:
行善 xíng shàn do good deeds
72
Can you retell the whole story?
73
从前在台湾中部石岗镇有个姓赖的富翁,他有数不清的房屋和土地,镇上一半以上的店面都是他的,所以当地人又称他为「赖半街」。
74
有一天,外地的牧羊人经过石岗镇时,碰到大雷雨,就和羊群一起在屋檐下避雨。这时,赖半街刚好从屋里走出来,看到羊群又吵又臭的,就叫牧羊人离开,牧羊人哀求等大雨过后再走,赖半街不肯,牧羊人只好走到隔壁去躲雨,这时,又听到赖半街大叫,「不行!不行!这一带全是我的房子。」牧羊人只好冒着大雨,继续往前走。
75
三年后,有天赖半街到乡下收田租,走到半路,竟下起大雨,他看到前方有一间小茅屋,就上前敲门,开门的是一位年轻人,赖半街问:「可不可以借我住一晚?」年轻人回答:「好!快进来吧!」年轻人拿一套干衣服让他换上,还端一碗热呼呼的地瓜稀饭给他,又冷又饿的赖半街,一口气便把稀饭吃光,并说:「没想到地瓜稀饭这么好吃。」
76
这时,年轻人笑说:「您是大财主,怎么看得上地瓜稀饭呢?」赖半街就问:「我们认识吗?」年轻人回答:「我就是三年前大雨中被你赶走的牧羊人。」赖半街感到十分惭愧,心想:「对方不但不记恨,还对我如此好,心胸真是宽大。」连忙向年轻人道歉。
77
从此以后,赖半街不再自私、小气,不但变得慷慨大方,还常常拿钱出来帮助困苦的人,成为地方上的大善人。
78
Full access at price USD $ 6 per lesson or
USD $ 99 for the whole 24 stories in this series.
79
80
81
Acknowledgments: The content and voice are from: http://huayuworld.org/
Images used within this paper may be from www.clipart.com& Google search.
The background music: Title: On My Way HomeContributing artists: The 126ersAlbum: Youtube Audio Library