Turismo e Inversiones Nº 2
-
Upload
turismo-e-inversiones -
Category
Documents
-
view
224 -
download
4
description
Transcript of Turismo e Inversiones Nº 2
JULIO DE 2010
CATARATAS - BARILOCHE - DELTA DEL TIGRE FIT 2010 - ABAV - LA CUMBRE
DISNEY - LAS VEGAS -URUGUAY - ST. MAARTEN - LOS ANGELES
CATARATAS - BARILOCHE - DELTA DEL TIGRE FIT 2010 - ABAV - LA CUMBRE
DISNEY - LAS VEGAS -ST. MAARTEN - LOS ANGELESURUGUAY -
201010
TU
RIS
MO
E IN
VE
RS
ION
ES
AÑ
O 1
Nº
2 -
JU
LIO
20
10
American Airlines:miembro fundador del
capítuloURUGUAY
3
turismo e inversiones
Año 1 Nº 2 - Julio 2010
NACIONALESCataratas...no pasa de moda.................. Pag. 4Bariloche... el clásico blanco .................. Pag. 6Delta del Tigre ....................................... Pag. 10FIT 2010 ................................................. Pag. 14El turismo tiene Ministerio ....................Pag. 16Alianza Avianca-TACA............................. Pag. 18Andes Líneas aéreas ...............................Pag. 20Visit-USA Argentina ............................... Pag. 21
REGIONALESCrecimiento sostenido ........................... Pag. 22Mercado Inmobiliario ............................Pag. 24Colonia en 2 o 3 días...............................Pag. 26Programación CONRAD.......................... Pag. 28Inversión turística en Uruguay ............... Pag. 30Avab traza diagnóstico ........................... Pag. 34St. Maarten ............................................ Pag. 36
INTERNACIONALESDisney Cup International ....................... Pag. 40La Cumbre en San Diego ....................... Pag. 42Las Vegas ............................................... Pag. 44Louisiana Tax Free Shop ......................... Pag. 47Los Angeles ............................................ Pag. 49
EDITORIAL
Editor Responsable: Francisco D. Marrero; Propietario: Francisco D. Marrero; Dirección: Av. Pueyrredón 391/2º/11 C. P. 1432, Ciudad Autónoma de Buenos A i res , Te l . + 5 4 1 1 - 4 8 6 4 8 7 4 9 , C e l . 1 5 - 5 3 2 9 1 5 4 3 ; - E - M a i l : [email protected]; Redactor Responsable: Wilson Marrero Valdez - E-Mail: [email protected]; Director Comercial: Daniel Marrero; Asistente Ejecutiva: Miriam Rey; Directora Gráfica: Judhit De León Guattini; RR.PP.: Vanina Marrero; Marketing Turístico: Ariel Díaz; Diagramación: AVANCE GRÁFICO; Arte: Nara Viera; URUGUAY: Wilson Marrero Valdez, José Dodera 841/701, Maldonado - C. P. 20.000 - Uruguay, Tel. 598-42227251, Cel. 598-99699329
tur smo e inversiones
sumario
foto
de
tap
a C
atar
atas
G
enti
leza
ww
w.ig
uaz
uar
gen
tin
a.co
m
American Airlines junto a operadores mayoristas de turismo y la Embajada de Estados Unidos en Uruguay unen esfuerzos y crean el comité Visit USA capítulo Uruguay.
Tras el rotundo éxito del pasado mes de abril de 2010 con el arribo de un grupo de expositores del Visit Flo-
rida (EE.UU) en el Radisson Victoria Plaza Hotel, operado-res mayoristas de turismo junto a American Airlines ini-cian este nuevo proceso del capítulo Visit USA Uruguay bajo el trabajo en conjunto con el comité Visit USA capítu-lo Argentina. El comité ya tiene previsto invitar a delega-dos y representantes de Los Ángeles Tourism Bureau para el mes de octubre para promover dicho destino.
Además, el comité tiene previsto diez instancias para reunirse al año en donde se tratarán temas de coor-dinación de cuatro eventos anuales. Los destinos más visi-tados por los uruguayos son La Florida (Miami y Orlando), Nueva York (ciudad), Chicago, Washington DC y California (Los Ángeles, San Diego y San Franscisco).
Participará de la rural del prado en el marco de la Expo Prado 2010 los días 17 y 18 de setiembre. Incluirá la presencia de American Airlines bajo un espacio que brin-dará la Embajada de Estados Unidos en el marco de “The USA days”.
Las instancias de trabajo del comité se llevarán a cabo bajo la colaboración del Radisson y American Airli-nes.
American Airlines:miembro fundador del
capítuloURUGUAY
3
turismo e inversiones
Año 1 Nº 2 - Julio 2010
NACIONALESCataratas...no pasa de moda.................. Pag. 4Bariloche... el clásico blanco .................. Pag. 6Delta del Tigre ....................................... Pag. 10FIT 2010 ................................................. Pag. 14El turismo tiene Ministerio ....................Pag. 16Alianza Avianca-TACA............................. Pag. 18Andes Líneas aéreas ...............................Pag. 20Visit-USA Argentina ............................... Pag. 21
REGIONALESCrecimiento sostenido ........................... Pag. 22Mercado Inmobiliario ............................Pag. 24Colonia en 2 o 3 días...............................Pag. 26Programación CONRAD.......................... Pag. 28Inversión turística en Uruguay ............... Pag. 30Avab traza diagnóstico ........................... Pag. 34St. Maarten ............................................ Pag. 36
INTERNACIONALESDisney Cup International ....................... Pag. 40La Cumbre en San Diego ....................... Pag. 42Las Vegas ............................................... Pag. 44Louisiana Tax Free Shop ......................... Pag. 47Los Angeles ............................................ Pag. 49
EDITORIAL
Editor Responsable: Francisco D. Marrero; Propietario: Francisco D. Marrero; Dirección: Av. Pueyrredón 391/2º/11 C. P. 1432, Ciudad Autónoma de Buenos A i res , Te l . + 5 4 1 1 - 4 8 6 4 8 7 4 9 , C e l . 1 5 - 5 3 2 9 1 5 4 3 ; - E - M a i l : [email protected]; Redactor Responsable: Wilson Marrero Valdez - E-Mail: [email protected]; Director Comercial: Daniel Marrero; Asistente Ejecutiva: Miriam Rey; Directora Gráfica: Judhit De León Guattini; RR.PP.: Vanina Marrero; Marketing Turístico: Ariel Díaz; Diagramación: AVANCE GRÁFICO; Arte: Nara Viera; URUGUAY: Wilson Marrero Valdez, José Dodera 841/701, Maldonado - C. P. 20.000 - Uruguay, Tel. 598-42227251, Cel. 598-99699329
tur smo e inversiones
sumario
foto
de
tap
a C
atar
atas
G
enti
leza
ww
w.ig
uaz
uar
gen
tin
a.co
m
American Airlines junto a operadores mayoristas de turismo y la Embajada de Estados Unidos en Uruguay unen esfuerzos y crean el comité Visit USA capítulo Uruguay.
Tras el rotundo éxito del pasado mes de abril de 2010 con el arribo de un grupo de expositores del Visit Flo-
rida (EE.UU) en el Radisson Victoria Plaza Hotel, operado-res mayoristas de turismo junto a American Airlines ini-cian este nuevo proceso del capítulo Visit USA Uruguay bajo el trabajo en conjunto con el comité Visit USA capítu-lo Argentina. El comité ya tiene previsto invitar a delega-dos y representantes de Los Ángeles Tourism Bureau para el mes de octubre para promover dicho destino.
Además, el comité tiene previsto diez instancias para reunirse al año en donde se tratarán temas de coor-dinación de cuatro eventos anuales. Los destinos más visi-tados por los uruguayos son La Florida (Miami y Orlando), Nueva York (ciudad), Chicago, Washington DC y California (Los Ángeles, San Diego y San Franscisco).
Participará de la rural del prado en el marco de la Expo Prado 2010 los días 17 y 18 de setiembre. Incluirá la presencia de American Airlines bajo un espacio que brin-dará la Embajada de Estados Unidos en el marco de “The USA days”.
Las instancias de trabajo del comité se llevarán a cabo bajo la colaboración del Radisson y American Airli-nes.
Un recorrido por este singular destino de la Argen-
tina que recibe a nativos y extranjeros para conectarlos
con la naturaleza y ofrecerles su majestuosa obra.
Las Cataratas del Iguazú son sin duda unas de las
más impactantes del planeta y uno de los destinos más
populares de Sudamérica, con unos dos millones de visi-
tantes que llegan anualmente a ser testigos de su extra-
vagante belleza. Los guaraníes que habitaban la zona las
llamaron Iguazú que en su lengua significa “Aguas Gran-
des”. Forman parte del Parque Nacional Iguazú, que abar-
ca una superficie de unas 67.000 hectáreas, y están
rodeadas por una vibrante vegetación subtropical.
Este majestuoso capricho de la naturaleza, descu-
bierto por Alvar Núñez Cabeza de Vaca en 1541 y conver-
tido en Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO en
NACIONALES
turismo e inversiones
1984, está formado por 275 saltos de hasta 70 metros de
altura diseminados en forma de media luna. Escenario
natural con un espectáculo único al visitante proponién-
dole una vivencia donde intervienen todos los sentidos.
La temperatura y la humedad del ambiente, con-
vierten a la zona en un inmenso invernadero que reúne
las condiciones esenciales para albergar a casi 2.000 espe-
cies vegetales, entre las que se encuentran una gran
diversidad de orquídeas, helechos y el típico palo rosa,
más de 400 especies de aves y varias especies animales
en peligro de extinción, como yaguaretés, caimanes, ser-
pientes, tapires y coatíes.
Con el marco de esta majestuosa naturaleza, se
encuentran las cascadas que pueden recorrerse a pie gra-
cias a los circuitos con pasarelas. El inferior, donde se
Un clásico que nunca pasa de modaUn clásico que nunca pasa de moda
4 Cataratas del Igüazú 5
puede subir a una lancha para llegar a la isla San Martín, y
el superior. En toda la zona suele presentarse una niebla
espesa provocada por la permanente caída de agua, que
se combina con los rayos del sol formando una infinidad
de arco iris que surgen en todos los rincones. Atravesan-
do puentes, escalinatas y senderos se disfrutan las mag-
nificas vistas desde abajo y desde arriba de las cascadas
hasta llegar al punto favorito de los visitantes: la Garganta
del Diablo. Allí hay un mirador desde el que se percibe la
fuerza de las aguas al caer por ese precipicio de 80
metros. Sin duda es uno de los saltos más espectaculares,
la visión se completa con la formación de pequeños arco
iris.
También existe un tren ecológico que recorre la
selva y llega hasta los saltos en un paseo de 25 minutos y
en uno de los accesos al parque, puede visitarse un anfi-
teatro, un museo con información de la selva, sanitarios,
restaurantes, kioscos y primeros auxilios.
Con todas las comodidades
Más de 50 establecimientos hoteleros de diferen-
tes categorías localizados en la ciudad de Puerto Iguazú y
alrededores ofrecen unas 7.000 camas. Desde hoteles 5
estrellas a pasos de las cataratas hasta hostels, pasando
por posadas, hosterías y cabañas, integran la variada ofer-
ta con que cuenta la zona. Incluso existen campings que
permanecen abiertos durante todo el año.
En Puerto Iguazú, la oferta gastronómica es varia-
da con más de 45 establecimientos entre restaurantes,
parrillas, pizzerías, confiterías y bares.
turismo e inversiones
Cataratas del IguazúCataratas del Iguazú
En lo que respecta a excursiones, existen más de
20 agencias de viajes que brindan servicios a los visitan-
tes. En la ciudad se pueden conocer los museos Mbororé
y el de Ciencias Naturales, además del Hito Tres Fronteras
y el Casino Internacional. Desde Puerto Iguazú se organi-
zan excursiones a Ciudad del Este (Paraguay), donde se
encuentra una feria que comercializa productos varia-
dos, y a las ruinas jesuíticas de San Ignacio. También salen
otros paseos a Brasil para ver las cataratas desde otra
perspectiva.
Para los amantes de la adrenalina o la naturaleza,
existen diversas actividades de turismo aventura, que per-
miten conectarse y a la vez interactuar con la naturaleza.
Empresas de la zona se ocupan de ofrecer circuitos eco-
turísticos como paseos por el río Paraná y el Iguazú, lle-
gando a metros de los saltos; cabalgatas por la selva, con
animales especialmente adiestrados donde se puede
conocer tribus indígenas; incursiones por los senderos
selváticos, safaris y avistaje de animales y aves. La gama
de deportes ofrecida también es variada: canoping, jun-
gle bicking, rappel, pesca, etc.
Un punto aparte merecen los paseos que se orga-
nizan por los ríos a la luz de la luna y el que se realiza cada
mes en las cataratas durante las cinco noches en que la
luminosidad de la luna permite deslizarse por las pasare-
las hasta llegar a la garganta del Diablo, un espectáculo
realmente inolvidable. Los cupos son limitados por lo que
se sugiere a los interesados reservar con anticipación.
Campaña: Nuevas 7 maravillas
naturales del mundo Las Cataratas del Iguazú están entre los
atractivos candidatos a convertirse en las nuevas 7
maravillas naturales del mundo. La elección está
promovida por la Fundación las Siete Maravillas y se
realizará por voto popular vía Internet. Los resulta-
dos finales se conocerán recién en 2012. Mientras
tanto se pueden ver datos actualizados y votar por
las Cataratas del Iguazú en www.votocataratas.com
www.iguazuargentina.com www.iguazuturismo.gov.ar
Un recorrido por este singular destino de la Argen-
tina que recibe a nativos y extranjeros para conectarlos
con la naturaleza y ofrecerles su majestuosa obra.
Las Cataratas del Iguazú son sin duda unas de las
más impactantes del planeta y uno de los destinos más
populares de Sudamérica, con unos dos millones de visi-
tantes que llegan anualmente a ser testigos de su extra-
vagante belleza. Los guaraníes que habitaban la zona las
llamaron Iguazú que en su lengua significa “Aguas Gran-
des”. Forman parte del Parque Nacional Iguazú, que abar-
ca una superficie de unas 67.000 hectáreas, y están
rodeadas por una vibrante vegetación subtropical.
Este majestuoso capricho de la naturaleza, descu-
bierto por Alvar Núñez Cabeza de Vaca en 1541 y conver-
tido en Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO en
NACIONALES
turismo e inversiones
1984, está formado por 275 saltos de hasta 70 metros de
altura diseminados en forma de media luna. Escenario
natural con un espectáculo único al visitante proponién-
dole una vivencia donde intervienen todos los sentidos.
La temperatura y la humedad del ambiente, con-
vierten a la zona en un inmenso invernadero que reúne
las condiciones esenciales para albergar a casi 2.000 espe-
cies vegetales, entre las que se encuentran una gran
diversidad de orquídeas, helechos y el típico palo rosa,
más de 400 especies de aves y varias especies animales
en peligro de extinción, como yaguaretés, caimanes, ser-
pientes, tapires y coatíes.
Con el marco de esta majestuosa naturaleza, se
encuentran las cascadas que pueden recorrerse a pie gra-
cias a los circuitos con pasarelas. El inferior, donde se
Un clásico que nunca pasa de modaUn clásico que nunca pasa de moda
4 Cataratas del Igüazú 5
puede subir a una lancha para llegar a la isla San Martín, y
el superior. En toda la zona suele presentarse una niebla
espesa provocada por la permanente caída de agua, que
se combina con los rayos del sol formando una infinidad
de arco iris que surgen en todos los rincones. Atravesan-
do puentes, escalinatas y senderos se disfrutan las mag-
nificas vistas desde abajo y desde arriba de las cascadas
hasta llegar al punto favorito de los visitantes: la Garganta
del Diablo. Allí hay un mirador desde el que se percibe la
fuerza de las aguas al caer por ese precipicio de 80
metros. Sin duda es uno de los saltos más espectaculares,
la visión se completa con la formación de pequeños arco
iris.
También existe un tren ecológico que recorre la
selva y llega hasta los saltos en un paseo de 25 minutos y
en uno de los accesos al parque, puede visitarse un anfi-
teatro, un museo con información de la selva, sanitarios,
restaurantes, kioscos y primeros auxilios.
Con todas las comodidades
Más de 50 establecimientos hoteleros de diferen-
tes categorías localizados en la ciudad de Puerto Iguazú y
alrededores ofrecen unas 7.000 camas. Desde hoteles 5
estrellas a pasos de las cataratas hasta hostels, pasando
por posadas, hosterías y cabañas, integran la variada ofer-
ta con que cuenta la zona. Incluso existen campings que
permanecen abiertos durante todo el año.
En Puerto Iguazú, la oferta gastronómica es varia-
da con más de 45 establecimientos entre restaurantes,
parrillas, pizzerías, confiterías y bares.
turismo e inversiones
Cataratas del IguazúCataratas del Iguazú
En lo que respecta a excursiones, existen más de
20 agencias de viajes que brindan servicios a los visitan-
tes. En la ciudad se pueden conocer los museos Mbororé
y el de Ciencias Naturales, además del Hito Tres Fronteras
y el Casino Internacional. Desde Puerto Iguazú se organi-
zan excursiones a Ciudad del Este (Paraguay), donde se
encuentra una feria que comercializa productos varia-
dos, y a las ruinas jesuíticas de San Ignacio. También salen
otros paseos a Brasil para ver las cataratas desde otra
perspectiva.
Para los amantes de la adrenalina o la naturaleza,
existen diversas actividades de turismo aventura, que per-
miten conectarse y a la vez interactuar con la naturaleza.
Empresas de la zona se ocupan de ofrecer circuitos eco-
turísticos como paseos por el río Paraná y el Iguazú, lle-
gando a metros de los saltos; cabalgatas por la selva, con
animales especialmente adiestrados donde se puede
conocer tribus indígenas; incursiones por los senderos
selváticos, safaris y avistaje de animales y aves. La gama
de deportes ofrecida también es variada: canoping, jun-
gle bicking, rappel, pesca, etc.
Un punto aparte merecen los paseos que se orga-
nizan por los ríos a la luz de la luna y el que se realiza cada
mes en las cataratas durante las cinco noches en que la
luminosidad de la luna permite deslizarse por las pasare-
las hasta llegar a la garganta del Diablo, un espectáculo
realmente inolvidable. Los cupos son limitados por lo que
se sugiere a los interesados reservar con anticipación.
Campaña: Nuevas 7 maravillas
naturales del mundo Las Cataratas del Iguazú están entre los
atractivos candidatos a convertirse en las nuevas 7
maravillas naturales del mundo. La elección está
promovida por la Fundación las Siete Maravillas y se
realizará por voto popular vía Internet. Los resulta-
dos finales se conocerán recién en 2012. Mientras
tanto se pueden ver datos actualizados y votar por
las Cataratas del Iguazú en www.votocataratas.com
www.iguazuargentina.com www.iguazuturismo.gov.ar
Nacida a fines del siglo XIX, San Carlos de Barilo-
che se ha convertido con el paso de los años en un desti-
no invernal tradicional, con actividades de todo tipo
tanto para los amantes de los deportes como para los que
gustan del contacto con la naturaleza.
Los lugares de nieve abundan en el mundo. Pero
Bariloche tiene una mixtura entre un paisaje increíble y
completas instalaciones que lo vuelven irresistible a quie-
nes sueñan con disfrutar del paisaje helado, no importa si
son expertos esquiadores, si están haciendo su debut en
la nieve o si prefieren pasar la tarde en un refugio bebien-
do un chocolate caliente. Bariloche recibe con los brazos
abiertos a todos por igual.
Lo primero que nota quien llega por primera vez
es el espectacular paisaje que muestra permanentemen-
te una imagen de postal: lagos cristalinos abrazados por
las montañas y enmarcados por un cielo increíblemente
azul.
La ciudad y el cerro Catedral
En Bariloche existen tres polos principales. En
plena ciudad, cerca del centro cívico, se concentran la
mayoría de los hoteles, tiendas, restaurantes y bares que
sirven el tentador chocolate caliente. En segundo lugar, la
avenida Bustillo, que llega al pié de las montañas, está bor-
deada por hoteles de lujo. Tomando un desvío de la
misma se llega al tercer punto, el Cerro Catedral, la esta-
ción de esquí más desarrollada de América del Sur, con
120 km de pistas esquiables distribuidas en 600 hectá-
reas. Durante la temporada invernal, ofrece una amplia y
variada infraestructura de servicios para practicar esquí y
snowboard y disfrutar de la nieve y de sus fantásticos pai-
sajes. Posee 38 medios de elevación, una pista de trineos
y un Terrain Park especialmente acondicionado para prac-
ticar piruetas y saltos en los numerosos obstáculos adap-
tados para esquiadores de todos los niveles.
Incluso aquellos que no van a esquiar terminan
impresionados con el Cerro Catedral. En la base de la mon-
taña hay una pequeña villa que es casi un mundo autosu-
ficiente funcionando en medio de la nieve: tiene escuelas
de esquí, tiendas de alquiler de equipos, bares, cyberca-
fés, pubs y restaurantes que sirven desde comida rápida a
internacional. También hay hoteles y hosterías, que
turismo e inversiones
Bariloche
Bariloche 7
turismo e inversiones
El clásico blanco
Nacida a fines del siglo XIX, San Carlos de Barilo-
che se ha convertido con el paso de los años en un desti-
no invernal tradicional, con actividades de todo tipo
tanto para los amantes de los deportes como para los que
gustan del contacto con la naturaleza.
Los lugares de nieve abundan en el mundo. Pero
Bariloche tiene una mixtura entre un paisaje increíble y
completas instalaciones que lo vuelven irresistible a quie-
nes sueñan con disfrutar del paisaje helado, no importa si
son expertos esquiadores, si están haciendo su debut en
la nieve o si prefieren pasar la tarde en un refugio bebien-
do un chocolate caliente. Bariloche recibe con los brazos
abiertos a todos por igual.
Lo primero que nota quien llega por primera vez
es el espectacular paisaje que muestra permanentemen-
te una imagen de postal: lagos cristalinos abrazados por
las montañas y enmarcados por un cielo increíblemente
azul.
La ciudad y el cerro Catedral
En Bariloche existen tres polos principales. En
plena ciudad, cerca del centro cívico, se concentran la
mayoría de los hoteles, tiendas, restaurantes y bares que
sirven el tentador chocolate caliente. En segundo lugar, la
avenida Bustillo, que llega al pié de las montañas, está bor-
deada por hoteles de lujo. Tomando un desvío de la
misma se llega al tercer punto, el Cerro Catedral, la esta-
ción de esquí más desarrollada de América del Sur, con
120 km de pistas esquiables distribuidas en 600 hectá-
reas. Durante la temporada invernal, ofrece una amplia y
variada infraestructura de servicios para practicar esquí y
snowboard y disfrutar de la nieve y de sus fantásticos pai-
sajes. Posee 38 medios de elevación, una pista de trineos
y un Terrain Park especialmente acondicionado para prac-
ticar piruetas y saltos en los numerosos obstáculos adap-
tados para esquiadores de todos los niveles.
Incluso aquellos que no van a esquiar terminan
impresionados con el Cerro Catedral. En la base de la mon-
taña hay una pequeña villa que es casi un mundo autosu-
ficiente funcionando en medio de la nieve: tiene escuelas
de esquí, tiendas de alquiler de equipos, bares, cyberca-
fés, pubs y restaurantes que sirven desde comida rápida a
internacional. También hay hoteles y hosterías, que
turismo e inversiones
Bariloche
Bariloche 7
turismo e inversiones
El clásico blanco
suman unas 5.000 camas a las 21.000 que ofrece la ciu-
dad de Bariloche, y el shopping Las Terrazas además de
agencias de viaje, locutorios, dos centros asistenciales de
primeros auxilios, cajero automático y un Centro de
Información de la Secretaría de Turismo de Bariloche.
En todas partes se encuentran grupos de turistas
de todas las edades provenientes de diversos países.
Quien nunca ha esquiado puede estar tranquilo, porque
en el cerro hay miles de aprendices. Las clases se impar-
ten en la ladera de la base. Y luego se puede descansar
almorzando en el animado Refugio Lynch a 2.000 metros
de altura mientras se disfruta de la misma vista que tie-
nen los esquiadores experimentados.
Mucho más que deporte
Lo qué hace de San Carlos de Bariloche un destino
amigable para aquellos sin experiencia en el esquí es el
hecho que va mucho más allá. No faltan atracciones para
los públicos más diversos. Como la ciudad se encuentra
dentro del Parque Nacional Nahuel Huapi, el más antiguo
del país, la mayoría de las actividades son en contacto
con la naturaleza. Una opción es visitar el Refugio Neu-
meyer rodeado de hermosos bosques a unos 40 kilóme-
tros del centro, hacia el sur, al que se llega recorriendo el
camino que va por el valle del Challhuaco.
Otro clásico es el paseo en catamarán por el lago
Nahuel Huapi que llega a la Isla Victoria y al Bosque de
Arrayanes. La excursión se inicia en Puerto Pañuelo y la
primera parada es una isla de 4.000 hectáreas donde hay
un bosque de coníferas con secuoyas, pinos y cipreses
con opciones de caminatas guiadas o libres por los diver-
sos senderos. La segunda parada es el Parque Nacional
Los Arrayanes en la península Quetrihué, donde crece
este raro árbol. Un sendero entablonado recorre el bos-
que donde llama la atención la abundancia de troncos
anchos en tono caramelo con manchas blancas y alturas
de más de 15 metros.
También se organizan desde Bariloche excursio-
nes al Cerro Otto y al cerro Tronador. Al primero se arriba
por un camino sinuoso que llega a Piedras Blancas, donde
se puede practicar esquí nórdico o disfrutar del refugio
Berghoff. Desde allí se accede al Complejo del Teleférico
desde donde es posible ascender caminando o en el funi-
cular hasta la confitería giratoria y conmoverse con las vis-
tas desde su imponente mirador. En el cerro Tronador, el
más alto del área a 3.478 m sobre el nivel del mar, se visi-
tan bosques, lagos, playas, montañas y cascadas y puede
seguirse el curso del río Manso sobre el que se forma la
Cascada de Los Alerces.
Un descanso tentador
Después de tantas actividades, la tradición en Bari-
loche sigue siendo ir a una chocolatería o a algún bar
donde disfrutar de una versión caliente a la taza del
sabroso elixir.
El chocolate en todas sus formas imaginables (en
trufas, en rama y tantos otros) es uno de los símbolos loca-
les más famosos. Tan es así que hasta existe un museo
sobre esta delicadeza única. En el Museo del Chocolate se
puede aprender sobre su historia, ver elementos que su
utilizaban en el pasado para su preparación y observar
como se labora a la vista de los visitantes. La historia del
chocolate está mezclada con la de la ciudad. A principios
del siglo XX muchos europeos se instalaron en la zona y
algunos se dedicaron a lo que mejor habían aprendido a
preparar en sus países de origen: el chocolate. Esto ayudó
a que la pequeña aldea enclavada en las montañas cre-
ciera y se convirtiera en la ciudad pujante y atractiva que
hoy conocemos.
Y cuando el frío pase y llegue la primavera con sus
primeros toques de color la nieve se derretirá, el paisaje
cambiará y también las actividades aunque seguirán sien-
do muchas y continuarán atrayendo a los visitantes a este
lugar mágico, con cerros que cambian su color durante el
año y cielos azules de postal.
NACIONALES8 Bariloche 9
Circuitos
Nadie parte de Bariloche sin efectuar sus dos clá-
sicos circuitos, el Chico y el Grande. El primero de ellos
incluye miradores naturales, como Bahía López y Punto
Panorámico, y la aerosilla del Cerro Campanario. Para
agregarle sabor al paseo se puede hacer una parada en
alguna de las casas de té y restaurantes del camino o en
alguna tienda de productos regionales artesanales. Quie-
nes cuentan con más tiempo llegan hasta la tradicional
Colonia Suiza, un antiguo poblado histórico y rural.
El Circuito Grande es una excursión de día entero
en la que se bordea el río Limay hasta el Anfiteatro, una
formación natural que se asemeja a un gran circo roma-
no, y al Valle, que presenta rocas de extraña figura. Luego
se asciende al mirador Traful, sobre el lago homónimo, un
acantilado de más de 70 metros con una impactante vista
panorámica. Siguiendo el camino que serpentea al lago,
se arriba a la pintoresca Villa Traful. El viaje continúa en
Puerto Arrayán y por la ruta de los Siete Lagos, para visitar
Villa La Angostura, regresando luego a San Carlos de Bari-
loche como destino final.
www.bariloche.gov.ar
turismo e inversiones turismo e inversiones
Fotos gentileza Improtur Bariloche
suman unas 5.000 camas a las 21.000 que ofrece la ciu-
dad de Bariloche, y el shopping Las Terrazas además de
agencias de viaje, locutorios, dos centros asistenciales de
primeros auxilios, cajero automático y un Centro de
Información de la Secretaría de Turismo de Bariloche.
En todas partes se encuentran grupos de turistas
de todas las edades provenientes de diversos países.
Quien nunca ha esquiado puede estar tranquilo, porque
en el cerro hay miles de aprendices. Las clases se impar-
ten en la ladera de la base. Y luego se puede descansar
almorzando en el animado Refugio Lynch a 2.000 metros
de altura mientras se disfruta de la misma vista que tie-
nen los esquiadores experimentados.
Mucho más que deporte
Lo qué hace de San Carlos de Bariloche un destino
amigable para aquellos sin experiencia en el esquí es el
hecho que va mucho más allá. No faltan atracciones para
los públicos más diversos. Como la ciudad se encuentra
dentro del Parque Nacional Nahuel Huapi, el más antiguo
del país, la mayoría de las actividades son en contacto
con la naturaleza. Una opción es visitar el Refugio Neu-
meyer rodeado de hermosos bosques a unos 40 kilóme-
tros del centro, hacia el sur, al que se llega recorriendo el
camino que va por el valle del Challhuaco.
Otro clásico es el paseo en catamarán por el lago
Nahuel Huapi que llega a la Isla Victoria y al Bosque de
Arrayanes. La excursión se inicia en Puerto Pañuelo y la
primera parada es una isla de 4.000 hectáreas donde hay
un bosque de coníferas con secuoyas, pinos y cipreses
con opciones de caminatas guiadas o libres por los diver-
sos senderos. La segunda parada es el Parque Nacional
Los Arrayanes en la península Quetrihué, donde crece
este raro árbol. Un sendero entablonado recorre el bos-
que donde llama la atención la abundancia de troncos
anchos en tono caramelo con manchas blancas y alturas
de más de 15 metros.
También se organizan desde Bariloche excursio-
nes al Cerro Otto y al cerro Tronador. Al primero se arriba
por un camino sinuoso que llega a Piedras Blancas, donde
se puede practicar esquí nórdico o disfrutar del refugio
Berghoff. Desde allí se accede al Complejo del Teleférico
desde donde es posible ascender caminando o en el funi-
cular hasta la confitería giratoria y conmoverse con las vis-
tas desde su imponente mirador. En el cerro Tronador, el
más alto del área a 3.478 m sobre el nivel del mar, se visi-
tan bosques, lagos, playas, montañas y cascadas y puede
seguirse el curso del río Manso sobre el que se forma la
Cascada de Los Alerces.
Un descanso tentador
Después de tantas actividades, la tradición en Bari-
loche sigue siendo ir a una chocolatería o a algún bar
donde disfrutar de una versión caliente a la taza del
sabroso elixir.
El chocolate en todas sus formas imaginables (en
trufas, en rama y tantos otros) es uno de los símbolos loca-
les más famosos. Tan es así que hasta existe un museo
sobre esta delicadeza única. En el Museo del Chocolate se
puede aprender sobre su historia, ver elementos que su
utilizaban en el pasado para su preparación y observar
como se labora a la vista de los visitantes. La historia del
chocolate está mezclada con la de la ciudad. A principios
del siglo XX muchos europeos se instalaron en la zona y
algunos se dedicaron a lo que mejor habían aprendido a
preparar en sus países de origen: el chocolate. Esto ayudó
a que la pequeña aldea enclavada en las montañas cre-
ciera y se convirtiera en la ciudad pujante y atractiva que
hoy conocemos.
Y cuando el frío pase y llegue la primavera con sus
primeros toques de color la nieve se derretirá, el paisaje
cambiará y también las actividades aunque seguirán sien-
do muchas y continuarán atrayendo a los visitantes a este
lugar mágico, con cerros que cambian su color durante el
año y cielos azules de postal.
NACIONALES8 Bariloche 9
Circuitos
Nadie parte de Bariloche sin efectuar sus dos clá-
sicos circuitos, el Chico y el Grande. El primero de ellos
incluye miradores naturales, como Bahía López y Punto
Panorámico, y la aerosilla del Cerro Campanario. Para
agregarle sabor al paseo se puede hacer una parada en
alguna de las casas de té y restaurantes del camino o en
alguna tienda de productos regionales artesanales. Quie-
nes cuentan con más tiempo llegan hasta la tradicional
Colonia Suiza, un antiguo poblado histórico y rural.
El Circuito Grande es una excursión de día entero
en la que se bordea el río Limay hasta el Anfiteatro, una
formación natural que se asemeja a un gran circo roma-
no, y al Valle, que presenta rocas de extraña figura. Luego
se asciende al mirador Traful, sobre el lago homónimo, un
acantilado de más de 70 metros con una impactante vista
panorámica. Siguiendo el camino que serpentea al lago,
se arriba a la pintoresca Villa Traful. El viaje continúa en
Puerto Arrayán y por la ruta de los Siete Lagos, para visitar
Villa La Angostura, regresando luego a San Carlos de Bari-
loche como destino final.
www.bariloche.gov.ar
turismo e inversiones turismo e inversiones
Fotos gentileza Improtur Bariloche
Delta del Tigre seduce con propuestas para salir a
remar, practicar wakeboard o simplemente caminar. Si el
tiempo no ayuda, la oferta cultural del Tigre siempre
resulta interesante, y también los paseos de compras.
ADRENALINA EN EL DELTA:
Además de poder aprender y practicar remo, el esquí
acuático o el mismo kayakismo, los más aventureros
podrán elegir el wakeboard. Este deporte es una especie
de mixtura entre el esquí acuático, el surf, el skateboard y
el snowboard. La tabla es similar a la del snowboard, y es
arrastrada por una lancha con la que se conecta por una
soga y un manillar.
BONANZA DELTAVENTURA:
Ubicada a una hora de navegación desde la esta-
ción fluvial de Tigre en lancha, en el kilómetro 13 del río
Carapachay se encuentra este sitio ideal para actividades
de ecoturismo. Aquí podrá elegir entre trekkings inter-
pretativos con avistaje de aves, cabalgatas por el monte,
salidas en canoas canadienses y mountain bike. Esta anti-
gua casona de campo cuenta con servicio de desayuno,
almuerzo y merienda al igual que hay cuatro habitaciones
con capacidad para hospedar hasta diez personas que
deseen pasar la noche bajo el cielo estrellado del Delta y
amanecer con el canto de las aves.
MUSEOS JUNTO AL RIO:
Si bien la imagen de Tigre esta íntimamente rela-
cionado a la naturaleza y la aventura, aquí también se
cuenta con una variada e interesante oferta cultural.
Hace un año se inauguro la Casa Museo de Haroldo Conti,
en homenaje al escritor de Sudeste, desparecido durante
la última dictadura. Ubicada sobre el arroyo Gambado, la
vivienda fue recuperada y transformada en museo y espa-
cio para escritores. Abierta los sábados.
El emblemático Museo de Arte Tigre se ubica
donde antaño funcionara el Tigre Club, un clásico edificio
de la Belle Epoque. Su colección cuenta con obras de arte
figurativo de fines del siglo XIX y el siglo XX. Organizadas
temáticamente, las siete salas proponen al visitante un
recorrido por los aspectos más destacados de la historia
del arte nacional: el paisaje y la arquitectura, la figuración
turismo e inversiones
atractivo todo el año.
Delta del Tigre 11
turismo e inversiones
Delta del Tigre...
Delta del Tigre seduce con propuestas para salir a
remar, practicar wakeboard o simplemente caminar. Si el
tiempo no ayuda, la oferta cultural del Tigre siempre
resulta interesante, y también los paseos de compras.
ADRENALINA EN EL DELTA:
Además de poder aprender y practicar remo, el esquí
acuático o el mismo kayakismo, los más aventureros
podrán elegir el wakeboard. Este deporte es una especie
de mixtura entre el esquí acuático, el surf, el skateboard y
el snowboard. La tabla es similar a la del snowboard, y es
arrastrada por una lancha con la que se conecta por una
soga y un manillar.
BONANZA DELTAVENTURA:
Ubicada a una hora de navegación desde la esta-
ción fluvial de Tigre en lancha, en el kilómetro 13 del río
Carapachay se encuentra este sitio ideal para actividades
de ecoturismo. Aquí podrá elegir entre trekkings inter-
pretativos con avistaje de aves, cabalgatas por el monte,
salidas en canoas canadienses y mountain bike. Esta anti-
gua casona de campo cuenta con servicio de desayuno,
almuerzo y merienda al igual que hay cuatro habitaciones
con capacidad para hospedar hasta diez personas que
deseen pasar la noche bajo el cielo estrellado del Delta y
amanecer con el canto de las aves.
MUSEOS JUNTO AL RIO:
Si bien la imagen de Tigre esta íntimamente rela-
cionado a la naturaleza y la aventura, aquí también se
cuenta con una variada e interesante oferta cultural.
Hace un año se inauguro la Casa Museo de Haroldo Conti,
en homenaje al escritor de Sudeste, desparecido durante
la última dictadura. Ubicada sobre el arroyo Gambado, la
vivienda fue recuperada y transformada en museo y espa-
cio para escritores. Abierta los sábados.
El emblemático Museo de Arte Tigre se ubica
donde antaño funcionara el Tigre Club, un clásico edificio
de la Belle Epoque. Su colección cuenta con obras de arte
figurativo de fines del siglo XIX y el siglo XX. Organizadas
temáticamente, las siete salas proponen al visitante un
recorrido por los aspectos más destacados de la historia
del arte nacional: el paisaje y la arquitectura, la figuración
turismo e inversiones
atractivo todo el año.
Delta del Tigre 11
turismo e inversiones
Delta del Tigre...
NACIONALES12 Delta del Tigre 13
humana, la naturaleza muerta, el puerto, la génesis de
nuestra plástica y Tigre como referente estético. Precur-
sores como Pellegrini, Paliere y Rugendas se encuentran
con maestros como Castagnino, Spilimbergo, Sivori y Ber-
ni. En 1979 el edificio fue declarado de interés patrimo-
nial histórico, y en la década del '90 el Municipio de Tigre
acondicionó sus instalaciones dando origen al actual
museo, abierto al público en 2006.
El Museo Sarmiento, es otra opción atractiva. Está
instalado en la casa junto al río Sarmiento que perteneció
a Domingo Faustino Sarmiento, un precursor de la zona.
En este lugar, declarado Monumento Histórico Nacional,
se pueden ver todo tipo de objetos personales, muebles
de su despacho del Consejo Nacional de Educación, docu-
mentos, cuadros, sillones y su cama. Frente a la casa hay
un busto de el y otro de su madre, dona Paula. Y junto al
museo funciona una biblioteca para habitantes del Delta,
donde se realizan talleres y exposiciones.
Un recorrido imperdible es la visita al Museo de
Arte en el Delta Argentino (MADA), construido por el al
artista y arquitecto Miguel D'Arienzo. A orillas del río
Luján, antes de la desembocadura del Carapachay, este
sitio que fue refugio de pintores como Xul Solar es un con-
junto arquitectónico formado por la vivienda del propio
artista y tres módulos hechos en hierro y chapa, unidos
por puentes y rampas. En el jardín hay esculturas realiza-
das con objetos encontrados en las islas como maderas,
troncos, chapas y hierros, y en el interior se exhiben pin-
turas de gran formato.
También se puede visitar el Museo de la Recon-
quista, que ofrece un atractivo recorrido por la historia de
la Reconquista y Defensa de Buenos Aires y la historia del
Partido de Tigre. Por su parte, el Museo del Mate, curioso
aditivo criollo, propone un acercamiento a la costumbre
turismo e inversiones turismo e inversiones
más cotidiana y tradicional de los argentinos con una
colección de mates, bombillas, pavas, calderas, braseros
y yerberas. El Bus Turístico, lleva a los visitantes a conocer
los puntos más destacados de la ciudad de Tigre. Con la
compra de un ticket, los turistas podrán subir y bajar en
las distintas paradas de los puntos turísticos, durante
todo el día, sin límites.
CAMINATAS Y COMPRA
Para aquellos que deseen desconectarse varios
días, el Tigre ofrece alternativas de alojamiento rodeadas
del fascinante marco de la naturaleza. Una opción más
que tentadora, es que uno puede tomar una lancha
desde Puerto Madero, y disfrutar de un placentero viaje
hasta llegar a Tigre. Existen en el Delta varias opciones
para descansar, relajarse, y para todos los bolsillos. Desde
un hotel exclusivo como lo es Rumbo 90º Delta Lodge &
Spa, hasta cabañas para sentirse como en casa en Caba-
ñas del Espera.
Ya en el centro mismo de Tigre Ciudad, y corazón
de Tigre, se puede caminar por el Paseo Lavalle Victorica,
a orillas de los ríos Tigre y Luján, deteniéndose a comer y
contemplar el río en alguno de los tantos bares y restau-
rantes. Una novedad, es que ahora se puede disfrutar del
Puerto de frutos de noche, teniendo la posibilidad de
cenar o tomar algo un viernes o sábado a la noche.
PUERTO DE FRUTOS
Considerada la recorrida tradicional de la zona, el
Puerto de Frutos, aún continúa siendo uno de los paseos
obligados para disfrutar de un buen jugo natural o delei-
tarse con los variados productos regionales y artesanales
que allí se pueden conseguir. Entre ellos, los clásicos mue-
bles en mimbre y madera, mates, hamacas, jabones, lám-
paras, plantas y plantines, productos de talabarteria,
ropa de todo tipo, mantas, bijuterie.
Tigre no sólo es un lugar privilegiado para vivir
sino que además, es una opción para disfrutar en familia
y vivirlo intensamente. Tigre se presenta como una pro-
puesta diferenciadora, gracias a la cercanía a la gran ciu-
dad, la calidad en los servicios, las nuevas inversiones en
alojamiento y gastronomía, que son fruto de un arduo tra-
bajo que viene realizando la Agencia de Turismo del Muni-
cipio de Tigre en materia de gestión y promoción.
NACIONALES12 Delta del Tigre 13
humana, la naturaleza muerta, el puerto, la génesis de
nuestra plástica y Tigre como referente estético. Precur-
sores como Pellegrini, Paliere y Rugendas se encuentran
con maestros como Castagnino, Spilimbergo, Sivori y Ber-
ni. En 1979 el edificio fue declarado de interés patrimo-
nial histórico, y en la década del '90 el Municipio de Tigre
acondicionó sus instalaciones dando origen al actual
museo, abierto al público en 2006.
El Museo Sarmiento, es otra opción atractiva. Está
instalado en la casa junto al río Sarmiento que perteneció
a Domingo Faustino Sarmiento, un precursor de la zona.
En este lugar, declarado Monumento Histórico Nacional,
se pueden ver todo tipo de objetos personales, muebles
de su despacho del Consejo Nacional de Educación, docu-
mentos, cuadros, sillones y su cama. Frente a la casa hay
un busto de el y otro de su madre, dona Paula. Y junto al
museo funciona una biblioteca para habitantes del Delta,
donde se realizan talleres y exposiciones.
Un recorrido imperdible es la visita al Museo de
Arte en el Delta Argentino (MADA), construido por el al
artista y arquitecto Miguel D'Arienzo. A orillas del río
Luján, antes de la desembocadura del Carapachay, este
sitio que fue refugio de pintores como Xul Solar es un con-
junto arquitectónico formado por la vivienda del propio
artista y tres módulos hechos en hierro y chapa, unidos
por puentes y rampas. En el jardín hay esculturas realiza-
das con objetos encontrados en las islas como maderas,
troncos, chapas y hierros, y en el interior se exhiben pin-
turas de gran formato.
También se puede visitar el Museo de la Recon-
quista, que ofrece un atractivo recorrido por la historia de
la Reconquista y Defensa de Buenos Aires y la historia del
Partido de Tigre. Por su parte, el Museo del Mate, curioso
aditivo criollo, propone un acercamiento a la costumbre
turismo e inversiones turismo e inversiones
más cotidiana y tradicional de los argentinos con una
colección de mates, bombillas, pavas, calderas, braseros
y yerberas. El Bus Turístico, lleva a los visitantes a conocer
los puntos más destacados de la ciudad de Tigre. Con la
compra de un ticket, los turistas podrán subir y bajar en
las distintas paradas de los puntos turísticos, durante
todo el día, sin límites.
CAMINATAS Y COMPRA
Para aquellos que deseen desconectarse varios
días, el Tigre ofrece alternativas de alojamiento rodeadas
del fascinante marco de la naturaleza. Una opción más
que tentadora, es que uno puede tomar una lancha
desde Puerto Madero, y disfrutar de un placentero viaje
hasta llegar a Tigre. Existen en el Delta varias opciones
para descansar, relajarse, y para todos los bolsillos. Desde
un hotel exclusivo como lo es Rumbo 90º Delta Lodge &
Spa, hasta cabañas para sentirse como en casa en Caba-
ñas del Espera.
Ya en el centro mismo de Tigre Ciudad, y corazón
de Tigre, se puede caminar por el Paseo Lavalle Victorica,
a orillas de los ríos Tigre y Luján, deteniéndose a comer y
contemplar el río en alguno de los tantos bares y restau-
rantes. Una novedad, es que ahora se puede disfrutar del
Puerto de frutos de noche, teniendo la posibilidad de
cenar o tomar algo un viernes o sábado a la noche.
PUERTO DE FRUTOS
Considerada la recorrida tradicional de la zona, el
Puerto de Frutos, aún continúa siendo uno de los paseos
obligados para disfrutar de un buen jugo natural o delei-
tarse con los variados productos regionales y artesanales
que allí se pueden conseguir. Entre ellos, los clásicos mue-
bles en mimbre y madera, mates, hamacas, jabones, lám-
paras, plantas y plantines, productos de talabarteria,
ropa de todo tipo, mantas, bijuterie.
Tigre no sólo es un lugar privilegiado para vivir
sino que además, es una opción para disfrutar en familia
y vivirlo intensamente. Tigre se presenta como una pro-
puesta diferenciadora, gracias a la cercanía a la gran ciu-
dad, la calidad en los servicios, las nuevas inversiones en
alojamiento y gastronomía, que son fruto de un arduo tra-
bajo que viene realizando la Agencia de Turismo del Muni-
cipio de Tigre en materia de gestión y promoción.
Este año, FIT se presentará a partir del 30 de octu-
bre y hasta el 2 de noviembre inclusive. En el marco de los
festejos del bicentenario de la Revolución de Mayo de la
República Argentina, se está estudiando la posibilidad de
realizar la inauguración el viernes 29 de octubre a la tarde
(cosa que aún no se concretó), así nos lo hizo saber el Sr.
Jorge Naón director del evento.
En principio, la feria durará cuatro días: dos días
para público y operadores y el resto será exclusivo para
operadores (lunes y martes).
A apenas tres meses del evento, consultamos a
nuestro entrevistado sobre las expectativas que se vis-
lumbran para esta nueva edición así como también un
análisis comparativo respecto al año que antecede. Para
Naón, es probable que se superen las cifras de 2009 tanto
de expositores como de visitantes. Esto lo sustenta en
que a la fecha (20 de julio de 2010) ya cuentan con prácti-
camente un 85% de ventas y reservas, solamente queda
NACIONALES
turismo e inversiones
un 15% libre en el sector internacional y parte del sector
Brasil Uruguay. “El sector nacional (Argentina) y el sector
Caribe, por primera vez en el mes de julio, ya están com-
pletos. Es más, en el sector Caribe tenemos lista de espe-
ra, no tenemos ni un stand de 12 mts”, nos comenta
Naón, director comercial de la misma.
A estos datos concretos, agrega las dificultades
por las que atravesamos el año pasado producto de la
pandemia de gripe, que afectó en todo el mundo al sector
turístico y a la realización de ferias y congresos.
Cada año se plantea la necesidad de superar lo rea-
lizado años anteriores (lo que no quiere decir que hayan
sido malos), innovar para mejorar es siempre una necesi-
dad en eventos de ésta índole. En pos de lograr estos
objetivos, la organización trabajará para que los países
presentes logren una muy buena ornamentación de sus
stands, procurará convocar una ronda de negocios con el
INPROTUR (Instituto de Promoción Turística de Argenti-
14 FIT 15
na). En cuanto a recursos locativos, se está tratando de
incorporar un auditorio más debido a la gran demanda de
expositores.
La FIT cuenta con 1.800 expositores que ocupan
unos 350 stands. En la edición del año 2009, tuvo un
récord de público sobre todo durante el fin de semana
con 80.000 personas entre operadores y visitantes. Para
el director del evento, “esta cifra será muy difícil de supe-
rar debido a que no tenemos una estructura para alber-
gar, por ejemplo, 150.000 personas. Creemos que ronda-
remos entre 80.000 y 90.000 personas debido a que a la
fecha ya tenemos más de 25.000 preacre-ditados”.
Naón destaca la importancia del apoyo recibido
por parte de la Secretaría y del Ministerio de Turismo de
Argentina, así como también del tremendo esfuerzo rea-
lizado por las provincias que cuentan con stands de 1.000
metros cuadrados que significan un gran trabajo e impli-
can mucho dinero para su realización. “La gente que con-
turismo e inversiones
FIT 2010
curra a la FIT este año, se va a encontrar con un pabellón
nacional espectacular porque ya estamos viendo los pro-
yectos de los arquitectos y son realmente muy buenos.
Por otra parte, Brasil y Uruguay han demostrado
la capacidad que tienen para armar stands, especialmen-
te Uruguay que el año pasado tuvo un espacio hermoso
muy bien diseñado”.
El pabellón nacional, constará con la conjunción
de 23 provincias así como también con algunos privados
y algunas ciudades turísticas muy importantes como por
ejemplo Mar del Plata, Calafate y Bariloche que cuentan
con islas propias hace tiempo.
Muchas provincias se han unido en regiones lo
que ha contribuido en gran medida al posicionamiento
del país en materia de turismo. Actualmente se conside-
ra al turismo una política de estado y se ha comprendido
la importancia de la industria como generadora de divi-
sas y de empleo.
Desde el 30 de octubre al 2 de noviembre
tendrá lugar una nueva edición en el marco del bicentenario.
www.fit.org.ar
Este año, FIT se presentará a partir del 30 de octu-
bre y hasta el 2 de noviembre inclusive. En el marco de los
festejos del bicentenario de la Revolución de Mayo de la
República Argentina, se está estudiando la posibilidad de
realizar la inauguración el viernes 29 de octubre a la tarde
(cosa que aún no se concretó), así nos lo hizo saber el Sr.
Jorge Naón director del evento.
En principio, la feria durará cuatro días: dos días
para público y operadores y el resto será exclusivo para
operadores (lunes y martes).
A apenas tres meses del evento, consultamos a
nuestro entrevistado sobre las expectativas que se vis-
lumbran para esta nueva edición así como también un
análisis comparativo respecto al año que antecede. Para
Naón, es probable que se superen las cifras de 2009 tanto
de expositores como de visitantes. Esto lo sustenta en
que a la fecha (20 de julio de 2010) ya cuentan con prácti-
camente un 85% de ventas y reservas, solamente queda
NACIONALES
turismo e inversiones
un 15% libre en el sector internacional y parte del sector
Brasil Uruguay. “El sector nacional (Argentina) y el sector
Caribe, por primera vez en el mes de julio, ya están com-
pletos. Es más, en el sector Caribe tenemos lista de espe-
ra, no tenemos ni un stand de 12 mts”, nos comenta
Naón, director comercial de la misma.
A estos datos concretos, agrega las dificultades
por las que atravesamos el año pasado producto de la
pandemia de gripe, que afectó en todo el mundo al sector
turístico y a la realización de ferias y congresos.
Cada año se plantea la necesidad de superar lo rea-
lizado años anteriores (lo que no quiere decir que hayan
sido malos), innovar para mejorar es siempre una necesi-
dad en eventos de ésta índole. En pos de lograr estos
objetivos, la organización trabajará para que los países
presentes logren una muy buena ornamentación de sus
stands, procurará convocar una ronda de negocios con el
INPROTUR (Instituto de Promoción Turística de Argenti-
14 FIT 15
na). En cuanto a recursos locativos, se está tratando de
incorporar un auditorio más debido a la gran demanda de
expositores.
La FIT cuenta con 1.800 expositores que ocupan
unos 350 stands. En la edición del año 2009, tuvo un
récord de público sobre todo durante el fin de semana
con 80.000 personas entre operadores y visitantes. Para
el director del evento, “esta cifra será muy difícil de supe-
rar debido a que no tenemos una estructura para alber-
gar, por ejemplo, 150.000 personas. Creemos que ronda-
remos entre 80.000 y 90.000 personas debido a que a la
fecha ya tenemos más de 25.000 preacre-ditados”.
Naón destaca la importancia del apoyo recibido
por parte de la Secretaría y del Ministerio de Turismo de
Argentina, así como también del tremendo esfuerzo rea-
lizado por las provincias que cuentan con stands de 1.000
metros cuadrados que significan un gran trabajo e impli-
can mucho dinero para su realización. “La gente que con-
turismo e inversiones
FIT 2010
curra a la FIT este año, se va a encontrar con un pabellón
nacional espectacular porque ya estamos viendo los pro-
yectos de los arquitectos y son realmente muy buenos.
Por otra parte, Brasil y Uruguay han demostrado
la capacidad que tienen para armar stands, especialmen-
te Uruguay que el año pasado tuvo un espacio hermoso
muy bien diseñado”.
El pabellón nacional, constará con la conjunción
de 23 provincias así como también con algunos privados
y algunas ciudades turísticas muy importantes como por
ejemplo Mar del Plata, Calafate y Bariloche que cuentan
con islas propias hace tiempo.
Muchas provincias se han unido en regiones lo
que ha contribuido en gran medida al posicionamiento
del país en materia de turismo. Actualmente se conside-
ra al turismo una política de estado y se ha comprendido
la importancia de la industria como generadora de divi-
sas y de empleo.
Desde el 30 de octubre al 2 de noviembre
tendrá lugar una nueva edición en el marco del bicentenario.
www.fit.org.ar
Hasta hace poco tiempo la Secretaría de Turismo
de la Nación, se convirtió en Ministerio y está a cargo del
responsable de la Secretaria, Enrique Meyer. La Dra Cris-
tina Fernández de Kirchner, Presidenta de la República,
explicó que su decisión se basó en el incremento del área
turística desde el año 2003. La mandataria afirmó que la
creación de este nuevo ministerio, era un reclamo del sec-
tor y remarcó esta actividad como una de las más impor-
tantes en Argentina como generadoras de empleo.
En la actualidad, el turismo representa entre un 6
y 7 por ciento del producto bruto mundial, y – según la
Dra Cristina Fernández- en Argentina desde 2003 la acti-
vidad tuvo un crecimiento exponencial de cerca de un 8
%, en ese país el ingreso de turistas extranjeros aumento
notoriamente.
Según datos oficiales, durante 2009, salieron del
país 4.975.129 argentinos y gastaron 4347 millones de
dólares. Además, desde 2003, se duplicó el ingreso en
dólares y la cantidad de turistas que ingresaron. En cuan-
to al Turismo de eventos, se lanzo una campaña especial,
NACIONALES
turismo e inversiones
y – luego de la obtención de 145 eventos- Argentina
quedo en el puesto 19, de los destinos preferidos en el
mundo para tal fin.
Respecto a la inversión en alojamiento de 2003 a
la fecha, hubo un crecimiento de un 1000 por ciento y
ciudades como Córdoba, Mendoza, Rosario, Mar del
Plata y – por su puesto- Buenos Aires, son destinos que
aparecen ahora como ciudades turísticas mundiales:
Sólo el fin de semana del Bicentenario llegaron a
Buenos Aires más de un millón de personas. En el Parla-
mento hay un proyecto de administración de feriados, y
el estado continuara en la línea de incentivar la actividad,
como también el trabajo conjunto del sector público y pri-
vado.
No caben dudas de que Argentina viene trabajan-
do con excelencia en el área, así que la manifestación del
gobierno de continuar esta filosofía de trabajo y la deci-
sión de impulsar la actividad con un Ministerio, son dos
señales muy claras que permiten vislumbrar que el creci-
miento continuará en aumento.
16
turismo e inversiones
Sol Líneas AéreasA partir de Agosto incorpora nuevas naves
y reprograma sus vuelos.
Sol Líneas Aéreas ofrece actualmente dos vue-
los diarios Montevideo – Aeroparque (Buenos Aires)
de Lunes a Viernes. La primera salida es a las 11 de la
mañana con llegada 11:50 y la segunda salida es a las
18:35 con llegada a Aeroparque 19:20.
Las tarifas por tramos es de 50 dólares más
impuestos; el total ida y vuelta es de 131 dólares sin
contar la tasa de embarque que se debe abonar en
Carrasco.
Como novedad es de resaltar, que a mediados
del mes de julio, se incorporarán dos aviones más
(Saab 340) a la flota con idéntica configuración a los
que ya están navegando, con 34 plazas, baño y servi-
cio de abordo. Se estima que los mismos comenzarán
a operar a partir del primero de agosto y según se nos
informó desde la compañía esto implicará una nueva
programación de vuelos que ayudará a mejorar los
horarios hacia y desde Montevideo.
En relación a vuelos hacia y desde Punta del
Este, por el momento los mismos serán específicos
para fechas de feriados “largos” argentinos y obvia-
mente para la alta temporada. Durante la época esti-
val, la compañía ofrece cuatro vuelos semanales, de
jueves a domingos. En este caso, también cuenta con
vuelos desde Rosario provincia de Santa Fé con una
frecuencia de tres vuelos semanales hacia Punta del
Este.
www.turismo.gov.ar
Argentina:
el turismo tiene su propio ministerio
Kids Go FreeLos niños viajan gratis con Emirates
La línea aérea Emirates, en conjunto con el Departamen-
to de Turismo, Marketing y Comercio de Dubai (DTCM),
lanzó la campaña Kids Go Free. A través de la misma “los
niños menores de 16 años acompañados por dos adultos
que compren boletos en clase Económica o Ejecutiva, via-
jan con Emirates pagando solamente la tasa de embar-
que”, explica Ralf Aasmann, director General de Emirates
para Brasil. La campaña es válida para hasta dos niños por
familia y para viajes entre el 14 de mayo y el 30 de sep-
tiembre de 2010.
“Durante el vuelo, las familias podrán disfrutar del exclu-
sivo sistema de entretenimiento de Emirates, el ICE
(Información, Comunicación y Entretenimiento), que pre-
senta más de 1.200 atracciones como series de TV, músi-
ca, juegos y películas. Sumado a esto, el servicio a bordo
de Emirates ofrece comidas especiales para jóvenes pasa-
jeros, que se suman a los juegos interactivos y películas
para todas las edades”, comenta Ralf Aasmann.
Además de los pasajes gratuitos, los niños acompañados
por dos adultos que hayan comprado sus boletos, tienen
derecho a visa gratuita para entrada en Dubai, alojamien-
to de cortesía en más de 80 hoteles participantes de la
campaña, aparte de no pagar ingreso en diversas atrac-
ciones como: Ski Dubai, Dubai Aquarium & Underwater
Zoo y Wild Wadi Water Park, entre otros (siempre que
estén acompañados por dos adultos pagando entrada).
Más detalles sobre las promociones y compras de pasajes
en la Central de Reservas de Emirates, (5411) 5983-9301,
o l a w e b w w w. e m i r a t e s . c o m / a r / e n g l i s h /
"Emirates Airline - Patrocinadora oficial de la Copa del
Mundo de la FIFA África del Sur 2010"
www.emirates.com/fifa
NACIONALES 17
www.sol.com.ar
La presidenta argentina la Dra. Cristina Fernández de Kirchner toma el juramento al nuevo Ministro de Turismo Enrique Meyer
Hasta hace poco tiempo la Secretaría de Turismo
de la Nación, se convirtió en Ministerio y está a cargo del
responsable de la Secretaria, Enrique Meyer. La Dra Cris-
tina Fernández de Kirchner, Presidenta de la República,
explicó que su decisión se basó en el incremento del área
turística desde el año 2003. La mandataria afirmó que la
creación de este nuevo ministerio, era un reclamo del sec-
tor y remarcó esta actividad como una de las más impor-
tantes en Argentina como generadoras de empleo.
En la actualidad, el turismo representa entre un 6
y 7 por ciento del producto bruto mundial, y – según la
Dra Cristina Fernández- en Argentina desde 2003 la acti-
vidad tuvo un crecimiento exponencial de cerca de un 8
%, en ese país el ingreso de turistas extranjeros aumento
notoriamente.
Según datos oficiales, durante 2009, salieron del
país 4.975.129 argentinos y gastaron 4347 millones de
dólares. Además, desde 2003, se duplicó el ingreso en
dólares y la cantidad de turistas que ingresaron. En cuan-
to al Turismo de eventos, se lanzo una campaña especial,
NACIONALES
turismo e inversiones
y – luego de la obtención de 145 eventos- Argentina
quedo en el puesto 19, de los destinos preferidos en el
mundo para tal fin.
Respecto a la inversión en alojamiento de 2003 a
la fecha, hubo un crecimiento de un 1000 por ciento y
ciudades como Córdoba, Mendoza, Rosario, Mar del
Plata y – por su puesto- Buenos Aires, son destinos que
aparecen ahora como ciudades turísticas mundiales:
Sólo el fin de semana del Bicentenario llegaron a
Buenos Aires más de un millón de personas. En el Parla-
mento hay un proyecto de administración de feriados, y
el estado continuara en la línea de incentivar la actividad,
como también el trabajo conjunto del sector público y pri-
vado.
No caben dudas de que Argentina viene trabajan-
do con excelencia en el área, así que la manifestación del
gobierno de continuar esta filosofía de trabajo y la deci-
sión de impulsar la actividad con un Ministerio, son dos
señales muy claras que permiten vislumbrar que el creci-
miento continuará en aumento.
16
turismo e inversiones
Sol Líneas AéreasA partir de Agosto incorpora nuevas naves
y reprograma sus vuelos.
Sol Líneas Aéreas ofrece actualmente dos vue-
los diarios Montevideo – Aeroparque (Buenos Aires)
de Lunes a Viernes. La primera salida es a las 11 de la
mañana con llegada 11:50 y la segunda salida es a las
18:35 con llegada a Aeroparque 19:20.
Las tarifas por tramos es de 50 dólares más
impuestos; el total ida y vuelta es de 131 dólares sin
contar la tasa de embarque que se debe abonar en
Carrasco.
Como novedad es de resaltar, que a mediados
del mes de julio, se incorporarán dos aviones más
(Saab 340) a la flota con idéntica configuración a los
que ya están navegando, con 34 plazas, baño y servi-
cio de abordo. Se estima que los mismos comenzarán
a operar a partir del primero de agosto y según se nos
informó desde la compañía esto implicará una nueva
programación de vuelos que ayudará a mejorar los
horarios hacia y desde Montevideo.
En relación a vuelos hacia y desde Punta del
Este, por el momento los mismos serán específicos
para fechas de feriados “largos” argentinos y obvia-
mente para la alta temporada. Durante la época esti-
val, la compañía ofrece cuatro vuelos semanales, de
jueves a domingos. En este caso, también cuenta con
vuelos desde Rosario provincia de Santa Fé con una
frecuencia de tres vuelos semanales hacia Punta del
Este.
www.turismo.gov.ar
Argentina:
el turismo tiene su propio ministerio
Kids Go FreeLos niños viajan gratis con Emirates
La línea aérea Emirates, en conjunto con el Departamen-
to de Turismo, Marketing y Comercio de Dubai (DTCM),
lanzó la campaña Kids Go Free. A través de la misma “los
niños menores de 16 años acompañados por dos adultos
que compren boletos en clase Económica o Ejecutiva, via-
jan con Emirates pagando solamente la tasa de embar-
que”, explica Ralf Aasmann, director General de Emirates
para Brasil. La campaña es válida para hasta dos niños por
familia y para viajes entre el 14 de mayo y el 30 de sep-
tiembre de 2010.
“Durante el vuelo, las familias podrán disfrutar del exclu-
sivo sistema de entretenimiento de Emirates, el ICE
(Información, Comunicación y Entretenimiento), que pre-
senta más de 1.200 atracciones como series de TV, músi-
ca, juegos y películas. Sumado a esto, el servicio a bordo
de Emirates ofrece comidas especiales para jóvenes pasa-
jeros, que se suman a los juegos interactivos y películas
para todas las edades”, comenta Ralf Aasmann.
Además de los pasajes gratuitos, los niños acompañados
por dos adultos que hayan comprado sus boletos, tienen
derecho a visa gratuita para entrada en Dubai, alojamien-
to de cortesía en más de 80 hoteles participantes de la
campaña, aparte de no pagar ingreso en diversas atrac-
ciones como: Ski Dubai, Dubai Aquarium & Underwater
Zoo y Wild Wadi Water Park, entre otros (siempre que
estén acompañados por dos adultos pagando entrada).
Más detalles sobre las promociones y compras de pasajes
en la Central de Reservas de Emirates, (5411) 5983-9301,
o l a w e b w w w. e m i r a t e s . c o m / a r / e n g l i s h /
"Emirates Airline - Patrocinadora oficial de la Copa del
Mundo de la FIFA África del Sur 2010"
www.emirates.com/fifa
NACIONALES 17
www.sol.com.ar
La presidenta argentina la Dra. Cristina Fernández de Kirchner toma el juramento al nuevo Ministro de Turismo Enrique Meyer
La alianza entre AVIANCA y TACA generó una
nueva compañía que opera desde octubre de 2009
mediante la asociación de accionistas de ambas empre-
sas. Para conocer más a propósito de la misma, dialoga-
mos con el Sr. Danilo García, gerente de TACA Argentina.
“AVIANCA-TACA, cuyo presidente de la junta
directiva hoy es el Sr. Roberto Kriete, el Sr. Fabio Villegas
el presidente, el Sr. Estuardo Ortiz el vicepresidente ope-
rativo y el Sr. Gerardo Grajales quien se ocupa del área
financiera; es el resultado de buscar una sola compañía
en un solo continente”. Esto permitió fusionar bajo un
mismo orden corporativo, compañías que venían ope-
rando bajo un mismo holding aunque con ciertas particu-
laridades, en una única empresa. En Montevideo se está
llevando adelante una experiencia nueva, a partir del 1
INTERNACIONALES
turismo e inversiones
de julio TACA se hizo responsable de la representación de
AVIANCA en Uruguay.
TACA ha obtenido recientemente el premio a la
excelencia y al mejor servicio dentro de Centroamérica,
“la puntualidad es una de nuestras características pri-
mordiales con un promedio del 90% – 95% de puntuali-
dad en los vuelos mensualmente”, nos informa García.
La flota que opera TACA es otro de los valores
importantísimos, los aviones que forman parte de la
misma son de última generación y rondan el promedio
de edad de 3.2 años. Esto redunda obviamente, en el ser-
vicio prestado, que hace que los mismos prácticamente
no presenten desperfectos técnicos.
La alianza AVIANCA-TACA, está conformada hoy
por una flota de más de ciento veintinueve aviones, lo
18 19
que implica que su malla de rutas en América y Europa se
haya ampliado significativamente. Esta apertura de
rutas, ofrece al pasajero la posibilidad de optar entre
muchos más destinos y diversos trayectos. Concreta-
mente, para los pasajeros de Uruguay, la empresa ofrece
la posibilidad de salir del aeropuerto de Carrasco, y arri-
bar al destino preciso, sin necesidad de escalas en otros
países como sucede habitualmente.
Los beneficios para América Latina, sin lugar a
dudas son más que importantes, dado que el incremento
de rutas y vuelos hace posible un mayor flujo de turismo
regional. “Se abre un polo turístico muy interesante, en
particular para Uruguay, dado que comenzaremos a ofre-
cer Montevideo dentro de los destinos de América del
Sur. Tanto AVIANCA como TACA son muy fuertes en Amé-
rica del Sur, a Argentina por ejemplo, TACA vuela quince
frecuencias semanales y AVIANCA cuatro”, sostiene Gar-
cía. Al mismo tiempo, la ampliación de oferta de la nueva
compañía, permite llegar a pasajeros de Buenos Aires y
Montevideo a destinos de Centroamérica como el Caribe www.taca.com
turismo e inversiones
El surgimiento de la nueva compañía permitió ampliar
la malla de rutas y destinos.
Alianza AVIANCA-TACA
colombiano, el doméstico colombiano, Caribe, hasta Esta-
dos Unidos y Europa de manera directa.
Consideramos importante destacar, la excelencia
del servicio a bordo. Respecto al tema, nuestro entrevis-
tado nos expresaba que “ambas compañías han perfec-
cionado y mejorado muchísimo su servicio de a bordo.
En el caso de TACA durante el período 2008 – 2009 realizó
un cambio de imagen que implicó la renovación del inte-
rior de los aviones y cuyo proceso se dio de manera pro-
gresiva. Al mismo tiempo, realizó reestructuras hacia
adentro de la empresa dándole espacial énfasis a sus
recursos humanos, lo que sin lugar a dudas ha tenido muy
buena aceptación entre nuestros clientes”.
La alianza entre AVIANCA y TACA generó una
nueva compañía que opera desde octubre de 2009
mediante la asociación de accionistas de ambas empre-
sas. Para conocer más a propósito de la misma, dialoga-
mos con el Sr. Danilo García, gerente de TACA Argentina.
“AVIANCA-TACA, cuyo presidente de la junta
directiva hoy es el Sr. Roberto Kriete, el Sr. Fabio Villegas
el presidente, el Sr. Estuardo Ortiz el vicepresidente ope-
rativo y el Sr. Gerardo Grajales quien se ocupa del área
financiera; es el resultado de buscar una sola compañía
en un solo continente”. Esto permitió fusionar bajo un
mismo orden corporativo, compañías que venían ope-
rando bajo un mismo holding aunque con ciertas particu-
laridades, en una única empresa. En Montevideo se está
llevando adelante una experiencia nueva, a partir del 1
INTERNACIONALES
turismo e inversiones
de julio TACA se hizo responsable de la representación de
AVIANCA en Uruguay.
TACA ha obtenido recientemente el premio a la
excelencia y al mejor servicio dentro de Centroamérica,
“la puntualidad es una de nuestras características pri-
mordiales con un promedio del 90% – 95% de puntuali-
dad en los vuelos mensualmente”, nos informa García.
La flota que opera TACA es otro de los valores
importantísimos, los aviones que forman parte de la
misma son de última generación y rondan el promedio
de edad de 3.2 años. Esto redunda obviamente, en el ser-
vicio prestado, que hace que los mismos prácticamente
no presenten desperfectos técnicos.
La alianza AVIANCA-TACA, está conformada hoy
por una flota de más de ciento veintinueve aviones, lo
18 19
que implica que su malla de rutas en América y Europa se
haya ampliado significativamente. Esta apertura de
rutas, ofrece al pasajero la posibilidad de optar entre
muchos más destinos y diversos trayectos. Concreta-
mente, para los pasajeros de Uruguay, la empresa ofrece
la posibilidad de salir del aeropuerto de Carrasco, y arri-
bar al destino preciso, sin necesidad de escalas en otros
países como sucede habitualmente.
Los beneficios para América Latina, sin lugar a
dudas son más que importantes, dado que el incremento
de rutas y vuelos hace posible un mayor flujo de turismo
regional. “Se abre un polo turístico muy interesante, en
particular para Uruguay, dado que comenzaremos a ofre-
cer Montevideo dentro de los destinos de América del
Sur. Tanto AVIANCA como TACA son muy fuertes en Amé-
rica del Sur, a Argentina por ejemplo, TACA vuela quince
frecuencias semanales y AVIANCA cuatro”, sostiene Gar-
cía. Al mismo tiempo, la ampliación de oferta de la nueva
compañía, permite llegar a pasajeros de Buenos Aires y
Montevideo a destinos de Centroamérica como el Caribe www.taca.com
turismo e inversiones
El surgimiento de la nueva compañía permitió ampliar
la malla de rutas y destinos.
Alianza AVIANCA-TACA
colombiano, el doméstico colombiano, Caribe, hasta Esta-
dos Unidos y Europa de manera directa.
Consideramos importante destacar, la excelencia
del servicio a bordo. Respecto al tema, nuestro entrevis-
tado nos expresaba que “ambas compañías han perfec-
cionado y mejorado muchísimo su servicio de a bordo.
En el caso de TACA durante el período 2008 – 2009 realizó
un cambio de imagen que implicó la renovación del inte-
rior de los aviones y cuyo proceso se dio de manera pro-
gresiva. Al mismo tiempo, realizó reestructuras hacia
adentro de la empresa dándole espacial énfasis a sus
recursos humanos, lo que sin lugar a dudas ha tenido muy
buena aceptación entre nuestros clientes”.
Andes Líneas Aéreas, nació hace cuatro años en la provin-
cia de Salta, Argentina, con el apoyo muy importante del
gobierno de la provincia. Sus primeros vuelos conecta-
ron Buenos Aires y Salta, inicialmente con un único avión
un MD-82, luego sumaron otros dos más e incorporaron
la línea Buenos Aires – Jujuy. Durante el segundo año ane-
xaron el vuelo desde la capital del país a la Patagonia
(Puerto Madryn) ; el tercer año incorporaron tres nuevos
aviones y al mismo tiempo comenzaron a volar a Córdoba
conectando esta ciudad con Salta y de ésta última hacia
Iguazú. Este recorrido evita que quienes están en Córdo-
ba y Salta tener que viajar a Buenos Aires para llegar a
Iguazú.
Andes Líneas Aéreas, “es una pequeña empresa provin-
cial, que poco a poco ha ido creciendo y que ha sorteado
las dificultades de la economía global de los años 2008 y
2009. Siempre estamos pensando en abrir rutas nue-
vas”, comentó el Sr. Sebastián Casado, director de la com-
pañía aérea, que además nos informó de la adquisición
de un avión bombardie con el que se estará volando con
una frecuencia diaria a Salta y pronostican nuevos desti-
nos. Dentro de un mes además, se incorporará otro
avión bombardie, por lo que la diversificación de su pro-
puesta tanto de destinos como de frecuencias es un
hecho. “Durante el mes de Julio, empezaremos a volar
una ruta muy interesante que será Salta – Buenos Aires –
Bariloche – Esquel, uniendo de esta manera el Norte con
un destino tan prestigioso del sur de nuestro país como lo
es Bariloche y Esquel”, señala Casado.
Para fin de año, están analizando la posibilidad de imple-
mentar destinos internacionales, Buenos Aires – Salta y
llegará a Santa Cruz de la Sierra en Bolivia. También con-
sideran la posibilidad de unir Salta – Asunción del Para-
guay y San Pablo.
Para las temporadas altas realizan vuelos charters desde
Buenos Aires hacia Brasil y hacia Isla Margarita en Vene-
NACIONALES
zuela así como también desde Salta y Córdoba a Brasil.
Para la próxima temporada de verano, les han solicitado
vuelos charters desde Salta a Punta del Este.
Consultado sobre uno de los puntos álgidos que hacen a la
calidad del servicio como lo es la puntualidad de sus vuelos,
el director Andes Líneas Aéreas subraya de manera muy
enfática la “amigabilidad” de su empresa para con los clien-
tes. Esto implica una atención integral en la que la puntuali-
dad es uno de sus puntos fuertes así como también el “co-
nocer a cada uno de nuestros pasajeros”, culmina el Sr. Casa-
do.
20
En su 4º Aniversario,
Andes Líneas Aéreasanuncia incremento de flota y de rutas aéreas.
Promo Invierno 2010“A la cuarta estadía en Oasis Parque Hotel,
la quinta estadía es cortesía de la casa”
A tan solo 3 cuadras del Punta Shopping, 5cuadras de Gorlero y 50 metros del centro de
convenciones y casino.
PUNTA DEL ESTE - Parada 4 y Bvar. Artigas
Telefax: 042 48 07 60www.oasisparquehotel.com
Reservas: [email protected]*sujeto a disponibilidad * estas tarifas pueden ser
modificadas sin previo aviso
Con más de 40 años de honorable trayectoria nos enorgullece seguir brindando unaatención personalizada en un ambiente familiar.
Siempre encontrará un lugar de descanso bajo la sombra de alguna palmera.
A fin de presentar al nuevo ministro consejero
de la Embajada de Estados Unidos en Argentina, Jeffer-
son Brown, los representantes del VISIT USA Committee
Argentina-Uruguay fueron invitados el pasado 8 de junio
a visitar la representación diplomática. Además, el
encuentro sirvió de marco ideal para el intercambio de
opiniones sobre distintos aspectos que hacen a la comer-
cialización turística del destino en ambos países.
Bown agradeció la presencia de los delegados y se
mostró muy entusiasmado en apoyar las iniciativas del
Comité, manifestando su convencimiento sobre la
importancia de la actividad turística como generadora de
empleos, propiciadora de intercambios comerciales y de
unión entre los pueblos. Del encuentro participaron ade-
más James Rigassio, consejero comercial; John Finn, agre-
gado cultural; Diana Brandon, especialista comercial; y
Claudia Jansisian, asistente. La delegación del comité
local estuvo encabezada por Lisandro Gómez Onetto, pre-
sidente.
Según informó Rigassio, acaba de ser lanzada una
nueva página web con información para turistas, hom-
bres de negocios y estudiantes (america.gov/see_
you.html), que en breve estará disponible en español; y
ya se encuentra en servicio una aplicación online donde
se pueden solicitar las entrevistas para visados las 24
horas del día (argentina.usembassy.org). Esta alternativa
electrónica, que funciona a la par de la tradicional aten-
ción telefónica, tiene como objetivo “satisfacer las nece-
sidades del creciente interés que manifiestan los viajeros
argentinos”, explicó el funcionario.
En relación al visado para argentinos, “Washing-
ton está evaluando seriamente y con mucho interés el vol-
ver a incluir al país en el Visa Waiver Program (ingreso sin
visa), pero para ello los países deberán cumplimentar
algunas normativas de seguridad como ser pasaporte bio-
métrico, denunciar ante la comunidad internacional los
VISIT USA ARGENTINAuna jornada de trabajo mancomunado.
pasaportes robados o extraviados, y cumplir con
las normativas de control de seguridad aeroportuaria,
procedimientos que pueden tardar unos dos años en
implementarse” informó Rigassio,
A la hora del balance de la reciente participación
del comité argentino-uruguayo en el Pow Wow de Orlan-
do, Lisandro Gómez Onetto explicó que “fue muy exitosa
puesto que permitió fortalecer nuestra presencia con des-
tinos y productos, generando importantes acuerdos
comerciales y hasta propiciando nuevas operaciones
charters, que seguramente nos permitirán mantener el
porcentual de incremento de pasajeros del último año”.
Durante el encuentro se comentaron temas tales
como la realización para los primeros días de noviembre
de road shows en las ciudades de Córdoba, Tucumán y Sal-
ta; el establecimiento de un acuerdo a través del cual el
Pabellón de USA en FIT estará incluido en el calendario
mundial de ferias a las que oficialmente asiste Estados
Unidos con sus destinos, y la creación de una revista digi-
tal del VISIT USA Latinoamérica, entre otros.
Integrantes del Visit Usa Committe Argentina-Uruguay fueron invitadosa conocer al nuevo mimistro de la Embajada de EE.UU en nuestro país.
VISIT USA 21
turismo e inversiones
Andes Líneas Aéreas, nació hace cuatro años en la provin-
cia de Salta, Argentina, con el apoyo muy importante del
gobierno de la provincia. Sus primeros vuelos conecta-
ron Buenos Aires y Salta, inicialmente con un único avión
un MD-82, luego sumaron otros dos más e incorporaron
la línea Buenos Aires – Jujuy. Durante el segundo año ane-
xaron el vuelo desde la capital del país a la Patagonia
(Puerto Madryn) ; el tercer año incorporaron tres nuevos
aviones y al mismo tiempo comenzaron a volar a Córdoba
conectando esta ciudad con Salta y de ésta última hacia
Iguazú. Este recorrido evita que quienes están en Córdo-
ba y Salta tener que viajar a Buenos Aires para llegar a
Iguazú.
Andes Líneas Aéreas, “es una pequeña empresa provin-
cial, que poco a poco ha ido creciendo y que ha sorteado
las dificultades de la economía global de los años 2008 y
2009. Siempre estamos pensando en abrir rutas nue-
vas”, comentó el Sr. Sebastián Casado, director de la com-
pañía aérea, que además nos informó de la adquisición
de un avión bombardie con el que se estará volando con
una frecuencia diaria a Salta y pronostican nuevos desti-
nos. Dentro de un mes además, se incorporará otro
avión bombardie, por lo que la diversificación de su pro-
puesta tanto de destinos como de frecuencias es un
hecho. “Durante el mes de Julio, empezaremos a volar
una ruta muy interesante que será Salta – Buenos Aires –
Bariloche – Esquel, uniendo de esta manera el Norte con
un destino tan prestigioso del sur de nuestro país como lo
es Bariloche y Esquel”, señala Casado.
Para fin de año, están analizando la posibilidad de imple-
mentar destinos internacionales, Buenos Aires – Salta y
llegará a Santa Cruz de la Sierra en Bolivia. También con-
sideran la posibilidad de unir Salta – Asunción del Para-
guay y San Pablo.
Para las temporadas altas realizan vuelos charters desde
Buenos Aires hacia Brasil y hacia Isla Margarita en Vene-
NACIONALES
zuela así como también desde Salta y Córdoba a Brasil.
Para la próxima temporada de verano, les han solicitado
vuelos charters desde Salta a Punta del Este.
Consultado sobre uno de los puntos álgidos que hacen a la
calidad del servicio como lo es la puntualidad de sus vuelos,
el director Andes Líneas Aéreas subraya de manera muy
enfática la “amigabilidad” de su empresa para con los clien-
tes. Esto implica una atención integral en la que la puntuali-
dad es uno de sus puntos fuertes así como también el “co-
nocer a cada uno de nuestros pasajeros”, culmina el Sr. Casa-
do.
20
En su 4º Aniversario,
Andes Líneas Aéreasanuncia incremento de flota y de rutas aéreas.
Promo Invierno 2010“A la cuarta estadía en Oasis Parque Hotel,
la quinta estadía es cortesía de la casa”
A tan solo 3 cuadras del Punta Shopping, 5cuadras de Gorlero y 50 metros del centro de
convenciones y casino.
PUNTA DEL ESTE - Parada 4 y Bvar. Artigas
Telefax: 042 48 07 60www.oasisparquehotel.com
Reservas: [email protected]*sujeto a disponibilidad * estas tarifas pueden ser
modificadas sin previo aviso
Con más de 40 años de honorable trayectoria nos enorgullece seguir brindando unaatención personalizada en un ambiente familiar.
Siempre encontrará un lugar de descanso bajo la sombra de alguna palmera.
A fin de presentar al nuevo ministro consejero
de la Embajada de Estados Unidos en Argentina, Jeffer-
son Brown, los representantes del VISIT USA Committee
Argentina-Uruguay fueron invitados el pasado 8 de junio
a visitar la representación diplomática. Además, el
encuentro sirvió de marco ideal para el intercambio de
opiniones sobre distintos aspectos que hacen a la comer-
cialización turística del destino en ambos países.
Bown agradeció la presencia de los delegados y se
mostró muy entusiasmado en apoyar las iniciativas del
Comité, manifestando su convencimiento sobre la
importancia de la actividad turística como generadora de
empleos, propiciadora de intercambios comerciales y de
unión entre los pueblos. Del encuentro participaron ade-
más James Rigassio, consejero comercial; John Finn, agre-
gado cultural; Diana Brandon, especialista comercial; y
Claudia Jansisian, asistente. La delegación del comité
local estuvo encabezada por Lisandro Gómez Onetto, pre-
sidente.
Según informó Rigassio, acaba de ser lanzada una
nueva página web con información para turistas, hom-
bres de negocios y estudiantes (america.gov/see_
you.html), que en breve estará disponible en español; y
ya se encuentra en servicio una aplicación online donde
se pueden solicitar las entrevistas para visados las 24
horas del día (argentina.usembassy.org). Esta alternativa
electrónica, que funciona a la par de la tradicional aten-
ción telefónica, tiene como objetivo “satisfacer las nece-
sidades del creciente interés que manifiestan los viajeros
argentinos”, explicó el funcionario.
En relación al visado para argentinos, “Washing-
ton está evaluando seriamente y con mucho interés el vol-
ver a incluir al país en el Visa Waiver Program (ingreso sin
visa), pero para ello los países deberán cumplimentar
algunas normativas de seguridad como ser pasaporte bio-
métrico, denunciar ante la comunidad internacional los
VISIT USA ARGENTINAuna jornada de trabajo mancomunado.
pasaportes robados o extraviados, y cumplir con
las normativas de control de seguridad aeroportuaria,
procedimientos que pueden tardar unos dos años en
implementarse” informó Rigassio,
A la hora del balance de la reciente participación
del comité argentino-uruguayo en el Pow Wow de Orlan-
do, Lisandro Gómez Onetto explicó que “fue muy exitosa
puesto que permitió fortalecer nuestra presencia con des-
tinos y productos, generando importantes acuerdos
comerciales y hasta propiciando nuevas operaciones
charters, que seguramente nos permitirán mantener el
porcentual de incremento de pasajeros del último año”.
Durante el encuentro se comentaron temas tales
como la realización para los primeros días de noviembre
de road shows en las ciudades de Córdoba, Tucumán y Sal-
ta; el establecimiento de un acuerdo a través del cual el
Pabellón de USA en FIT estará incluido en el calendario
mundial de ferias a las que oficialmente asiste Estados
Unidos con sus destinos, y la creación de una revista digi-
tal del VISIT USA Latinoamérica, entre otros.
Integrantes del Visit Usa Committe Argentina-Uruguay fueron invitadosa conocer al nuevo mimistro de la Embajada de EE.UU en nuestro país.
VISIT USA 21
turismo e inversiones
realizamos buenas gestiones sin lugar a dudas los pode-
mos traer a Uruguay donde actualmente, aunque consi-
deramos que tenemos una cantidad importante de even-
tos, estamos apenas en un 5% del total de la región. Ahí
es donde está el
potencial de Uru-
guay”, acota Nardo-
ne.
Consultado
sobre el crecimiento
sostenido de Uru-
guay en el ámbito de
congresos y conven-
c i o n e s , n u e s t r o
entrevistado nos
explica que hoy se
está realizando un trabajo de “uno a uno” con aquellos
que son los gestores de los eventos y lo mismo sucede en
otros países de Latinoamérica. “Estamos trabajando en
base a un procedimiento profesional, un plan estratégico
que marca las acciones a seguir para traer congresos a
nuestros países. Esto es lo que venimos haciendo a través
de FIEXPO y también de AUDOCA”.
Se confirma que año tras año se logra un
incremento promedio del 10% en el área de
Congresos y Reuniones.
El Lic. Arnaldo Nardone es actualmente presiden-
te de AUDOCA (Asociación Uruguaya de Organizadores
de Congresos y Ferias), presidente de la Asociación Mun-
dial de Congresos para América Latina, representante en
el Consejo Mundial de la industria de reuniones y congre-
sos y desempeña el cargo de Gerente de Marketing y
Congresos del Radisson Montevideo. Con él dialogamos,
para obtener información de primera mano, respecto al
posicionamiento de América Latina en la actividad que a
él le compete.
Nardone sostiene que el mercado latinoamerica-
turismo e inversiones
no ha demostrado en los últimos diez años ser el de
mayor crecimiento a nivel internacional. En tal sentido,
se han comparado estadísticas y cifras solamente de la
ICCA (Asociación Mundial de Congresos y Convenciones)
que durante el año 2009 registró un total de 8.315 reu-
niones en todo el mundo, lo que representa un incremen-
to del 11% respecto a 2008. Estos datos confirman la ten-
dencia desde hace ya varios años, que mantiene un creci-
miento anual del orden del 10% en el negocio de reunio-
nes y congresos.
América Latina tuvo un total de 861 reuniones
durante 2009, en el último período, la región demostró
que mientras el mundo crecía
un 88% Latinoamérica lo hizo
en un 183%, números que
hablan por sí mismos. “Hoy
vemos con agrado que en un
ranking de cien países tene-
mos siete países ubicados
entre las cincuenta primeras
posiciones. Algunos con posi-
ciones de privilegios como Bra-
sil que se encuentra en sépti-
mo lugar, Argentina en el deci-
monoveno, Méjico en el vigé-
simo séptimo, Chile en el tri-
gésimo sexto y Uruguay en el
cuadragésimo quinto entre
otros.
Si se analiza de manera similar, el prestigio por ciu-
dades a nivel mundial, y en un ranking que comprende
400 ítems nos encontramos que tenemos siete ciudades
latinoamericanas ocupando puestos desde el once al cin-
cuenta y seis, datos significativos y muy alentadores. En
este caso Montevideo ocupa el puesto cincuenta y siete.
Teniendo en cuenta el continente Americano,
desde Canadá hasta Tierra del Fuego, lo que comprende
ciudades de gran peso como lo son Nueva York, San Fran-
cisco, Las Vegas, etc., las tres primeras posiciones las ocu-
pan Buenos Aires, San Pablo y Río de Janeiro. En toda
América que hay importantísimas ciudades, Montevideo
se ubica en el puesto doce, por encima de Nueva York y
San Francisco como destino elegido para congresos y con-
venciones internacionales.
Gran potencial Latinoamericano
Toda esta información, confirma que en Latinoamérica
existe un gran potencial de mercado a muy corta distan-
cia de nuestro país. En esta edición de FIEXPO en Monte-
video, se trabajó con 55 compradores de la región, quie-
nes toman decisiones sobre los congresos que se realiza-
rán de aquí a cinco años. Estos compradores se encuen-
tran radicados en Buenos Aires, San Pablo, Santiago de
Chicle, Asunción, Ciudad de Méjico en la Habana, etc. “Si www.audoca.com
turismo e inversiones
Arnaldo Nardone
REGIONALES 23REGIONALES22
VIDRIERIA - IMPORTADORESVIDRIERIA - IMPORTADORES
J. Herrera y Reissig y Av. Italia - Aidy Grill - P. 4
Tel.: 48 31 97 / 48 86 50 - [email protected]
Punta del Este - Uruguay
J. Herrera y Reissig y Av. Italia - Aidy Grill - P. 4
Tel.: 48 31 97 / 48 86 50 - [email protected]
Punta del Este - Uruguay
Carpintería de aluminioCortinas de enrollarPuertas templadasPaneles Termo-Acustic MPMElectro - espejo Parabrisas CuadreríaDucheros templados Taller de biselados
M.PEREZ MARTINEZM.PEREZ MARTINEZ
Crecimiento sostenido en Latinoamérica
Ing. Regino M. Cruz Pérez, Director de Incentivos de Cuba en FIEXPO 2010
Ministro de Turismo, Héctor Lescano,Arnaldo Nardone junto a Germán Barcala Director de Rúbrica, y la Agencia de Publicidadcreadora del nuevo logo de AUDOCA.
Sergio Scalone, Director de Eventos Latinoamericanos, el Ministro de Turismo de Uruguay, Héctor Lescano y Arnaldo Nardone en FIEXPO en el Hotel Radisson.
Sergio Scalone, Director de Eventos Latinoamericanos, el Ministro de Turismo de Uruguay, Héctor Lescano y Arnaldo Nardone en FIEXPO en el Hotel Radisson.
Mesa ejecutiva de FIEXPO 2010Mesa ejecutiva de FIEXPO 2010
Albérico Saldivia, junto a Héctor Lescano,Ministro de Turismo del Uruguay,
Arnaldo Nardone director de AUDOCA y el director de Turismo de Maldonado Horacio Díaz López
Albérico Saldivia, junto a Héctor Lescano,Ministro de Turismo del Uruguay,
Arnaldo Nardone director de AUDOCA y el director de Turismo de Maldonado Horacio Díaz López
realizamos buenas gestiones sin lugar a dudas los pode-
mos traer a Uruguay donde actualmente, aunque consi-
deramos que tenemos una cantidad importante de even-
tos, estamos apenas en un 5% del total de la región. Ahí
es donde está el
potencial de Uru-
guay”, acota Nardo-
ne.
Consultado
sobre el crecimiento
sostenido de Uru-
guay en el ámbito de
congresos y conven-
c i o n e s , n u e s t r o
entrevistado nos
explica que hoy se
está realizando un trabajo de “uno a uno” con aquellos
que son los gestores de los eventos y lo mismo sucede en
otros países de Latinoamérica. “Estamos trabajando en
base a un procedimiento profesional, un plan estratégico
que marca las acciones a seguir para traer congresos a
nuestros países. Esto es lo que venimos haciendo a través
de FIEXPO y también de AUDOCA”.
Se confirma que año tras año se logra un
incremento promedio del 10% en el área de
Congresos y Reuniones.
El Lic. Arnaldo Nardone es actualmente presiden-
te de AUDOCA (Asociación Uruguaya de Organizadores
de Congresos y Ferias), presidente de la Asociación Mun-
dial de Congresos para América Latina, representante en
el Consejo Mundial de la industria de reuniones y congre-
sos y desempeña el cargo de Gerente de Marketing y
Congresos del Radisson Montevideo. Con él dialogamos,
para obtener información de primera mano, respecto al
posicionamiento de América Latina en la actividad que a
él le compete.
Nardone sostiene que el mercado latinoamerica-
turismo e inversiones
no ha demostrado en los últimos diez años ser el de
mayor crecimiento a nivel internacional. En tal sentido,
se han comparado estadísticas y cifras solamente de la
ICCA (Asociación Mundial de Congresos y Convenciones)
que durante el año 2009 registró un total de 8.315 reu-
niones en todo el mundo, lo que representa un incremen-
to del 11% respecto a 2008. Estos datos confirman la ten-
dencia desde hace ya varios años, que mantiene un creci-
miento anual del orden del 10% en el negocio de reunio-
nes y congresos.
América Latina tuvo un total de 861 reuniones
durante 2009, en el último período, la región demostró
que mientras el mundo crecía
un 88% Latinoamérica lo hizo
en un 183%, números que
hablan por sí mismos. “Hoy
vemos con agrado que en un
ranking de cien países tene-
mos siete países ubicados
entre las cincuenta primeras
posiciones. Algunos con posi-
ciones de privilegios como Bra-
sil que se encuentra en sépti-
mo lugar, Argentina en el deci-
monoveno, Méjico en el vigé-
simo séptimo, Chile en el tri-
gésimo sexto y Uruguay en el
cuadragésimo quinto entre
otros.
Si se analiza de manera similar, el prestigio por ciu-
dades a nivel mundial, y en un ranking que comprende
400 ítems nos encontramos que tenemos siete ciudades
latinoamericanas ocupando puestos desde el once al cin-
cuenta y seis, datos significativos y muy alentadores. En
este caso Montevideo ocupa el puesto cincuenta y siete.
Teniendo en cuenta el continente Americano,
desde Canadá hasta Tierra del Fuego, lo que comprende
ciudades de gran peso como lo son Nueva York, San Fran-
cisco, Las Vegas, etc., las tres primeras posiciones las ocu-
pan Buenos Aires, San Pablo y Río de Janeiro. En toda
América que hay importantísimas ciudades, Montevideo
se ubica en el puesto doce, por encima de Nueva York y
San Francisco como destino elegido para congresos y con-
venciones internacionales.
Gran potencial Latinoamericano
Toda esta información, confirma que en Latinoamérica
existe un gran potencial de mercado a muy corta distan-
cia de nuestro país. En esta edición de FIEXPO en Monte-
video, se trabajó con 55 compradores de la región, quie-
nes toman decisiones sobre los congresos que se realiza-
rán de aquí a cinco años. Estos compradores se encuen-
tran radicados en Buenos Aires, San Pablo, Santiago de
Chicle, Asunción, Ciudad de Méjico en la Habana, etc. “Si www.audoca.com
turismo e inversiones
Arnaldo Nardone
REGIONALES 23REGIONALES22
VIDRIERIA - IMPORTADORESVIDRIERIA - IMPORTADORES
J. Herrera y Reissig y Av. Italia - Aidy Grill - P. 4
Tel.: 48 31 97 / 48 86 50 - [email protected]
Punta del Este - Uruguay
J. Herrera y Reissig y Av. Italia - Aidy Grill - P. 4
Tel.: 48 31 97 / 48 86 50 - [email protected]
Punta del Este - Uruguay
Carpintería de aluminioCortinas de enrollarPuertas templadasPaneles Termo-Acustic MPMElectro - espejo Parabrisas CuadreríaDucheros templados Taller de biselados
M.PEREZ MARTINEZM.PEREZ MARTINEZ
Crecimiento sostenido en Latinoamérica
Ing. Regino M. Cruz Pérez, Director de Incentivos de Cuba en FIEXPO 2010
Ministro de Turismo, Héctor Lescano,Arnaldo Nardone junto a Germán Barcala Director de Rúbrica, y la Agencia de Publicidadcreadora del nuevo logo de AUDOCA.
Sergio Scalone, Director de Eventos Latinoamericanos, el Ministro de Turismo de Uruguay, Héctor Lescano y Arnaldo Nardone en FIEXPO en el Hotel Radisson.
Sergio Scalone, Director de Eventos Latinoamericanos, el Ministro de Turismo de Uruguay, Héctor Lescano y Arnaldo Nardone en FIEXPO en el Hotel Radisson.
Mesa ejecutiva de FIEXPO 2010Mesa ejecutiva de FIEXPO 2010
Albérico Saldivia, junto a Héctor Lescano,Ministro de Turismo del Uruguay,
Arnaldo Nardone director de AUDOCA y el director de Turismo de Maldonado Horacio Díaz López
Albérico Saldivia, junto a Héctor Lescano,Ministro de Turismo del Uruguay,
Arnaldo Nardone director de AUDOCA y el director de Turismo de Maldonado Horacio Díaz López
Mercado inmobiliario y deconstrucción en Maldonado
Es sabido que el movimiento de construcción y el
interés de los inversores es de vital importancia para un
sitio. Pero cuando ese destino, tiene el objeto de mante-
nerse como ejemplo de calidad de vida y desarrollo sus-
tentable la tarea del estado no es fácil.
Existe un punto donde hay que preguntarse: ¿Es
esta inversión realmente positiva para el destino?. Ese es
el punto donde hay que tener claro cual es el Maldonado-
que uno quiere de aquí al futuro.
El trabajo desde hace varios años de públicos y pri-
vados ha apuntado al encontrar soluciones válidas y jus-
tas para las diferentes propuestas de inversión y desarro-
llo urbanístico.
La Nueva Ordenanza de la Normativa para la Cons-
trucción, aprobada en el legislativo departamental el
pasado periodo, especifica de forma clara diversas zonas
en el departamento de Maldonado para edificios de altu-
ra, límites en los mismos, etc.
Lo cierto que las solicitudes de permiso de cons-
trucción han aumentado y entre 2009 y 2010. los montos
de solicitudes de derecho de preferencia desde marzo del
pasado año hasta febrero de 2010 suman U$S 934.
725.654.
Cabe destacar que de casi 1.700.000 metros cua-
drados aprobados recientemente mas de la mitad corres-
ponden a pedidos para obras residenciales y no de altura,
según información brindada por el Director de Turismo
de la Intendencia, Horacio Díaz.
Además, la Intendencia Departamental de Mal-
donado ha sido el primer gobierno departamental de Uru-
guay, que ha instrumentado a través de su sitio web un
servicio on-line que permite la Expedición de Derecho de
Preferencia que marca el Art. 66 de la Ley 18.308. El
turismo e inversiones
Horacio Díaz - Director de Turismo de Maldonado
mismo establece lo siguiente:
“El Gobierno Departamental tendrá preferencia
para la adquisición de inmuebles objeto de enajenación
onerosa entre particulares en las áreas dispuestas espe-
cíficamente por los instrumentos de ordenamiento terri-
torial a excepción de lo dispuesto en la Ley Nº 11.029, de
12 enero de 1948”.
A partir de esta herramienta informática se han
obtenido otros datos que permiten al municipio colabo-
rar con los operadores del mercado inmobiliario brindán-
doles la información que contiene este folleto.
La entrega de esta información se enmarca dentro
de las políticas de apoyo al sector privado y el desarrollo
de las inversiones en el Departamento de Maldonado.
Para ver un panorama de la evolución del tema en los
últimos años publicamos a continuación un detalle de los
años 2001- 2008
Metros cuadrados autorizados
en el período 2001 - 2008
Año 2001: tramitados 283.000 y autorizados 79.406
Año 2002: tramitados 178.000 y autorizados 97.770
Año 2003: tramitados 143.000 y autorizados 64.891
Año 2004: tramitados 306.000 y autorizados 149.016
Año 2005: tramitados 800.000 y autorizados 357.978
Año 2006: tramitados 350.000 y autorizados 301.581
Año 2007: tramitados 381.000 y autorizados 372.660
Año 2008: tramitados 236.300 y autorizados 164.309
Cada día Maldonado brinda mas herramientas
para facilitar los tramites y la información a los inverso-
res. Y , si la tendencia continua, el departamento seguirá
mostrando año a año un crecimiento progresivo y susten-
table.
URUGUAY 25
turismo e inversiones
REGIONALES24
Mercado inmobiliario y deconstrucción en Maldonado
Es sabido que el movimiento de construcción y el
interés de los inversores es de vital importancia para un
sitio. Pero cuando ese destino, tiene el objeto de mante-
nerse como ejemplo de calidad de vida y desarrollo sus-
tentable la tarea del estado no es fácil.
Existe un punto donde hay que preguntarse: ¿Es
esta inversión realmente positiva para el destino?. Ese es
el punto donde hay que tener claro cual es el Maldonado-
que uno quiere de aquí al futuro.
El trabajo desde hace varios años de públicos y pri-
vados ha apuntado al encontrar soluciones válidas y jus-
tas para las diferentes propuestas de inversión y desarro-
llo urbanístico.
La Nueva Ordenanza de la Normativa para la Cons-
trucción, aprobada en el legislativo departamental el
pasado periodo, especifica de forma clara diversas zonas
en el departamento de Maldonado para edificios de altu-
ra, límites en los mismos, etc.
Lo cierto que las solicitudes de permiso de cons-
trucción han aumentado y entre 2009 y 2010. los montos
de solicitudes de derecho de preferencia desde marzo del
pasado año hasta febrero de 2010 suman U$S 934.
725.654.
Cabe destacar que de casi 1.700.000 metros cua-
drados aprobados recientemente mas de la mitad corres-
ponden a pedidos para obras residenciales y no de altura,
según información brindada por el Director de Turismo
de la Intendencia, Horacio Díaz.
Además, la Intendencia Departamental de Mal-
donado ha sido el primer gobierno departamental de Uru-
guay, que ha instrumentado a través de su sitio web un
servicio on-line que permite la Expedición de Derecho de
Preferencia que marca el Art. 66 de la Ley 18.308. El
turismo e inversiones
Horacio Díaz - Director de Turismo de Maldonado
mismo establece lo siguiente:
“El Gobierno Departamental tendrá preferencia
para la adquisición de inmuebles objeto de enajenación
onerosa entre particulares en las áreas dispuestas espe-
cíficamente por los instrumentos de ordenamiento terri-
torial a excepción de lo dispuesto en la Ley Nº 11.029, de
12 enero de 1948”.
A partir de esta herramienta informática se han
obtenido otros datos que permiten al municipio colabo-
rar con los operadores del mercado inmobiliario brindán-
doles la información que contiene este folleto.
La entrega de esta información se enmarca dentro
de las políticas de apoyo al sector privado y el desarrollo
de las inversiones en el Departamento de Maldonado.
Para ver un panorama de la evolución del tema en los
últimos años publicamos a continuación un detalle de los
años 2001- 2008
Metros cuadrados autorizados
en el período 2001 - 2008
Año 2001: tramitados 283.000 y autorizados 79.406
Año 2002: tramitados 178.000 y autorizados 97.770
Año 2003: tramitados 143.000 y autorizados 64.891
Año 2004: tramitados 306.000 y autorizados 149.016
Año 2005: tramitados 800.000 y autorizados 357.978
Año 2006: tramitados 350.000 y autorizados 301.581
Año 2007: tramitados 381.000 y autorizados 372.660
Año 2008: tramitados 236.300 y autorizados 164.309
Cada día Maldonado brinda mas herramientas
para facilitar los tramites y la información a los inverso-
res. Y , si la tendencia continua, el departamento seguirá
mostrando año a año un crecimiento progresivo y susten-
table.
URUGUAY 25
turismo e inversiones
REGIONALES24
turismo e inversiones
Colonia en 2 díasDía 1: En Colonia del Sacramento visite los
Museos y galerías de arte, recorra las mágicas calles del
Casco Histórico de la ciudad (Patrimonio Histórico de la
Humanidad) y camine por Río de la Plata a través del mue-
lle viejo.
Alquile algún medio de transporte y pasee por la
rambla costanera hasta el Real de San Carlos, donde se
encuentra su imponente plaza de toros inaugurada en
1910. En el Real de San Carlos visite la Iglesia San Benito,
con su imagen de santo negro, y los museos de la zona.
Al caer el día, disfrute de un mágico atardecer
desde el Faro.
Día 2: A 30 km de Colonia del Sacramento, de jue-
ves a domingo visite el Parque Anchorena, estancia presi-
dencial.
Almuerce en un establecimiento rural en la zona
de San Pedro y experimente algunas de las propuestas
que los diversos establecimientos de turismo rural ofre-
cen.
Colonia en 3 díasDía 1: Realice una visita guiada por el Casco Histó-
rico de Colonia del Sacramento para sumergirse en la his-
toria y acercarse al rico legado cultural de la ciudad. No
deje de recorrer los Museos y las galerías de arte.
Alquile bicicletas y recorra la rambla costanera
hasta el Real de San Carlos, donde se encuentra su impo-
nente plaza de toros.
De vuelta a la ciudad puede realizar un paseo de
compras en el centro de la ciudad o en Colonia Shopping.
Día 2: Por la ruta 21 hacia el Oeste, pase por la ciu-
dad de Conchillas y visite las casas de sus primeros pobla-
dores. Antes de llegar Carmelo, visite la Calera de las Huér-
fanas, ruinas jesuíticas de la estancia de Belén. En la ciu-
dad deténgase en el puente giratorio y recorra la zona de
playas. Siga hasta la ciudad de Nueva Palmira, y no deje
de visitar Punta Gorda y su entorno agreste de particular
belleza. Si no tiene locomoción propia consulte en las ren-
tadoras de autos, o en la empresa de ómnibus Berrutti.
Día 3: Hacia el Este del departamento, por la Ruta
1, conozca el Museo de Arte Mural en Rosario, ciudad que
narra su historia a través de sus muros pintados.
En esta zona es posible realizar el circuito histórico reli-
gioso de La Paz y Colonia Valdense, y conocer varias edifi-
caciones que son Monumentos Históricos Nacionales.
En Nueva Helvecia, conozca una verdadera colonia suiza.
Pruebe los típicos quesos Colonia y disfrute de una gas-
tronomía con fuerte influencia europea.
* A su llegada o partir de Colonia del Sacramento,
por la Ruta 1, recomendamos visitar los establecimientos
que se encuentran en la Ruta de las Palmeras.
Turismo Rural y Bodegas
Para vivir el turismo rural, Colonia brinda una
oferta variada y atractiva que contempla varias opciones
en todo el territorio del departamento.
En la zona de San Pedro, a pocos Kilómetros de
Colonia del Sacramento, almuerce un típico asado con
cuero o algunas de las deliciosas comidas criollas que se
ofrecen. Conozca los tambos turísticos, realice una cabal-
gata, visite un vivero o recorra un peculiar museo.
En la zona Oeste del departamento, se encuen-
tran la mayoría de las bodegas turísticas del departamen-
to. Realice una visita guiada y deguste vinos de calidad
internacional.
También en la zona Este puede experimentar el
contacto con la naturaleza en establecimientos rurales
que conjugan el agroturismo, la salud, la ecología, la gas-
tronomía criolla y las tradiciones rurales.
Obtenga información sobre los distintos estable-
cimientos en:
www.coloniaturismo.com
turismo e inversiones
REGIONALES26 Colonia 27
Colonia en 2 ó 3 díasColonia en 2 ó 3 días
turismo e inversiones
Colonia en 2 díasDía 1: En Colonia del Sacramento visite los
Museos y galerías de arte, recorra las mágicas calles del
Casco Histórico de la ciudad (Patrimonio Histórico de la
Humanidad) y camine por Río de la Plata a través del mue-
lle viejo.
Alquile algún medio de transporte y pasee por la
rambla costanera hasta el Real de San Carlos, donde se
encuentra su imponente plaza de toros inaugurada en
1910. En el Real de San Carlos visite la Iglesia San Benito,
con su imagen de santo negro, y los museos de la zona.
Al caer el día, disfrute de un mágico atardecer
desde el Faro.
Día 2: A 30 km de Colonia del Sacramento, de jue-
ves a domingo visite el Parque Anchorena, estancia presi-
dencial.
Almuerce en un establecimiento rural en la zona
de San Pedro y experimente algunas de las propuestas
que los diversos establecimientos de turismo rural ofre-
cen.
Colonia en 3 díasDía 1: Realice una visita guiada por el Casco Histó-
rico de Colonia del Sacramento para sumergirse en la his-
toria y acercarse al rico legado cultural de la ciudad. No
deje de recorrer los Museos y las galerías de arte.
Alquile bicicletas y recorra la rambla costanera
hasta el Real de San Carlos, donde se encuentra su impo-
nente plaza de toros.
De vuelta a la ciudad puede realizar un paseo de
compras en el centro de la ciudad o en Colonia Shopping.
Día 2: Por la ruta 21 hacia el Oeste, pase por la ciu-
dad de Conchillas y visite las casas de sus primeros pobla-
dores. Antes de llegar Carmelo, visite la Calera de las Huér-
fanas, ruinas jesuíticas de la estancia de Belén. En la ciu-
dad deténgase en el puente giratorio y recorra la zona de
playas. Siga hasta la ciudad de Nueva Palmira, y no deje
de visitar Punta Gorda y su entorno agreste de particular
belleza. Si no tiene locomoción propia consulte en las ren-
tadoras de autos, o en la empresa de ómnibus Berrutti.
Día 3: Hacia el Este del departamento, por la Ruta
1, conozca el Museo de Arte Mural en Rosario, ciudad que
narra su historia a través de sus muros pintados.
En esta zona es posible realizar el circuito histórico reli-
gioso de La Paz y Colonia Valdense, y conocer varias edifi-
caciones que son Monumentos Históricos Nacionales.
En Nueva Helvecia, conozca una verdadera colonia suiza.
Pruebe los típicos quesos Colonia y disfrute de una gas-
tronomía con fuerte influencia europea.
* A su llegada o partir de Colonia del Sacramento,
por la Ruta 1, recomendamos visitar los establecimientos
que se encuentran en la Ruta de las Palmeras.
Turismo Rural y Bodegas
Para vivir el turismo rural, Colonia brinda una
oferta variada y atractiva que contempla varias opciones
en todo el territorio del departamento.
En la zona de San Pedro, a pocos Kilómetros de
Colonia del Sacramento, almuerce un típico asado con
cuero o algunas de las deliciosas comidas criollas que se
ofrecen. Conozca los tambos turísticos, realice una cabal-
gata, visite un vivero o recorra un peculiar museo.
En la zona Oeste del departamento, se encuen-
tran la mayoría de las bodegas turísticas del departamen-
to. Realice una visita guiada y deguste vinos de calidad
internacional.
También en la zona Este puede experimentar el
contacto con la naturaleza en establecimientos rurales
que conjugan el agroturismo, la salud, la ecología, la gas-
tronomía criolla y las tradiciones rurales.
Obtenga información sobre los distintos estable-
cimientos en:
www.coloniaturismo.com
turismo e inversiones
REGIONALES26 Colonia 27
Colonia en 2 ó 3 díasColonia en 2 ó 3 días
AGOSTO
Todos los Martes y Jueves: Martes y Jueves de Poker
Poker room, 22:00 hs. Acceso libre y por inscripción
Miércoles 4: Torneo gratuito de ruleta “Crazy Roulette” –
USD 5.000 en premios. Más información: Casino Marke-
ting, (598-42) 47-2460
Sábado 7: Torneo abierto “Slots Open” – USD 60.000 en
premios. Más info.: Casino Marketing, (598-42) 47-2460
Sábado 21: Charla de Alvaro Alcuri – presentación de su
libro “Guía de madres”- Salón Caribe, 18:00 hs. Entrada
libre y gratuita
Jueves 12 al sábado 14: Poker tour – 11a fecha - Salón
Montecarlo
Viernes 13: Fiesta “Playboy Conrad Night”. Ballroom
Punta del Este, 22:00 hs. Acceso por invitación
Martes 17: Cooking class con Nicolás Zunino, chef pâtis-
sier de Conrad – “Cupcakes”.Los Veleros, 18:00 hs. USD
30 té buffet (promo 2x1)
Viernes 20: Wine dinner con bodega argentina Santos
Beck. Restaurante St. Tropez, 21:00 hs. USD 75
Lunes 23: Torneo gratuito de slots “Jackpot Party” – USD
5.000 en premios. Más información: Casino Marketing,
(598-42) 47-2460
Martes 24: Fiesta 24 de agosto en Conrad. Ballroom
Punta del Este, 21:00 a 05:00 hs. USD 145 (cena buffet,
paquete bebidas con/sin alcohol, show en vivo y dj)
Martes 31 al jueves 2 septiembre: “Aromas y Sabores” –
clases de cocina con chefs internacionales. Ballroom
Punta del Este, 14:00 a 20:00 hs. $500 (pesos uruguayos)
cada jornada de 3 clases ($350 estudiantes y profesiona-
les gastronomía) / $300 demostración de coctelería clási-
ca (martes 31, 20:00 hs.) / $350 Noche de chefs (miérco-
les 1°, 20:00 hs.)
SETIEMBRE
Todos los Martes y Jueves: Martes y Jueves de Poker
Poker room, 22:00 hs. Acceso libre y por inscripción
turismo e inversiones
Jueves 2 al sábado 4: Poker tour – 12a fecha. Salón Mon-
tecarlo
Sábado 11: Charla de Cristina Canoura y Roberto Bala-
guer – presentación de su libro “Hiper-Conectados, Guía
para la educación de los nativos digitales”. Salón Caribe,
17:00 hs. Entrada libre y gratuita
Sábado 11: Centro Cultural de Música – Mandelring
Quartet Showroom Copacabana, 19:30 hs. USD 33, 38,
44, 50, 55
Lunes 13: Torneo gratuito de slots “Jackpot Party” – USD
5.000 en premios. Más información: Casino Marketing,
(598-42) 47-2460
Martes 21: Cooking class. Los Veleros, 18:00 hs. USD 30
té buffet (promo 2x1)
Jueves 23 a domingo 25: Poker tour – 13a fecha. Salón
Montecarlo
OCTUBRE
Todos los Martes y Jueves: Martes y Jueves de Poker
Poker room, 22:00 hs. Acceso libre y por inscripción
Miércoles 6: Torneo gratuito de ruleta “Crazy Roulette” –
USD 5.000 en premios . Más información: Casino Marke-
turismo e inversiones
REGIONALES28 CONRAD... Actividades de Invierno 29
CONRAD...Actividades de invierno
Una nueva elección en madera tratada a presión
Revestimiento interior
y exterior
Pisos machimbrados
Pisos Deck
Tirantería para techo
Lambriz
Clavadores
Vigas laminadas a medida.
Revestimiento interior
y exterior
Pisos machimbrados
Pisos Deck
Tirantería para techo
Lambriz
Clavadores
Vigas laminadas a medida.
Información y Ventas:
Bº Villa Delia,
Of. Barraca Don José
Tels.: 00598 42 22 36 24 / 099 810 266
José Míguez,esq. 0887,
Toda la línea en maderas tratadas impregnadas con Wolman E
(producto ecológico)CON EL SELLO DE GARANTIA
ting, (598-42) 47-2460
Jueves 7 a sábado 9: Poker tour – 14a fecha. Salón Mon-
tecarlo
Viernes 8: Elymar Santos. Ballroom Punta del Este, 22:00
hs.
Domingo 10 y lunes 11: Oktober Conrad Fest – degusta-
ción de cervezas, menú buffet y espectáculos de música
típica . Ballroom Punta del Este, 20:00 a 00:00 hs.USD 39
(venta por red UTS de Uruguay)
Jueves 14 al sábado 16: Easy money – promoción de casi-
no con USD 40.000 en juego. Más información: Casino
Marketing, (598-42) 47-2460
Martes 19: Cooking class. Los Veleros, 18:00 hs. USD 30
té buffet (promo 2x1)
Jueves 21 a sábado 23: Poker tour – 15ª fecha. Salón Mon-
tecarlo
Lunes 25: Torneo gratuito de slots “Jackpot Party” – USD
5.000 en premios. Más información: Casino Marketing,
(598-42) 47-2460
Sábado 30:
Centro Cultural de Música – Orquesta Bach Gewand-
haus Leipzig. Ballroom Punta del Este, 19:30 hs.
AGOSTO
Todos los Martes y Jueves: Martes y Jueves de Poker
Poker room, 22:00 hs. Acceso libre y por inscripción
Miércoles 4: Torneo gratuito de ruleta “Crazy Roulette” –
USD 5.000 en premios. Más información: Casino Marke-
ting, (598-42) 47-2460
Sábado 7: Torneo abierto “Slots Open” – USD 60.000 en
premios. Más info.: Casino Marketing, (598-42) 47-2460
Sábado 21: Charla de Alvaro Alcuri – presentación de su
libro “Guía de madres”- Salón Caribe, 18:00 hs. Entrada
libre y gratuita
Jueves 12 al sábado 14: Poker tour – 11a fecha - Salón
Montecarlo
Viernes 13: Fiesta “Playboy Conrad Night”. Ballroom
Punta del Este, 22:00 hs. Acceso por invitación
Martes 17: Cooking class con Nicolás Zunino, chef pâtis-
sier de Conrad – “Cupcakes”.Los Veleros, 18:00 hs. USD
30 té buffet (promo 2x1)
Viernes 20: Wine dinner con bodega argentina Santos
Beck. Restaurante St. Tropez, 21:00 hs. USD 75
Lunes 23: Torneo gratuito de slots “Jackpot Party” – USD
5.000 en premios. Más información: Casino Marketing,
(598-42) 47-2460
Martes 24: Fiesta 24 de agosto en Conrad. Ballroom
Punta del Este, 21:00 a 05:00 hs. USD 145 (cena buffet,
paquete bebidas con/sin alcohol, show en vivo y dj)
Martes 31 al jueves 2 septiembre: “Aromas y Sabores” –
clases de cocina con chefs internacionales. Ballroom
Punta del Este, 14:00 a 20:00 hs. $500 (pesos uruguayos)
cada jornada de 3 clases ($350 estudiantes y profesiona-
les gastronomía) / $300 demostración de coctelería clási-
ca (martes 31, 20:00 hs.) / $350 Noche de chefs (miérco-
les 1°, 20:00 hs.)
SETIEMBRE
Todos los Martes y Jueves: Martes y Jueves de Poker
Poker room, 22:00 hs. Acceso libre y por inscripción
turismo e inversiones
Jueves 2 al sábado 4: Poker tour – 12a fecha. Salón Mon-
tecarlo
Sábado 11: Charla de Cristina Canoura y Roberto Bala-
guer – presentación de su libro “Hiper-Conectados, Guía
para la educación de los nativos digitales”. Salón Caribe,
17:00 hs. Entrada libre y gratuita
Sábado 11: Centro Cultural de Música – Mandelring
Quartet Showroom Copacabana, 19:30 hs. USD 33, 38,
44, 50, 55
Lunes 13: Torneo gratuito de slots “Jackpot Party” – USD
5.000 en premios. Más información: Casino Marketing,
(598-42) 47-2460
Martes 21: Cooking class. Los Veleros, 18:00 hs. USD 30
té buffet (promo 2x1)
Jueves 23 a domingo 25: Poker tour – 13a fecha. Salón
Montecarlo
OCTUBRE
Todos los Martes y Jueves: Martes y Jueves de Poker
Poker room, 22:00 hs. Acceso libre y por inscripción
Miércoles 6: Torneo gratuito de ruleta “Crazy Roulette” –
USD 5.000 en premios . Más información: Casino Marke-
turismo e inversiones
REGIONALES28 CONRAD... Actividades de Invierno 29
CONRAD...Actividades de invierno
Una nueva elección en madera tratada a presión
Revestimiento interior
y exterior
Pisos machimbrados
Pisos Deck
Tirantería para techo
Lambriz
Clavadores
Vigas laminadas a medida.
Revestimiento interior
y exterior
Pisos machimbrados
Pisos Deck
Tirantería para techo
Lambriz
Clavadores
Vigas laminadas a medida.
Información y Ventas:
Bº Villa Delia,
Of. Barraca Don José
Tels.: 00598 42 22 36 24 / 099 810 266
José Míguez,esq. 0887,
Toda la línea en maderas tratadas impregnadas con Wolman E
(producto ecológico)CON EL SELLO DE GARANTIA
ting, (598-42) 47-2460
Jueves 7 a sábado 9: Poker tour – 14a fecha. Salón Mon-
tecarlo
Viernes 8: Elymar Santos. Ballroom Punta del Este, 22:00
hs.
Domingo 10 y lunes 11: Oktober Conrad Fest – degusta-
ción de cervezas, menú buffet y espectáculos de música
típica . Ballroom Punta del Este, 20:00 a 00:00 hs.USD 39
(venta por red UTS de Uruguay)
Jueves 14 al sábado 16: Easy money – promoción de casi-
no con USD 40.000 en juego. Más información: Casino
Marketing, (598-42) 47-2460
Martes 19: Cooking class. Los Veleros, 18:00 hs. USD 30
té buffet (promo 2x1)
Jueves 21 a sábado 23: Poker tour – 15ª fecha. Salón Mon-
tecarlo
Lunes 25: Torneo gratuito de slots “Jackpot Party” – USD
5.000 en premios. Más información: Casino Marketing,
(598-42) 47-2460
Sábado 30:
Centro Cultural de Música – Orquesta Bach Gewand-
haus Leipzig. Ballroom Punta del Este, 19:30 hs.
La Ley 16906 y los decretos que la han ido regla-
mentando, declaran la promoción y protección de las
inversiones de interés nacional. En este marco legal, se
establece para las inversiones, ya sean de proveniencia
nacional o extranjera, un régimen de incentivos que les
otorga distintas exoneraciones de impuestos tales como
el IVA, al Patrimonio, IRAE, IMESI, etc., aplicables según el
área donde se desarrollen, el alcance y el carácter de la
propuesta.
REGIONALES
Para iniciar el proceso, el inversor debe dirigirse a
la COMAP, que inmediatamente da traslado al Ministerio
competente. La COMAP (Comisión de Aplicación, inte-
grada por los Ministerios de Ganadería, Agricultura y Pes-
ca, de Industrias, de Economía y Finanzas, de Turismo, de
Trabajo y la OPP) es el organismo coordinador que, si
encuentra que el proyecto cumple con los requisitos esta-
blecidos, da su recomendación, para que con la aproba-
ción del Poder Ejecutivo, el mismo pueda recibir los
incentivos previstos. Y además controla su aplicación, de
modo que se cumplan los compromisos asumidos, ya que
las propuestas se aceptan en base a la presunción de
buena fe por parte del inversor.
La clave del éxito está en establecer un proyecto
sólidamente fundamentado y es aquí donde la UnASeP
presta sus servicios, ya que su aspiración es ser “una
mano amiga tendida hacia el empresario”.
Sus clientes pueden ser PYMES (pequeñas y
medianas empresas, con menos de 90 empleados), que
es el caso más frecuente, o grandes corporaciones, o
empresas de consultoría, que actúan por cuenta de un
inversor.
La prioridad está fijada en atraer emprendimien-
tos que cumplan con varios criterios, tales como incre-
mentos en el empleo, en las exportaciones, en la incorpo-
ración de nuevos procesos tecnológicos, en la consecu-
ción de valor agregado nacional, en la distribución terri-
torial y en el cuidado del medio ambiente.
30 Inversiones en Uruguay 31
Las disposiciones más recientes (decreto
455/007) han favorecido un incremento en el número de
los proyectos así como en el monto total invertido. De un
promedio anual de menos de 60 propuestas por un total
agregado aproximado de US$ 320.000.000 (todas las cate-
gorías), se pasó en en 2008 y 2009 a superar largamente
las 300, cuyo monto total excedió los US$ 1.000.000.000.
Las primeras cifras de esta año confirman un ritmo simi-
lar.
De estos totales, las inversiones específicas en el
sector turístico representaron en 2008 y 2009 un 6%,
tanto en cantidad como en los importes comprometidos.
El total para estos dos años es US$ 151.000.000, cifra ya
de por sí interesante (aunque pequeña, si se la compara
con las de la industria y los servicios, con casi un tercio
cada uno) si se tiene en cuenta su efecto multiplicador.
De hecho, en 2009 el país tuvo ingresos por conceptos
turísticos por más de US$ 1.300.000.000, lo que repre-
senta un 4.2% del PIB. Para 2010 se espera un total de
inversiones mucho más alto, ya que se incorporarán dos
grandes emprendimientos: la primera parte de la remo-
delación del Hotel Carrasco (US$ 63.000.000) y la del
Grupo Pestana en la sede del ex - Jockey Club (US$
23.000.000).
La enorme mayoría (casi un 90%) corresponden al
sector hotelero y casi en la misma proporción están sien-
do llevados adelante por PYMES. Una inversión en el sec-
tor hotelero podría entonces verse beneficiada (a modo
de ejemplo no exhaustivo) por la exoneración de los tri-
butos a la importación de bienes muebles no competiti-
vos con la industria nacional; de la devolución del IVA por
compras en plaza de bienes muebles y equipos para pro-
cesamiento de datos; de la exoneración del Impuesto al
Patrimonio de estos mismos bienes por toda su vida útil,
sobre las obras civiles por 8 años (en Montevideo) o 10
años (en el interior) y sobre activos intangibles; exonera-
ción del IRAE por un monto y plazos máximos a ser deter-
minados mediante la aplicación de una matriz de objeti-
vos e indicadores.
Los proyectos muestran una gran concentración
en la franja costera del sur del país con más del 85% radi-
cados en esta zona (Montevideo y Maldonado suman un
70% y más del 80% del ingreso de divisas); si les agrega-
mos el litoral noroeste, se llegaría a algo así como un 95%.
Si bien es cierto que las áreas mencionadas
poseen un atractivo evidente, existe la conciencia que el
resto del país tiene potencial para atraer nuevos empren-
dimientos. Para ello es necesario realizar una paciente
tarea de colaboración y educación con la Intendencias y
demás actores regionales, a los efectos de crear el clima
propicio y hacerlo conocer a los posible candidatos; tarea
lenta y erizada de dificultades, pero imprescindible.
Afortunadamente, existe una aguda conciencia
en todos los círculos públicos como probados que las
inversiones de calidad son imprescindible para lograr un
desarrollo sano y sustentable. Para lo que se debe lograr
una sólida credibilidad credibilidad con los inversores, en
base a una política coherente y uniforme, destinada a
atraer, recibir, retener y hacer crecer los emprendimien-
tos de todo tipo.
En opinión del que escribe, el país se está dotando
con los instrumentos necesarios para proseguir esta polí-
tica y existe la conciencia que los mismos se deben pro-
fundizar y potenciar para lograr los objetivos estableci-
dos. El camino es largo y arduo y requiere una gran perse-
verancia, pero la recompensa potencial es inmensa.
JL Hernández
www.unasep.gub.uy
Nuestro entrevistado:
El Cr. Alvaro InchauspeEl Cr. Inchauspe (1960) obtuvo el título de Contador Público en la Universidad de la República. Desarrolló sus actividades profesionales en varios estudios privados, así como en la Caja de Jubilaciones y Pensiones de los Profesionales Universitarios. Ingresado al BBVA como Controller, fue en su momento trasladado a Panamá . En el 2006 fue seleccionado como Contador Senior para integrar un equipo de auditores externos independientes en la Auditoría Interna de la Nación. Desde el 2008 es el Director de la Unidad de Apoyo al Sector Privado (UnASeP) del Ministerio de Economía y Finanzas
La UnASePEsta Dirección, que depende de la Secretaría del
Ministerio de Economía y Finanzas, tiene por
cometido asistir a los inversores en la prepara-
ción de sus proyectos, de modo que puedan obte-
ner para ellos todos los beneficios previstos por
la Ley de Inversiones No. 16906 de enero de 1998
y sus sucesivas reglamentaciones. Tiene sus ofici-
nas en la calle Rincón 528, piso 4, en un edificio
en el que están ubicadas además distintas organi-
zaciones estatales (como Uruguay XXI, el Institu-
to Nacional de Calidad, la Corporación Nacional
para el Desarrollo, la Agencia Nacional para la
Investigación y la Innovación, entre otras) cuya
misión conjunta es potenciar, promocionar y ven-
der el producto “Uruguay”.
Panorama de la inversión turística en Uruguay
turismo e inversiones turismo e inversiones
La Ley 16906 y los decretos que la han ido regla-
mentando, declaran la promoción y protección de las
inversiones de interés nacional. En este marco legal, se
establece para las inversiones, ya sean de proveniencia
nacional o extranjera, un régimen de incentivos que les
otorga distintas exoneraciones de impuestos tales como
el IVA, al Patrimonio, IRAE, IMESI, etc., aplicables según el
área donde se desarrollen, el alcance y el carácter de la
propuesta.
REGIONALES
Para iniciar el proceso, el inversor debe dirigirse a
la COMAP, que inmediatamente da traslado al Ministerio
competente. La COMAP (Comisión de Aplicación, inte-
grada por los Ministerios de Ganadería, Agricultura y Pes-
ca, de Industrias, de Economía y Finanzas, de Turismo, de
Trabajo y la OPP) es el organismo coordinador que, si
encuentra que el proyecto cumple con los requisitos esta-
blecidos, da su recomendación, para que con la aproba-
ción del Poder Ejecutivo, el mismo pueda recibir los
incentivos previstos. Y además controla su aplicación, de
modo que se cumplan los compromisos asumidos, ya que
las propuestas se aceptan en base a la presunción de
buena fe por parte del inversor.
La clave del éxito está en establecer un proyecto
sólidamente fundamentado y es aquí donde la UnASeP
presta sus servicios, ya que su aspiración es ser “una
mano amiga tendida hacia el empresario”.
Sus clientes pueden ser PYMES (pequeñas y
medianas empresas, con menos de 90 empleados), que
es el caso más frecuente, o grandes corporaciones, o
empresas de consultoría, que actúan por cuenta de un
inversor.
La prioridad está fijada en atraer emprendimien-
tos que cumplan con varios criterios, tales como incre-
mentos en el empleo, en las exportaciones, en la incorpo-
ración de nuevos procesos tecnológicos, en la consecu-
ción de valor agregado nacional, en la distribución terri-
torial y en el cuidado del medio ambiente.
30 Inversiones en Uruguay 31
Las disposiciones más recientes (decreto
455/007) han favorecido un incremento en el número de
los proyectos así como en el monto total invertido. De un
promedio anual de menos de 60 propuestas por un total
agregado aproximado de US$ 320.000.000 (todas las cate-
gorías), se pasó en en 2008 y 2009 a superar largamente
las 300, cuyo monto total excedió los US$ 1.000.000.000.
Las primeras cifras de esta año confirman un ritmo simi-
lar.
De estos totales, las inversiones específicas en el
sector turístico representaron en 2008 y 2009 un 6%,
tanto en cantidad como en los importes comprometidos.
El total para estos dos años es US$ 151.000.000, cifra ya
de por sí interesante (aunque pequeña, si se la compara
con las de la industria y los servicios, con casi un tercio
cada uno) si se tiene en cuenta su efecto multiplicador.
De hecho, en 2009 el país tuvo ingresos por conceptos
turísticos por más de US$ 1.300.000.000, lo que repre-
senta un 4.2% del PIB. Para 2010 se espera un total de
inversiones mucho más alto, ya que se incorporarán dos
grandes emprendimientos: la primera parte de la remo-
delación del Hotel Carrasco (US$ 63.000.000) y la del
Grupo Pestana en la sede del ex - Jockey Club (US$
23.000.000).
La enorme mayoría (casi un 90%) corresponden al
sector hotelero y casi en la misma proporción están sien-
do llevados adelante por PYMES. Una inversión en el sec-
tor hotelero podría entonces verse beneficiada (a modo
de ejemplo no exhaustivo) por la exoneración de los tri-
butos a la importación de bienes muebles no competiti-
vos con la industria nacional; de la devolución del IVA por
compras en plaza de bienes muebles y equipos para pro-
cesamiento de datos; de la exoneración del Impuesto al
Patrimonio de estos mismos bienes por toda su vida útil,
sobre las obras civiles por 8 años (en Montevideo) o 10
años (en el interior) y sobre activos intangibles; exonera-
ción del IRAE por un monto y plazos máximos a ser deter-
minados mediante la aplicación de una matriz de objeti-
vos e indicadores.
Los proyectos muestran una gran concentración
en la franja costera del sur del país con más del 85% radi-
cados en esta zona (Montevideo y Maldonado suman un
70% y más del 80% del ingreso de divisas); si les agrega-
mos el litoral noroeste, se llegaría a algo así como un 95%.
Si bien es cierto que las áreas mencionadas
poseen un atractivo evidente, existe la conciencia que el
resto del país tiene potencial para atraer nuevos empren-
dimientos. Para ello es necesario realizar una paciente
tarea de colaboración y educación con la Intendencias y
demás actores regionales, a los efectos de crear el clima
propicio y hacerlo conocer a los posible candidatos; tarea
lenta y erizada de dificultades, pero imprescindible.
Afortunadamente, existe una aguda conciencia
en todos los círculos públicos como probados que las
inversiones de calidad son imprescindible para lograr un
desarrollo sano y sustentable. Para lo que se debe lograr
una sólida credibilidad credibilidad con los inversores, en
base a una política coherente y uniforme, destinada a
atraer, recibir, retener y hacer crecer los emprendimien-
tos de todo tipo.
En opinión del que escribe, el país se está dotando
con los instrumentos necesarios para proseguir esta polí-
tica y existe la conciencia que los mismos se deben pro-
fundizar y potenciar para lograr los objetivos estableci-
dos. El camino es largo y arduo y requiere una gran perse-
verancia, pero la recompensa potencial es inmensa.
JL Hernández
www.unasep.gub.uy
Nuestro entrevistado:
El Cr. Alvaro InchauspeEl Cr. Inchauspe (1960) obtuvo el título de Contador Público en la Universidad de la República. Desarrolló sus actividades profesionales en varios estudios privados, así como en la Caja de Jubilaciones y Pensiones de los Profesionales Universitarios. Ingresado al BBVA como Controller, fue en su momento trasladado a Panamá . En el 2006 fue seleccionado como Contador Senior para integrar un equipo de auditores externos independientes en la Auditoría Interna de la Nación. Desde el 2008 es el Director de la Unidad de Apoyo al Sector Privado (UnASeP) del Ministerio de Economía y Finanzas
La UnASePEsta Dirección, que depende de la Secretaría del
Ministerio de Economía y Finanzas, tiene por
cometido asistir a los inversores en la prepara-
ción de sus proyectos, de modo que puedan obte-
ner para ellos todos los beneficios previstos por
la Ley de Inversiones No. 16906 de enero de 1998
y sus sucesivas reglamentaciones. Tiene sus ofici-
nas en la calle Rincón 528, piso 4, en un edificio
en el que están ubicadas además distintas organi-
zaciones estatales (como Uruguay XXI, el Institu-
to Nacional de Calidad, la Corporación Nacional
para el Desarrollo, la Agencia Nacional para la
Investigación y la Innovación, entre otras) cuya
misión conjunta es potenciar, promocionar y ven-
der el producto “Uruguay”.
Panorama de la inversión turística en Uruguay
turismo e inversiones turismo e inversiones
Mucho se ha hablado en esta revista del boom de
Punta del Este en varios ámbitos, como destino glamoro-
so, seguro y excelente para hacer negocios, sobre todo en
la época estival.
Luego, vivimos distintas tendencias respecto al
movimiento de inversión. Pero en los últimos años, el inte-
rés de los inversores, sobre todo extranjeros, ha marcado
en forma crucial este destino y su zona de influencia.
Para conocer un poco mas acerca de este tema,
buscamos a uno de los referentes en el área: el empresa-
rio Luis Sader. Descendiente de extranjeros afincados en
el lugar desde hace casi 100 años, nacido y criado aquí,
Luis Sader es- sobre todo. Un enamorado de su ciudad
natal y de Uruguay en general.
“Punta Del Este ha sufrido desde siempre múlti-
ples cambios en el mercado. Desde que tengo uso de
razón he visto estos cambios. Estos altibajos han sido el
resultado de los problemas económicos argentinos y uru-
guayos, como también los problemas políticos argenti-
nos y uruguayos y también se deben a la globalización,
pues hoy no podemos escapar a los temas que aquejan al
mundo.
Pero lo importante es que después de todos estos
años, Punta del Este goza de una consolidación, en cuan-
to a la decisión de gente que quiere invertir, e incluso.
Vivir todo el año.”
AL hablar de los elementos que ayudan a este fenó-
meno, Sader expresa:
-“ Creo que esto se debe – por un lado- a lo agresi-
vo del mundo exterior y por lo tranquilo que se puede
estar acá. La naturaleza y la seguridad, hacen que sea posi-
ble una calidad de vida que en otros lugares hermosos del
mundo no se pueden lograr.
Yo he tenido la suerte de nacer y vivir toda mi vida
aca, pero los extranjeros que conocen este lugar y pue-
den palpar las ventajas que tiene, indudablemente que-
dan impactados y – muchos de ellos- deciden invertir acá.
No podemos olvidar tampoco a la gente. Yo creo
que mucho del atractivo de este lugar es mérito de los uru-
REGIONALES
turismo e inversiones
guayos, gente educada, muy buenos anfitriones, que
hacen que el visitante se sienta como en casa. Pero hay
que ver que Punta del Este es un verdadero paraíso,
donde vayas, podes ver la belleza natural, su arquitectu-
ra, sus playas, su zona rural y sus bosques."
En cuanto a la Normativa de la Construcción Sader
manifestó: "Creo que es fundamental poner normas cla-
ras y que se respeten. Desgraciadamente se hicieron
muchas excepciones que afectaron algunas zonas de
Punta del Este. Por eso es muy bueno tener norma, ya
que en este momento estamos "a tope" o " en el límite" y
debemos cuidar mucho nuestra urbanización."
32
Don José Carballal, uno de los fundadores del Cen-
tro de Hoteles de Punta del Este, director del Hotel Oasis,
recibió a Turismo e Inversiones y en una amena y disten-
dida charla nos contó acerca de sus primeros años en el
negocio y en la región.
-“Yo aposté a Punta del Este en noviembre del cin-
cuenta y tres, - recuerda Don José- cuando empecé a tra-
bajar con la casa Dante, luego puse una peluquería en
Montevideo. Después pasé a la gastronomía: con el bar
Torrado, en Montevideo; en otra oportunidad tuve un res-
taurante en el mercado del puerto, después tuve acá la
cafetería Oasis. Luego de varios negocios en el ramo,
finalmente en el sesenta y siete, fue cuando compramos
turismo e inversiones
Punta del Este...
la consolidación. Oasis en el mundo...
33REGIONALES
el hotel Oasis.”
Allí comenzó esta aventura, una nueva etapa en el
área hotelera, con un emprendimiento que ha sabido
“agiornarse” a las nuevas tendencias del mercado y con-
tinua con su éxito todo el año.
-“Yo venía de Rio de Janeiro, había estado traba-
jando tres años allí, pero Punta del Este -para mi - tenía
algo muy especial, y era la naturaleza, la buena construc-
ción, las playas todo el entorno. Y hoy, sigo pensando lo
mismo. Yo anduve mucho por el mundo y se encuentran
lugares espectaculares, pero es un rinconcito como Copa-
cabana, como Marbella, o como alguna playa francesa,
como Acapulco, como en el Caribe pero ochenta kilóme-
tros de costa juntos, con esta belleza natural y toda esta
construcción tan buena, es casi imposible de encontrar.
Un lugar ideal para vacacionar. “
Respecto al cuidado del plan urbanístico y la nor-
mativa de construcciones Carballal expresó: “Creo que
está bien reglamentar y controlar la construcción de edi-
ficios altos, porque esto lo vamos a pagar muy caro. Aquí
no viene un porteño, un paulista o un carioca, a buscar
ver edificios grandes, vienen a buscar ver verde, naturale-
za, la seguridad y calidad de vida.”
Consultando a Don José sobre la procedencia de
los turistas de todo el año, el comentó: “En invierno lle-
gan muchos uruguayos, y en verano en su mayoría (en un
noventa por ciento) son extranjeros , primero argentinos,
luego brasileros, y después, hay de todo un poco de todo
el mundo, recién hubo un congreso, que nosotros tuvi-
mos setenta y cinco u ochenta, estudiantes de medicina y
médicos, de más de treinta países.”
Respecto a qué hacer para mejorar el flujo de los
turistas todo el año, el empresario manifestó: “Unirnos
a favor de Punta del Este para traer gente. Con los casi-
nos, y con todo lo bueno que tenemos, hasta un buen
clima - porque aquí el sol prácticamente se ve todos los
días- esto- que es virgen en muchos sentidos, es muy ape-
tecible para los turistas extranjeros, y tenemos que orga-
nizarnos para venderlo en el resto del mundo.”.
PinaresCno. a la Laguna, Pda 27 ½
Tel.: (598-42) 25 40 20 - 099 815 637Fax: (598-42) 44 25 44
E-mail: [email protected]
Punta del EsteAv. Gorlero y 30, Edificio Santos Dumont - Loc. 001
Tel.: (598-42) 44 18 32 - Fax: (598-42) 44 24 48E-mail: [email protected]
José IgnacioRuta 10 Km. 183 “El Cruce”
Tel.: (598-486) 22 70 - Fax: (598-486) 2412E-mail: [email protected]
www.saderinmobiliaria.comD e s d e 1 9 1 1
Inmobiliaria
Sáder
Luis Sader, propietario de
Inmobiliaria Sader
Mucho se ha hablado en esta revista del boom de
Punta del Este en varios ámbitos, como destino glamoro-
so, seguro y excelente para hacer negocios, sobre todo en
la época estival.
Luego, vivimos distintas tendencias respecto al
movimiento de inversión. Pero en los últimos años, el inte-
rés de los inversores, sobre todo extranjeros, ha marcado
en forma crucial este destino y su zona de influencia.
Para conocer un poco mas acerca de este tema,
buscamos a uno de los referentes en el área: el empresa-
rio Luis Sader. Descendiente de extranjeros afincados en
el lugar desde hace casi 100 años, nacido y criado aquí,
Luis Sader es- sobre todo. Un enamorado de su ciudad
natal y de Uruguay en general.
“Punta Del Este ha sufrido desde siempre múlti-
ples cambios en el mercado. Desde que tengo uso de
razón he visto estos cambios. Estos altibajos han sido el
resultado de los problemas económicos argentinos y uru-
guayos, como también los problemas políticos argenti-
nos y uruguayos y también se deben a la globalización,
pues hoy no podemos escapar a los temas que aquejan al
mundo.
Pero lo importante es que después de todos estos
años, Punta del Este goza de una consolidación, en cuan-
to a la decisión de gente que quiere invertir, e incluso.
Vivir todo el año.”
AL hablar de los elementos que ayudan a este fenó-
meno, Sader expresa:
-“ Creo que esto se debe – por un lado- a lo agresi-
vo del mundo exterior y por lo tranquilo que se puede
estar acá. La naturaleza y la seguridad, hacen que sea posi-
ble una calidad de vida que en otros lugares hermosos del
mundo no se pueden lograr.
Yo he tenido la suerte de nacer y vivir toda mi vida
aca, pero los extranjeros que conocen este lugar y pue-
den palpar las ventajas que tiene, indudablemente que-
dan impactados y – muchos de ellos- deciden invertir acá.
No podemos olvidar tampoco a la gente. Yo creo
que mucho del atractivo de este lugar es mérito de los uru-
REGIONALES
turismo e inversiones
guayos, gente educada, muy buenos anfitriones, que
hacen que el visitante se sienta como en casa. Pero hay
que ver que Punta del Este es un verdadero paraíso,
donde vayas, podes ver la belleza natural, su arquitectu-
ra, sus playas, su zona rural y sus bosques."
En cuanto a la Normativa de la Construcción Sader
manifestó: "Creo que es fundamental poner normas cla-
ras y que se respeten. Desgraciadamente se hicieron
muchas excepciones que afectaron algunas zonas de
Punta del Este. Por eso es muy bueno tener norma, ya
que en este momento estamos "a tope" o " en el límite" y
debemos cuidar mucho nuestra urbanización."
32
Don José Carballal, uno de los fundadores del Cen-
tro de Hoteles de Punta del Este, director del Hotel Oasis,
recibió a Turismo e Inversiones y en una amena y disten-
dida charla nos contó acerca de sus primeros años en el
negocio y en la región.
-“Yo aposté a Punta del Este en noviembre del cin-
cuenta y tres, - recuerda Don José- cuando empecé a tra-
bajar con la casa Dante, luego puse una peluquería en
Montevideo. Después pasé a la gastronomía: con el bar
Torrado, en Montevideo; en otra oportunidad tuve un res-
taurante en el mercado del puerto, después tuve acá la
cafetería Oasis. Luego de varios negocios en el ramo,
finalmente en el sesenta y siete, fue cuando compramos
turismo e inversiones
Punta del Este...
la consolidación. Oasis en el mundo...
33REGIONALES
el hotel Oasis.”
Allí comenzó esta aventura, una nueva etapa en el
área hotelera, con un emprendimiento que ha sabido
“agiornarse” a las nuevas tendencias del mercado y con-
tinua con su éxito todo el año.
-“Yo venía de Rio de Janeiro, había estado traba-
jando tres años allí, pero Punta del Este -para mi - tenía
algo muy especial, y era la naturaleza, la buena construc-
ción, las playas todo el entorno. Y hoy, sigo pensando lo
mismo. Yo anduve mucho por el mundo y se encuentran
lugares espectaculares, pero es un rinconcito como Copa-
cabana, como Marbella, o como alguna playa francesa,
como Acapulco, como en el Caribe pero ochenta kilóme-
tros de costa juntos, con esta belleza natural y toda esta
construcción tan buena, es casi imposible de encontrar.
Un lugar ideal para vacacionar. “
Respecto al cuidado del plan urbanístico y la nor-
mativa de construcciones Carballal expresó: “Creo que
está bien reglamentar y controlar la construcción de edi-
ficios altos, porque esto lo vamos a pagar muy caro. Aquí
no viene un porteño, un paulista o un carioca, a buscar
ver edificios grandes, vienen a buscar ver verde, naturale-
za, la seguridad y calidad de vida.”
Consultando a Don José sobre la procedencia de
los turistas de todo el año, el comentó: “En invierno lle-
gan muchos uruguayos, y en verano en su mayoría (en un
noventa por ciento) son extranjeros , primero argentinos,
luego brasileros, y después, hay de todo un poco de todo
el mundo, recién hubo un congreso, que nosotros tuvi-
mos setenta y cinco u ochenta, estudiantes de medicina y
médicos, de más de treinta países.”
Respecto a qué hacer para mejorar el flujo de los
turistas todo el año, el empresario manifestó: “Unirnos
a favor de Punta del Este para traer gente. Con los casi-
nos, y con todo lo bueno que tenemos, hasta un buen
clima - porque aquí el sol prácticamente se ve todos los
días- esto- que es virgen en muchos sentidos, es muy ape-
tecible para los turistas extranjeros, y tenemos que orga-
nizarnos para venderlo en el resto del mundo.”.
PinaresCno. a la Laguna, Pda 27 ½
Tel.: (598-42) 25 40 20 - 099 815 637Fax: (598-42) 44 25 44
E-mail: [email protected]
Punta del EsteAv. Gorlero y 30, Edificio Santos Dumont - Loc. 001
Tel.: (598-42) 44 18 32 - Fax: (598-42) 44 24 48E-mail: [email protected]
José IgnacioRuta 10 Km. 183 “El Cruce”
Tel.: (598-486) 22 70 - Fax: (598-486) 2412E-mail: [email protected]
www.saderinmobiliaria.comD e s d e 1 9 1 1
Inmobiliaria
Sáder
Luis Sader, propietario de
Inmobiliaria Sader
ciación con el Ministerio de Turismo, tiene como objetivo
identificar las falencias y diseñar estrategias para mejorar
el mercado receptivo en Brasil.
"Estamos a las puertas de grandes eventos deportivos
que van a atraer muchos visitantes hacia Brasil. Según las
estimaciones del Ministerio de Turismo, hasta 2014 Brasil
recibirá ocho millones de turistas extranjeros, llegando a
los diez millones de dólares en 2016 ", enfatiza el presi-
dente de la Abav Nacional, Carlos Alberto Amorim Ferrei-
ra. Según el dirigente, la información recogida conformó
un diagnóstico preciso de la situación actual, señalando
las carencias peculiares de cada región, así como los
temas macro tales como la necesidad de integración
entre las esferas del Estado y las empresariales.
"Sin duda, existe una comprensión de la necesidad de
una plena cooperación entre los gestores públicos y pri-
vados, siendo el turismo uno de los segmentos económi-
REGIONALES
turismo e inversiones
La Abav traza un diagnóstico del mercado receptivo brasileño
34
Teniendo en cuenta los eventos deportivos a
escala mundial que se llevarán a cabo en
Brasil en los próximos años, la institución
realizó una investigación para conocer mejor
la actualidad del incoming.
En los últimos meses, la Asociación Brasileña de Agencias
de Viajes (Abav Nacional) preparó un trabajo de campo
con el fin de conocer de cerca los obstáculos y las necesi-
dades del sector conformado por las agencias de turismo
receptivo. En las cinco regiones de Brasil se llevaron a
cabo encuentros con empresarios, además de una
amplia investigación de mercado, realizada también
junto a los asociados de la entidad a través de Internet.
La iniciativa, que forma parte del Programa de Inducción
de Negocios en el Mercado Receptivo Brasileño en aso-
ABAV 35
cos más sensibles a esta interdependencia", añade Amo-
rim Ferreira. A continuación, algunos datos del estudio.
Principales carencias identificadas:
1 – Poca integración entre los poderes público y privado.
2 – Calificación de la mano de obra y necesidad de cursos
de idioma.
3 – Líneas de crédito e incentivos fiscales.
4 – Desarrollo de nuevos productos/rutas regionales.
5 – Mejor distribución de la red aérea.
Formación que se considera necesaria:
1 – Gestión empresarial.
2 – Calidad en atención.
3 – Planificación estratégica.
4 – Idiomas.
5 – Geografía.
Estrategias sugeridas para grandes eventos como la Copa
del Mundo:
1 – Entrenamiento de toda la cadena productiva involu-
crada.
2 – Desarrollo y estructuración de rutas regionales que
estimulen la estadía de los turistas.
3 – Mejoramiento y ampliación de la infraestructura por-
tuaria, aeroportuaria y vial.
4 – Creación de puestos de atención al visitante.
5 – Señalización turística trilingüe.
La encuesta también pretendía conocer el origen de los
turistas extranjeros que llegan a Brasil. A continuación se
muestra el perfil de los visitantes según la región.
?Región Sur
41% de los turistas que llegan a esta región son oriundos
de los países vecinos de América del Sur; Estados Unidos
y Europa están empatados, con 23%; seguidos por Améri-
ca Central, con 9%, y Asia con el 4%.
?Región Sudeste
La mayoría de los visitantes provienen de América del Sur
y Europa, ambos con 34%. Le sigue América Central, con
un 12%, y los Estados Unidos, con 7%. Asia, Oceanía y Áfri-
ca representan en conjunto el 13%.
?Región Norte
La mayor parte de los turistas que visitan esta región pro-
ceden de América del Norte y Europa, con 33% cada uno.
Los Estados Unidos representan el 16%, seguidos por
Asia con un 6% y África con el 3%.
?Región Nordeste:
América del Sur y Europa son los principales emisores,
con 34% cada una. América Central representa el 12% y
los Estados Unidos el 8%. Asia, África y Oceanía suman el
12%.
?Región Centro Oeste:
Aquí, son los turistas de América del Sur los que más lle-
gan a la región, totalizando un 32%. Estados Unidos, Euro-
pa, Asia y Oceanía representan cada uno el 17% del volu-
men.
Para mayor información:Trade:
Tel.: 54 11 4313-4400 - Prensa: Natalia Venturini
Tel.: (54911) 15-3705-3706
turismo e inversiones
ciación con el Ministerio de Turismo, tiene como objetivo
identificar las falencias y diseñar estrategias para mejorar
el mercado receptivo en Brasil.
"Estamos a las puertas de grandes eventos deportivos
que van a atraer muchos visitantes hacia Brasil. Según las
estimaciones del Ministerio de Turismo, hasta 2014 Brasil
recibirá ocho millones de turistas extranjeros, llegando a
los diez millones de dólares en 2016 ", enfatiza el presi-
dente de la Abav Nacional, Carlos Alberto Amorim Ferrei-
ra. Según el dirigente, la información recogida conformó
un diagnóstico preciso de la situación actual, señalando
las carencias peculiares de cada región, así como los
temas macro tales como la necesidad de integración
entre las esferas del Estado y las empresariales.
"Sin duda, existe una comprensión de la necesidad de
una plena cooperación entre los gestores públicos y pri-
vados, siendo el turismo uno de los segmentos económi-
REGIONALES
turismo e inversiones
La Abav traza un diagnóstico del mercado receptivo brasileño
34
Teniendo en cuenta los eventos deportivos a
escala mundial que se llevarán a cabo en
Brasil en los próximos años, la institución
realizó una investigación para conocer mejor
la actualidad del incoming.
En los últimos meses, la Asociación Brasileña de Agencias
de Viajes (Abav Nacional) preparó un trabajo de campo
con el fin de conocer de cerca los obstáculos y las necesi-
dades del sector conformado por las agencias de turismo
receptivo. En las cinco regiones de Brasil se llevaron a
cabo encuentros con empresarios, además de una
amplia investigación de mercado, realizada también
junto a los asociados de la entidad a través de Internet.
La iniciativa, que forma parte del Programa de Inducción
de Negocios en el Mercado Receptivo Brasileño en aso-
ABAV 35
cos más sensibles a esta interdependencia", añade Amo-
rim Ferreira. A continuación, algunos datos del estudio.
Principales carencias identificadas:
1 – Poca integración entre los poderes público y privado.
2 – Calificación de la mano de obra y necesidad de cursos
de idioma.
3 – Líneas de crédito e incentivos fiscales.
4 – Desarrollo de nuevos productos/rutas regionales.
5 – Mejor distribución de la red aérea.
Formación que se considera necesaria:
1 – Gestión empresarial.
2 – Calidad en atención.
3 – Planificación estratégica.
4 – Idiomas.
5 – Geografía.
Estrategias sugeridas para grandes eventos como la Copa
del Mundo:
1 – Entrenamiento de toda la cadena productiva involu-
crada.
2 – Desarrollo y estructuración de rutas regionales que
estimulen la estadía de los turistas.
3 – Mejoramiento y ampliación de la infraestructura por-
tuaria, aeroportuaria y vial.
4 – Creación de puestos de atención al visitante.
5 – Señalización turística trilingüe.
La encuesta también pretendía conocer el origen de los
turistas extranjeros que llegan a Brasil. A continuación se
muestra el perfil de los visitantes según la región.
?Región Sur
41% de los turistas que llegan a esta región son oriundos
de los países vecinos de América del Sur; Estados Unidos
y Europa están empatados, con 23%; seguidos por Améri-
ca Central, con 9%, y Asia con el 4%.
?Región Sudeste
La mayoría de los visitantes provienen de América del Sur
y Europa, ambos con 34%. Le sigue América Central, con
un 12%, y los Estados Unidos, con 7%. Asia, Oceanía y Áfri-
ca representan en conjunto el 13%.
?Región Norte
La mayor parte de los turistas que visitan esta región pro-
ceden de América del Norte y Europa, con 33% cada uno.
Los Estados Unidos representan el 16%, seguidos por
Asia con un 6% y África con el 3%.
?Región Nordeste:
América del Sur y Europa son los principales emisores,
con 34% cada una. América Central representa el 12% y
los Estados Unidos el 8%. Asia, África y Oceanía suman el
12%.
?Región Centro Oeste:
Aquí, son los turistas de América del Sur los que más lle-
gan a la región, totalizando un 32%. Estados Unidos, Euro-
pa, Asia y Oceanía representan cada uno el 17% del volu-
men.
Para mayor información:Trade:
Tel.: 54 11 4313-4400 - Prensa: Natalia Venturini
Tel.: (54911) 15-3705-3706
turismo e inversiones
St. Maarten es la isla más pequeña del mundo
compartida por dos naciones, Holanda y Francia, crean-
do un ambiente de influencia europea con estilo caribe-
ño.
Situada en el extremo norte de las Antillas Meno-
res, St. Maarten cuenta con 37 playas y diversos atracti-
vos culturales y ecológicos, así como opciones de depor-
ST MAARTEN 37
La isla caribeña renueva sus opciones para los visitantes que llegan de todo el mundo presentando nuevos locales gastronómicos, ampliando la oferta de alojamiento y entretenimiento nocturno, e incorporando más actividades para la familia como paintball, carritos chocadores y go-karting.
tes tanto acuáticos como terrestres.
La capital holandesa de Philipsburg ofrece com-
pras libres de impuestos, mientras que las actividades
nocturnas proporcionan entretenimiento ilimitado gra-
cias a sus 14 casinos y numerosos clubes nocturnos.
Los alojamientos son variados: elegantes villas pri-
vadas, complejos turísticos orientados a la familia, pinto-
rescas cabañas y spa resorts de lujo.
Diversos servicios aéreos llegan al Aeropuerto
Internacional Princess Juliana desde EE.UU., Canadá,
Europa, Sudamérica y el Caribe.
Desde hace años, St. Maarten retiene el título
indiscutible de "capital culinaria del Caribe" gracias a sus
casi 400 restaurantes repartidos por toda la isla. Para rea-
firmar su fama, en los últimos meses este destino tropical
sumó nuevas opciones para los turistas con la apertura
de 18 restaurantes y casas de alimentos de diferente tipo
que van desde locales especializados en lujosa cocina
fusión hasta heladerías.
"La variedad gastronómica es una de las razones
más populares para regresar a St. Maarten según nos indi-
can los visitantes que deciden volver a vacacionar en la
isla", explicó Frans Richardson, Ministro de Economía,
Turismo, Deportes y Aviación de St. Maarten. "Con esto
en mente, el St. Maarten Tourist Bureau continúa atra-
yendo a emprendimientos culinarios con el fin de ampliar
aún más nuestra selección", señaló Richardson.
Las nuevas aperturas sucedidas en los últimos
meses en Simpson Bay incluyen Bonita’s Cantina Smo-
kehouse BBQ (Tex Mex & Kansas-style BBQ), Crazy Thyme
(fusión), ESPN Café (bar deportivo con cocina internacio-
nal) y Mooi Restaurant (cocina fusión en el Simpson Bay
Yacht Club). En Pelican Marina se sumaron Bel Mar Grill
(internacional) y Ciao Restaurant (italiano), y en Paradise
Mall abrieron Izi Italian Pasta Lounge (italiano) y Pistache
& Co (pastelería francesa). A todo esto se agrega el pri-
mer local de la cadena de heladerías Baskin Robbins de la
isla, que ya está funcionando en Simpson Bay.
Otras inauguraciones en St. Maarten incluyen Del
Destino Restaurante Café (gourmet francés), La Dolce
Vita Ristorante Italiano, Le Lagon Creole-Crêperie (cocina
francesa/caribeña) y Sushi-Itto (restaurante de sushi) en
Cole Bay, así como Haven (cocina mediterránea) y The Dif-
ferent Twist Pretzel Co (tienda de pretzel) en el Board-
walk en Philipsburg, y Sweet Heaven (cocina internacio-
nal) en Maho.
Como complemento de las opciones gastronómi-
cas, el St. Maarten Tourist Bureau presentó otro club noc-
turno llamado Club 1-Eleven, en Cole Bay, así como varias
nuevas actividades enfocadas en la familia.
El moderno Club 1-Eleven ya está catalogado
como una de las discotecas más ardientes del Caribe, con
show de rayos láser y DJ’s que provocarán a los visitantes
en una atmósfera sensual.
Entre las actividades ahora disponibles para fami-
lias que vacacionan en St. Maarten pueden mencionarse
las instalaciones de paintball en La Savannah y Coconut
Three’s Go-Karting, ambos en Grand Case, así como los
autitos chocones junto al Tijuana Club, en Simpson Bay.
Por otra parte, St. Maarten continúa ampliando su
oferta de alojamiento con 21 nuevas habitaciones de
tiempo compartido recientemente adicionadas al Westin
Dawn Beach Condos, y otros 40 cuartos que están a
punto de inaugurar en el área de tiempo compartido del
flamante Caravanserai Beach Resort. Además, la históri-
turismo e inversiones
ca Pasanggrahan Royal Guest House de Philipsburg, que
funcionó en el pasado como residencia del Gobernador,
alojamiento de invitados VIP y residencia real holandesa,
es también objeto de reformas. Sin embargo, el auténtico
estilo colonial con el encanto del viejo mundo y el atracti-
vo histórico del hotel más antiguo de la isla se mantendrá
intacto.
"Estamos muy entusiasmados con nuestros nue-
vos restaurantes, actividades y desarrollos hoteleros",
destacó Regina LaBega, directora de Turismo del St. Maar-
ten Tourist Bureau. "Aunque siempre damos la bienveni-
da a nuevos visitantes, hemos sido bendecidos con una
de las mayores tasas en el Caribe de turistas que retornan
a nuestro destino y estamos orgullosos de poder recibir a
los huéspedes que regresan con nuevas atracciones cada
año ", cerró LaBega.
www.vacationstmaarten.com
turismo e inversiones
St. MaartenSt. Maarten
INTERNACIONALES36
turismo e inversiones turismo e inversiones
St. Maarten es la isla más pequeña del mundo
compartida por dos naciones, Holanda y Francia, crean-
do un ambiente de influencia europea con estilo caribe-
ño.
Situada en el extremo norte de las Antillas Meno-
res, St. Maarten cuenta con 37 playas y diversos atracti-
vos culturales y ecológicos, así como opciones de depor-
ST MAARTEN 37
La isla caribeña renueva sus opciones para los visitantes que llegan de todo el mundo presentando nuevos locales gastronómicos, ampliando la oferta de alojamiento y entretenimiento nocturno, e incorporando más actividades para la familia como paintball, carritos chocadores y go-karting.
tes tanto acuáticos como terrestres.
La capital holandesa de Philipsburg ofrece com-
pras libres de impuestos, mientras que las actividades
nocturnas proporcionan entretenimiento ilimitado gra-
cias a sus 14 casinos y numerosos clubes nocturnos.
Los alojamientos son variados: elegantes villas pri-
vadas, complejos turísticos orientados a la familia, pinto-
rescas cabañas y spa resorts de lujo.
Diversos servicios aéreos llegan al Aeropuerto
Internacional Princess Juliana desde EE.UU., Canadá,
Europa, Sudamérica y el Caribe.
Desde hace años, St. Maarten retiene el título
indiscutible de "capital culinaria del Caribe" gracias a sus
casi 400 restaurantes repartidos por toda la isla. Para rea-
firmar su fama, en los últimos meses este destino tropical
sumó nuevas opciones para los turistas con la apertura
de 18 restaurantes y casas de alimentos de diferente tipo
que van desde locales especializados en lujosa cocina
fusión hasta heladerías.
"La variedad gastronómica es una de las razones
más populares para regresar a St. Maarten según nos indi-
can los visitantes que deciden volver a vacacionar en la
isla", explicó Frans Richardson, Ministro de Economía,
Turismo, Deportes y Aviación de St. Maarten. "Con esto
en mente, el St. Maarten Tourist Bureau continúa atra-
yendo a emprendimientos culinarios con el fin de ampliar
aún más nuestra selección", señaló Richardson.
Las nuevas aperturas sucedidas en los últimos
meses en Simpson Bay incluyen Bonita’s Cantina Smo-
kehouse BBQ (Tex Mex & Kansas-style BBQ), Crazy Thyme
(fusión), ESPN Café (bar deportivo con cocina internacio-
nal) y Mooi Restaurant (cocina fusión en el Simpson Bay
Yacht Club). En Pelican Marina se sumaron Bel Mar Grill
(internacional) y Ciao Restaurant (italiano), y en Paradise
Mall abrieron Izi Italian Pasta Lounge (italiano) y Pistache
& Co (pastelería francesa). A todo esto se agrega el pri-
mer local de la cadena de heladerías Baskin Robbins de la
isla, que ya está funcionando en Simpson Bay.
Otras inauguraciones en St. Maarten incluyen Del
Destino Restaurante Café (gourmet francés), La Dolce
Vita Ristorante Italiano, Le Lagon Creole-Crêperie (cocina
francesa/caribeña) y Sushi-Itto (restaurante de sushi) en
Cole Bay, así como Haven (cocina mediterránea) y The Dif-
ferent Twist Pretzel Co (tienda de pretzel) en el Board-
walk en Philipsburg, y Sweet Heaven (cocina internacio-
nal) en Maho.
Como complemento de las opciones gastronómi-
cas, el St. Maarten Tourist Bureau presentó otro club noc-
turno llamado Club 1-Eleven, en Cole Bay, así como varias
nuevas actividades enfocadas en la familia.
El moderno Club 1-Eleven ya está catalogado
como una de las discotecas más ardientes del Caribe, con
show de rayos láser y DJ’s que provocarán a los visitantes
en una atmósfera sensual.
Entre las actividades ahora disponibles para fami-
lias que vacacionan en St. Maarten pueden mencionarse
las instalaciones de paintball en La Savannah y Coconut
Three’s Go-Karting, ambos en Grand Case, así como los
autitos chocones junto al Tijuana Club, en Simpson Bay.
Por otra parte, St. Maarten continúa ampliando su
oferta de alojamiento con 21 nuevas habitaciones de
tiempo compartido recientemente adicionadas al Westin
Dawn Beach Condos, y otros 40 cuartos que están a
punto de inaugurar en el área de tiempo compartido del
flamante Caravanserai Beach Resort. Además, la históri-
turismo e inversiones
ca Pasanggrahan Royal Guest House de Philipsburg, que
funcionó en el pasado como residencia del Gobernador,
alojamiento de invitados VIP y residencia real holandesa,
es también objeto de reformas. Sin embargo, el auténtico
estilo colonial con el encanto del viejo mundo y el atracti-
vo histórico del hotel más antiguo de la isla se mantendrá
intacto.
"Estamos muy entusiasmados con nuestros nue-
vos restaurantes, actividades y desarrollos hoteleros",
destacó Regina LaBega, directora de Turismo del St. Maar-
ten Tourist Bureau. "Aunque siempre damos la bienveni-
da a nuevos visitantes, hemos sido bendecidos con una
de las mayores tasas en el Caribe de turistas que retornan
a nuestro destino y estamos orgullosos de poder recibir a
los huéspedes que regresan con nuevas atracciones cada
año ", cerró LaBega.
www.vacationstmaarten.com
turismo e inversiones
St. MaartenSt. Maarten
INTERNACIONALES36
turismo e inversiones turismo e inversiones
turismo e inversiones
turismo e inversiones
Latinoamérica, competirán en el Disney Cup Internatio-
nal Youth Soccer Tournament 2010 en el complejo ESPN
Wide World of Sports de Walt Disney World Resort en Flo-
rida del 12 al 17 de julio.
Ya en su 12° aniversario, el Disney Cup batirá
récords de asistencia con la participación de equipos de
niños y niñas entre 9 a 17 años provenientes de Brasil,
INTERNACIONALES
turismo e inversiones
DISNEY CUP INTERNATIONAL YOUTH SOCCER TOURNAMENTen Walt Disney World Resort en Florida
40
Alrededor de 200 Equipos de Fútbol Juveniles
Compiten en el 'DISNEY CUP INTERNATIONAL YOUTH
SOCCER TOURNAMENT' en Walt Disney World Resort en
Florida
Coincidiendo con el final de la Copa Mundial de la
FIFA, alrededor de 200 equipos de la élite del fútbol juve-
nil de todo el mundo, incluyendo más de 60 equipos de
Walt Disney Resort 41
Venezuela, México, Costa Rica, Ecuador, Honduras, Gua-
temala, la República Dominicana, Panamá, y Colombia
quienes competirán con niños de Inglaterra, EE.UU.,
Canadá, y Malasia, entre otros.
"El campo de este año es uno de los más diversos y
más grande que hemos tenido en la historia del evento",
dijo el director del torneo Marcos Luster. "El Disney Cup
International Youth Soccer Tournament en el Walt Disney
World Resort en Florida le brinda a los equipos juveniles
de todo el mundo la oportunidad de competir con otros
jóvenes atletas y al mismo tiempo, la opción de poder
relajarse y disfrutar de unas vacaciones Disney."
Cada equipo jugará un mínimo de cuatro juegos antes de
pasar a un formato de torneo de eliminación directa. El
campeonato final en las divisiones de diferentes edades
se llevará a cabo el día 17 de julio.
La inscripción para el Disney Cup International
Youth Soccer Tournament 2011 abrirá el 1 de septiembre,
2010. Para registrarse y obtener más información, visite
.
Desde 1999, el Disney Cup International Youth Soc-
cer Tournament ha atraído a equipos de más de 20 países
brindándole a los participantes la oportunidad única de
competir en los mismos campos que los equipos de la Pre-
mier League de Inglaterra y la Major League Soccer de
EE.UU.
Sobre el Complejo Deportivo ESPN Wide World of
Sports
El Complejo deportivo ESPN Wide World of
Sports, cuenta con más de 300 eventos al año y es el cen-
tro multi-deportivo principal para atletas en los Estados
Unidos, con capacidad para más de 60 deportes diferen-
tes. La instalación cuenta con más de 220 acres que
incluyen: El Fieldhouse, una cancha cubierta de 165 mil
pies cuadrados con capacidad para 5.500 personas);
Champion Stadium (cap. 11.500); los campos deportivos
Hess, que incluyen terrenos de béisbol, softball y fútbol;
el Jostens Center, un polideportivo de 80.000 metros cua-
drados, y el Innovation Lab, un campo de pruebas del
mundo real donde el grupo de Tecnologías Emergentes
de ESPN desarrolla productos de vanguardia como el Ball
Track y el ESPN Snap Zoom. Además, el complejo cuenta
www.disneycupsoccer.com
con 56 cámaras de alta definición (42 robóticas, 10 de
mano y cuatro de estudio) y 40 pantallas de vídeo de alta
definición, entre ellas tres gigantes, con la capacidad de
capturar y mostrar imágenes de cualquier acontecimien-
to que tenga lugar en el complejo. Para obtener más
información, visite www.espnwwos.com.
turismo e inversiones
INTERNATIONAL
TOURNAMENTYOUTH SOCCER
Latinoamérica, competirán en el Disney Cup Internatio-
nal Youth Soccer Tournament 2010 en el complejo ESPN
Wide World of Sports de Walt Disney World Resort en Flo-
rida del 12 al 17 de julio.
Ya en su 12° aniversario, el Disney Cup batirá
récords de asistencia con la participación de equipos de
niños y niñas entre 9 a 17 años provenientes de Brasil,
INTERNACIONALES
turismo e inversiones
DISNEY CUP INTERNATIONAL YOUTH SOCCER TOURNAMENTen Walt Disney World Resort en Florida
40
Alrededor de 200 Equipos de Fútbol Juveniles
Compiten en el 'DISNEY CUP INTERNATIONAL YOUTH
SOCCER TOURNAMENT' en Walt Disney World Resort en
Florida
Coincidiendo con el final de la Copa Mundial de la
FIFA, alrededor de 200 equipos de la élite del fútbol juve-
nil de todo el mundo, incluyendo más de 60 equipos de
Walt Disney Resort 41
Venezuela, México, Costa Rica, Ecuador, Honduras, Gua-
temala, la República Dominicana, Panamá, y Colombia
quienes competirán con niños de Inglaterra, EE.UU.,
Canadá, y Malasia, entre otros.
"El campo de este año es uno de los más diversos y
más grande que hemos tenido en la historia del evento",
dijo el director del torneo Marcos Luster. "El Disney Cup
International Youth Soccer Tournament en el Walt Disney
World Resort en Florida le brinda a los equipos juveniles
de todo el mundo la oportunidad de competir con otros
jóvenes atletas y al mismo tiempo, la opción de poder
relajarse y disfrutar de unas vacaciones Disney."
Cada equipo jugará un mínimo de cuatro juegos antes de
pasar a un formato de torneo de eliminación directa. El
campeonato final en las divisiones de diferentes edades
se llevará a cabo el día 17 de julio.
La inscripción para el Disney Cup International
Youth Soccer Tournament 2011 abrirá el 1 de septiembre,
2010. Para registrarse y obtener más información, visite
.
Desde 1999, el Disney Cup International Youth Soc-
cer Tournament ha atraído a equipos de más de 20 países
brindándole a los participantes la oportunidad única de
competir en los mismos campos que los equipos de la Pre-
mier League de Inglaterra y la Major League Soccer de
EE.UU.
Sobre el Complejo Deportivo ESPN Wide World of
Sports
El Complejo deportivo ESPN Wide World of
Sports, cuenta con más de 300 eventos al año y es el cen-
tro multi-deportivo principal para atletas en los Estados
Unidos, con capacidad para más de 60 deportes diferen-
tes. La instalación cuenta con más de 220 acres que
incluyen: El Fieldhouse, una cancha cubierta de 165 mil
pies cuadrados con capacidad para 5.500 personas);
Champion Stadium (cap. 11.500); los campos deportivos
Hess, que incluyen terrenos de béisbol, softball y fútbol;
el Jostens Center, un polideportivo de 80.000 metros cua-
drados, y el Innovation Lab, un campo de pruebas del
mundo real donde el grupo de Tecnologías Emergentes
de ESPN desarrolla productos de vanguardia como el Ball
Track y el ESPN Snap Zoom. Además, el complejo cuenta
www.disneycupsoccer.com
con 56 cámaras de alta definición (42 robóticas, 10 de
mano y cuatro de estudio) y 40 pantallas de vídeo de alta
definición, entre ellas tres gigantes, con la capacidad de
capturar y mostrar imágenes de cualquier acontecimien-
to que tenga lugar en el complejo. Para obtener más
información, visite www.espnwwos.com.
turismo e inversiones
INTERNATIONAL
TOURNAMENTYOUTH SOCCER
rés, podemos encontrar el famoso Balboa Park, conside-
rado el centro cultural más grande de Estados Unidos,
comprendiendo en sus 486 hectáreas, no solamente quin-
ce museos, ocho jardines, galerías de arte y espacios para
artes escénicas, sino también el internacionalmente reco-
nocido Zoológico de San Diego. San Diego también ofrece
otras opciones para las familias, como los parques temá-
ticos Legoland, Sea World San Diego y The New Chil-
dren´s Museum, entre otros.
Además, San Diego es una ciudad que pre-
senta una amplia variedad de paseos históricos y cultura-
les, muchos de los cuales pueden realizarse muy fácil-
mente a pie por el centro de la Ciudad. De esta manera, se
pueden visitar barrios como el East Village, que alguna
vez fue un barrio de depósitos y terrenos baldíos, y que
INTERNACIONALES
turismo e inversiones
San Diego y sus atracciones...anfitriones de La Cumbre 2010 en Septiembre.
42
A poco más de dos meses del principal encuen-
tro de la Industria del Turismo de las Américas, en San
Diego el comienzo del verano potencia las posibilidades y
propuestas de la ciudad más meridional del estado de
California. La Cumbre se llevará a cabo del 8 al 10 de sep-
tiembre próximo en instalaciones del Hilton San Diego
Bayfront, que además será el Hotel Anfitrión para los dele-
gados del encuentro.
San Diego ofrece una gran cantidad de atraccio-
nes y encantos culturales y naturales. Tanto organizado-
res del evento como representantes de la Ciudad Anfitro-
na, han manifestado su entusiasmo por la realización de
este evento en la segunda ciudad más grande del Estado,
y la octava más grande en los Estados Unidos.
Entre algunos de sus destacados puntos de inte-
La Cumbre 2010 43
fue recientemente impulsado y renovado, habiéndose
convertido en uno de los espacios más modernos y fres-
cos de la ciudad, incluyendo la inauguración del espacio
deportivo Petco Park y numerosos hoteles de lujo. El cen-
tro histórico Gaslamp Quarter, por su parte, es un área de
16 cuadras organizadas alrededor de las avenidas Cuarta
y Quinta, en donde se destaca un llamativo despliegue de
edificaciones victorianas, grandes tiendas, restaurantes,
oficinas y teatros. San Diego es también donde encontra-
remos espacios para las Artes Escénicas como La Jolla
Playhouse y la Opera de San Diego, e infinidad de festiva-
les relativos a la danza, la música, el teatro, las artes
visuales, las artes callejeras y una gran cantidad de even-
tos a lo largo del año.
Alejándose del Centro, otros barrios de San Diego
también son una clara muestra de la diversidad cultural
de la ciudad y sus habitantes, encontrando barrios de
ambiente distendido como Ocean Beach, hasta urbaniza-
ciones como La Jolla, Del Mar o Solana Beach, reconoci-
das como pintorescas y elegantes áreas de recreación y
residencia.
San Diego es además uno de los puertos para cru-
ceros que más han crecido en los últimos tiempos en la
costa Oeste de los Estados Unidos. Cada año, recibe alre-
dedor de 200 cruceros que pasan por la Ciudad en sus
rutas hacia y desde el Caribe, Panamá, la costa del Pacífi-
co Mexicano, y Alaska entre otros. Por otro lado, dada su
cercanía con la frontera norte de México, San Diego es
también un importante nodo de comunicación. Se calcu-
la que el paso fronterizo San Diego – Tijuana recibe unos
60 millones de cruces al año, tanto con fines de negocios
como turísticos.
Como interesante ciudad cosmopolita que es San
Diego, también ofrece opciones para aquellos viajeros
que gusten tanto del aire libre como de las compras, con
70 millas de extensión en playas y posibilidad de practicar
deportes al aire libre, incluyendo el surf, yachting, buceo,
mountain biking y el golf entre muchos otros, además de
grandes centros comerciales como el Westfield Horton
Plaza o el Fashion Valley Shopping Center entre muchos
más.
San Diego es una ciudad única en sus posibilida-
des y La Cumbre es organizada por Reed Exhibitions Latin
America, y cuenta con Hilton Hotels y San Diego Conven-
tion and Visitors Bureau como Patrocinadores Platino;
Mexicana de Aviación y Volaris como Patrocinadores Pla-
ta; y Copa Airlines como Patrocinador Bronce.
Si desea mayor información sobre como partici-
par de La Cumbre como Expositor o Comprador, contacte
a Rosadela Arenas escribiendo al email
, o telefónicamente al 1-305-365-
2286, ext. 103
Para mayor información, visitar
rosadela.are-
turismo e inversiones
www.lacumbre.com.
The Americas’Travel Industry Summit
rés, podemos encontrar el famoso Balboa Park, conside-
rado el centro cultural más grande de Estados Unidos,
comprendiendo en sus 486 hectáreas, no solamente quin-
ce museos, ocho jardines, galerías de arte y espacios para
artes escénicas, sino también el internacionalmente reco-
nocido Zoológico de San Diego. San Diego también ofrece
otras opciones para las familias, como los parques temá-
ticos Legoland, Sea World San Diego y The New Chil-
dren´s Museum, entre otros.
Además, San Diego es una ciudad que pre-
senta una amplia variedad de paseos históricos y cultura-
les, muchos de los cuales pueden realizarse muy fácil-
mente a pie por el centro de la Ciudad. De esta manera, se
pueden visitar barrios como el East Village, que alguna
vez fue un barrio de depósitos y terrenos baldíos, y que
INTERNACIONALES
turismo e inversiones
San Diego y sus atracciones...anfitriones de La Cumbre 2010 en Septiembre.
42
A poco más de dos meses del principal encuen-
tro de la Industria del Turismo de las Américas, en San
Diego el comienzo del verano potencia las posibilidades y
propuestas de la ciudad más meridional del estado de
California. La Cumbre se llevará a cabo del 8 al 10 de sep-
tiembre próximo en instalaciones del Hilton San Diego
Bayfront, que además será el Hotel Anfitrión para los dele-
gados del encuentro.
San Diego ofrece una gran cantidad de atraccio-
nes y encantos culturales y naturales. Tanto organizado-
res del evento como representantes de la Ciudad Anfitro-
na, han manifestado su entusiasmo por la realización de
este evento en la segunda ciudad más grande del Estado,
y la octava más grande en los Estados Unidos.
Entre algunos de sus destacados puntos de inte-
La Cumbre 2010 43
fue recientemente impulsado y renovado, habiéndose
convertido en uno de los espacios más modernos y fres-
cos de la ciudad, incluyendo la inauguración del espacio
deportivo Petco Park y numerosos hoteles de lujo. El cen-
tro histórico Gaslamp Quarter, por su parte, es un área de
16 cuadras organizadas alrededor de las avenidas Cuarta
y Quinta, en donde se destaca un llamativo despliegue de
edificaciones victorianas, grandes tiendas, restaurantes,
oficinas y teatros. San Diego es también donde encontra-
remos espacios para las Artes Escénicas como La Jolla
Playhouse y la Opera de San Diego, e infinidad de festiva-
les relativos a la danza, la música, el teatro, las artes
visuales, las artes callejeras y una gran cantidad de even-
tos a lo largo del año.
Alejándose del Centro, otros barrios de San Diego
también son una clara muestra de la diversidad cultural
de la ciudad y sus habitantes, encontrando barrios de
ambiente distendido como Ocean Beach, hasta urbaniza-
ciones como La Jolla, Del Mar o Solana Beach, reconoci-
das como pintorescas y elegantes áreas de recreación y
residencia.
San Diego es además uno de los puertos para cru-
ceros que más han crecido en los últimos tiempos en la
costa Oeste de los Estados Unidos. Cada año, recibe alre-
dedor de 200 cruceros que pasan por la Ciudad en sus
rutas hacia y desde el Caribe, Panamá, la costa del Pacífi-
co Mexicano, y Alaska entre otros. Por otro lado, dada su
cercanía con la frontera norte de México, San Diego es
también un importante nodo de comunicación. Se calcu-
la que el paso fronterizo San Diego – Tijuana recibe unos
60 millones de cruces al año, tanto con fines de negocios
como turísticos.
Como interesante ciudad cosmopolita que es San
Diego, también ofrece opciones para aquellos viajeros
que gusten tanto del aire libre como de las compras, con
70 millas de extensión en playas y posibilidad de practicar
deportes al aire libre, incluyendo el surf, yachting, buceo,
mountain biking y el golf entre muchos otros, además de
grandes centros comerciales como el Westfield Horton
Plaza o el Fashion Valley Shopping Center entre muchos
más.
San Diego es una ciudad única en sus posibilida-
des y La Cumbre es organizada por Reed Exhibitions Latin
America, y cuenta con Hilton Hotels y San Diego Conven-
tion and Visitors Bureau como Patrocinadores Platino;
Mexicana de Aviación y Volaris como Patrocinadores Pla-
ta; y Copa Airlines como Patrocinador Bronce.
Si desea mayor información sobre como partici-
par de La Cumbre como Expositor o Comprador, contacte
a Rosadela Arenas escribiendo al email
, o telefónicamente al 1-305-365-
2286, ext. 103
Para mayor información, visitar
rosadela.are-
turismo e inversiones
www.lacumbre.com.
The Americas’Travel Industry Summit
Alquiler de coches
El precio medio de alquiler de un auto económico en Las
Vegas es de alrededor de $ 25 a $ 30 por día, pero el cielo
es el límite si quieres hacer un crucero en el Strip de algo
un poco más extravagante. Las yarifas suben los fines de
semana de vacaciones o cuando hay una gran convención
en la ciudad. En cuanto a la conducción, la ciudad se pre-
senta en un formato de cuadrícula, y fácil de navegar. Ase-
gúrese de mantener un mapa a la mano, sin embargo.
Autobuses y Charters
Varias empresas privadas operan autobuses y charters
que viajan a lugares de interés de Las Vegas.
Transporte a la Carta: Servicios de la limusina
Ciertamente hay algo que decir para ver Las Vegas en esti-
lo, y usted puede hacerlo por tan solo $ 35 la hora. Opcio-
INTERNACIONALES
turismo e inversiones
Recorriendo Las Vegas
44
Las Vegas es una ciudad compacta con muchas atraccio-
nes disponibles en la zona central alrededor del Strip y el
centro propiamente dicho. Las opciones de transporte
son numerosas y variadas, desde el alquiler de un Cadi-
llac Eldorado vintage o nuevo Corvette, a subirse a un
autobús de la ciudad, tomar un taxi o viajar en el mono-
rriel de Las Vegas, uno de los sistemas de transporte más
modernos del mundo.
Conexión inalámbrica a internet
Si vuela a Las Vegas, la manera más económica de llegar a
su hotel es probablemente uno de traslados al aeropuer-
to. Las lanzaderas se reúnen a las afueras de la terminal
en la misma zona que los taxis. El servicio de transporte al
Strip es menos de 10 dólares, y hay salidas durante las 24
horas del día, siete días a la semana. Consulte con su
hotel para organizar el viaje de regreso a McCarran.
Las Vegas 45
nes y precios varían mucho dependiendo del vehículo y
los servicios que usted desea.
Estacionamiento
El estacionamiento libre es abundante. Prácticamente
todos los principales hoteles ofrece valet parking sin
cargo (es costumbre criados propina de $ 2 para recupe-
rar su coche, lo que es todavía mucho en comparación
con prácticamente todas las ciudades importantes de
EE.UU. ).
El aparcamiento no está permitido en el Strip, y varias cua-
dras de la calle Fremont forman un paseo peatonal, el Fre-
mont Street Experience, y están cerradas al tráfico vehi-
cular. Su mejor apuesta para estacionarse en el Strip o en
el centro es uno de los lotes del hotel. Asegúrese de
tomar nota de dónde salga de su vehículo, o mejor aún,
se aproveche de valet parking siempre que pueda.
Transporte público
El transporte público de autobús en Las Vegas es operado
por Citizens Area Transit (CAT). Hay numerosas rutas de
autobús en toda la zona, y con tarifa de ida de los costos
Franja de $ 3, y algo menos en el resto de la ciudad. Auto-
buses a la carrera Franja de 24 horas al día, siete días a la
semana. Para obtener la información y la programación,
llame al CAT-RIDE (702) 228-7433, o visite el sitio Web de
CAT.
Taxis
Usted no debería tener problemas para encontrar un taxi
en la ciudad. Las tarifas comienzan en $ 3.30 en el metro,
y $ 2.65 se añade por cada milla adicional.
El monorriel de Las Vegas
El monorriel de Las Vegas viaja a lo largo del lado este del
Strip se ubica detrás de las estaciones de esquí. Funciona
7 días a la semana, de 7 a.m.-2 a.m. de lunes a jueves y
hasta las 3 am de viernes a domingo desde el Hotel Saha-
ra hasta el MGM Grand, con las siguientes paradas en el
medio - Las Vegas Hilton, Las Vegas Convention Center,
Harrah's / Imperial Palace, Palacio del Flamingo / Caesar
's y Bally's / Paris. Véase el sitio web para el individuo, de
varios días y los precios del grupo de entradas.
www.lvmonorail.com
Vegas a pie
Con todas estas opciones de transporte, aún cubrirá una
parte de la ciudad a pie. Dicho esto, la longitud del Strip
puede ser engañoso ... se necesita más tiempo de lo que
imagina a caminar de un extremo al otro. Pero algunas
partes del Strip debe recorrerse a pie: la situación en otro
lugar del mundo puede admirar fuentes danzantes (el
Bellagio), ver un volcán en erupción (el Mirage), o ver pira-
tas y sirenas de los buques de entretener a todas las
noches? (La isla del tesoro, o TI) por no mencionar el cen-
tro de Fremont Street Experience, que es un refugio para
los peatones. Asegúrese de usar zapatos cómodos y lle-
var una botella de agua, especialmente durante los
meses de verano.
turismo e inversiones
Alquiler de coches
El precio medio de alquiler de un auto económico en Las
Vegas es de alrededor de $ 25 a $ 30 por día, pero el cielo
es el límite si quieres hacer un crucero en el Strip de algo
un poco más extravagante. Las yarifas suben los fines de
semana de vacaciones o cuando hay una gran convención
en la ciudad. En cuanto a la conducción, la ciudad se pre-
senta en un formato de cuadrícula, y fácil de navegar. Ase-
gúrese de mantener un mapa a la mano, sin embargo.
Autobuses y Charters
Varias empresas privadas operan autobuses y charters
que viajan a lugares de interés de Las Vegas.
Transporte a la Carta: Servicios de la limusina
Ciertamente hay algo que decir para ver Las Vegas en esti-
lo, y usted puede hacerlo por tan solo $ 35 la hora. Opcio-
INTERNACIONALES
turismo e inversiones
Recorriendo Las Vegas
44
Las Vegas es una ciudad compacta con muchas atraccio-
nes disponibles en la zona central alrededor del Strip y el
centro propiamente dicho. Las opciones de transporte
son numerosas y variadas, desde el alquiler de un Cadi-
llac Eldorado vintage o nuevo Corvette, a subirse a un
autobús de la ciudad, tomar un taxi o viajar en el mono-
rriel de Las Vegas, uno de los sistemas de transporte más
modernos del mundo.
Conexión inalámbrica a internet
Si vuela a Las Vegas, la manera más económica de llegar a
su hotel es probablemente uno de traslados al aeropuer-
to. Las lanzaderas se reúnen a las afueras de la terminal
en la misma zona que los taxis. El servicio de transporte al
Strip es menos de 10 dólares, y hay salidas durante las 24
horas del día, siete días a la semana. Consulte con su
hotel para organizar el viaje de regreso a McCarran.
Las Vegas 45
nes y precios varían mucho dependiendo del vehículo y
los servicios que usted desea.
Estacionamiento
El estacionamiento libre es abundante. Prácticamente
todos los principales hoteles ofrece valet parking sin
cargo (es costumbre criados propina de $ 2 para recupe-
rar su coche, lo que es todavía mucho en comparación
con prácticamente todas las ciudades importantes de
EE.UU. ).
El aparcamiento no está permitido en el Strip, y varias cua-
dras de la calle Fremont forman un paseo peatonal, el Fre-
mont Street Experience, y están cerradas al tráfico vehi-
cular. Su mejor apuesta para estacionarse en el Strip o en
el centro es uno de los lotes del hotel. Asegúrese de
tomar nota de dónde salga de su vehículo, o mejor aún,
se aproveche de valet parking siempre que pueda.
Transporte público
El transporte público de autobús en Las Vegas es operado
por Citizens Area Transit (CAT). Hay numerosas rutas de
autobús en toda la zona, y con tarifa de ida de los costos
Franja de $ 3, y algo menos en el resto de la ciudad. Auto-
buses a la carrera Franja de 24 horas al día, siete días a la
semana. Para obtener la información y la programación,
llame al CAT-RIDE (702) 228-7433, o visite el sitio Web de
CAT.
Taxis
Usted no debería tener problemas para encontrar un taxi
en la ciudad. Las tarifas comienzan en $ 3.30 en el metro,
y $ 2.65 se añade por cada milla adicional.
El monorriel de Las Vegas
El monorriel de Las Vegas viaja a lo largo del lado este del
Strip se ubica detrás de las estaciones de esquí. Funciona
7 días a la semana, de 7 a.m.-2 a.m. de lunes a jueves y
hasta las 3 am de viernes a domingo desde el Hotel Saha-
ra hasta el MGM Grand, con las siguientes paradas en el
medio - Las Vegas Hilton, Las Vegas Convention Center,
Harrah's / Imperial Palace, Palacio del Flamingo / Caesar
's y Bally's / Paris. Véase el sitio web para el individuo, de
varios días y los precios del grupo de entradas.
www.lvmonorail.com
Vegas a pie
Con todas estas opciones de transporte, aún cubrirá una
parte de la ciudad a pie. Dicho esto, la longitud del Strip
puede ser engañoso ... se necesita más tiempo de lo que
imagina a caminar de un extremo al otro. Pero algunas
partes del Strip debe recorrerse a pie: la situación en otro
lugar del mundo puede admirar fuentes danzantes (el
Bellagio), ver un volcán en erupción (el Mirage), o ver pira-
tas y sirenas de los buques de entretener a todas las
noches? (La isla del tesoro, o TI) por no mencionar el cen-
tro de Fremont Street Experience, que es un refugio para
los peatones. Asegúrese de usar zapatos cómodos y lle-
var una botella de agua, especialmente durante los
meses de verano.
turismo e inversiones
Louisiana Tax Free Shoppingdesde 1989 al servicio del turista
ShopAmérica 47
Louisiana Tax Free Shopping fue el primer shop-
ping que brindó este programa, el cual ofrece a un amplio
rango de turistas internacionales el “tax-free” mientras
viajan en el estado.
El programa conocido como LTFSle brinda a los visi-
tantes internacionales la oportunidad de hacer compras
libres de impuestos en más de 900 negocios adheridos en
toda Louisiana. Los visitantes disfrutan de la convenien-
cia de solicitar el reembolso del impuesto sobre las ven-
tas en efectivo en cuatro localidades de todo el estado.
Desde 1989, más de 600.000 clientes internacio-
nales se han aprovechado de tiendas libres de impuestos
y Louisiana recaudó más de $ 500 millones en ventas
internacionales de ese tipo.
En hoteles, restaurantes y servicios los
impuestos sobre las ventas no son reembolsa-
bles. En febrero de 2008, la Universidad de
Nueva Orleáns realizó un estudio para determi-
nar el impacto económico de LTFS en la econo-
mía de Louisiana. Se determinó que LTFS generó
1,4 millones de dólares en nuevos ingresos fisca-
les estatales a las ventas en 2007. Además, el pro-
grama de impacto económico total sobre el Esta-
do de Luisiana fue 45,1 millones dólares. La cifra
incluye tanto los gastos directos e indirectos por
los visitantes internacionales.
“No hay duda de que Louisiana Tax Free
Shopping ha sido de gran ayuda para la econo-
mía de nuestro estado", dice Cynthia Puentes,
Secretario del Departamento de Ingresos de
Louisiana. "El historial de 20 años de éxito del
programa habla por sí mismo.”
El programa del Louisiana Tax Free Shop-
ping fue creado por la Ley 535 de 1988, presen-
tado por los senadores estatales Hank Lauricella, Bagert
Ben y Ken Hollis, y por representantes del Estado Jim
Donelon, Woody Jenkins y Charles Lancaster. Los Centros
de Devolución LTFS procesa las restituciones a las prime-
ras ventas de impuestos para los visitantes internaciona-
les en noviembre de 1989.
"Este programa innovador promueve el turismo y
el comercio minorista a nivel mundial para el estado y se
ha convertido en un motivo más para los viajeros interna-
cionales a visitar Luisiana", dijo Eugene Schreiber, direc-
tor del Centro Mundial de Comercio de Nueva Orleans y
presidente de la Louisiana Tiendas libres de impuestos
Comisión desde su creación. Por más información, visite:
turismo e inversiones
www.louisianataxfree.com
ShopAmericaTours.com · CultureToursAndMore.com
EXPERIENCE THE BEST SHOPPING,DINING & CULTURAL TOURS
S H O P A M E R I C A T O U R S
In Las Vegas, New York, St. Augustine, Fort Lauderdale, Tampa, Miami, Atlanta, San Francisco,
Los Angeles, San Diego, Costa Mesa/ Orange County, Sacramento, Pal Desert, Camel, Napa, Pasadena,
Santa Barbara, Dalas/ Fort Worth, Grapevine, Houston, Niagara Falls, Syracuse, Washington DC,
Chicago, Philadelphia, Denver, Detroit, Hilton Head Island, New Orleans, Honolulu,
Phoenix, Scottsdale, Tucson, Boston, Spokane Washington, Seattle,
Portland Oregon adn Bloomington Minnesota.
MORE THAN 200 PACKAGES IN 40 DESTINATIONS
Louisiana Tax Free Shoppingdesde 1989 al servicio del turista
ShopAmérica 47
Louisiana Tax Free Shopping fue el primer shop-
ping que brindó este programa, el cual ofrece a un amplio
rango de turistas internacionales el “tax-free” mientras
viajan en el estado.
El programa conocido como LTFSle brinda a los visi-
tantes internacionales la oportunidad de hacer compras
libres de impuestos en más de 900 negocios adheridos en
toda Louisiana. Los visitantes disfrutan de la convenien-
cia de solicitar el reembolso del impuesto sobre las ven-
tas en efectivo en cuatro localidades de todo el estado.
Desde 1989, más de 600.000 clientes internacio-
nales se han aprovechado de tiendas libres de impuestos
y Louisiana recaudó más de $ 500 millones en ventas
internacionales de ese tipo.
En hoteles, restaurantes y servicios los
impuestos sobre las ventas no son reembolsa-
bles. En febrero de 2008, la Universidad de
Nueva Orleáns realizó un estudio para determi-
nar el impacto económico de LTFS en la econo-
mía de Louisiana. Se determinó que LTFS generó
1,4 millones de dólares en nuevos ingresos fisca-
les estatales a las ventas en 2007. Además, el pro-
grama de impacto económico total sobre el Esta-
do de Luisiana fue 45,1 millones dólares. La cifra
incluye tanto los gastos directos e indirectos por
los visitantes internacionales.
“No hay duda de que Louisiana Tax Free
Shopping ha sido de gran ayuda para la econo-
mía de nuestro estado", dice Cynthia Puentes,
Secretario del Departamento de Ingresos de
Louisiana. "El historial de 20 años de éxito del
programa habla por sí mismo.”
El programa del Louisiana Tax Free Shop-
ping fue creado por la Ley 535 de 1988, presen-
tado por los senadores estatales Hank Lauricella, Bagert
Ben y Ken Hollis, y por representantes del Estado Jim
Donelon, Woody Jenkins y Charles Lancaster. Los Centros
de Devolución LTFS procesa las restituciones a las prime-
ras ventas de impuestos para los visitantes internaciona-
les en noviembre de 1989.
"Este programa innovador promueve el turismo y
el comercio minorista a nivel mundial para el estado y se
ha convertido en un motivo más para los viajeros interna-
cionales a visitar Luisiana", dijo Eugene Schreiber, direc-
tor del Centro Mundial de Comercio de Nueva Orleans y
presidente de la Louisiana Tiendas libres de impuestos
Comisión desde su creación. Por más información, visite:
turismo e inversiones
www.louisianataxfree.com
ShopAmericaTours.com · CultureToursAndMore.com
EXPERIENCE THE BEST SHOPPING,DINING & CULTURAL TOURS
S H O P A M E R I C A T O U R S
In Las Vegas, New York, St. Augustine, Fort Lauderdale, Tampa, Miami, Atlanta, San Francisco,
Los Angeles, San Diego, Costa Mesa/ Orange County, Sacramento, Pal Desert, Camel, Napa, Pasadena,
Santa Barbara, Dalas/ Fort Worth, Grapevine, Houston, Niagara Falls, Syracuse, Washington DC,
Chicago, Philadelphia, Denver, Detroit, Hilton Head Island, New Orleans, Honolulu,
Phoenix, Scottsdale, Tucson, Boston, Spokane Washington, Seattle,
Portland Oregon adn Bloomington Minnesota.
MORE THAN 200 PACKAGES IN 40 DESTINATIONS
Los Angeles 49
LA tiene una mezcla ecléctica de clase mundial en
materia de atracciones, restaurantes fabulosos, inolvida-
bles festivales y eventos memorables. Es lo que hace que
visitar LA una experiencia como ninguna otra. Ud. podrá
disfrutar de lo que más le atraiga a lo largo de Los Ángeles
quien ofrece un sinfín de oportunidades de vacaciones.
He aquí solo algunas de las emocionantes ofertas de este
gigantesco mercado.
Los AngelesAlgo para cada uno...
turismo e inversiones
Grandes parques temáticos, el glamour de Holly-
wood, una variedad de museos, playas legendarias, acti-
vidades de montaña, un clima templado todo el año, ade-
más de restaurantes, diversión, cines y teatros, todo esto
hace de Los Angeles uno de los destinos más populares
del país para todas la edades .Es fácil hacer un itinerario a
medida, ya sea un itinerario de acción, de relajación o de
nuevos descubrimientos ya está todo programado.
Los Angeles 49
LA tiene una mezcla ecléctica de clase mundial en
materia de atracciones, restaurantes fabulosos, inolvida-
bles festivales y eventos memorables. Es lo que hace que
visitar LA una experiencia como ninguna otra. Ud. podrá
disfrutar de lo que más le atraiga a lo largo de Los Ángeles
quien ofrece un sinfín de oportunidades de vacaciones.
He aquí solo algunas de las emocionantes ofertas de este
gigantesco mercado.
Los AngelesAlgo para cada uno...
turismo e inversiones
Grandes parques temáticos, el glamour de Holly-
wood, una variedad de museos, playas legendarias, acti-
vidades de montaña, un clima templado todo el año, ade-
más de restaurantes, diversión, cines y teatros, todo esto
hace de Los Angeles uno de los destinos más populares
del país para todas la edades .Es fácil hacer un itinerario a
medida, ya sea un itinerario de acción, de relajación o de
nuevos descubrimientos ya está todo programado.
Los Angeles 51
hire Boulevard en la avenida Fairfax: Los Angeles County
Museum of Art (LACMA), el Petersen Automotive
Museum, el Museo George C. Page / La Brea Tar Pits, y
Artesanía y Museo de Arte Popular.
Fiesta de venta al por menor: The Grove es uno de los
puntos comerciales más de moda de Los Ángeles, con
boutiques y restaurantes en medio de jardines y fuentes.
Además de productos frescos de alimentación en el Mer-
cado Original de Agricultores de LA, se encuentran nego-
cios más pequeños que ofrecen mercadería del Extremo
Oriente, Europa, América Latina y los Estados Unidos.
Misión San Fernando Rey de España: Una de las prime-
ras misiones españolas de la legendaria California, esta
estructura del siglo 18 fue restaurada en 1974. Bob Hope
fue enterrado en su pacífico cementerio.
Distrito de las artes de NoHo (Hollywood del norte): Los
entusiastas del arte en el saber, saben qué esta a la van-
guardia del arte en LA. El teatro, las compras y los cafés
únicos están entre las variadas ofertas del área.
Los museos de Los Angeles invitan a niños de todas las
edades a interactuar con las exhibiciones de ciencia fic-
ción de la prehistoria y todo lo demás. Por ejemplo, a los
adolescentes les encantará el Petersen Automotive
Museum, con su brillante muestra de algunos de los mejo-
res vehículos jamás construidos, desde roadsters pronto
hasta descapotables celebres y elegantes maquinas de
carreras europeas. Los museos de La Brea Tar Pits y Geor-
ge C. Page son divertidos y educativos, se erizarán hasta
los huesos con los gatos del Pleistoceno Dientes de Sable,
con los mastodontes y otros animales antiguos recupera-
dos de los hoyos del alquitrán.
Museo Un museo nuevo, de 30,000-pies cua-
drados, de cuatro plantas con exhibiciones interactivas,
para realizar un vistazo detrás de las cámaras en el proce-
so de grabación y un teatro de 200 asientos.
GRAMMY®:
turismo e inversiones
mundo del espectáculo blasonado sobre las estrellas a lo
largo de Hollywood el Bulevar.
Iconos del cine: El restaurado Teatro Egipcio muestra pelí-
culas de estreno, mientras que cerca de allí la legendaria
“Pig ‘n’ Whistle" todavía recibe a los visitantes para
tomar una copa y un bocado, y el hito de Grauman Chine-
se Theatre emociona a jóvenes y mayores con sus pies de
celebridades y huellas de manos.
Hollywood & Highland Center: Este complejo hotelero
centro de entretenimiento, comercial es una tienda one-
stop para todo Hollywood . Hay disponibles excursiones
al Teatro Kodak, sede de los premios de la Academia ®,
donde el mítico cartel de Hollywood se puede ver desde
los miradores de nivel superior.
Museo de la fila: Cuatro de los museos favoritos de Los
Ángeles se encuentran a poca distancia a lo largo de Wils-
INTERNACIONALES
turismo e inversiones
50
Instinto Internacional: Barrio chino, pequeño Tokio y
Calle Olvera (lugar del nacimiento del siglo 18 de los Los
Angeles) ofrece vislumbres pintorescas en La herencia
rica de la ciudad.
Arquitectura Grandeur: Un recorrido por el Centro de
Música, incluyendo el diseño de Frank Ehry el Walt Dis-
ney Concert Hall, con su muestra de artes escénicas de la
ciudad. Cerca de allí, la impresionante Catedral de Nues-
tra Señora de los Ángeles es otra de las modernas joyas
arquitectónicas de la ciudad que ofrece tours.
Shopping Paraíso: El distrito céntrico de joyería (the-
Downtown Jewelry District) y LA Fashion District son
incomparables a la hora de conseguir gangas en joyería
fina y ropa al minuto.
Paseo de Hollywood de Fama: Seguramente se emocio-
narán al ver los nombres más recientes y más viejos en el
Los Angeles 51
hire Boulevard en la avenida Fairfax: Los Angeles County
Museum of Art (LACMA), el Petersen Automotive
Museum, el Museo George C. Page / La Brea Tar Pits, y
Artesanía y Museo de Arte Popular.
Fiesta de venta al por menor: The Grove es uno de los
puntos comerciales más de moda de Los Ángeles, con
boutiques y restaurantes en medio de jardines y fuentes.
Además de productos frescos de alimentación en el Mer-
cado Original de Agricultores de LA, se encuentran nego-
cios más pequeños que ofrecen mercadería del Extremo
Oriente, Europa, América Latina y los Estados Unidos.
Misión San Fernando Rey de España: Una de las prime-
ras misiones españolas de la legendaria California, esta
estructura del siglo 18 fue restaurada en 1974. Bob Hope
fue enterrado en su pacífico cementerio.
Distrito de las artes de NoHo (Hollywood del norte): Los
entusiastas del arte en el saber, saben qué esta a la van-
guardia del arte en LA. El teatro, las compras y los cafés
únicos están entre las variadas ofertas del área.
Los museos de Los Angeles invitan a niños de todas las
edades a interactuar con las exhibiciones de ciencia fic-
ción de la prehistoria y todo lo demás. Por ejemplo, a los
adolescentes les encantará el Petersen Automotive
Museum, con su brillante muestra de algunos de los mejo-
res vehículos jamás construidos, desde roadsters pronto
hasta descapotables celebres y elegantes maquinas de
carreras europeas. Los museos de La Brea Tar Pits y Geor-
ge C. Page son divertidos y educativos, se erizarán hasta
los huesos con los gatos del Pleistoceno Dientes de Sable,
con los mastodontes y otros animales antiguos recupera-
dos de los hoyos del alquitrán.
Museo Un museo nuevo, de 30,000-pies cua-
drados, de cuatro plantas con exhibiciones interactivas,
para realizar un vistazo detrás de las cámaras en el proce-
so de grabación y un teatro de 200 asientos.
GRAMMY®:
turismo e inversiones
mundo del espectáculo blasonado sobre las estrellas a lo
largo de Hollywood el Bulevar.
Iconos del cine: El restaurado Teatro Egipcio muestra pelí-
culas de estreno, mientras que cerca de allí la legendaria
“Pig ‘n’ Whistle" todavía recibe a los visitantes para
tomar una copa y un bocado, y el hito de Grauman Chine-
se Theatre emociona a jóvenes y mayores con sus pies de
celebridades y huellas de manos.
Hollywood & Highland Center: Este complejo hotelero
centro de entretenimiento, comercial es una tienda one-
stop para todo Hollywood . Hay disponibles excursiones
al Teatro Kodak, sede de los premios de la Academia ®,
donde el mítico cartel de Hollywood se puede ver desde
los miradores de nivel superior.
Museo de la fila: Cuatro de los museos favoritos de Los
Ángeles se encuentran a poca distancia a lo largo de Wils-
INTERNACIONALES
turismo e inversiones
50
Instinto Internacional: Barrio chino, pequeño Tokio y
Calle Olvera (lugar del nacimiento del siglo 18 de los Los
Angeles) ofrece vislumbres pintorescas en La herencia
rica de la ciudad.
Arquitectura Grandeur: Un recorrido por el Centro de
Música, incluyendo el diseño de Frank Ehry el Walt Dis-
ney Concert Hall, con su muestra de artes escénicas de la
ciudad. Cerca de allí, la impresionante Catedral de Nues-
tra Señora de los Ángeles es otra de las modernas joyas
arquitectónicas de la ciudad que ofrece tours.
Shopping Paraíso: El distrito céntrico de joyería (the-
Downtown Jewelry District) y LA Fashion District son
incomparables a la hora de conseguir gangas en joyería
fina y ropa al minuto.
Paseo de Hollywood de Fama: Seguramente se emocio-
narán al ver los nombres más recientes y más viejos en el