Translation 5 Sura Al-Feel New
-
Upload
aurangzaib-yousufzai -
Category
Documents
-
view
21 -
download
9
description
Transcript of Translation 5 Sura Al-Feel New
۲۰۱۳نومبر اورنگزیب یوسفزئی
مکہ پر ابرہہ یمنی کا حملہ – ہاتھیوں کی یلغار سورہ الفیل
ہسلسل وار موضوعاتی 5 تراجم کی قسط نمبر
بب تحریر کو کلاسیکل ادب کا ایک شہ پارہ قرار دیتے ہوئے، جو کہ اب ایک تحقیق سے ب6 عظیم کے مقدس متن کے اسلو آا قرآا6 کے موضوعاتی تراجم کے ایک سلسے کی اس ب6 شا6 ہے ، قر ب; عالی کے شایا بب کلام کی ذا ثابت شدہ امر ہے اور صاح
عاجز نے ، روز مرہ زندگی میں درپیش نظریاتی مسائل کے حل کے واحد مقصد کے پیش نظر، ابتدا کی ہے۔ صرف [ پر زور دینے کا سبب اس مہم کے حجم کو سکیڑ کر مختصر کر دینا، اور ایک کامل ترجمےthemesموضوعا; ]
کی خوفزدہ کر دینے والی طویل مہم سے گریز اختیار کرناہے، جس کیے لیے مطلوبہ قابلیت اور فراغت یہ عاجز اپنے تئیں میسرنہیں پاتا۔
آانی عبارتوں میں قدم قدم پر موجود تشبیہا;، استعارا;، محاورا;، ضرب الامثال اور مجازی بر نظر سیریز قر پس تراجم کی یہ زیبل غور لفظ یا اصطلاح کو پہلے بریکٹ زدہ کر دیا گیا ہے اور آاپ دیکھیں کے کہ ہر قاب معانی کو پیش نظر رکھتی ہے ۔ اور
پھر تحریر کے اواخر میں ا6 الفاظ و اصطلاحا; کے معانی کی پوری وسعت تقریبا ایک درجن مستند ترین عربی لغا; سےبش خدمت کر دی گئی ہے ۔یہ اس امر کا ثبو; ہے کہ تراجم میں ایک فیصد بھی ذاتی رائے یا عقیدہ یا نظریہ شامل نہیں پیآالائشوں اور تعصبا; سے پاک رہے ۔ ہے ۔ کام کا بنیادی معیار علم و عقل و شعور کو مقرر کیا گیا ہے تاکہ ہر قسم کی
آا6 کی شکل کو آا رہے لفظی تراجم کی مذمت اور ا6 کو کالعدم قرار دینے کی سفارش کی گئی ہے کیونکہ قر اب تک چلے یکسر بگاڑ دینے میں یہی لفظ بہ لفظ تراجم سب سے بڑا فتنہ ثابت ہو چکے ہیں۔
یہ عاجز خود بھی کوئی مسلک نہیں رکھتا اور نہ ہی مذہبی گروہ بندی پر یقین رکھتا ہے۔ اس عاجز کا تناظر صرف خالق اورب; انسانی کے ترقی یافتہ ترین مرحلے تک ۔ اور اس کی مجموعی تخلیق ہے ، کائنا; کے کاسمک مرحلے سے لے کر حیا
آا6 ۔ جس کی صحیح تخلیقی کاروائیوں میں خالق کی کردار سازی کی ہدایا; کا واحد ماخذ و منبع ، اس کی کتاب القربل مقصود کی جانب رواں دواں رکھتی ہے۔ شکل کی پیروی انسا6 کو نسل در نسل اس کی متعین شدہ منز
بر نظر پر کی گئی جدید ترین عقلی و علمی تحقیق پر نظر ڈالتے ہیں ۔ بq زی آائیے متعلقہ تناظر کے اس بیا6 کے بعد موضو تو
،۔،۔،۔،۔،۔،۔،
1
ب6 آا بش خrrدمت ہے۔قrر چند قریبی اعزہ کی خrrواہش پrrر یہ تrrرجمہ بھی عمrrومی مشrاور; اور اتفrrاق رائے کی خrrاطر پیبہ ادراک میں لانا جدیrد زمrانے کrا تقاضrہ حکیم کی حکمت عالیہ کو جدید سائنسی علوم کی روشنی میں حیط ہے۔ نوٹ فرمائیے کہ ترجمے میں سازشی بنیاد پر ڈالے گrئے دیrrو مrrالائی عنصrrر کی کارفرمrrائی ختم کrrرتے ہی یہ ترجمہ عقل و منطق و زمینی حقائق کی کسوٹی پر اس طرح پورا اترتا ہے کہ کrوئی بrrڑے سrے بrrڑا منطقی عrrالم یrrا
سائینس دا6 بھی اسکا نہ مذاق اڑا سکتا ہے نہ اسکی وثاقت سے انکار کی کوئی سبیل کر سکتا ہے۔آالrrودہ تrrراجم کی اس عاجز کی منشrrاء صrrرف یہ ہے کہ اللہ کے کلام کی غrrیر ملاوٹ شrrدہ اور مrrنزہ شrrکل کrrو آاجrrائے اور آامد کر لیا جrrائے کہ اس کی سrrچائی جگمrrگ کrrرتی سrrامنے خرافا; کے ڈھیر سے اس طریق سے بر دل کی گہرائیوں میں اترتی چلی جائے ۔ نیز اس میں سے ملاوٹ شدہ معجزاتی اور فوق الفطری جزئیrrا; کی
مکمل طور پر تطہیر کر دی جائے۔ آا6 کے بلنrrد و بrrالا ادبی اسrrلوب اور اسrrتعاراتی و محrrاوراتی اصrrطلاحا; کrrو پrrوری ایسا تبھی ممکن ہوا ہے کہ قrrر توجہ سے زیر تحقیق لایا گیا ہے تاکہ لفظی ترجمہ کرنے کی فrrاش غلطی سrrے جrrو فتrrنے اب تrrک اٹھ چکے ہیں اس کا سد باب ہو جائے۔ لگ بھگ ایک درجن مستند لغا; کی مدد سے اخrrذ کrrردہ الفrrاظ کے معrrانی متنب6 قلب حاصل رہے اور یہ نہ باور کیrrا جrrائے کہ تrrرجمہ ذاتی اغrrراض کے اواخر میں دے دیے گئے ہیں تاکہ اطمینا
کو مدنظر رکھ کر کیا گیا ہے۔ آائیے رب العز; کے پاک نام سے ابتدا کرتے ہیں۔ تو
الفيل بأصحاب ك رب فعل كيف تر وأرسل ﴾٢﴿ألميجعلكيدهمفيتضليل ﴾١﴿ألمأبابيل طيرا ﴾٥﴿فجعلهمكعصفمأكول ﴾٤﴿ترميهمبحجارةمنسجيل ﴾٣﴿عليهم
الفيل بأصحاب ك رب فعل كيف تر ﴾١﴿ألمڈینگیں ن وال نشCCCوونمادیCCCن آپک یںلیCCCاک دیکھن ےکیCCCاآپن ے ے ے ہ ہ ے
خطاکارکمعقلوں] وال ےمارن الفيل[ے کیا ساتھکیسامعامل ۔ک ہ ے
﴾٢﴿ألميجعلكيدهمفيتضليل [ حربوں تمام ک لوگوں ان ن رب ار تم ےکیا ے ے وكيدهمہ کوخس ]
یںمالدیا ۔خاشاکمیںن ہ
أبابيل طيرا عليهم ﴾٣﴿وأرسل
2
کرن میںسیمابصفت،جھپٹکرحمل مقابل انک ےاسطرحک ے ے ے ہأبابيل والوںکیایسیجماعتیں] [بھیجدیں،طيرا
﴾٤﴿ترميهمبحجارةمنسجيل [ یںصحیف ےجوان دالئلسجيلہ عقلودانشک حاصلکرد ے[میںس ہ ے
]بحجارة] تھ ے[کیبوچھاڑمارت ۔[ترميهمے
﴾٥﴿فجعلهمكعصفمأكول یںچبائ ان ربن ار تم ذریع ےباآلخراساندازمیںپیشقدمیک ہ ے ے ہ ے ے
کیمانندکچلکررکھدیا بھوس ۔وئ ے ے ہ ۔۔۔۔۔۔ ۔۔ ۔۔
مستندمعانی:- الفاظک وئ ےبریکٹوںمیںدی ے ہ ے
کرنا؛الفيل[: ] فیصل یا رائ کمزور اور غلط ونا؛ پر غلطی ہفال: ے ہقبCCلازاسCCالم اسCCیس ےغلطکار؛خودکوبڑھاچڑھاکرپیشکرنCCا ۔دراصCCل جCCوک اتھیبھیمشCCتقکیCCاجاتCCا میں"فیل"یعCCنی ہزمان ہے ہ ے
عربیمیںالیاگیCCاتھCCا ۔فارسییاآرامیزبانوںس toے be weak-minded,torebuke,lackofwisdom,givebadcounsel,to
magnify&aggrandizeoneself. :] ا6 کی تدبیریں؛ چالیں كيدهم]
:] ،طيرا] وال کرن ؛سیمابصفت،جھپٹکرحمل وال ےپروازکرن ے ہ ے ےمکCCرن مبCCر ،صCفوںکCCودر وال ،تتربCترکCCرن وال ےتارتارکردین ہ ہ ے ے ے ے،الطائر:دماغ وال ،چھاجان ،پھیلجان وال ؛منتشرکرن ۔وال ے ے ے ے ے ے
،جماعتیں،جھنڈ،غولأبابيل[: ] ہگرووئیمٹیکسجيل] پکی بالٹیاں؛ بھری پانیس بڑی بڑی ے[:سجل: ہ ے
؛جCCو پتھر؛قانونیریکارڈ؛فیصلوںکیدسCCتاویز؛رجسCCٹر؛صCCحیف ہبن ے کCCردیCCاگیCCا لکھدیCCاگیCCا/فیصCCل ۔کچھانکیلیCCCئ ہ Aے Scroll of
writing/decrees/todecidejudiciously.دینا، بحجارة[: ] کر دینا، مصروف کر پابند اجتناب، و پرہیز ڈالنا، رکاوٹ روکنا، حجر: کسی چیز سے
ممنوq کر دینا، عقل و دانش، فہم و سمجھ، دماغی صلاحیتیں، فہم و ادراک کی قو;؛ بل انسrانی کrو بھی "حجrر" کہrا جاتrrا ہے کہrونکہ وہ بھی انسrا6 کrو rر عقrے لیکrر نے سrاطہ کrrے احrروں سrپتھ نفسrrانی بے اعتrrدالیوں سrrے روکrrتی ہے ]مفrrردا; راغب[ ۔ "ھrrل فی ذلrrک قسrrم ا لrrذی حجrrر": کیrrا یہ چrrیزیں
عقلمندوں کے لیے قسم کھانے کے لائق ہیں ]مفردا; راغب[۔
3
:] ۔پھینککرمارنا؛بوچھاڑکرنا؛برسانا ترمی؛رمی؛ترميهم]
اور اب رواں ترجمہ : ڈینگیں ن وال نشCCCوونمادیCCCن آپک یںلیCCCاک دیکھن ےکیCCCاآپن ے ے ے ہ ہ ے
ک کیا ساتھکیسامعامل خطاکارکمعقلوںک وال ۔مارن ہ ے ے ارے ےیاتم ہ یںمالدیا تمامحربوںکوخسوخاشاکمیںن انک ۔ربن ہ ے ے
کرن میںسیمابصفت،جھپٹکرحمل مقابل انک ےاسطرحک ے ے ے ہوالوںکیایسیجماعتیںبھیجدیں،
دالئلکیبوچھCCاڑ عقلودانشک حاصلکرد س یںصحیف ےجوان ہ ے ے ہ تھ ۔مارت ے ربے ار تم ذریع ےباآلخراسانCCدازمیںپیشقCCدمیک ہ ے ے
کیمانندکچلکررکھدیا بھوس وئ یںچبائ ان ۔ن ے ے ہ ے ہ ے
4