Trabajo Integrador final griego II (1).docx

download Trabajo Integrador final griego II (1).docx

of 10

Transcript of Trabajo Integrador final griego II (1).docx

Cada uno tiene su propia taca

Alumno: Marcos Jos, SzyszkowskiCarrera: Licenciatura en FilosofaCurso: 1 aoMateria: Seminario II de textos en Griego

Ao: 2013

Y si no puedes hacer tu vida como la quieres,/ en esto esfurzate al menos/ cuanto puedas: no la envilezcas en el contacto excesivo con la gente, /en demasiados trajines y conversaciones./ No la envilezcas llevndola,/ trayndola a menudo y exponindola/ a la torpeza cotidiana de las compaas y las relaciones/ hasta que llegue a ser pesada como una extraa Poema Cuando Puedas de Constantino Kavafis

Pregunta inicial: Dnde est nuestra taca?

Hiptesis: el poeta, propone su obra con una notable aoranza respecto del pasado glorioso de Grecia. Esto trae como consecuencia, al joven Kavafis, el desencanto por la realidad que le toca vivir, tindola en su primera etapa con un manto de pesimismo y de muerte.

Objetivos: Presentar brevemente el perfil del autor. Comparar el poema taca con la obra de Homero La Odisea y La Eneida de Virgilio. Presentar a taca como el destino de todo hombre.

IntroduccinLa vida del hombre est minada de sueos y esperanzas, desencantos y fracasos, pero es un camino, un viaje, viaje a lo soado. Cada uno de nosotros desea alcanzar puerto seguro, ese lugar donde todo se hace realidad, donde todo adquiere sentido, ese lugar dice Kavafis es taca, la gran ciudad, la que motiva la partida y la llegada, la que se convierte en modelo, en anhelo profundo de hombres que buscan realizar su vida. taca representa los sueos, las metas, "el final del camino" del ser humano. Todos los viajes de Odiseo representan sus luchas, enfrentamientos a obstculos, esfuerzos, etc. por alcanzar el objetivo: llegar a la meta que era taca donde lo esperaba su eterna amada Penlope. Tambin Kavafis aora taca, su Alejandra gloriosa y llena de esplendor. Podemos decir de la misma manera, que La Roma deseada por Eneas tambin se expresa culmen de todos los afanes, ya que es ella quien motiva la vida, la que le da sentido, la que pone en movimiento la barca de la vida para recorrer el mundo, y descubrir que no hay mejor lugar en el mundo que la ciudad, la patria.

Algo sobre el autor y su paralelo con Odiseo y EneasLa mirada retrospectiva que hace el Kavafis, sirve de punta pie para proyectar luz, no solamente sobre el pasado glorioso de su patria, sino su aficin por descalificar el presente y quitarle todo encanto, todo mrito. Se podra decir entonces que: su arte solo describe lo individual, solo propende a lo nico. En vez de clasificar, desclasifica. Y esto es del todo aplicable a nuestro poeta el alejandrino pint en sus poemas con maestra la calidad inconfundible de algunas de las personalidades de la historia. Pero no pensemos en personalidades eminentes, algunas de las cuales s asoman entre sus poemas; sino ms bien, aquellos ignotos que tienen en sus vidas la misma hondura en su alma, la misma afliccin por un dilema moral, o el mismo dolor por la fatalidad del destino.[footnoteRef:1] [1: Material de clase, Mdulo II pg 15]

Para comprender al poeta es necesario que nos adentremos en su mundo, en su bsqueda profunda por conocer un poco ms los tesoros del universo. Tesoros que solamente son hallados cuando hombre y tiempo (presente y pasado), se animan a realizar un viaje que oscile entre lo que es, y lo que fue, siendo esto ltimo lo que hay que rescatar, recordar, salvar. Con el pasado es posible comprender el presente y no cometer los mismos errores en el futuro. A la hora de definir a Constantino Kavafis nadie mejor que l mismo: Soy constantinopolitano por origen, pero nac en Alejandra, en una casa de la calle Sherif. Muy pequeo me march y pas una parte considerable de mi edad infantil en Inglaterra. Despus visit adulto este pas, pero por breve espacio de tiempo. Tambin estuve en Francia. Durante mi adolescencia viv ms de dos aos en Constantinopla. A Grecia hace muchos aos que no he ido. Mi ltimo trabajo fue como empleado en una oficina gubernamental dependiente del ministro de obras pblicas de Egipto. S ingls, francs y un poco de italiano.[footnoteRef:2] [2: BDENAS DE LA PEA, Pedro. Poesa Completa C. P. Cavafis. Madrid. Ed. Alianza, 1982. p.19]

De la misma manera que nuestro autor se presenta, y salvando las distancias, lo hace el mtico hroe Odiseo, cuando cuenta sus aventuras y desventuras con los Ciclones, los Lotfagos, los Cclopes en el libro IX: Soy Odiseo, el hijo de Laertes, el que est en boca de todos los hombres por toda clase de trampas, y mi fama llega hasta el cielo. Habito en Itaca, hermosa al atardecer. Hay en ella un monte, el Nrito de agitado follaje, muy sobresaliente, y a su alrededor hay muchas islas habitadas cercanas unas de otras, Duliquio y Same, y la poblada de bosques Zante. Itaca se recuesta sobre el mar con poca altura, la ms remota hacia el Occidente, y las otras estn ms lejos hacia Eos y Helios. Es spera, pero buena criadora de mozos. [footnoteRef:3] [3: HOMERO. La Odisea. Canto IX. Texto digital en: www.infotematica.com.ar p. 82]

En la Ilada, Eneas, por su parte, hace lo propio cuando llega a las tierras de la reina Dido y se presenta ante l su madre, la diosa Venus, aunque no saba que era ella: Yo soy el piadoso Eneas, cuya fama llega al cielo; traigo conmigo en mis naves los patrios penates, arrebatados del furor de los enemigos, y voy buscando mi patria, Italia, y el linaje del supremo Jpiter, de quien desciendo. Con veinte bajeles di la vela en el mar frigio, y mostrndome el camino la diosa Venus, mi madre, segu la suerte que me estaba deparada; hoy apenas me quedan siete naves maltratadas del euro y de las olas; yo mismo, desconocido, menesteroso, ando perdido por los desiertos de frica, repelido de Europa y Asia[footnoteRef:4] [4: VIRGILIO, La Ilada. Libro I. Ediciones www.elaleph.com pg 14. Traducido por E. de Ochoa (de la Real Academia Espaola).]

Despus de haber presentado a cada uno de ellos, se plantear la similitud entre estos autores, tarea que no result fcil. El anlisis que se plantear se realizar tomando como referencia un aspecto, una idea, un concepto que atraviesa transversalmente la vida de cada uno de ellos: el viaje. El viaje como tal, va ms all de sus experiencias personales, trascendindolas y al mismo tiempo, involucrando a todo hombre que se encuentra en esa bsqueda existencial del lugar ideal o idealizado, dnde encontrar sosiego y alcanzar el reposo obteniendo presea del amor y la plenitud de la vida, que para Odiseo es taca, para Eneas la nueva Troya y para Kavafis su Alejandra. En este momento es oportuno incorporar a la mirada del hombre concebido como homo viator, hombre que sigue un camino. Un camino de peregrino, de viajero que va de un lugar a otro en bsqueda de la verdad, de la perfeccin. Al camino lo usa como un simple pasar hacia la morada definitiva que es el cielo. Se estima que es necesario rescatarlo ante la constatacin de que muchos hombres dejaron de viajar, abandonaron la bsqueda y borraron de su destino la aventura hacia lo desconocido. Se han ido olvidando de que son homo viator para conformarse con el presente montono y conocido, en el que la rutina los aplasta y el paso del cronos los devora como devor a sus hijos de antao. Debemos afirmar con toda seguridad que el ser humano es viajero por excelencia, aqu se lo presenta someramente con estos tres autores y sus obras. Se dice que si a un viajero se le quita el viaje, queda trunco y muere. Para reforzar lo dicho anteriormente, sostiene Gabriel Marcel en su obra Homo Viator:No estoy lejos de creer que la esperanza es al alma lo que la respiracin es al organismo vivo; all donde la esperanza falla, el alma se reseca y se extena, no es ms que funcin, se presta a servir de objeto de estudio a una psicologa que nunca sealar ms que su emplazamiento o su ausencia. Pero es el alma precisamente la que es una viajera, es del alma, y slo de ella, de la que cabe decir que ser es ser en camino.[footnoteRef:5] [5: Marcel Gabriel. Homo Viator. Prologmenos a una metafsica de la esperanza. Salamanca: Ediciones Sigueme, 2005. Pg. 21]

El recuerdo de taca y TroyaLa ciudad idealizada y presentada por Odiseo es la misma que anhela Kavafis, la que es motivo de sus desvelos, sueos, esperanzas, desventuras y sufrimientos. Dice refirindose a taca en su poema homnimo: . ' .[footnoteRef:6] [6: Lleva a taca siempre en tu pensamiento,/llegar a ella es tu destino.]

As como taca vive en la memoria y en el corazn del mtico hroe Odiseo, Alejandra idealizada vive en la pluma de Kavafis y sera ella quien lo estara llamando sensualmente para invitarlo a quedarse y a vivir en ella. El tiempo que Kavafis estuvo ausente de su propia taca, fue el tiempo en que la aor y la dese, pero paradjicamente el tiempo en que la tuvo, fue el tiempo en que la odi y detest. Contrariedades humanas sin embargo Odiseo recuerda a su patria, no encuentra mejor lugar en el mundo que est.Yo en verdad no soy capaz de ver cosa alguna ms dulce que la tierra de uno. Y eso que me retuvo Calipso, divina entre las diosas, en profunda cueva deseando que fuera su esposo, e igualmente me retuvo en su palacio Circe, la hija de Eeo, la engaosa, deseando que fuera su esposo.[footnoteRef:7] [7: HOMERO. Op. Cit. Canto IX. p. 82]

Por su parte, cuando en la Ilada se recuerda a Troya, se lo hace desde el dolor y la ruina hasta la reina Dido conoce la triste historia y los desventurados sucesos que le sucedieron:Entonces Dido, inclinada la cabeza, respondi en breves palabras: Deponed el temor, oh Teucros!, desechad los cuidados. La dura ley de la necesidad, en los principios de un reinado, me precisa a estas cosas y a mirar mucho por la seguridad de mis confines. Quin no tiene noticia del linaje de Eneas y de los suyos? Quin no ha odo hablar de la ciudad de Troya, y de sus proezas, y de sus hroes, y de los desastres de tan terrible guerra?[footnoteRef:8] [8: VIRGILIO. OP. Cit. pg. 20]

La realidad siempre nos supera, como super a Eneas y Kavafs (que a diferencia de Odiseo, quien no slo idealiza a su taca si no que con su descripcin la hace deseable para todos, es ms, con su relato es posible hacerse la idea de cmo sera ese hermoso lugar), quien se va desencantando de su Alejandra. Primero, porque lo agobia el pesimismo y la sensacin de no poder disgregarse del propio destino, destino que mantiene a todo hombre encadenado en un nico tiempo y lugar. Segundo, porque este desencanto hace que el mundo se convierta en un lugar pequeo y que con su miseria ahoga las ansias del espritu. Esto sucede cuando idealizamos la realidad. Cuando miramos y vemos solamente lo que queremos ver, es entonces que la verdad se descubre y se impone por su propio peso, nada es lo que parece o nada es lo que soamos.

La importancia de no apurar el viajeHay que mencionar tambin las hazaas en el camino de retorno emprendido por los hroes griegos despus de saquear Troya. Estos eran narradas en poemas llamados Nostoi, en griego: viaje de retorno. Los hroes pasaban por todo tipo de penurias evitando superar la ira de Atenea, que a cada paso les pona pruebas. En dichas pruebas, como ser tempestades murieron muchos de ellos. Odiseo, durante diez aos, tuvo que superar distintos tipos de pruebas hasta llegar a taca. Todas las hazaas de Odiseo estn relatadas en la odisea. Esta lucha por volver, por retornar a su ciudad, a sus races, en donde muchos encontraron la muerte antes de llegar a destino, manifiesta la valenta del hombre de ese tiempo. Kavafis propone lentitud a la hora de llegar. Retrasar lo ms posible el viaje para que la llegada sea casi al final de la vida, para no sufrir el desencanto de una manera repentina. El viaje es necesario para poder juntar experiencias y enriquecernos, ya que no sabemos qu encontraremos al llegar. Adems propone una suerte de indiferencia respecto de su taca, diciendo que no hay que esperar recompensa de ella, quizs porque ya no sea lo que fue, porque slo vive en el recuerdo glorioso del pasado o porque simplemente no exista. . ' , , .[footnoteRef:9] [9: No apresures el viaje,/mejor que dure muchos aos/ y viejo seas cuando a ella llegues,/rico con lo que has ganado en el camino/sin esperar que taca te recompense.]

Con este pensamiento podemos recordar la cancin de Jos Alfredo Jimnez, el Rey donde dice algo similar: Una vez me dijo un arriero, que no hay que llegar primero, sino que hay que saber llegar[footnoteRef:10] [10: El Rey es una cancin escrita por Jos Alfredo Jimnez, y una clsica cancin de la cultura mexicana.]

Este saber llegar podra significar la necesidad de saber que las cosas cambian, que la verdadera taca est desolada y que no slo todo ha cambiado sino que es muy difcil que vuelva a ser como antao. El sentimiento de frustracin de Kavafis por su Alejandra ideal podemos compararlo con el grito lastimero de Odiseo al hallarse en taca y no reconocerla:As que se puso en pie de un salto y comenz a mirar su tierra patria. Dio un grito lastimero, golpe sus muslos con las palmas de las manos y entre lamentos deca su palabra: Ay de m, a qu tierra de mortales he llegado? Son acaso soberbios, salvajes y carentes de justicia, o amigos de los forasteros y con sentimientos de piedad hacia los dioses? A dnde llevo tantas riquezas?, por dnde voy a marchar? Ojal me hubiera quedado junto a los facios![footnoteRef:11] [11: HOMERO. Op cit. Libro XIII p. 129]

El sentimiento de fatalidad est presente siempre, como si el hombre llevara consigo una maldicin de la que trata de huir embarcndose en la titnica lucha contra el destino, acabando en su propia destruccin y derrota. Experimentando el fatdico paso del tiempo que todo lo arrasa, que todo lo consume, que todo lo mata.

Conclusin Si bien cada obra, en este caso La Odisea y La Eneida, presentan rasgos propios y caractersticos, podemos constatar semejanzas a la hora de comparar a los Hroes que comparten el valor, la determinacin y el hecho de ser buenos guerreros. Podemos decir que el poema taca, de Kavafis, los Nostoi y el homo viator, animan a cada hombre a ser ese hroe capaz de aprender de su vida, de su experiencia de viaje, sabiendo que cada uno es artfice de su destino. En esto, Kavafis, se parece ms a Eneas que a Odiseo ya que La Odisea muestra un panorama ms mitolgico, la situacin del personaje principal depende de la ayuda de los dioses y su intervencin es mucho mayor, mientras que en la Eneida, Eneas tiene que abogar por s mismo en las situaciones que le toca enfrentar, adems l solo debe cargar con los problemas que se presenten.El ser humano tiende a idealizar la realidad que no puede dominar, tanto positiva como negativamente. Esto se ve claramente en el autor estudiado, cuando al no poder cambiar la sociedad de su tiempo decide sumergirse en el mar de los recuerdos y vivir en el pasado, antes que vivir sofocado por una ciudad de la que le gustara huir. Podemos hablar entonces del desencanto por el presente. Esto no es nuevo o nico en Kavafis, esta es una experiencia netamente humana y ms habitual de lo que creemos, ya que slo tenemos que prestar atencin a nuestro alrededor para escuchar a los kavafis de hoy quejarse de lo mismo, con frases como antes no era as o todo pasado fue mejor, cuando era nio, la realidad era otra como si todo cambio es negativo, como si lo ideal es permanecer inmutable ante el paso del tiempo. Estas personas viven angustiadas por el presente sin animarse a cambiarlo, sin aportar nada para que mejore, pasan sus das hipersensibles al paso del tiempo y el marchitamiento de los cuerpos. Quisieran que el tiempo no pasase tan velozmente, pero a la vez se quejan de la monotona de una vida donde este tiempo parece detenerse sin que asome el futuro que anhelan. Quin los entiende. Quizs es cuestin de tiempo, cuestin de llegar a la taca soada.El poema Cuando ramos nios de Mario Benedetti puede ilustrar esta experiencia y servirnos de cierre:Cuando ramos nioslos viejos tenan como treintaun charco era un ocanola muerte lisa y llanano exista.Luego cuando muchachoslos viejos eran gente de cuarentaun estanque era un ocanola muerte solamenteuna palabra.Ya cuando nos casamoslos ancianos estaban en los cincuentaun lago era un ocanola muerte era la muertede los otros.Ahora veteranosya le dimos alcance a la verdadel ocano es por fin el ocanopero la muerte empieza a serla nuestra.