Investigaciones Económicas Documentos de trabajo | 2018 N° …
trabajo analítico colaborativo - me · PDF fileCualSoft Consultores - 1 Trabajo en...
Transcript of trabajo analítico colaborativo - me · PDF fileCualSoft Consultores - 1 Trabajo en...
TRABAJO ANALÍTICO
COLABORATIVO
Múltiples mentes hacen posibles múltiples formas de analizar e interpretar
los datos: “un equipo de investigación construye códigos y la codificación
construye un equipo mediante la creación de interpretaciones comparti-
das y comprensión del fenómeno estudiado” (Weston et al., 2001, p. 382).
En Saldaña (2013:34). The coding manual for qualitative researchers.
Análisis de datos cualita-
tivos en equipos de inves-
tigación
CualSoft Consultores - www.cualsoft.com 1
Trabajo en equipo en investigaciones cualitativas
Trabajo en equipo en investigaciones cualitativas ......................................................................................................................................................... 1
OBJETIVOS .............................................................................................................................................................................................................................. 2
INTRODUCCIÓN .................................................................................................................................................................................................................... 2
CONTENIDOS DE LA FICHA DIDÁCTICA ............................................................................................................................................................................. 4
1. El trabajo colaborativo en el análisis cualitativo ...................................................................................................................................................... 4
2. Configurando proyectos en equipo en ATLAS.ti ...................................................................................................................................................... 6
a. Proyectos en equipo usando un conjunto común de documentos almacenados en diferentes ubicaciones .................................... 8
b. Documentos inicialmente diferentes analizados en cada ubicación .......................................................................................................... 9
c. Proyectos en equipo usando una ubicación compartida ........................................................................................................................... 10
3. Fusión de Unidades Hermenéuticas ......................................................................................................................................................................... 12
a. Ejemplos de uso ................................................................................................................................................................................................... 12
b. Conceptos básicos de la fusión ........................................................................................................................................................................ 13
c. Activando la herramienta de fusión ................................................................................................................................................................. 14
d. Cuestiones adicionales ....................................................................................................................................................................................... 15
4. Coding Analysis Toolkit ............................................................................................................................................................................................... 17
a. La salida de datos en ATLAS.ti ........................................................................................................................................................................... 18
b. Registro en CAT .................................................................................................................................................................................................... 19
c. Subir los datos a CAT ........................................................................................................................................................................................... 19
d. Tareas posibles en CAT ....................................................................................................................................................................................... 19
e. Análisis y comparaciones desde CAT ............................................................................................................................................................... 20
f. Comparaciones estandarizadas en CAT ......................................................................................................................................................... 20
5. Conclusiones ................................................................................................................................................................................................................ 21
6. Lecturas recomendadas ............................................................................................................................................................................................ 21
CualSoft Consultores - www.cualsoft.com 2
OBJETIVOS
En esta ficha didáctica realizamos una descripción del proceso
de investigación acometido por un equipo de investigadores.
Entre los materiales encontrarás útiles consejos para organizar al
equipo de trabajo internamente, gestionar el proyecto en el
programa ATLAS.ti y mejorar la calidad del proyecto mediante
una herramienta que se encuentra en la nube que calcula el
acuerdo intracodificador.
Al finalizar la ficha didáctica serás capaz de mejorar tu protocolo
de trabajo en equipo. Gestionar tus proyectos en ATLAS.ti, acti-
vando usuarios, fundiendo proyectos y subiendo tus proyectos a
la nube para realizar validaciones y comparaciones en CAT.
INTRODUCCIÓN
El 18 de abril del 2007, en horario de tarde, asistía en un seminario
de la Universidad de Surrey a un interesante encuentro entre in-
vestigadores cualitativos y desarrolladores de programas de
apoyo al análisis de datos. Recupero las notas de Silvana di Gre-
gorio, consultora en análisis de datos cualitativos, para confec-
cionar esta presentación de la ficha didáctica.
El primer punto destacado cuando se aborda un proyecto en
equipo se refiere al papel del programa de apoyo al análisis en
el proceso, en esta ficha didáctica nos referiremos al programa
ATLAS.ti. Algunas recomendaciones apuntadas son:
Un aspecto a considerar, es la elaboración de un modelo o
plantilla para la preparación de los datos uniforme a todo el
equipo de investigación
De lo anterior, se extrae que se debe registrar el proceso de
configuración del proyecto de investigación en el programa
informático, no dar nada por obvio y tomar notas de las fa-
ses, ajustes y configuraciones empleados en un protocolo
Es muy importante organizar los datos previamente en los
proyectos según el programa que vayamos a emplear. Por
ejemplo, en ATLAS.ti los documentos se referenciarán del
mismo modo en cada una de las UHs que más tarde se fun-
dirán, por ejemplo el PD 1 se referenciará con los mismos do-
cumentos en cualesquiera de las UHs que se vayan a fundir
Una persona debe controlar la calidad de todo este proceso
Consecuentemente, se debe establecer una división de las
tareas entre el equipo con instrucciones precisas a cada
partícipe, prestando especial atención al proceso de fusión
del trabajo. El responsable debería redactar un informe del
desarrollo de las tareas en equipo
CualSoft Consultores - www.cualsoft.com 3
Se debe intentar que todos los miembros tengan unos cono-
cimientos uniformes del manejo del programa informático y
del análisis cualitativo. Las diferencias de conocimientos téc-
nicos y metodológicos deben configurar los diferentes pape-
les de cada miembro del equipo
Al tener diferentes niveles de conocimientos se impone que
los equipos agrupen a miembros de diferentes niveles para
apoyarse mutuamente, no es suficiente dejar a becarios o
investigadores noveles tareas de codificación más amplia y,
a investigadores consolidados tareas más refinadas y avan-
zadas de codificación y memoing o la escritura de informes
y conclusiones. En muchas ocasiones, los investigadores más
jóvenes pueden tener aptitudes técnicas más desarrolladas
que los investigadores con una trayectoria académica más
amplia
Se debería evitar en los grandes proyectos de investigación
manejar y codificar todos los datos al mismo tiempo y que lo
hiciesen investigadores noveles en exclusiva
Es importante la figura del responsable de equipo, recorde-
mos que en los entornos académicos y por extensión en los
entornos laborales, no existe la democracia, la división de ta-
reas y la coordinación con un responsable es parte consus-
tancial del éxito de la investigación
Del mismo modo, es importante que se realicen reuniones
presenciales frecuentes pero aprovechando las ventajas de
las comunicaciones como videoconferencias tipo Skype o
Gotomeeting
Es importante diseñar también una carpeta compartida en
un disco común, al que se pueda acceder remotamente por
todos los miembros del equipo, sin olvidar que los ajustes fina-
les los debe realizar el responsable del equipo
También podemos concretar los siguientes consejos:
Establecer un único responsable del material
Encuentros y reuniones frecuentes y regulares
Proceso continuo de codificación, refuerzo del acuerdo in-
tracodificador
Desarrollar un informe escrito del proceso de segmentación
Establecer pronto el grado de variabilidad en la segmenta-
ción y codificación
Definiciones básicas comunes, no hay nada obvio.
No desordenar el libro de códigos, limpieza de los códigos
no usados
El texto necesitará recodificación a medida que el libro de
códigos evoluciona
CualSoft Consultores - www.cualsoft.com 4
CONTENIDOS DE LA FICHA DIDÁCTICA
En esta ficha didáctica exponemos algunos consejos sobre el
proceso de trabajo en equipo.
1. El trabajo colaborativo en el análisis cualitativo
En Atlanta, Estados Unidos de América, se encuentra el CDC
(http://www.cdc.gov/spanish/) agencia federal parecida a
nuestro ministerio de sanidad. Este centro de control de enfer-
medades realizó la primera gran investigación sobre el SIDA con
un alto componente metodológico cualitativo. Sus protocolos de
trabajo en equipo y procesos siguen siendo un referente válido y
de calidad en metodología cualitativa. En la zona de la plata-
forma de esta ficha didáctica tienes algunos documentos sobre
esta investigación en el campo de la salud.
El proceso de codificación colaborativo.
Somos partidarios de desarrollar la investigación cualitativa
en grupos en lugar de en solitario. Pensamos que es ideal
trabajar en equipos de cuatro, dos estudiantes y dos investi-
gadores con experiencia, y el investigador principal revisará
los cuatro grupos de codificaciones realizadas.
1. Esto permite que no se omitan importantes ideas que se
repiten en los datos
2. El investigador principal toma la decisión final sobre las
ideas repetidas en una lista maestra, presentando y discu-
tiendo los resultados a los otros codificadores
3. La organización de los datos debe ser trasparente. Los co-
dificadores pueden no estar totalmente de acuerdo con la
organización de las ideas, pero deben ser capaces de ver
la racionalidad que emplea el investigador principal para
incluir cada pieza de texto relevante bajo cada idea que
se repite
4. Es normal que los datos necesiten reorganizarse durante
este proceso. Durante la discusión de la lista maestra es
probable que algún codificador identifique texto que no
se corresponda con una idea repetida en concreto. Se
procede incluyendo el segmento de dato en una idea re-
petida diferente, o bien descartándolo. Incluso este cam-
bio puede provocar que se cambie el nombre de la idea
repetida. Por supuesto, este proceso de reorganización y
redefinición de los datos requiere paciencia
Auerbach, C. E., y Silverstein, L. B. (2003:61). Qualitative data: An
introduction to coding and analysis
EL CONSEJO DEL EXPERTO
CualSoft Consultores - www.cualsoft.com 5
El protocolo es el documento que describe las hipótesis a investi-
gar, los objetivos del trabajo, fundamentos, diseño, metodología,
participantes, calendario de evolución, organización y supervi-
sión del trabajo, es fundamental en cualquier investigación y el
trabajo colaborativo debe ser una parte relevante.
El libro de códigos es la parte del protocolo que detalla los indi-
cadores que el equipo usará. El programa AnSWR, desarrollado
por el CDC, Figura 1, lleva incorporado un sistema para crear
estas fichas de códigos. En ATLAS.ti lo podemos gestionar desde
la zona de comentario del código o bien con memos concep-
tuales que uniremos a los códigos más relevantes.
Figura 1 Recuperando las citas de un código
El equipo de investigación deberá integrar adecuadamente el
planteamiento del problema y preguntas de investigación, la
justificación del estudio, los antecedentes y la viabilidad. Tam-
bién es interesante conocer cuál ha sido la selección de tipo de
muestra y la delimitación de la población.
El protocolo también hará una breve descripción del análisis e
interpretación de los datos: elaboración del plan de análisis,
procedimientos de análisis y los responsables de cada tarea. Así
mismo, se establecerá un cronograma de las tareas y los respon-
sables de ellas, así como los recursos necesarios para llevar a
cabo el proyecto.
Cuando se trabaja en equipo, cada codificador puede codifi-
car, además de su conjunto de datos, el de otros codificadores,
de este modo, se obtiene una visión analítica más amplia al
comprobarse de un modo realista las diferentes codificaciones
sobre el mismo conjunto de datos.
CualSoft Consultores - www.cualsoft.com 6
Figura 2 Consulta de comparación de codificación en NVivo 10
La convergencia interpretativa o acuerdo intracodificador es el
porcentaje en el que diferentes codificadores están de acuerdo
y son consistentes con sus asignaciones de determinados códi-
gos en un conjunto particular de datos.
Figura 3 Resultados de acuerdo intracodificador en NVivo 10
En las Figuras 2 y 3 tenemos imágenes del proceso interno de
comparación entre codificaciones con el programa NVivo 10. A
diferencia de este programa, con ATLAS.ti 7 seguiremos otro pro-
ceso para realizar la misma tarea de validación y comparación,
en este caso con CAT, Coding Analysis Toolkit, una herramienta
en una plataforma en la nube.
2. Configurando proyectos en equipo en ATLAS.ti
Al trabajar en equipo se pueden tener múltiples escenarios.
a. Un equipo analiza un conjunto común de documentos en
diferentes ubicaciones.
b. Inicialmente, los documentos en cada sitio son diferentes.
Cada persona analiza un subconjunto de datos antes de
fundir las UHs.
c. Un equipo analiza un conjunto común de documentos al-
macenados en un servidor al que todos pueden acceder.
Muchos escenarios de investigación en equipo precisan que una
persona del equipo desempeñe el rol de administrador del pro-
yecto. Normalmente el administrador del proyecto configura el
proyecto, lo distribuye entre otros miembros del equipo, recoge
los sub proyectos cuando están listos y los funde.
CualSoft Consultores - www.cualsoft.com 7
A menos que existan buenas razones para trabajar con docu-
mentos enlazados, todos los documentos deberían insertarse o
añadirse a la biblioteca del equipo. Si los documentos se impor-
tan a una biblioteca de equipo, la UH se marca como una UH de
equipo, tal y como se muestra en la Figura 4.
Figura 4 Las UHs con documentos referenciados en una biblioteca de
equipo se marcan como UH de Equipo
Cuando se selecciona una biblioteca de equipo como ubica-
ción de las fuentes de datos, todos los documentos que se aña-
dan más adelante, se importarán automáticamente a la biblio-
teca del equipo, a menos que explícitamente seleccionemos MI
BIBLIOTECA, como ubicación.
Es fundamental que todos los miembros del equipo creen una
cuenta de usuario en sus ordenadores y se conecten con su
nombre de usuario.
Para trabajar en equipo es necesario crear un usuario en
ATLAS.ti, tienes que ir a HERRAMIENTAS | ADMINISTRACIÓN DE
USUARIO | EDITOR DE USUARIO.
Figura 5 Acceso al editor de usuarios en ATLAS.ti
En edición crearemos un nuevo usuario
siguiendo los pasos propuestos: nombre
de la cuenta, contraseña, nombre, ape-
llidos, etc. No olvides guarda la cuenta creada en ARCHIVO |
GUARDAR para que los cambios
sean permanentes.
Para identificarte cambia al nuevo
usuario, HERRAMIENTAS | ADMINIS-
TRADOR DE USUARIO | CAMBIAR
USUARIO
CualSoft Consultores - www.cualsoft.com 8
Quita ingreso automático si trabajan varias personas en el mismo
ordenador para poder identificarse cada vez que inicie el pro-
grama ATLAS.ti.
a. Proyectos en equipo usando un conjunto común de docu-
mentos almacenados en diferentes ubicaciones
Es mejor que una única persona configure el proyecto si inicial-
mente tienen que estar disponibles un conjunto común de datos.
Tareas del administrador del proyecto
Crea una nueva UH y añade los documentos a la biblioteca
del equipo. Para ello usaremos DOCUMENTOS | NUEVO |
AGREGAR DOCUMENTOS (Biblioteca de equipo), o bien
arrastraremos una carpeta o documentos seleccionados del
Explorador de Archivos al editor de la UH
Guarda el archivo del proyecto en: PROYECTO | GUARDAR
Crearemos un archivo copy bundle (PROYECTO |GUARDAR
PAQUETE DE COPIA) y lo distribuimos entre todos los miem-
bros del equipo
Se solicita a todos los miembros del equipo que creen una
cuenta de usuario en sus ordenadores y se conecten a ella
Si el proyecto contiene documentos enlazados, puede ser reco-
mendable guardar los documentos en la misma carpeta que la
UH. Así se facilita la transferencia del proyecto si quisiésemos in-
cluir documentos de gran tamaño en el archivo del paquete de
copia. Se copia la carpeta que contiene la UH y los documentos
de gran tamaño y se proporciona una copia de la carpeta a
cada miembro del equipo. El resto de documentos se podrán
transferir del modo habitual en un archivo de paquete de copia.
Tareas de los miembros del equipo
Los miembros del equipo crearán una cuenta en sus orde-
nadores y se autentificarán con su nombre de usuario.
Instalan el archivo de paquete de copia que han recibido
del administrador del proyecto
Guardan la UH con un nombre diferente, es recomendable
añadir su nombre o iniciales al nombre del archivo: PROYEC-
TO |GUARDAR COMO …
Trabajo continuado en el proyecto (Sin editar documentos)
Tareas de los miembros del equipo
Tras un periodo de tiempo acordado, cada miembro del
equipo manda su trabajo al administrador del proyecto para
fundirlo. Como ninguno de los documentos se modifica, será
suficiente enviar los archivos de la UH.
Tareas del administrador del proyecto
Fundir los diferentes archivos de las UHs que se reciban de los
miembros del equipo, tal y como se explica más adelante
CualSoft Consultores - www.cualsoft.com 9
Crear una nueva UH maestra y distribuir la nueva UH maestra
a los miembros del equipo
Tareas de los miembros del equipo
Dar un nuevo nombre al archivo nuevo maestro añadiendo
su nombre o iniciales al nombre del archivo y proseguir el
análisis
Trabajo continuado en el proyecto (Edición de documentos)
Ten en cuenta que incluso bajo el concepto de documentos
gestionados, no se debe permitir el editar una misma fuente de
datos desde dos ubicaciones diferentes. Si lo haces, este docu-
mento primario no se podrá volver a fundir. Se finaliza con dos
versiones diferentes del mismo archivo.
Tareas de los miembros del equipo
Crear un archivo paquete de copia y mandarlo a la persona
que administra el proyecto
Tareas del administrador del proyecto
Instala todos los archivos paquete de copia
Fusiona todas las UHs y guarda el producto como una nueva
UH maestra
Crea un archivo de paquete de copia y lo distribuye a todos
los miembros del equipo
b. Documentos inicialmente diferentes analizados en cada ubi-
cación
Tareas de los miembros del equipo
Crear una cuenta de usuario en ATLAS.ti en el ordenador y
autentificarse con el usuario
Configura tu sub proyecto creando una nueva UH y añade los
documentos a la biblioteca de equipo:
Usaremos DOCUMENTOS | NUEVO |AGREGAR DOCUMEN-
TOS (Biblioteca equipo), o bien arrastraremos una carpeta o
documentos seleccionados del Explorador de Archivos al
editor de la UH
Si el proyecto contiene documentos enlazados, puede ser reco-
mendable guardar los documentos en la misma carpeta que la
UH. Así se facilita la transferencia del proyecto si quisiésemos in-
cluir documentos de gran tamaño en el archivo de paquete de
copia. Se copia la carpeta que contiene la UH y los documentos
de gran tamaño y se proporciona una copia de la carpeta a
cada miembro del equipo. El resto de documentos se podrán
transferir del modo habitual en un paquete de copia.
Guarda el archivo del proyecto en cualquier ubicación:
PROYECTO |GUARDAR
Empieza a trabajar en tu sub proyecto
CualSoft Consultores - www.cualsoft.com 10
Trabajo continuado en el proyecto
Tras un plazo acordado, cada miembro del equipo manda su
trabajo al administrador del proyecto para su fusión:
Crear un archivo de paquete de copia y mandarlo a la per-
sona que administra el proyecto
Tal y como ya hemos mencionado, el administrador del proyecto
coordina y realiza la tarea de fundir y redistribuir.
Tareas del administrador del proyecto
Instala todos los archivos del paquete de copia
Fusiona todas las UHs y guarda el producto como una nueva
UH maestra
Crea un archivo de paquete de copia y lo distribuye a todos
los miembros del equipo
Tareas de los miembros del equipo
Instala el archivo de paquete de copia que has recibido del
administrador del proyecto (PROYECTO | DESEMPAQUETAR
LA COPIA)
Cambia el nombre del archivo de la UH añadiendo tu nom-
bre o iniciales con (PROYECTO | GUARDAR COMO)
Sigue trabajando en el proyecto
Repite este ciclo hasta finalizar el análisis
c. Proyectos en equipo usando una ubicación compartida
Si todos los miembros del equipo acceden a los datos en una
ubicación compartida como un disco de red, es necesario
cambiar la configuración de la biblioteca de equipo a esta ubi-
cación y necesitamos añadir los documentos de la biblioteca
del equipo en esta nueva ubicación. La tarea corresponde al
administrador del proyecto:
Tareas del administrador del proyecto
Selecciona DOCUMENTOS | ADMINISTRADOR DE FUENTES DE
DATOS | ABRIR ADMINISTRADOR DE BIBLIOTECA
En el administrador de bibliotecas, selecciona EXTRAS | AD-
MINISTRADOR DE UBICACIÓN DE BIBLIOTECA…
Figura 6 Ventana de administración de la biblioteca
Selecciona la ubicación compartida por la biblioteca del
equipo y haz clic en OK. Nos pide que reiniciemos ATLAS.ti
CualSoft Consultores - www.cualsoft.com 11
Si haces clic en el botón REINICIAR, el programa configura la
ubicación de la biblioteca, o la biblioteca de equipo, de vuelta
a su ubicación prefijada.
Para añadir los documentos, usaremos DOCUMENTOS |
NUEVO |AGREGAR DOCUMENTOS (Biblioteca de equipo), o
bien arrastraremos una carpeta o documentos selecciona-
dos del Explorador de Archivos al editor de la UH
Guarda el archivo del proyecto en cualquier ubicación:
PROYECTO |GUARDAR
Manda la nueva UH maestra a todos los miembros del equi-
po y les da instrucciones para crear una cuenta de usuario
en sus ordenadores y para resetear la ubicación de la biblio-
teca de equipo
Si el proyecto contiene documentos enlazados, es recomenda-
ble almacenarlos en la misma carpeta del servidor que el archi-
vo de la UH.
Tareas de los miembros del equipo
Crear una cuenta de usuario en ATLAS.ti en el ordenador y
autentificarse con el usuario
El siguiente paso es fijar la ubicación de la biblioteca de equipo
en la ubicación compartida que el administrador del proyecto
ha comunicado.
Selecciona DOCUMENTOS | ADMINISTRADOR DE FUENTES DE
DATOS | ABRIR ADMINISTRADOR DE BIBLIOTECA
En el gestor de bibliotecas, selecciona EXTRAS | ADMINIS-
TRADOR DE UBICACIÓN DE BIBLIOTECA…
Selecciona la ubicación compartida por la biblioteca del
equipo y haz clic en OK
Guarda la UH maestra con cualquier nombre diferente, por
ejemplo añadiendo tu nombre o iniciales. El archivo de la UH
se puede guardar en cualquier ubicación
Haz una copia de la UH maestra y dale otro nombre, por
ejemplo añadiendo tu nombre o iniciales al nombre del ar-
chivo. El archivo de la UH se puede guardar en cualquier
ubicación, en tu ordenador o bien en el servidor. Si el pro-
yecto tiene documentos enlazados que se guardan en el
servidor, los archivos de la UH deberían quedarse en el servi-
dor en la misma carpeta que los documentos
La edición de documentos primarios no reviste mayor problema
en proyectos ubicados en el servidor ya que ATLAS.ti controla el
proceso, pero solo pueden editarse por una persona a la vez. Si
un documento modificado se carga por otro miembro del equi-
po, los códigos en sus UHs se ajustarán automáticamente.
CualSoft Consultores - www.cualsoft.com 12
Trabajo continuado en el proyecto
Tras un plazo acordado, el administrador del proyecto funde las
UHs de los miembros del equipo. Si los miembros del equipo al-
macenan los archivos de sus UHs en sus ordenadores, los debe-
rán mover al servidor.
Tareas del administrador del proyecto
Fusiona los diferentes archivos de las UHs
Crea una nueva UH maestra y la guarda en la ubicación
compartida con un nuevo nombre, por ejemplo añadiendo
la fecha. La antigua UH maestra se puede mover a una car-
peta de copia de seguridad
Tareas de los miembros del equipo
Hacer una copia del nuevo archivo maestro renombrándolo
añadiendo tu nombre o iniciales y seguir el trabajo
3. Fusión de Unidades Hermenéuticas
La Herramienta de Fusión une Unidades Hermenéuticas que es-
taban originalmente divididas por motivos analíticos o económi-
cos. Su objetivo principal es el apoyo al trabajo en equipo. Enla-
za de nuevo contribuciones de diferentes miembros de un equi-
po de investigación. Un escenario común es el análisis de dife-
rentes conjuntos de documentos por diferentes miembros de un
equipo, compartiendo una base común de codificación. El inves-
tigador individual se beneficia de esta utilidad al emplearla para
ayudarle a organizar grandes proyectos, por ejemplo estudios de
caso, que tras analizarlos individualmente, se funden para reali-
zar la comparativa de los casos.
a. Ejemplos de uso
Gestión de bases textuales. Teniendo sólo Documentos Prima-
rios para añadir y todo lo demás ignorado, se puede transferir
el ‘corpus documental’ a una nueva o distinta Unidad Her-
menéutica. También se transfieren los comentarios de los DPs
y cualquier cita que exista,.
Importar teoría. Con sólo los códigos, redes y familias de có-
digos seleccionados, una ‘teoría’ puede migrar a otra U. H.
Esto es parecido a las funciones de RED DE CÓDIGOS, pero
también permite la migración de la vista de redes y las fami-
lias de códigos.
Trabajo en equipo
Añadir Códigos, unificar Documentos Primarios: Esta sería
la estrategia a seguir cuando el mismo conjunto de DPs ha
sido usado por diferentes miembros de un equipo, usando
diferentes códigos.
CualSoft Consultores - www.cualsoft.com 13
Unificar códigos, añadir Documentos Primarios: Si se distri-
buyeron diferentes Documentos Primarios entre miembros
de un equipo usando el mismo conjunto de códigos. Los
códigos que son diferentes del conjunto común no se
pierden, se añaden.
b. Conceptos básicos de la fusión
Unidades hermenéuticas origen y objetivo
Los principales conceptos son, la Unidad Hermenéutica OBJETI-
VO y la Unidad Hermenéutica ORIGEN. La UH objetivo es en la
que la UH origen es fusionada. La UH objetivo es también la que
ya tiene que estar cargada en el editor de UH cuando se active
la opción de fusión de UHs.
Unificando estrategias
Se pueden escoger tres estrategias para procesar cada catego-
ría de objetos, AGREGAR, UNIFICAR e IGNORAR. Estas categorías
son los principales objetos de las Unidades Hermenéuticas: Do-
cumentos Primarios, Citas, Códigos, Memos, Familias de DPs, Fa-
milias de Memos, y Vistas de Red.
Agregar: los objetos de esta categoría son añadidos a la Unidad
Hermenéutica objetivo. Si se encuentra un objeto idéntico en el
destino, el objeto agregado tendrá un nombre nuevo: un sufijo
“_número” se añade hasta que el nombre del objeto sea único.
Por ejemplo, si el código “Miedo” ya existe en el destino, la ver-
sión origen de “Miedo” se renombrará a “Miedo_1”.
Unificar: busca objetos correspondientes en la Unidad Herme-
néutica destino. Si tal objeto se encuentra, todos los atributos del
objeto fuente son “heredados” por el objeto destino. Esto no es
sencillo: piense en todos los enlaces que pueden existir. Los do-
cumentos primarios son unificados por sus números P (P1 en el
origen se une a P1 de la Unidad Hermenéutica objetivo). Todos
los otros objetos son unidos por sus nombres. En general se apli-
can las siguientes condiciones:
Ambos DPs tienen la misma ID (e. g., P1)
Ambos DPs hacen referencia a la misma fuente de datos
Si ninguno de los DPs puede acceder a su fuente de datos,
la prueba usa la ID y solo revisa la igualdad. Así la UH tam-
bién se puede fundir aunque los archivos de datos de origen
no estén disponibles
Si dos DPs son iguales pero en un punto diferente de revisión,
se sincroniza el DP con el estado de revisión más antiguo
Ignorar: No se transfieren durante el proceso de unión los ejem-
plos de objetos ignorados clasificados. Para una exclusión más
detallada se puede emplear “ignore” familias. Las familias igno-
radas sirven para excluir objetos específicos de la transferencia
CualSoft Consultores - www.cualsoft.com 14
(memos privados o códigos de prueba, etc.), crearíamos una
familia especial con el nombre “!MERGEIGNORE” en la que co-
locaríamos los objetos a excluir.
c. Activando la herramienta de fusión
La herramienta de fusión se puede activar de dos formas, en el
menú PROYECTO escogiendo “Fusionar con UH” y usando una
técnica ligeramente modificada de ‘arrastrar y soltar’ que tam-
bién podemos emplear para cargar UHs: al arrastrar un archivo
de UH desde el Explorador a la ventana principal del editor de
UHs, se cargará la UH soltada. Sin embargo, con la tecla CTRL
presionada al mismo tiempo, se inicia la fusión.
Especificando la unidad hermenéutica origen
La primera página del asistente de Fusión muestra la U. H. destino
actual y un enlace para seleccionar la UH que se fundirá. Si se
ha iniciado por el método de arrastrar y soltar, la UH origen ten-
drá el campo inicial ya lleno con su nombre, por tanto se puede
pasar directamente a la etapa siguiente, haciendo clic en el
botón “SIGUIENTE”. Esto cargará la UH que va a unirse y conecta-
rá con la segunda página del asistente.
Figura 7 Ventana de fusión de proyectos
Seleccionando la estrategia de fusión
El Segundo paso es la selección de cómo va a integrarse la UH
origen en la UH destino. El programa presenta cuatro estrategias
predefinidas que podemos ajustar al detalle para selectivamen-
te: agregar, unificar o ignorar clases completas de objetos. En la
parte inferior de cada estrategia de grupo de selección, nos
aparece una breve descripción. Marca “Create Merge Report”
(crear informe de fusión) para generar una panorámica de la
tarea realizada, qué objetos y de qué forma han sido afectados
durante el proceso de fusión.
Mismos DPs - Mismos códigos: Selecciona esta estrategia cuan-
do los DPs y los códigos sean prácticamente iguales en la UH de
origen y destino. Tanto los DPs como los códigos se unificarán y
los DPs y códigos diferentes se añadirán.
CualSoft Consultores - www.cualsoft.com 15
Cuando se unifiquen los DPs, observa que se unifican por sus nú-
meros P (P 1, P 2, P 3, etc.) y no por sus nombres. Consecuente-
mente, el orden de los DPs tiene que ser el mismo en todas las
UHs a fundir.
Mismos DPs – Diferentes códigos: Selecciona esta estrategia
cuando la UH de origen y destino contengan los mismos DPs, pe-
ro un conjunto diferente de códigos. Si se encuentran códigos
idénticos durante el proceso de fusión, los códigos duplicados se
renombran automáticamente añadiéndoles un sufijo numérico.
Nombre original del código: Miedo
Código duplicado: Miedo_1
Diferentes DPs - Mismos códigos: Usa la estrategia cuando la UH
de origen y objetivo contengan diferentes DPs codificados con
el mismo sistema de codificación. Esta es una situación habitual
en equipos de investigación donde los diferentes miembros del
equipo han codificado diferentes DPs usando el mismo conjunto
de códigos. Si han añadido algunos códigos adicionales, por
ejemplo inductivamente generados, se añadirán sin problema.
Diferentes DPs – Diferentes códigos: Selecciona esta estrategia
cuando tanto los DPs como los códigos sean diferentes. Los DPs y
los códigos de la UH origen se añadirán a los de la UH de destino.
Si se encuentran códigos idénticos durante el proceso de fusión,
los códigos duplicados de la UH origen se renombran automáti-
camente añadiendo un sufijo numérico.
d. Cuestiones adicionales
Resolución de conflictos para enlaces
Para un determinado tipo de entidades, se usa por defecto una
estrategia de resolución de conflictos que no puede ser modifi-
cada. Si la inclusión de objetos pudiese dar como resultado la
modificación de un enlace entre objetos en la UH destino, la UH
destino tiene preferencia. Por ejemplo: si tenemos un enlace “es-
tá-asociado-con” entre dos códigos “Miedo” y “Dolor” en la UH
destino, y existe un enlace conflictivo “es-contrario-a” entre los
correspondientes códigos de la UH origen, consecuentemente la
anterior ganaría. Sin embargo, si no existe ningún enlace entre
los objetos destino, el enlace entre los objetos origen se transfie-
re. Esta estrategia también se sigue en los hiperenlaces y otros
enlaces entre objetos.
Figura 8 Ejemplo de solución de conflictos. Se mantiene la relación de
la UH de destino
+ =
CÓDIGO A
CÓDIGO B CÓDIGO B CÓDIGO B
CÓDIGO A CÓDIGO A
UH OBJETIVO UH FUENTE UH UNIDA
ISA ISA ISA
CualSoft Consultores - www.cualsoft.com 16
Migración de características generales
El comentario de la UH fuente se añade a la UH destino, la lista
de coautores en el destino se completa con aquellos de la Uni-
dad Hermenéutica origen.
Informe de unión
Podemos crear opcionalmente un informe que muestre todos los
objetos añadidos y unidos, sus nombres viejos y los nuevos. Esta-
dísticas sobre las UHs origen y destino.
Consideraciones especiales para citas
Las citas juegan un papel especial, ya que no se pueden mane-
jar independientemente de su contenedor, los documentos pri-
marios. Cuando se ignoran los Documentos Primarios, también
son ignoradas las citas. Cuando añadimos DP, las citas también
se añaden del mismo modo. Lo curioso es que cuando los DP se
unifican: se puede seleccionar si UNIFICAR o AGREGAR. AGRE-
GAR creará citas adicionales en el DP destino, incluso si ya existe
una cita que encaje. Esta es una opción interesante si nos intere-
sa calcular el acuerdo intracodificador, tal y como más adelan-
te veremos.
Uniendo códigos escalados
Cuando códigos variables con sus convenciones especiales de
nombrado, se añaden durante el proceso de fusión, sus valores
se invalidan en el supuesto de que exista un conflicto con los
nombres. Esto se debe a un renombrado automático de los có-
digos importados, usando un sufijo numérico. A causa de esto,
tales códigos deberían renombrarse manualmente, antes de
aplicar el generador de tareas de SPSS en la U. H. resultante.
Consideraciones adicionales
Es posible unificar códigos y añadir vistas de red. El resultado será
una nueva red que contiene los mismos nodos que los que ya
estaban en la red de la UH de destino. Si añadimos nodos y unifi-
camos redes nos podría dar como resultado una vista de red
saturada con los nodos de las UHs origen y destino.
La unificación de supercódigos combina sus consultas usando el
operador booleano O.
Para practicar con los efectos de unificar o añadir entidades es
recomendable experimentar las diferentes estrategias con algún
proyecto de ejemplo. Observa lo que sucede y gana experien-
cia y entendimiento del proceso de fusión antes de hacerlo con
un proyecto relevante. HAZ COPIA DE TUS PROYECTOS ANTES DE
PRACTICAR USANDO EL PAQUETE DE COPIA.
Tras la fusión
Siempre es recomendable revisar el proyecto. Necesitarás hacer
un poco de limpieza. Por ejemplo, códigos con diferentes nom-
CualSoft Consultores - www.cualsoft.com 17
bres, pero el mismo significado, en este caso usa la función de
fundir códigos. Si tienes una cantidad de citas que se solapan,
pero están codificadas con el mismo código, se podrá resolver
con el Analizador de codificaciones.
Creando e interpretando informes de fusión
Un generador de informes realiza un seguimiento de cada obje-
to afectado durante el proceso de fusión. El informe muestra:
El nombre, situación de la UH origen y destino
Estadísticas de los objetos, estrategias de fusión para la UH
origen y destino
Los objetos añadidos clasificados por el tipo de objeto (prefi-
jo “+”)
Los objetos unificados clasificados por el tipo de objeto (pre-
fijo “=”)
Estadísticas de la Unidad Hermenéutica resultante
Cuando se añaden objetos que tienen nombres idénticos tanto
en la UH origen como destino, el objeto añadido se renombra
usando un esquema numérico incremental.
4. Coding Analysis Toolkit
Es una herramienta basada en el web que en combinación con
ATLAS.ti permite calcular el acuerdo intracodificador de los da-
tos codificados en ATLAS.ti. Esta herramienta gratuita ha sido rea-
lizada por la Universidad de Pittsburgh y la Universidad de Mas-
sachusetts.
La herramienta está disponible
en http://cat.ucsur.pitt.edu
CAT sirve para facilitar el análisis eficiente de bases de datos tex-
tuales codificadas con ATLAS.ti. Simplifica y hace sencillo el pro-
ceso de validación y adjudicación de consenso en codificacio-
nes colectivas del mismo corpus textual.
Cuando finalices la codificación de tus textos y varios investiga-
dores hallan intervenido en este proceso, como prueba de cali-
dad, puedes comprobar que dos o más codificadores han coin-
cidido en codificar el mismo segmento, o bien puede interesarte
llevar a cabo una comparación código por código de los datos,
obteniendo unas tablas de citas donde los codificadores coinci-
den, no coinciden o se solapan. El primer paso es crear un resul-
tado en ATLAS.ti y subirlo a la aplicación web.
CualSoft Consultores - www.cualsoft.com 18
a. La salida de datos en ATLAS.ti
En ATLAS.ti deben de haber trabajado dos o más codificadores
en copias duplicadas de la misma UH. Cada codificador se ha-
brá autentificado con un usuario diferente o cambiado de autor.
El objetivo es tener dos o más UHs con los mismos documentos y
códigos pero diferentes conjuntos de citas creados por codifi-
cadores autentificados. Llevamos a cabo una estrategia de fu-
sión: Mismos DPs - Mismos códigos, y cambiamos la selección de
citas de “UNIFICAR” a “AGREGAR”, fusionamos y guardamos los
resultados. Una vez fundidas las UHs en una UH maestra tenemos
que hacer el output de citas.
Seleccionamos “CITAS | IMPRIMIR | TODAS LAS CITAS | EDI-
TOR” y guardamos el resultado como archivo de texto sim-
ple, y no como RTF o texto enriquecido que es el que apare-
ce por defecto.
Figura 9 Configuración del panel de fusión de UHs
Figura 10 Sacando resultados de citas en ATLAS.ti
CualSoft Consultores - www.cualsoft.com 19
b. Registro en CAT
Antes de trabajar con CAT debemos registrarnos como usuarios:
Entra en la página de CAT: http://cat.ucsur.pitt.edu
Pulsa en REGISTRAR UNA CUENTA GRATUITA
Escribe el nombre de la cuenta y la contraseña y continuar
Te pedirán datos como: nombre, apellido y correo electrónico.
Una vez registrado, recibirás el correo de CAT en tu cuenta de
correo electrónico. Selecciona el enlace del correo para confir-
mar el registro. Tienes que aceptar los derechos de privacidad
de CAT.
c. Subir los datos a CAT
Acede al CAT a través de tu usuario y contraseña
Selecciona DATASETS|UPLOAD ATLAS-CODED DATASET
Busca el archivo que quieres
subir y escribe el nombre de la
base de datos
d. Tareas posibles en CAT
Los resultados codificados en ATLAS.ti, una vez subidos a CAT, te
permiten llevar a cabo las comparaciones de mediciones de
fiabilidad interna o concordancia, o grado de acuerdo entre
codificadores. Nos da una medición de la homogeneidad y
consenso existente en los conjuntos de datos.
Refina el juicio de codificadores humanos o mejora su entrena-
miento y para ello usamos los estadísticos Kappa de Fleiss y Alp-
ha de Krippendorff. Puedes optar por desarrollar una compara-
ción código por código de todos los datos y obtener tablas de
citas donde los codificadores están de acuerdo, en desacuerdo,
o se solapan.
CualSoft Consultores - www.cualsoft.com 20
INTERPRETACIÓN < 0 Pobre acuerdo
0.0 — 0.20 Ligero acuerdo
0.21 — 0.40 Acuerdo justo
0.41 — 0.60 Acuerdo moderado
0.61 — 0.80 Acuerdo sustancial
0.81 — 1.00 Acuerdo casi perfecto
e. Análisis y comparaciones desde CAT
Puedes hacer comparaciones estandarizadas, código por códi-
go o comparar las familias de ATLAS.ti.
O bien validar la base de datos, ver estadísticos de los codifica-
dores, el estadístico de la base de datos, así como pedir un in-
forme de la base de datos.
f. Comparaciones estandarizadas en CAT
En el caso que quieras aplicar la comparación estandarizada,
selecciona la base de datos que quieres comparar, los codifica-
dores con los que quieres hacerlo y el estadístico Kappa o Alfa.
Kappa de Fleiss es:
Es una generalización de la pi de Scott, una
medida estadística de fiabilidad o consistencia interna. Tam-
bién relacionado con el estadístico Kappa de Cohen, tanto
el de Scott como el de Cohen solamente funcionan con dos
jueces, o codificadores en nuestro caso.
La Kappa de Fleiss funciona con cualquier cantidad de jue-
ces para una cantidad fija de elementos. Interpretada como
la observada cantidad
de acuerdo entre codifi-
cadores excede lo que
sería de esperar si todos
los codificadores hiciesen
sus codificaciones aleatoriamente.
Alpha de Krippendorff es:
Gestiona cualquier cantidad de codificadores con medidas
nominales, ordinales, intervalo y ratio, y datos perdidos y ta-
maños pequeños de muestra.
SABÍAS QUE
SABÍAS QUE
CualSoft Consultores - www.cualsoft.com 21
5. Conclusiones
En esta ficha didáctica hemos realizado una aproximación al
trabajo colaborativo en el análisis de datos cualitativos en gene-
ral, y en particular dentro del entorno informático de ATLAS.ti.
Se han expuesto diferentes estrategias de gestión de un proyec-
to colaborativo en torno a la figura de un responsable del equi-
po y de unos determinados investigadores miembros del equipo.
Aunque compleja de seguir esta explicación, si no se está inmer-
so en una situación parecida, consideramos imprescindible
desarrollar unos conocimientos mínimos al respecto.
Se ha presentado la herramienta de fusión de proyectos como
parte del proceso de trabajo en equipo y la generación de un
informe susceptible de subirse a CAT, herramienta para calcular
el acuerdo intracodificador como prueba de calidad del estu-
dio.
6. Lecturas recomendadas
Casasempere (2012) Curso avanzado de análisis de datos
cualitativos con ATLAS.ti. Alcoy: CualSoft
Friese, S. (2013) ATLAS.ti 7 user manual. Berlín: Scientific Soft-
ware Development
Friese, S. (2012). Qualitative data analysis with ATLAS.ti. Lon-
dres: Sage
Lewins, Ann y Silver, Christine (2007). Using software in qualita-
tive research: A step-by-step guide. Londres: Sage
Tutorial de CAT (en inglés):
http://www.screencast.com/t/pvzmAaz2