TR KULLANIM KURALLARI - manuals.ggp-group.commanuals.ggp-group.com/71503849_1 2 gruppo.pdf ·...

4
NORMAS DE USO NOTA - La máquina se puede suministrar con algunos componentes montados. Introducir en los orificios del chasis la parte inferior del mango (1) y fijarla con los tornillos (2) y las arandelas perfiladas suministradas. Montar la parte superior (3) utilizando los tornillos (4) sumi- nistrados, prestando atención al correcto posicionamiento de la espiral (5) de guía del cable de arranque. En algunos modelos: conectar el cable del freno del motor (6) enganchando el terminal (7) del hilo al orificio correspondiente de la palanca de mando (8), fijar el soporte del cable (6a) al mango mediante los tornillos (9) como se indica. Fijar los cables de los mandos utilizando las abrazaderas (10). En caso de saco rígido: Juntar los dos componen- tes laterales (1) y (2) del saco y luego montar la parte supe- rior (3), insertando correctamente todos los perfiles peri- metrales. En caso de saco de plástico y tela: Introducir el armazón (11) en el saco (12) y enganchar todos los perfiles de plástico (13), con la ayuda de un destornilador, como muestra la figura. Con la parte de plástico (14) al revés, insertar a fondo el borde perimetral (15) de la tela en el ojal de la parte de plástico (14), partiendo de 5–7 mm de la extremidad. Sólo para modelos sin palancas de regulación de la altura de corte. Montar las ruedas según las secuencias indicadas en las figuras para el tipo con casquillos (1) o con cojinetes (2). Para la fijación de las ruedas en el chasis, utilizar uno de los agujeros (3) predispuestos según las distintas alturas de corte El acelerador (si está previsto) se acciona mediante la palanca (1). Las posiciones de la palanca están indica- das en la correspondiente placa. En algunos modelos está previsto un motor de régimen fijo, sin necesidad de acele- rador. El freno de la cuchilla está comandado por la palanca (1), que se deberá mantener apretada contra el mango para la puesta en marcha y durante el funciona- miento de la cortadora de pasto. El motor se para cuando se suelta la palanca. En los modelos con tracción, el avance de la corta- dora de pasto se efectúa llevando la palanca (1) hacia el mango. La cortadora de pasto deja de avanzar cuando se suelta la palanca. La regulación de la altura de corte se efectúa por medio de las correspondientes palancas (1). En algunos modelos, esta regulación se obtiene colocando 2.4 2.3 2.2 2.1 2. DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS 1.3 1.2b 1.2a 1.1 1. COMPLETAR EL MONTAJE ES las ruedas en el agujero correspondiente (2). Las cuatro ruedas deberán ser reguladas a la misma altura. REALI- ZAR LA OPERACIÓN CON LA CUCHILLA PARADA. Levantar el parapiedras y enganchar correctamen- te el saco (1) como se indica en la figura. Para la puesta en marcha, seguir las instrucciones del libro del motor, tirar de la palanca del freno de la cuchi- lla (1) contra el mango y dar un fuerte tirón a la manija del cable de arranque (2). El aspecto del prado mejorará si los cortes se efec- túan siempre a la misma altura y en las dos direcciones alternativamente. Al final del trabajo, soltar la palanca (1) del freno y desconectar el casquillo de la bujía (2). ESPERAR QUE LA CUCHILLA SE PARE antes de efectuar cualquier tipo de intervención en la cortadora de pasto. IMPORTANTE – El mantenimiento regular y preciso es indispensable para mantener a lo largo del tiempo los niveles de seguridad y las prestaciones originales de la máquina. 1) Llevar guantes robustos de trabajo antes de cada inter- vención de limpieza, mantenimiento o regulación en la máquina. 2) Lavar cuidadosamente la máquina con agua después de cada corte, extraer los restos de hierba y el fango que se acumulan en el interior del chasis para evitar que, cuando se disequen, dificulten el arranque sucesi- vo. 3) Si fuera necesario acceder a la parte inferior, inclinar la máquina exclusivamente del lado indicado en el manual del motor, siguiendo las instrucciones oportunas. En caso de haber manipulado la cuchilla, volverla a montar siguiendo la secuencia indicada en la figura, apre- tando el tornillo central (1) a un valor de 35-40 Nm (3,5-4,0 kgm). En los modelos con tracción, el regulador (1) se debe ajustar de manera que el hilo (2) esté ligeramente flojo, con la palanca (3) en reposo. Controlar el nivel de aceite y añadir según las ins- trucciones del libro del motor. En caso de cualquier duda o problema, no dude en con- tactar el Servicio de Asistencia o a su Revendedor. 4.3 4.2 4.1 4. MANUTENCIÓN ORDINARIA 3.4 3.3 3.2 3.1 3. CORTE DE LA HIERBA KULLANIM KURALLARI NOT: Makine, bazı parçaları monte edilmifl olarak tedarik edilebilir. fiasinin deliklerine kolun alt kısmını (1) geçiriniz ve makine ile birlikte verilen vidalar (2) ve profilli rondeleler ile yerine sabitleyin. Çalıfltırma halatının kılavuz spiralinin (5) do¤ru yerlefltiril- mesine dikkat ederek, donanımda verilen vidaları (4) kulla- narak üst kısmı (3) monte ediniz. Bazı modellerde: tel terminalini (7) kumanda kolunun (8) iliflkin deli¤ine tutturarak motor fren kablosunu (6) ba¤layınız; kablo deste¤ini (6a) vidalar (9) aracılı¤ıyla gösterildi¤i gibi kola sabitleyiniz. Kıskaçları (10) kullanarak kontrol kablolarını sabitleyiniz. Elinizde sert kalın tip çim toplama haznesi varsa: Çim toplama haznesinin iki yanal komponentini (1) ve (2) aralarında birlefltirin ve sonra üst kısmı (3) tüm dıfl profilleri do¤ru olarak takarak monte edin. Elinizde plastik ve bez karıflımı çim toplama haz- nesi varsa: iskeleti çerçeveyi (11) torbanın (12) içine yerlefltiriniz ve bir tornavida ile tüm plastik profilleri (13) flekildeki gibi ba¤layınız. Plastik kısım (14) bafl afla¤ı konumda olarak, uçlardan 5-7 mm bafllayarak, bez kısmın çevre kenarını (15) plastik kısmın oyu¤una (14) tam oturana kadar yerlefltiriniz. Sadece kesim yüksekli¤ini ayarlama kolları olmayan modeller için. Kovanlı (1) veya yataklı (2) tip için resimlerde belirtilen sıraya göre tekerleklerin ön montajını yapın. Tekerleklerin flasiye sabitlenmeleri için, farklı kesim yük- seklikleri için öngörülmüfl deliklerden (3) birini kullanın. Gaz levye (öngörülmüfl ise) levye (1) tarafından iflletilir. Levye pozisyonları iliflkin plakada belirtilmifltir. Bazı modellerde, gaz pedalına gerek kalmaksızın, sabit rejimli bir motor öngörülmüfltür. Bıçak freni levye (1) tarafından iflletilir ve çim biç- meye bafllarken veya biçerken kol sıkılmalıdır. Levye bırakılınca motorun hareketi durur. Vitesli modellerde çim biçme makinesinin ilerlemesi levye (1) kola do¤ru götürülerek elde edilir. Levye bırakılırsa, çim biçme makinesinin ilerlemesi durur. Kesim yüksekli¤inin ayarı, özel levyeler (1) vasıtasıyle yapılır. Bazı modellerde, bu ayarlama, tekerlekleri iliflkin deli¤e yerlefltirmek yoluyle elde edilir (2). 2.4 2.3 2.2 2.1 2. KONTROL S‹STEM‹N‹N TANIMI 1.3 1.2b 1.2a 1.1 1. MONTAJIN TAMAMLANDIRILMASI TR Dört tekerle¤in hepsi aynı yüksekli¤e ayarlanmalıdır. ‹fiLEM‹, BIÇAK STOPTA ‹KEN GERÇEKLEfiT‹R‹N‹Z. Tafltan korumayı kaldırarak, çim toplama haznesini (1) resimde gösterildi¤i gibi do¤ru biçimde kancalayın. Makineyi çalıfltırmak için motor el kitabında yazılı talimatları takip edin ve bıçak fren levyesini (1) kola do¤ru çekerek çalıfltırma ipini (2) kuvvetlice çekin. Çim hep aynı yükseklikte ve alternatif olarak iki yönde biçilirse, görünüflü daha güzel olacaktır. Çim biçme ifllemi tamamlandı¤ında, fren levyesini (1) serbest bırakınız ve buji bafllı¤ını (2) çıkarınız. Çim biçme makinesi üzerinde herhangi bir müdahalede bulunmadan önce, BIÇA⁄IN DURMASINI BEKLEY‹N‹Z. ÖNEML‹: Bakımın düzenli aralıklar ve ihtimamlı flekilde yapılması, makinenin emniyet seviyelerini ve orijinal performansını zaman içinde muhafaza etmek için zorunludur. 1) Makine üzerinde her temizlik, bakım veya ayarlama müdahalesinden önce sa¤lam ifl eldivenlerini takınız. 2) Her kesim iflleminden sonra su ile makineyi ihtimamlı flekilde yıkayınız; kuruyarak bir sonraki çalıfltırmayı zorlafltırmalarını önlemek için flasi içinde birikmifl ot artıklarını ve çamuru gideriniz. 3) Alt kısma eriflilmesi gerekmesi halinde makineyi sadece motor el kitabı tarafından belirtilen yan üzerine yatırınız. Bıçak üzerinde müdahalede bulunmak gerekti¤inde, merkezi vidayı (1) 35-40 Nm (3,5-4,0 kgm) de¤erine sıkıfltırmaya dikkat ederek, bıça¤ı resimde belirtilen sırayı izleyerek tekrar monte edin. Vitesli modellerde, ayarlayıcı (1), kol (3) dinlenme konumunda oldu¤unda tel (2) hafif flekilde gevflek olacak flekilde ayarlanmalıdır. Ya¤ seviyesini kontrol edin ve motor el kitabında belirtilen bilgilere göre doldurun. Her türlü flüphe veya problem durumunda, en yakın Teknik Servis veya Satıcınıza baflvurun. 4.3 4.2 4.1 4. GENEL BAKIM 3.4 3.3 3.2 3.1 3. Ç‹M B‹ÇME 1 4 3 5 10 6 7 8 9 6a 2 4 5 1 1 2 1 1 1 1 2 3 1.1 2.1 2.2 2.3 3.1 4.1 4.3 4.2 3.3 2.4 2 1 3 11 5-7 mm 12 13 13 13 14 15 15 1.2a 1.2b 1 2 Ø 165 Ø 190 3 1.3 2 2 1 1 1 2 3.4 1 2 3.2

Transcript of TR KULLANIM KURALLARI - manuals.ggp-group.commanuals.ggp-group.com/71503849_1 2 gruppo.pdf ·...

Page 1: TR KULLANIM KURALLARI - manuals.ggp-group.commanuals.ggp-group.com/71503849_1 2 gruppo.pdf · Introducir en los orificios del chasis la parte inferior ... Montar la parte superior

NORMAS DE USO

NOTA - La máquina se puede suministrar con algunoscomponentes montados.

Introducir en los orificios del chasis la parte inferiordel mango (1) y fijarla con los tornillos (2) y las arandelasperfiladas suministradas. Montar la parte superior (3) utilizando los tornillos (4) sumi-nistrados, prestando atención al correcto posicionamientode la espiral (5) de guía del cable de arranque.

En algunos modelos: conectar el cable del freno delmotor (6) enganchando el terminal (7) del hilo al orificiocorrespondiente de la palanca de mando (8), fijar elsoporte del cable (6a) al mango mediante los tornillos (9)como se indica.

Fijar los cables de los mandos utilizando las abrazaderas(10).

En caso de saco rígido: Juntar los dos componen-tes laterales (1) y (2) del saco y luego montar la parte supe-rior (3), insertando correctamente todos los perfiles peri-metrales.

En caso de saco de plástico y tela: Introducir elarmazón (11) en el saco (12) y enganchar todos los perfilesde plástico (13), con la ayuda de un destornilador, comomuestra la figura. Con la parte de plástico (14) al revés,insertar a fondo el borde perimetral (15) de la tela en el ojalde la parte de plástico (14), partiendo de 5–7 mm de laextremidad.

Sólo para modelos sin palancas de regulación dela altura de corte.

Montar las ruedas según las secuencias indicadas en lasfiguras para el tipo con casquillos (1) o con cojinetes (2).Para la fijación de las ruedas en el chasis, utilizar uno delos agujeros (3) predispuestos según las distintas alturasde corte

El acelerador (si está previsto) se acciona mediantela palanca (1). Las posiciones de la palanca están indica-das en la correspondiente placa. En algunos modelos estáprevisto un motor de régimen fijo, sin necesidad de acele-rador.

El freno de la cuchilla está comandado por lapalanca (1), que se deberá mantener apretada contra elmango para la puesta en marcha y durante el funciona-miento de la cortadora de pasto. El motor se para cuando se suelta la palanca.

En los modelos con tracción, el avance de la corta-dora de pasto se efectúa llevando la palanca (1) hacia elmango. La cortadora de pasto deja de avanzar cuando sesuelta la palanca.

La regulación de la altura de corte se efectúa pormedio de las correspondientes palancas (1). En algunos modelos, esta regulación se obtiene colocando

2.4

2.3

2.2

2.1

2. DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS

1.3

1.2b

1.2a

1.1

1. COMPLETAR EL MONTAJE

ES las ruedas en el agujero correspondiente (2). Las cuatroruedas deberán ser reguladas a la misma altura. REALI-ZAR LA OPERACIÓN CON LA CUCHILLA PARADA.

Levantar el parapiedras y enganchar correctamen-te el saco (1) como se indica en la figura.

Para la puesta en marcha, seguir las instruccionesdel libro del motor, tirar de la palanca del freno de la cuchi-lla (1) contra el mango y dar un fuerte tirón a la manija delcable de arranque (2).

El aspecto del prado mejorará si los cortes se efec-túan siempre a la misma altura y en las dos direccionesalternativamente.

Al final del trabajo, soltar la palanca (1) del freno ydesconectar el casquillo de la bujía (2). ESPERAR QUE LA CUCHILLA SE PARE antes de efectuarcualquier tipo de intervención en la cortadora de pasto.

IMPORTANTE – El mantenimiento regular y preciso esindispensable para mantener a lo largo del tiempo losniveles de seguridad y las prestaciones originales de lamáquina.

1) Llevar guantes robustos de trabajo antes de cada inter-vención de limpieza, mantenimiento o regulación en lamáquina.

2) Lavar cuidadosamente la máquina con agua despuésde cada corte, extraer los restos de hierba y el fangoque se acumulan en el interior del chasis para evitarque, cuando se disequen, dificulten el arranque sucesi-vo.

3) Si fuera necesario acceder a la parte inferior, inclinar lamáquina exclusivamente del lado indicado en el manualdel motor, siguiendo las instrucciones oportunas.

En caso de haber manipulado la cuchilla, volverla amontar siguiendo la secuencia indicada en la figura, apre-tando el tornillo central (1) a un valor de 35-40 Nm (3,5-4,0kgm).

En los modelos con tracción, el regulador (1) sedebe ajustar de manera que el hilo (2) esté ligeramenteflojo, con la palanca (3) en reposo.

Controlar el nivel de aceite y añadir según las ins-trucciones del libro del motor.

En caso de cualquier duda o problema, no dude en con-tactar el Servicio de Asistencia o a su Revendedor.

4.3

4.2

4.1

4. MANUTENCIÓN ORDINARIA

3.4

3.3

3.2

3.1

3. CORTE DE LA HIERBA

KULLANIM KURALLARI

NOT: Makine, bazı parçaları monte edilmifl olaraktedarik edilebilir.

fiasinin deliklerine kolun alt kısmını (1) geçiriniz vemakine ile birlikte verilen vidalar (2) ve profilli rondeleler ileyerine sabitleyin. Çalıfltırma halatının kılavuz spiralinin (5) do¤ru yerlefltiril-mesine dikkat ederek, donanımda verilen vidaları (4) kulla-narak üst kısmı (3) monte ediniz.

Bazı modellerde: tel terminalini (7) kumanda kolunun (8)iliflkin deli¤ine tutturarak motor fren kablosunu (6)ba¤layınız; kablo deste¤ini (6a) vidalar (9) aracılı¤ıylagösterildi¤i gibi kola sabitleyiniz.

Kıskaçları (10) kullanarak kontrol kablolarını sabitleyiniz.

Elinizde sert kalın tip çim toplama haznesi varsa:Çim toplama haznesinin iki yanal komponentini (1) ve (2)aralarında birlefltirin ve sonra üst kısmı (3) tüm dıfl profillerido¤ru olarak takarak monte edin.

Elinizde plastik ve bez karıflımı çim toplama haz-nesi varsa: iskeleti çerçeveyi (11) torbanın (12) içineyerlefltiriniz ve bir tornavida ile tüm plastik profilleri (13)flekildeki gibi ba¤layınız. Plastik kısım (14) bafl afla¤ı konumda olarak, uçlardan 5-7mm bafllayarak, bez kısmın çevre kenarını (15) plastikkısmın oyu¤una (14) tam oturana kadar yerlefltiriniz.

Sadece kesim yüksekli¤ini ayarlama kollarıolmayan modeller için.

Kovanlı (1) veya yataklı (2) tip için resimlerde belirtilensıraya göre tekerleklerin ön montajını yapın.Tekerleklerin flasiye sabitlenmeleri için, farklı kesim yük-seklikleri için öngörülmüfl deliklerden (3) birini kullanın.

Gaz levye (öngörülmüfl ise) levye (1) tarafındaniflletilir. Levye pozisyonları iliflkin plakada belirtilmifltir. Bazı modellerde, gaz pedalına gerek kalmaksızın, sabitrejimli bir motor öngörülmüfltür.

Bıçak freni levye (1) tarafından iflletilir ve çim biç-meye bafllarken veya biçerken kol sıkılmalıdır. Levyebırakılınca motorun hareketi durur.

Vitesli modellerde çim biçme makinesinin ilerlemesilevye (1) kola do¤ru götürülerek elde edilir. Levyebırakılırsa, çim biçme makinesinin ilerlemesi durur.

Kesim yüksekli¤inin ayarı, özel levyeler (1)vasıtasıyle yapılır. Bazı modellerde, bu ayarlama, tekerlekleri iliflkin deli¤eyerlefltirmek yoluyle elde edilir (2).

2.4

2.3

2.2

2.1

2. KONTROL S‹STEM‹N‹N TANIMI

1.3

1.2b

1.2a

1.1

1. MONTAJIN TAMAMLANDIRILMASI

TR Dört tekerle¤in hepsi aynı yüksekli¤e ayarlanmalıdır.‹fiLEM‹, BIÇAK STOPTA ‹KEN GERÇEKLEfiT‹R‹N‹Z.

Tafltan korumayı kaldırarak, çim toplama haznesini(1) resimde gösterildi¤i gibi do¤ru biçimde kancalayın.

Makineyi çalıfltırmak için motor el kitabında yazılıtalimatları takip edin ve bıçak fren levyesini (1) kola do¤ruçekerek çalıfltırma ipini (2) kuvvetlice çekin.

Çim hep aynı yükseklikte ve alternatif olarak ikiyönde biçilirse, görünüflü daha güzel olacaktır.

Çim biçme ifllemi tamamlandı¤ında, fren levyesini(1) serbest bırakınız ve buji bafllı¤ını (2) çıkarınız. Çim biçme makinesi üzerinde herhangi bir müdahaledebulunmadan önce, BIÇA⁄IN DURMASINI BEKLEY‹N‹Z.

ÖNEML‹: Bakımın düzenli aralıklar ve ihtimamlı flekildeyapılması, makinenin emniyet seviyelerini ve orijinalperformansını zaman içinde muhafaza etmek içinzorunludur.

1) Makine üzerinde her temizlik, bakım veya ayarlamamüdahalesinden önce sa¤lam ifl eldivenlerini takınız.

2) Her kesim iflleminden sonra su ile makineyi ihtimamlıflekilde yıkayınız; kuruyarak bir sonraki çalıfltırmayızorlafltırmalarını önlemek için flasi içinde birikmifl otartıklarını ve çamuru gideriniz.

3) Alt kısma eriflilmesi gerekmesi halinde makineyi sadecemotor el kitabı tarafından belirtilen yan üzerine yatırınız.

Bıçak üzerinde müdahalede bulunmak gerekti¤inde,merkezi vidayı (1) 35-40 Nm (3,5-4,0 kgm) de¤erinesıkıfltırmaya dikkat ederek, bıça¤ı resimde belirtilen sırayıizleyerek tekrar monte edin.

Vitesli modellerde, ayarlayıcı (1), kol (3) dinlenmekonumunda oldu¤unda tel (2) hafif flekilde gevflek olacakflekilde ayarlanmalıdır.

Ya¤ seviyesini kontrol edin ve motor el kitabındabelirtilen bilgilere göre doldurun.

Her türlü flüphe veya problem durumunda, en yakın TeknikServis veya Satıcınıza baflvurun.

4.3

4.2

4.1

4. GENEL BAKIM

3.4

3.3

3.2

3.1

3. Ç‹M B‹ÇME

1

4

35

10

6

78

96a

2

45

1

12

1 1

1 1

2 3

1.1

2.1

2.2 2.3

3.1

4.1 4.34.2

3.3

2.4

2

1

3

115-7 mm

1213

1313 1415

15

1.2a

1.2b

1

2

Ø 165

Ø 190

3

1.3

22

1

1

1

2

3.4

1

2

3.2

Page 2: TR KULLANIM KURALLARI - manuals.ggp-group.commanuals.ggp-group.com/71503849_1 2 gruppo.pdf · Introducir en los orificios del chasis la parte inferior ... Montar la parte superior

NORMAS DE USO

NOTA - A máquina pode ser fornecida com algunscomponentes já montados.

Introduzir nos furos do chassis a parte inferior dobraço (1) e fixá-la com os parafusos (2) e as arruelas mol-dadas fornecidas. Montar a parte superior (3) empregando o conjunto deparafusos (4) fornecido, colocando correctamente a corre-diça espiral (5) do cabo de arranque.

Em alguns modelos: ligar o cabo do freio do motor (6)enganchando o terminal (7) do fio no furo apropriado daalavanca de comando (8); depois fixar o suporte docabo (6a) à alça com os parafusos (9), conforme indica-do

.Fixar os cabos dos comandos empregando as braçadeiras(10).

Em caso de saco rijo: Unir entre eles os dois com-ponentes laterais (1) e (2) do saco e então montar a partesuperior (3), encaixando correctamente todos os perfisperimetrais.

Em caso de saco de plástico e tela: Introduzir aarmação (11) no saco (12) e enganchar todos os perfis deplástico (13), ajudando-se com uma chave de fenda,conforme indicado na ilustração. Com a parte de plástico(14) invertida, inserir a fundo a borda perimétrica (15) datela na abertura da parte de plástico (14), iniciando com5–7 mm pelas extremidades.

Somente para modelos sem alavancas de regu-lação da altura do corte.

Montar previamente as rodas de acordo com as sequên-cias indicadas nas figuras para o tipo com bucins (1) oucom rolamentos (2).No que diz respeito à fixação das rodas ao chassis, utilizarum dos furos (3) predispostos para as diferentes alturas decorte.

O acelerador (se for previsto) é comandado pelaalavanca (1). As posições das alavancas são indicadas naplaquinha relativa. Em alguns modelos é previsto ummotor de regime fixo, sem necessidade de acelerador.

O freio da lâmina é comandado pela alavanca (1)que, para o arranque e durante o funcionamento da relva-deira, será preciso ter contra o braço. Ao soltar a alavanca,o motor pára.

Nos modelos com tracção, o avanço da relvadeiraé efectuado colocando a alavanca (1) na direcção da alça.Assim que soltar a alavanca, a relvadeira pára de avançar.

2.3

2.2

2.1

2. DESCRIÇÃO DOS CONTROLES

1.3

1.2b

1.2a

1.1

1. CONCLUIR A MONTAGEM

PT A regulação da altura de corte é feita mediante asrespectivas alavancas (1). Em alguns modelos, esta regu-lação é feita posicionando as rodas no furo corresponden-te (2). As quatro rodas deverão ser reguladas com amesma altura. EXECUTAR A OPERAÇÃO COM A LÂMINAPARADA.

Levantar o pára-pedras e engatar correctamente osaco rijo (1) conforme indicado na ilustração.

Para o arranque, seguir as indicações do livrete domotor, em seguida puxar a alavanca do travão da lâmina(1) para o braço e dar um puxão firme ao botão do cabo dearranque (2).

O aspecto da relva será melhor se se efectuaremos cortes sempre à mesma altura e alternadamente nasduas direcções.

Quando acabar o trabalho, livrar a alavanca (1) dofreio e desligar a tampa da vela (2). ESPERAR A PARADA DA LÂMINA antes de efectuar qual-quer operação na relvadeira.

IMPORTANTE – A manutenção regular e minuciosa éindispensável para manter ao longo do tempo os níveisde segurança e as prestações originais da máquina.

1) Usar luvas de trabalho resistentes antes de qualqueroperação de limpeza, manutenção ou regulação damáquina.

2) Lavar a máquina cuidadosamente com água depois decada corte; remover os detritos de grama e a lama acu-mulados dentro do chassis para evitar que, ao secar,possam dificultar o arranque sucessivo.

3) Se for necessário ter acesso à parte inferior, inclinar amáquina exclusivamente pelo lado indicado no manualdo motor, seguindo as relativas instruções.

No caso de intervenções na lâmina, montá-la nova-mente seguindo a sequência indicada na ilustração, pre-stando atenção de apertar o parafuso central (1) no valorde 35-40 Nm (3,5-4,0 kgm).

Nos modelos com tracção, o registo (1) deve serregulado de modo que o fio (2) fique ligeiramente solto,com a alavanca (3) não accionada.

Controlar o nível do óleo e atestar segundo as indi-cações do livrete do motor.

Para qualquer dúvida ou problema, não hesitem em con-tactar o Serviço de Assistência mais perto ou o SeuVendedor.

4.3

4.2

4.1

4. MANUTENÇÃO ORDINÁRIA

3.4

3.3

3.2

3.1

3. CORTE DA RELVA

2.4

������� �� ������

��������� - �� ���������� ���� �� ������������ �� ����� ��� ��������� ����������.

� ����� �� �� �������� � �������� ��� ��� ��� � ������� (1) � ��������� �� �� !������ (2) � ��������� � #$���� (3) �� �&��#���. (� ������� �� ��� ��� ��� �� ���� ���� (3) ��&����)� ��� !������, � �#����+� � &����� �&�!�,��� � �&������� (5) � ��.���� !� �����$��/�.

�� ����� ������: &���!��� �� ��.���� � ��� �,��� � #������ (6) &�����$���+� �� �� !�� ��� (7) )�,� � �&������ ��� ����� � ������ (8); ! ��� ��������� �� ��)������ � ��.���� (6�) ����� ���� �� $&����.� � !�������� (9) ���� ��� � ����� �.

5�.���� � ��#� ���� ��������� �� � ������� ��������� (10).

�� ��� ��!� �� "� ��� �: �&���� �� ��������� �� � ������ (1) � (2) � #���,� ��, � &����&�������� �� ��� ��� ��� (3) �� ��� � ����&$��/� ����� ������� � &�� ���.

�� ��!� �� "� ��� � �� �������� � ������:�#�� ��� �� ��#���� (11) �� ���+��� (12) � &��-,������� �� &������ ��� ��&�� (13) �� &�#�� ��������, ���� ��� � &����)� � � ,���)��. �� &������ �� �&��$ &������� ��� (14), &���������� ��.�� � &��� ��� (15) �� )��.�� � &������ ������ (14), &�� $���+� 5-7 #���#���� �� ������.

#��� "� ������ ��" ����� "� ��!$�� �%� �� ������� �� ����&���.

9�#������ �� �������� �&���� ����� ,��� ��� ��&����)� � � ������� !� ��& �� �&���� (1) ��� �������� (2). �� �� �� �������� �������� !� ��������,�� ������� ��� �� �������� (3) �#� ��� !� ��!��� ����� � � ����/�.

5� ������� � ����� (���� ��� �� �#�) � ���� ����� ���� (1) &������ ���� ��� � &����)� � �������� � &�����. 9���� #����� �#��� ��� � .�!� �, &� �&���� ��� ��# � &����.� ���.

5�� �,��� � �)�� �� �� ������� �� ������(1), � ���.� �� �� &����� � �� ���� ���� &�� ����-�$��/� � �������/� � ��������������. 5��� ������ +� �� ��&$�����, #������ !�&���.

5�� #������� �� �����/�, ���)�/��� ���������� � �!�� �� ������ �� &�������/� � ������(1) �� &����, � �������. �������������� �� !�&������)�/��� � �&��� ���� +� �� ��&$����� ������.

������ ��� � ����/� �� ���$���� �� $&����.� � ��������� (1). 9� ���� #�����, ���� ���$��,��� �� ���� �� &�����$-��/� � �������� �� ������� ��� ������.

2.4

2.3

2.2

2.1

2. ()*# �� �(�+(�*�

1.3

1.2b

1.2a

1.1

1. ��-+��� .(��/�

MK :������� ������ #����� �� .���� � �� ���� ������- �. �� �;�<=�>� �?��� ; ��( 5;�9@� (=���.

����� ��� �� �� �������� � ������� �&��,������� �� #���,� �� !� ����� (1) ���� ��� �&����)� � � �������.

�� &���/� � #������, ������� �� $&�������� ��&����� ���� � #������ � &���� &�������� �� ������ � ��� �,��� � �)�� (1) � &����� ��� �� �� ���������, � &���� ����� &�������� �� ��.���� !�&���/� (2).

���� ���� +� �!����� &�$.��� ��� �������������� �� ���� � ���� ������ � � �� ��!#� �� �#� $��/� � &����,�� � ����/�.

5��� +� !������� �� ����/���, ��&$����� ��������� � ��� �,��� (1) � ����$���� �� ��.���� �����+������ (2). �:�5�A�� 9@� ���<9 B�����.

-�/�( - +�!$������� � !����� � �$ �&� �����0���� "� �� �� ���$ ��� �������� �� ��!$������ ���!��������� �� ��� ����������.

1) ���.� �� �� ���� ,����� ������,� !� ��.��� &�������� �����/�, �$��/� ��� ���$����/� ���������������.

2) � �#���� � #���� �� �������������� �� ���� &������ ����/�: ������ ��� �� ������,��� �� ��� ������� �����)� � �� � ����� ���� � ��������!� �� �!.�� ��� ��$�$��/� � ������ ��� #�)�� ��&����!������ &��������� �� ���� ����������/�.

3) �� ��$��� �� ���.� �� �� &�����&� �� ��� ������� �, ���� ��� �� �������������� ��#� ����� ��� ����� � �� &����� ���� !� #������,������+� �� ����� ��� � ���$�,��.

�� !����$��/� � ��.����� �� �)��, ����&����� ���� ��� � &����)� � � �������, ������+� ��,� ���� ��� !������ (1) �� ���� �� 35-40 9# (3,5-4��#).

5�� #������� �� �����/�, !�������� (1) ���.� ���� �#���� ����, ��� �� ������� (3) �� ��&$��� �&���).� ������� (2) ���.� �� � ��)�� � !���� ���.

��������� �� ������ ��� � #���� � �&����� ����,���� ���� � �� $&�������� !� #������ � &�������$���� #����.

��� �#��� .��� ����� ���$#�,� ��� &��.��#�, �#���� �� �� ���$#��� �� �� ��������� �� ��.-������� ������� D� ��� ��� �����)� &$ ��.

4.3

4.2

4.1

4. +2*�#�( (3+/2-�4�

3.4

3.3

3.2

3.1

3. �(#�4� �� +�-��

√¢∏°π∂™ Ã∏™∏™

™∏ª∂πø™∏ - ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ÌÔÚ› Ó· ‰È·Ù›ıÂÙ·È ÌÂÔÚÈṲ̂ӷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÌÔÓÙ·ÚÈṲ̂ӷ.

∂ÈÛ¿ÁÂÙ ÛÙȘ Ô¤˜ ÙÔ˘ Û·Û› ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ÙÈÌÔÓÈÔ‡ (1) Î·È ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ Ì ÙȘ ‚›‰Â˜ (2) Î·È ÙȘÚÔ‰¤Ï˜ (3) Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ¿Óˆ ÙÌ‹Ì· (3) ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙȘ‚›‰Â˜ (4) ÙÔ˘ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÙÔÔıÂÙËı›ۈÛÙ¿ Ô Ô‰ËÁfi˜ (5) ÙÔ˘ Û¯ÔÈÓÈÔ‡ ÂÎΛÓËÛ˘.

™Â ÔÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ: Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Û‡ÚÌ· ÙÔ˘ ÊÚ¤ÓÔ˘ÎÈÓËÙ‹Ú· (6) Û˘Ó‰¤ÔÓÙ·˜ ÙÔ ¿ÎÚÔ (7) ÙÔ˘ Û‡ÚÌ·ÙÔ˜ÛÙËÓ ÂȉÈ΋ ÙÚ‡· ÙÔ˘ ÌÔ¯ÏÔ‡ ÂϤÁ¯Ô˘ (8). ™ÙËÛ˘Ó¤¯ÂÈ· ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ÙÔ˘ Û‡ÚÌ·ÙÔ˜ (6a)ÛÙÔ ÙÈÌfiÓÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙȘ ‚›‰Â˜ (9), fiˆ˜˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È.

™ÙÂÚÂÒÛÙ ٷ Û‡ÚÌ·Ù· ÙˆÓ ¯ÂÈÚÈÛÙËÚ›ˆÓ Ì ٷ ÎÔÏ¿Ú·(10).

™Â Ú›ÙˆÛË ÛÎÏËÚÔ‡ Û¿ÎÔ˘: ∂ÓÒÛÙ ÌÂٷ͇ ÙÔ˘˜Ù· ‰‡Ô Ï·˚Ó¿ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· (1) Î·È (2) ÙÔ˘ ÛÎÏËÚÔ‡ Û¿ÎÔ˘Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜ (3),·ÛÊ·Ï›˙ÔÓÙ·˜ ÛˆÛÙ¿ fiÏ· Ù· ÂÚÈÌÂÙÚÈο ÚÔÊ›Ï.

™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ï·ÛÙÈÎÔ‡ Î·È ˘Ê·ÛÌ¿ÙÈÓÔ˘ Û¿ÎÔ˘:µ¿ÏÙ ÙÔ Ï·›ÛÈÔ (11) ÛÙÔ Û¿ÎÔ (12) Î·È Á·ÓÙ˙ÒÛÙ fiÏ·Ù· Ï·ÛÙÈο ÚÔÊ›Ï (13), ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· ηÙÛ·‚›‰È,fiˆ˜ ‰Â›¯ÓÂÈ Ë ÂÈÎfiÓ·. ªÂ ÙÔ Ï·ÛÙÈÎfi ̤ÚÔ˜ (14)·Ó·Ô‰ÔÁ˘ÚÈṲ̂ÓÔ, ‚¿ÏÙ ̤¯ÚÈ Ì¤Û· ÙÔ ÂÚÈÌÂÙÚÈÎfi̤ÚÔ˜ (15) ÙÔ˘ ˘Ê·ÛÌ¿ÙÈÓÔ˘ ̤ÚÔ˘˜ ÛÙËÓ ·˘Ï¿ÎˆÛË ÙÔ˘Ï·ÛÙÈÎÔ‡ ̤ÚÔ˘˜ (14), ÍÂÎÈÓÒÓÙ·˜ ·fi 5–7 mm ÙȘ¿ÎÚ˜.

ªfiÓÔ ÁÈ· ÌÔÓ٤Ϸ ¯ˆÚ›˜ ÌÔ¯ÏÔ‡˜ Ú‡ıÌÈÛ˘ ÙÔ˘‡„Ô˘˜ ÎÔ‹˜.

∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ˘˜ ÙÚÔ¯Ô‡˜ Û‡Ìʈӷ Ì ÙË ‰È·‰Èηۛ·Ô˘ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙȘ ÂÈÎfiÓ˜ ·Ó·ÏfiÁˆ˜ Ì ÙÔ˘˜ ‰·ÎÙ˘Ï›Ô˘˜(1) ‹ Ù· ÚÔ˘ÏÂÌ¿Ó (2).°È· ÙË ÛÙ‹ÚÈÍË ÙˆÓ ÙÚÔ¯ÒÓ ÛÙÔ Û·Û›, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ̛··fi ÙȘ Ô¤˜ (3) Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÁÈ· Ù· ‰È¿ÊÔÚ· ‡„Ë ÎÔ‹˜.

TÔ Áο˙È (·Ó ÚԂϤÂÙ·È) ÂϤÁ¯ÂÙ·È ·fi ÙÔÌÔ¯Ïfi (1). OÈ ı¤ÛÂȘ ÙÔ˘ ÌÔ¯ÏÔ‡ Ê·›ÓÔÓÙ·È ÛÙËÓ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ÈӷΛ‰·. ™Â ÌÂÚÈο ÌÔÓ٤Ϸ ÚԂϤÂٷȤӷ˜ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ Ì ÛÙ·ÂıÚfi ·ÚÈıÌfi ÛÙÚÔÊÒÓ, ¯ˆÚ›˜·Ó¿ÁÎË Áη˙ÈÔ‡.

TÔ ÊÚ¤ÓÔ ÙÔ˘ Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ ÎÔ‹˜ ÂϤÁ¯ÂÙ·È ·fi ÙÔÌÔ¯Ïfi (1), Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÙÚ·‚ËÁ̤ÓÔ˜ ÚÔ˜ ÙÔÙÈÌfiÓÈ ÁÈ· ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË Î·È Î·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡. AÊ‹ÓÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ÌÔ¯Ïfi, Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ÛÙ·Ì·Ù¿.

™Ù· ÌÔÓ٤Ϸ Ì ۷ÛÌ¿Ó, Ë Î›ÓËÛË ÙÔ˘¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡ ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È ÌÂÙ·ÎÈÓÒÓÙ·˜ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi (1)ÚÔ˜ ÙÔ ÙÈÌfiÓÈ. ∆Ô ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ·ÎÈÓËÙÔÔÈ›ٷÈÂÏ¢ıÂÚÒÓÔÓÙ·˜ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi.

∏ Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ‡„Ô˘˜ ÎÔ‹˜ ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È Ì¤ÛˆÙˆÓ ÂȉÈÎÒÓ ÌÔ¯ÏÒÓ (1). ™Â ÌÂÚÈο ÌÔÓ٤Ϸ, Ë Ú‡ıÌÈÛË

2.4

2.3

2.2

2.1

2. ¶EPI°PAºH TøN XEIPI™MøN

1.3

1.2b

1.2a

1.1

1. TE§EIø™TE TH ™YNAPMO§O°H™H

EL ·˘Ù‹ ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È ÙÔÔıÂÙÒÓÙ·˜ ÙÔ˘˜ ÙÚÔ¯Ô‡˜ ÛÙËÓ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë Ô‹ (2). √È Ù¤ÛÛÂÚÔÈ ÙÚÔ¯Ô› Ú¤ÂÈ Ó·Ú˘ıÌÈÛÙÔ‡Ó ÛÙÔ ›‰ÈÔ ‡„Ô˜. ∂∫∆∂§∂™∆∂ ∞À∆∏¡ ∆∏¡ ∂¡∂ƒ°∂π∞ ª∂ ∆√ ª∞Ã∞πƒπ∫√¶∏™ ™∆∞ª∞∆∏ª∂¡√.

™ËÎÒÛÙ ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ¤ÙÚ˜ Î·È Á·ÓÙ˙ÒÛÙÂÛˆÛÙ¿ ÙÔ Û¿ÎÔ (1), fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ·.

°È· ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË, ·ÎÔÏÔ˘ı›ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·, ÌÂÙ¿ ÙÚ·‚‹ÍÙÂÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÙÔ˘ ÊÚ¤ÓÔ˘ ÙÔ˘ Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ (1) ÚÔ˜ ÙÔ ÙÈÌfiÓÈ Î·ÈÙÚ·‚‹ÍÙ Ì ‰‡Ó·ÌË ÙË Ï·‚‹ ÙÔ˘ Û¯ÔÈÓÈÔ‡ ÂÎΛÓËÛ˘ (2).

O ¯ÔÚÙÔÙ¿ËÙ·˜ ı· Â›Ó·È Î·Ï‡ÙÂÚÔ˜ ·Ó οÓÂÙ¿ÓÙ· ÙÔ Îfi„ÈÌÔ ÛÙÔ ›‰ÈÔ ‡„Ô˜ Î·È ÂÓ·ÏÏ·ÎÙÈο ÚÔ˜ ÙȘ‰‡Ô ηÙ¢ı‡ÓÛÂȘ.

™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜, ·Ê‹ÛÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÙÔ˘ÊÚ¤ÓÔ˘ (1) Î·È ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ ›· ÙÔ˘ ÌÔ˘˙› (2). ¶ÚÈÓ ·fi ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¤̂·ÛË ÛÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi¶∂ƒπª∂¡∂∆∂ ¡∞ ∞∫π¡∏∆√¶√π∏£∂π ∆√ ª∞Ã∞πƒπ.

™∏ª∞¡∆π∫√ – ∏ Ù·ÎÙÈ΋ Î·È ÂÈÌÂÏ‹˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Â›Ó·È··Ú·›ÙËÙË ÁÈ· Ó· ‰È·ÙËÚÂ›Ù·È ÙÔ Â›Â‰Ô ·ÛÊ·Ï›·˜ ηÈÔÈ ·Ú¯ÈΤ˜ ÂȉfiÛÂȘ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ì ÙËÓ ¿ÚÔ‰ÔÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘.

1) ºÔÚ¤ÛÙ ·ÓıÂÎÙÈο Á¿ÓÙÈ· ÂÚÁ·Û›·˜ ÚÈÓ ·fi οı¤̂·ÛË Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡, Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ‹ Ú‡ıÌÈÛ˘ ÙÔ˘Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.

2) ¶Ï¤ÓÂÙ ÂÈÌÂÏÒ˜ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ì ÓÂÚfi ÌÂÙ¿ ·fiοı ÎÔ‹. ∫·ı·Ú›ÛÙ ٷ ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ¯Ïfi˘ ηÈÏ¿Û˘ Ô˘ Û˘ÁÎÂÓÙÚÒÓÔÓÙ·È ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘Ï·ÈÛ›Ô˘ Ô‡Ùˆ˜ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ÍÂÚ·ıÔ‡Ó Î·ıÈÛÙÒÓÙ·˜‰‡ÛÎÔÏË ÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÂÎΛÓËÛË.

3) ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Â›Ó·È ·Ó·Áη›· Ë ÚfiÛ‚·ÛË ÛÙÔοو ̤ÚÔ˜, Á›ÚÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÌfiÓÔ ÚÔ˜ ÙËÓÏÂ˘Ú¿ Ô˘ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÙÔ˘ÎÈÓËÙ‹Ú· ÂÊ·ÚÌfi˙ÔÓÙ·˜ ÙȘ Û¯ÂÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜.

™Â ÂÚ›ÙˆÛË Â¤Ì‚·Û˘ ÛÙË Ï›‰·, ÙÔÔıÂÙ‹Û-Ù ÙËÓ fiˆ˜ ‰Â›¯ÓÂÈ Ë ÂÈÎfiÓ·, ÚÔÛ¤¯ÔÓÙ·˜ Ó· ÛÊ›ÍÂÙÂÙËÓ ÎÂÓÙÚÈ΋ ‚›‰· (1) Ì ‰‡Ó·ÌË 35-40 Nm (3,5-4,0 kgm).

™Ù· ÌÔÓ٤Ϸ Ì ۷ÛÌ¿Ó, Ô Ú˘ıÌÈÛÙ‹˜ (1) Ú¤ÂÈ Ó·Ú˘ıÌÈÛÙ› ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ÙÔ Û‡ÚÌ· (2) Ó· Â›Ó·È Ï›ÁÔÏ·ÛηÚÈṲ̂ÓÔ, Ì ÙÔ ÌÔ¯Ïfi (3) Û ı¤ÛË ËÚÂÌ›·˜.

EϤÁÍÙ ÙË ÛÙ¿ıÌË Ï·‰ÈÔ‡ Î·È ÚÔÛı¤ÛÙÂÛ‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·.

™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¤¯ÂÙ ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜ ‹ οÔÈÔ Úfi‚ÏËÌ·,ÌË ‰ÈÛÙ¿ÛÂÙ ӷ ·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ AÓÙÈÚfiÛˆfi Ì·˜.

4.3

4.2

4.1

4. TAKTIKH ™YNTHPH™H

3.4

3.3

3.2

3.1

3. KO¶H TOY °PA™I¢IOY

GGP ITALY SPA • Via del lavoro,6 • I-31033 Castelfranco Veneto (TV) - ITALY

Realizzazione: EDIPROM - Bergamo

MANUAL DE INSTRUCCIONESMANUAL DE INSTRUÇÕES√¢∏°π∂™ Ã∏™∏™

KULLANIM KILAVUZU

�������� �� ������MKTRELPTES

71503849/1

CO

RTA

DO

RA

DE

PA

ST

O•

R

ELV

AD

EIR

A

ç

√√

∫√

¶∆

π∫√

• Ç

IM B

IÇM

E M

AK

INE

SI

�(

#�

6�

� �

+�

-�

IMPORTANTE: Leer atentamente las prescripciones contenidas en el libro delmotor antes de poner en funcionamiento el motor por primera vez.¡ATENCIÓN! Controlar el nivel de aceite antes del arranque.

IMPORTANTE: E' conveniente ter muita atenção às instruções incluidas no livretedo motor, antes de accionar o motor pela primeira vez.ATENÇÃO! Controlar o nível do óleo antes da partida.

™HMANTIKO: ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÙÔ˘ÎÈÓËÙ‹Ú·, ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.¶ƒ√™√Ã∏! ∂ϤÁÍÙ ÙË ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ Ï·‰ÈÔ‡ ÚÈÓ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË.

ÖNEML‹: Motoru ilk kez çalıfltırmadan önce, motor el kitabında yazılmıfl olan talima-tları dikkatle okuyun.D‹KKAT! Çalıfltırmadan önce ya¤ seviyesini kontrol edin.

-�/�(: )��� �� ��� ����&� �� �������, ��������� �������%�� !�$����� ��� �� ����������� �� �������.-�*.��*�! ����������%�� !� �� ��� �� ������� ���� !� !� ��$���� �������.

Page 3: TR KULLANIM KURALLARI - manuals.ggp-group.commanuals.ggp-group.com/71503849_1 2 gruppo.pdf · Introducir en los orificios del chasis la parte inferior ... Montar la parte superior

1. Dikkat: Makineyi kullanmadan önce talimat el kitabını okuyunuz.

2. Fırlama riski. Kullanım esnasında kiflileri çalıflma alanınındıflında tutunuz.

3. Kesilme riski. Bıçaklar hareket halinde. Bıçak yuvasının içineellerinizi veya ayaklarınızı sokmayınız.

4. Sadece elektrikli motorlu çim biçme makinesi için.

5. Dikkat: Bıçak, makinenin kapatılmasından sonra da belirli birsüre dönmeye devam eder.

6. Dikkat: Herhangi bir bakım veya onarım ifllemini gerçeklefltirme-den önce buji bafllı¤ını fiflten çıkarın.

7. Sadece elektrikli motorlu çim biçme makinesi için.

1. Atenção: Antes de utilizar a máquina ler o livrete de instruções.

2. Risco de expulsão. Durante o uso, afastar as pessoas da áreade trabalho.

3. Perigo de cortes. Lâminas em movimento. Nunca introduzirmãos ou pés no interior do alojamento da lâmina.

4. Somente para relvadeira com motor eléctrico

5. Atenção: A lâmina continua a girar durante mais um pouco detempo também depois do desligamento da máquina

6. Atenção: Desligar o capuz da vela antes de efectuar qualqueroperação de manutenção ou reparação.

7. Somente para relvadeira com motor eléctrico.

1. �������: �������� �� � �������� �� � ����� �� �� ��������� ��������.

2. � ������ �� ���������: ���� �� ����� ������ �� ���� �� ������ �� �������.

3. � ������ �� ��������: ����� �� �����. � �������� ���� ��� ��� ����� ����� ��� � ������������.

4. ���� �� ������������� �� ������� �����.

5. �������: ����� ��������� �� ������ ����� ���������� � ������� ��������.

6. ���� ������: !������� �� �� ���� �� �� ������ �� �� �� ���� �� ���� ����� ���������� �� ����������� � �����.

7. ���� �� ������������� �� ������� �����.

1. ¶ÚÔÛÔ¯‹: ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÚÈÓ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.

2. ∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ÂÎÙfiÍ¢Û˘. ∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË, Îڷٿ٠ٷ ¿ÙÔÌ·Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ·Û›·˜.

3. ∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ÎÔ‹˜. ª·¯·›ÚÈ Û ΛÓËÛË. ªË ‚¿˙ÂÙ ¯¤ÚÈ· ‹ fi‰È·ÂÓÙfi˜ ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ fiÔ˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ ÎÔ‹˜.

4. ªfiÓÔ ÁÈ· ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Ì ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÎÈÓËÙ‹Ú·.

5. ¶ÚÔÛÔ¯‹: ∆Ô Ì·¯·›ÚÈ ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ı› Ó· ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È ÁÈ· Ï›ÁÔÌÂÙ¿ ÙÔ Û‚‹ÛÈÌÔ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜

6. ¶¶ÚÔÛÔ¯‹: AÊ·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ›· ÙÔ˘ ÌÔ˘˙› ÚÈÓ ÂÎÙÂϤÛÂÙÂÔÔÈ·‰‹ÔÙÂ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ‹ ÂÈÛ΢‹.

7. ªfiÓÔ ÁÈ· ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Ì ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÎÈÓËÙ‹Ú·.

1. Atención: Leer el libro de instrucciones antes de usar lamáquina.

2. Riesgo de expulsión. Mientras se usa, mantener a terceraspersonas lejos del área de trabajo.

3. Riesgo de cortes. Cuchillas en movimiento. No introducir lasmanos o los pies en el interior del alojamiento de la cuchilla.

4. Sólo para cortadoras de pasto con motor eléctrico

5. Atención: La cuchilla sigue girando durante poco tiempo inclu-so después de parar la máquina.

6. Atención: Desconectar el capuchón de la bujía antes de efec-tuar cualquier operación de manutención o reparación.

7. Sólo para cortadoras de pasto con motor eléctrico.

REQUISITOS DE SEGURIDAD - Su cortacésped debe ser utilizado con prudencia. Con este fin se han colocado en lamáquina pictogramas destinados a recordarle las principales precauciones de uso. Su significado se explica acontinuación: Le recomendamos además que lea atentamente las normas de seguridad que hallará en el capítulocorrespondiente del presente libro.

DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA - A sua relvadeira deve ser usada com cuidado. Para este fim, foram colocadas namáquina alguns pictogramas com a finalidade de lembrar-lhe as principais precauções para o uso. O significado de taispictogramas é explicado aqui a seguir. Recomendamos também para ler atentamente as normas de segurança contidasno capítulo apropriado deste livrete.

∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™ - ∆Ô ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Ì ÚÔÛÔ¯‹. °È’ ·˘Ùfi ÙÔ ÛÎÔfi ¿Óˆ ÛÙÔÌ˯¿ÓËÌ· ˘¿Ú¯Ô˘Ó ȉÂÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· Ô˘ Û·˜ ˘ÂÓı˘Ì›˙Ô˘Ó Ù· ΢ÚÈfiÙÂÚ· ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ̤ÙÚ· ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË. ∏ÛËÌ·Û›· ÙÔ˘˜ ÂÍËÁÂ›Ù·È ·Ú·Î¿Ùˆ. ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Â›Û˘ Ó· ‰È·‚¿ÛÂÙ Ì ÚÔÛÔ¯‹ ÙÔ˘˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ ÂȉÈÎfi ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ ÙÔ˘ ·ÚfiÓÙÔ˜ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘.

GÜVENL‹K TAL‹MATLARI - Çim biçme makineniz tedbirli kullanılmalıdır. Bu amaçla, bafllıca kullanım önlemlerinihatırlatmak amacıyla, makine üzerine resimli diyagramlar yerlefltirilmifltir. Bunların anlamı afla¤ıda açıklanmaktadır.Ayrıca, iflbu el kitabının iliflkin bölümünde belirtilen güvenlik kurallarını dikkatlice okumanızı tavsiye ederiz.

� !"# $% & $& '(�)* - �� ������ ������� ���� �� � ������ �� �������. #� ��� ��, �� ������ ������ ������� ���� ������� � ������� �� ����� �� � ��������� �� ������� ���� �� ������������ ��� �����. #������ �� �������� �������� �����. %� � �������� ����� ��������� �� �� ����������������� �� �������� �������� �� ������� �� �� ��� � ������.

1

2

3

54

6

7

ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINAETIQUETA DE IDENTIFICAÇÃO DA MÁQUINAETIKETA ¶PO™¢IOPI™MOY TOY MHXANHMATO™MAK‹NE TANIMLAYICI PLAKETA#' (*#+#"%,#)"% (%- �(#,% (% �%.#(%*%

1. Nivel de potencia acústica según la directiva 2000/14/CE2. Marca de conformidad según la directiva 98/37/CEE3. Año de fabricación4. Potencia nominal5. Velocidad de funcionamiento del motor en

revoluciones/minuto6. Tipo de cortadora de pasto7. Número de matrícula8. Peso en kg (sólo si superior a 25 kg)9. Nombre y dirección del Constructor

11. Chasis12. Motor13. Cuchilla (hoja)14. Parapiedras15. Saco de recogida16. Mango17. Mando acelerador18. Palanca freno motor19. Palanca embrague tracción

1. Nível de potência acústica conforme a directriz2000/14/CE

2. Marca de conformidade segundo a directriz 98/37/CEE3. Ano de construção4. Capacidade nominal5. Velocidade de funcionamento do motor em rotações/min6. Tipo de relvadeira7. Número de matrícula8. Peso em kg (se superior a 25 Kg)9. Nome e endereço do Construtor

11. Chassis12. Motor13. Faca (lâmina)14. Pára-pedras15. Saco recolhedor16. Braço17. Comando acelerador18. Alavanca freio motor19. Alavanca engate tracção

DESCRIPCIONES DE LOS SÍMBOLOS INDICADOS EN LOS MANDOS (donde estuvieran previstos)DESCRIÇÕES DOS SÍMBOLOS CONTIDOS NOS COMANDOS (onde previstos)¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∆ø¡ ™Àªµ√§ø¡ ™∆∞ Ã∂πƒπ™∆∏ƒπ∞ (fiÔ˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó)KUMANDALAR ÜZERINDE BULUNAN SEMBOLLERIN TANlMl (öngörülen yerlerde)��#) (% )#�&�-#* (%� ' (# (% "��%('#* (��� 0�� �������)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

NORMAS DE SEGURIDADQUE SE DEBEN RESPETAR ESCRUPULOSAMENTE

1) Leer atentamente las instrucciones. Familiarizarse con losmandos y con el uso correcto de la cortadora de pasto.Aprender a parar rápidamente el motor.2) Utilizar la cortadora de pasto para el uso al que está desti-nado, o sea, el corte y la recogida de hierba. Cualquier otrouso puede resultar peligroso y provocar la avería de la máqui-na.3) No dejar nunca que los niños o personas que no tengan lasuficiente práctica con las instrucciones usen la cortadora depasto. Las leyes locales pueden fijar una edad mínima para elusuario.4) No utilizar nunca la cortadora de pasto:– Con personas, sobre todo niños, o animales en las cercaní-

as;– Si el usuario ha ingerido fármacos o sustancias considera-

das nocivas para su capacidad de reflejo y atención.5) Hay que recordar que el usuario es el responsable de losaccidentes e imprevistos que se pudieran ocasionar a otraspersonas o a sus propiedades.

1) Durante el corte, usar siempre calzado robusto y pantaloneslargos. No utilizar la cortadora de pasto con los pies descalzoso con sandalias abiertas.2) Inspeccionar a fondo toda el área de trabajo y quitar todo loque pudiera ser expulsado por la máquina o lo que pudieradañar el grupo de corte y el motor (piedras, ramas, hilos dehierro, huesos, etc.).3) ¡ATENCION: PELIGRO! La gasolina es muy inflamable:– Conservar el carburante en contenedores adecuados;– Echar el carburante sirviéndose de un embudo sólo al aire

libre y no fumar durante esta operación ni cada vez que semaneje el carburante;– Llenar el depósito antes de poner en marcha el motor; no

añadir gasolina ni quitar el tapón del depósito cuando el motoresté funcionando o esté caliente;– Si pierde gasolina no encender el motor; alejar la cortadora

de pasto del área en la que se ha vertido el carburante y evitarprovocar un incendio hasta que el carburante se evapore y losvapores de gasolina se disuelvan;– Volver a colocar siempre y cerrar bien los tapones del depó-

sito y del contenedor de gasolina.4) Sustituir los silenciadores defectuosos.5) Antes del uso proceder a una inspección general, sobretodo del aspecto de las cuchillas, y controlar que los tornillosy el grupo de corte no estén usurados o dañados. Sustituir enbloque las cuchillas y los tornillos dañados o usurados paramantener el equilibrado.6) Antes de empezar el trabajo, montar las protecciones desalida (saco o parapiedras).

1) No accionar el motor en espacios cerrados porque puedenacumularse humos peligrosos de monóxido de carbono.2) Trabajar sólo a la luz del día o con una buena luz artificial.3) Si es posible, evitar cortar la hierba mojada.4) Asegurarse siempre del propio punto de apoyo en los terre-nos inclinados.5) No correr nunca, sino caminar: evitar que la cortadora depasto le arrastre.6) Cortar en sentido transversal a la pendiente y nunca de arri-ba abajo.7) Prestar la máxima atención al cambio de dirección en laspendientes.8) No cortar en terrenos con una inclinación superior a 20°.9) Prestar extrema atención cuando empuje la cortadora depasto hacia sí.10) Parar la cuchilla si hay que inclinar la cortadora de pasto

C) DURANTE EL CORTE

B) OPERACIONES PRELIMINARES

A) APRENDIZAJE

ES para transportarlo mientras se atraviesa superficies no herbo-sas, y cuando la cortadora de pasto se transporta desde ohacia el área que se tiene que cortar.11) No accionar nunca la cortadora de pasto si las proteccio-nes están dañadas, y tampoco sin el saco o el parapiedras.12) No modificar la regulación del motor y no dejar que alcan-ce un número de revoluciones excesivo.13) En los modelos con tracción desembragar la transmisión alas ruedas antes de poner en marcha el motor.14) Poner en marcha el motor con cautela según las instruc-ciones y teniendo los pies bien distantes de la cuchilla.15) No inclinar la cortadora de pasto para ponerla en marcha.Efectuar la puesta en marcha sobre una superficie llana y sinobstáculos, o bien, sobre hierba alta.16) No acercar las manos o los pies a las partes rotantes, niponerlos debajo de las mismas. Esté lejos de la apertura desalida.17) No alzar ni transportar la cortadora de pasto mientras elmotor esté en funcionamiento.18) Parar el motor y quitar el cable de la bujía:– Antes de cualquier intervención bajo el plato de corte y

antes de desatascar el transportador de salida;– Antes de controlar la cortadora de pasto, limpiarla o trabajarcon él;– Después de golpear un cuerpo extraño. Verificar los posiblesdaños de la cortadora de pasto y efectuar las reparacionesnecesarias antes de usar nuevamente la máquina;– Si la cortadora de pasto empieza a vibrar de modo anómalo.

(Buscar inmediatamente la causa de las vibraciones y ponerleremedio);19) Parar el motor:– Cada vez que se deje la cortadora de pasto sin vigilancia. Enlos modelos con encendido eléctrico quitar también la llave;– Antes de echar gasolina;– Cada vez que se quita o se vuelve a poner el saco;– Antes de regular la altura del corte.

20) Reducir el gas antes de parar el motor. Cerrar la alimenta-ción del carburante al final del trabajo, siguiendo las instruc-ciones que aparecen en el libro del motor.21) Durante el trabajo mantener siempre la distancia de segu-ridad respecto a la cuchilla rotante, dada por la longitud delmango.

1) Mantener bien apretados tuercas y tornillos para asegurar-se que la máquina esté siempre en condiciones de funciona-miento seguras. Una manutención regular es esencial para laseguridad y para mantener el nivel de prestación.2) No colocar la cortadora de pasto con gasolina en el depósi-to en un local en el que los vapores de gasolina pudieran llegarhasta una llama, una chispa o una fuerte fuente de calor.3) Dejar enfríar el motor antes de guardar la cortadora depasto en un lugar cualquiera.4) Para reducir el riesgo de incendios mantener el motor, elsilenciador de salida, el alojamiento de la batería y la zona dealmacenamiento de la gasolina libres de residuos de hierba,hojas o grasa excesiva. No dejar los contenedores con la hier-ba cortada en el interior de un local.5) Controlar frecuentemente el parapiedras y el saco para veri-ficar su usura o deterioro.6) Si hay que vaciar el depósito de la gasolina, efectuar estaoperación al aire libre y con el motor frío.7) Usar guantes de trabajo para desmontar y montar la cuchi-lla.8) Cuidar el equilibrado de la cuchilla cuando se afila.9) Por motivos de seguridad, no usar nunca la máquina conpartes usuradas o dañadas. Las piezas se deben sustituir,nunca reparar. Usar recambios originales (las cuchillas siem-pre deberán estar marcadas con el símbolo ). Las piezas decalidad inferior pueden dañar la máquina y atentar contra suseguridad.10) Cada vez que desee maniobrar, transportar o inclinar lamáquina, será necesario:– utilizar guantes robustos de trabajo;– sujetar la máquina en puntos que ofrezcan una sujeción

segura, teniendo en cuenta el peso y la repartición del mismo.

D) MANUTENCION Y ALMACENAJE

ÖZENLE UYULMASI GEREKENGÜVENL‹K KURALLARI

1) Talimatları dikkatle okuyun. Kumandaları ve çim biçmemakinesinin uygun kullanımını iyi ö¤renin. Motoru çabukbir biçimde nasıl durduraca¤ınızı ö¤renin.2) Çim biçme makinesini sadece kendi kullanım amacıiçin yani çim biçme ve toplama için kullanın. Baflka biramaçla kullanım hem tehlikeli olabilir, hem de kiflilereve/veya eflyalara zarar verebilir.3) Çocukların veya kullanım talimatlarını bilmeyen kiflile-rin çim biçme makinesini kullanmasına asla izin vermeyin.Yerel kanunlar kullan›c› için minimum bir yafl tespit ede-bilirler.4) Çim biçme makinenizi, afla¤ıdaki koflullarda asla kul-lanmayın:– ‹nsanlar, özellikle de çocuklar veya ev hayvanları

yakındayken;– kullanıcının refleks yetene¤ini ve dikkatini etkileyebile-

cek zararlı kabul edilen ilaçlar veya maddeler alması duru-munda.5) Baflka kiflilere veya mallarına gelebilecek zararlardanve kazalardan operatörün veya kullanıcının sorumluoldu¤unu unutmayın.

1) Kesim esnasında daima sa¤lam ayakkabı ve uzun pan-talon giyin. Çıplak ayakla veya açık sandaletlerle çimbiçme makinasını çalıfltırmayın.2) Tüm çalıflma alanını iyice inceleyin ve makinenin fırla-tabilece¤i veya kesme grubunu ve motoru hasara u¤rata-bilecek tüm cisimleri (tafllar, dallar, demir teller, kemik,v.s.) ayıklayın.3) D‹KKAT: TEHL‹KE! Benzin son derece parlayıcıdır.– yakıtı özel kaplarda muhafaza edin;– yakıtı, huni ile ve sadece açık havada doldurun. Yakıt

doldururken veya yakıt elinizdeyken sigara içmeyin;– motoru çalıfltırmadan önce yakıt takviyesi yapın. Motor

çalıflırken veya sıcakken asla yakıt deposunun kapa¤ınıaçmayın veya benzin ilave etmeyin;– benzin taflarsa, motoru çalıfltırma girifliminde bulun-

mayın, çim biçme makinesini yakıtın döküldü¤ü alandanuzaklafltırın ve yakıt tamamen buharlaflıp benzin buharlarıda¤ılana kadar, herhangi bir yangın tehlikesininoluflmasını önleyin;– benzin depo ve kaplarının kapaklarını daima sıkıca

kapatın ve sıkın.4) Arızalı susturucuları de¤ifltirin.5) Kullanmadan önce, baflta bıçakların görüntüsü olmaküzere genel bir kontrol yapın, vidaların ve kesme grubu-nun aflınmıfl veya hasarlı olmamasına dikkat edin.Dengeyi korumak için aflınmıfl veya hasarlı bıçakları vevidaları takım halinde de¤ifltirin.6) Çalıflmaya bafllamadan önce, çıkıfla korumaları monteedin (sepet veya tafltan koruyucu) takın.

1) Motoru tehlikeli karbonmonoksit gazının toplanabile-ce¤i kapalı yerlerde çalıfltırmayın.2) Sadece gün ıflı¤ında veya yeterli suni ıflık altındaçalıflın.3) Mümkünse ıslak çimde çalıflmaktan kaçının.4) Rampalarda daima sa¤lam basmaya özen gösterin.5) Asla koflmayın, yürüyün; çim biçme makinesinin sizisürüklemesine izin vermeyin.6) E¤imin enlemesine yönde kesin, asla afla¤ı ve yukarıkesmeyin.7) Rampalarda yön de¤ifltirirken son derece özenlidavranın.8) 20°den dik e¤imli rampalarda kesim yapmayın.

C) KULLANIM ESNASINDA

B) HAZIRLIK

A) GÜVENL‹K KURALLARI

TR 9) Çim biçme makinesini kendinize do¤ru çekerken sonderece dikkatli olun.10) Çim olmayan zeminlerden geçerken, çim biçme maki-nenizi taflımak için yatırmanız gerekti¤inde ve makineyibiçilecek alana veya oradan baflka yere götürürken bıça¤ıdurdurun.11) Çim biçme makinesini korumalar hasar görmüflseveya çim toplama haznesi veya tafltan koruyucuolmaksızın asla çalıfltırmayın.12) Motor ayarlarını de¤ifltirmeyin ve motoru aflırı hızlıçalıfltırmayın.13) Çekiflli modellerde, motoru çalıfltırmadan önce teker-leklerdeki hareket kavramasını devreden çıkarın.14) Motoru talimatlara göre özenle ve ayaklarınızı bıçaktanuzak tutarak çalıfltırın.15) Çalıfltırma için çim biçme makinesini e¤meyin. Düz,engelsiz ve uzun çimlerin bulunmadı¤ı bir yüzeydeçalıfltırın.16) El ve ayaklarınızı dönen parçaların yakınına veyaaltına yaklafltırmayın. Daima tahliye a¤zından uzak durun.17) Motor çalıflırken çim biçme makinenizi kaldırmayınveya taflımayın.18) Afla¤ıdaki durumlarda motoru durdurun ve buji kablo-sunu çıkartın:– kesici platform altında bir ifllem yapmadan önce veya

tahliye a¤zının tıkanıklı¤ını giderme girifliminden önce;– çim biçme makinesini kontrol etmeden, temizlemeden

veya çalıfltırmadan önce;– yabancı bir cisme çarptıktan sonra, çim biçme maki-

nanızda hasar kontrolü yapın ve yeniden çalıfltırmadanönce gerekli onarımları yapın;– çim biçme makinesi anormal biçimde titremeye

bafllarsa (Derhal titreflimin nedenini bulun ve giderin).19) Afla¤ıdaki durumlarda motoru durdurun:– makinenizi denetimsiz bıraktı¤ınız her defa;– yakıt doldurmadan önce;– çim toplama haznesi her çıkardı¤ında veya yeniden

monte edildi¤inde;– kesim yüksekli¤ini ayarlamadan önce.

20) Motoru durdurmadan önce gazı azaltın. Motor elkitabında belirtilen bilgilere göre, çalıflma sonunda yakıtbeslemesini kapatın.21) Çalıflma esnasında, daima döner bıçaktan güvenlikmesafesinde durun. Bu mesafe kol uzunlu¤una eflittir.

1) Makinenin güvenli çalıflır durumda olması için, somunve vidaların sıkılı olmasına dikkat edin. Güvenlik ve yük-sek performans için düzenli bakım flarttır.2) Deposunda benzin bulunurken çim biçme makinesini,benzin buharlarının alev, kıvılcım veya güçlü bir ısıkayna¤ıyla temas edebilecekleri bir yere koymayın.3) Çim biçme makinesini herhangi bir ortama yerlefltirme-den önce, motoru so¤umaya bırakın.4) Yangın tehlikesini azaltmak için, motor, egzos susturu-cusu, akü bölmesi ve benzin depolama bölgesini çim,yaprak veya aflırı gres kalıntılarından arındırın. ‹çinde kesi-len çimin bulundu¤u kapları bir oda içinde bırakmayın.5) Tafltan koruyucuyu ve çim toplama haznesini sık sıkaflınma ve yıpranmaya karflı kontrol edin.6) Yakıt deposunun boflaltılması gerekirse, bu ifllem açıkhavada ve motor so¤ukken yapılmalıdır.7) Bıça¤ı sökerken ve monte ederken, ifl eldivenleri takın.8) Bıça¤ı biledikten sonra balansını kontrol edin.9) Güvenlik nedeni ile, asla bazı kısımları veya kablosuaflınmıfl veya hasar görmüfl makineyi kullanmayın.Parçalar de¤ifltirilmeli ve asla onarılmamalıdır. Orijinalyedek parça kullanın (bıçaklarda daima ). sembolübulunmalıdır). Eflde¤er kalitede olmayan parçalar, makine-nize zarar verebilir ve güvenli¤iniz için tehlikeli olabilir.10) Makinenin hareket ettirilmesi, taflınması veyayatırılması gerekti¤i her defa yapılması gerekenler:– sa¤lam ifl eldivenleri takınız;– makine a¤ırlı¤ını ve a¤ırlı¤ın da¤ıtımını göz önünde

bulundurarak makineyi, emin bir tutma sa¤layan nokta-larından tutunuz.

D) BAKIM VE DEPOLAMA

1. ™Ù¿ıÌË ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘ Û‡ÌʈӷÌ ÙËÓ Ô‰ËÁ›· 2000/14/∂∫

2. ™‹Ì· Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓÔ‰ËÁ›· 98/37/EOK

3. EÙÔ˜ ηٷÛ΢‹˜4. OÓÔÌ·ÛÙÈ΋ ÈÛ¯‡˜5. T·¯‡ÙËÙ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·

Û ÛÙÚÔʤ˜/ÏÂÙfi6. T‡Ô˜ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡7. AÚÈıÌfi˜ ηٷÛ΢‹˜8. B¿ÚÔ˜ Û kg (·Ó ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ Ù· 25 kg)9. OÓÔÌ· Î·È ‰È‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘

K·Ù·Û΢·ÛÙ‹

11. ™·Û›12. KÈÓËÙ‹Ú·˜13. §Â›‰·14. ¶ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ¤ÙÚ˜15. ™¿ÎÔ˜ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜16. TÈÌfiÓÈ17. MÔ¯Ïfi˜ Áο˙È18. MÔ¯Ïfi˜ ÊÚ¤ÓÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·19. MÔ¯Ïfi˜ Û˘ÌϤÎÙË

1. 2000/14/CE yönetmeli¤ine göre aku-stik güç seviyesi

2. 98/37/CEE yönetmeli¤ine göre uygun-luk markası

3. ‹malat yılı4. Nominal Güç5. Devir/dakika cinsinden motorun

çalıflma hızı6. Çim biçme makinesinin tipi7. Seri numarası8. Kg cinsinden a¤ırlık (25 kg’nın üstün-

de ise)9. ‹malatçının adı ve adresi

11. fiasi12. Motor13. Bıçak14. Tafltan koruyucu15. Çim toplama haznesi16. Kol17. Gaz kumandası18. Motor fren levyesi19. Çekifl kavrama levyesi

1. ���� �� ������ � ������������� 2000/14 �� ++#

2. !����� �� ���� � ������������� 98/37 �� ++#

3. 0����� �� �����������4. 1� ����5. 2������ ������ �� �������

(�����/������)6. 5� �� �����������7. ������ ���8. 5���� �� ��������� (��� ��� 25

��.)9. 7� � ����� �� ������������

11. 8����12. 1����13. ���14. �9�����15. 1������ �� ����16. 2���9��-�������17. :������� �� �����18. ;��� �� ��������� �� �������19. ;��� �� ������

1. <����2. <���3. ������4. #� ���� �� �������5. %���6. 1. ������7. 2. ������8. 3. ������9. #�����10. 1�����11. ������

1. Yavafl2. H›zl›3. Starter4. Motor stop5. Çekme devrede6. 1. h›z7. 2. h›z8. 3. h›z9. Stop10. Marfl11. Ateflleme

1. ·ÚÁ¿2. ÁÚ‹ÁÔÚ·3. starter4. Û‚‹ÛÈÌÔ ÎÈÓËÙ‹Ú·5. Û‡ÌÏÂÍË Û·ÛÌ¿Ó6. 1. Ù·¯‡ÙËÙ·7. 2. Ù·¯‡ÙËÙ·8. 3. Ù·¯‡ÙËÙ·9. Û‚‹ÛÈÌÔ10. ΛÓËÛË11. ÂÎΛÓËÛË

1. Lenta2. Rápida3. Starter4. Paragem motor5. Tracção engatada6. 1. velocidade7. 2. velocidade8. 3. velocidade9. Paragem10. Marcha11. Arranque

1. Lento2. Rápido3. Cebador4. Parada motor5. Tracción engranada6. 1. velocidad7. 2. velocidad8. 3. velocidad9. Parada10. Marcha11. Arranque

Page 4: TR KULLANIM KURALLARI - manuals.ggp-group.commanuals.ggp-group.com/71503849_1 2 gruppo.pdf · Introducir en los orificios del chasis la parte inferior ... Montar la parte superior

NORMAS DE SEGURANÇAA OBSERVAR ESCRUPULOSAMENTE

1) Ler atentamente as instruções. Familiarizar-se com os con-troles e com a utilização correcta da relvadeira. Aprender aparar rapidamente o motor.2) Utilizar a relvadeira exclusivamente para a finalidade à qualse destina, isto é, cortar e recolher a relva. Qualquer outro usopode vir a ser perigoso e causar danos à máquina.3) Nunca permitir que a relvadeira seja usada por crianças oupor pessoas que não tenham a necessária familiaridade comas instruções. As leis locais podem estabelecer uma idademínima para o usuário.4) Nunca utilizar a relvadeira:

– se houver pessoas, sobretudo crianças, ou animais aoredor;– se o usuário tiver tomado remédios ou outras substâncias

consideradas prejudiciais para a sua capacidade de concen-tração e para os reflexos.5) Lembrar que o operador ou usuário é responsável por aci-dentes e imprevistos que forem causados a outras pessoas ouàs suas propriedades.

1) Ao cortar a relva, usar sempre calças compridas e sapatosresistentes. Não activar a relvadeira com os pés descalços oucom sandálias.2) Inspeccionar bem toda a área de trabalho e retirar tudo oque poderia vir a ser expulso pela máquina ou danificar oconjunto de corte e o motor (pedras, ramos, arames, ossos,etc).3) ATENÇÃO: PERIGO! A gasolina é altamente inflamável.– deixar o combustível nos recipientes apropriados;– encher o tanque de combustível com um funil, ao ar livre e

não fumar durante esta operação e também todas as vezesque manusear o combustível;– encher o tanque antes de accionar o motor, não acrescen-

tar gasolina e nem tirar a tampa do tanque quando o motorestiver a funcionar ou estiver quente;– se a gasolina transbordar, não accionar o motor, mas afa-

star a relvadeira do local onde o combustível foi derramado, eevitar que se crie a possibilidade de incêndio, até quando ocombustível tenha evaporado e os vapores da gasolinatenham-se dissolvido;– recolocar e apertar bem a tampa do tanque da gasolina,

sempre que for aberto.4) Trocar os silenciadores defeituosos.5) Antes de usar, efectuar uma verificação geral e em especialdo aspecto das lâminas e certificar-se que os parafusos doconjunto de corte não estejam gastos ou danificados. Trocarcompletamente todas as lâminas e os parafusos que estive-rem gastos ou danificados, para manter o equilíbrio.6) Antes de iniciar o trabalho, montar as protecções na saída(o saco ou o pára-pedras).

1) Não accionar o motor em sítios fechados, onde possam seacumular fumaças nocivas de monóxido de carbono.2) Trabalhar somente à luz do dia ou com uma boa luz artifi-cial.3) Se for possível, não trabalhar com a relva molhada.4) Certificar-se sempre do próprio ponto de apoio ao trabalharem terrenos inclinados.5) Nunca correr, caminhar somente. Evitar de se fazer puxarpela relvadeira.6) Em terrenos inclinados, cortar a relva transversalmente enunca para cima ou para baixo.7) Em terrenos inclinados, prestar a máxima atenção ao mudarde direcção.

C) DURANTE A UTILIZAÇÃO

B) OPERAÇÕES PRELIMINARES

A) PREPARAÇÃO

PT 8) Não cortar a relva em terrenos com inclinação superior à20˚.9) Prestar a máxima atenção quando for preciso puxar a relva-deira para si.10) Bloquear a lâmina quando a relvadeira for colocada emposição inclinada para ser transportada, quando atravessarsuperfícies sem relva, e quando a relvadeira for transportadade ou para o local onde será usada.11) Nunca accionar a relvadeira se as protecções estiveremdanificadas, e nem se estiver sem o saco recolhedor e sem opára-pedras;12) Não modificar as regulações do motor, e não acrescentarao motor um sistema de rotações excessivas.13) Nos modelos com tracção, desactivar o engate da tran-smissão para as rodas, antes de accionar o motor.14) Accionar o motor com cuidado, de acordo com asinstruções e manter os pés bem longe das lâminas.15) Não inclinar a relvadeira para accioná-la. Accionar a relva-deira numa superfície plana, sem obstáculos e sem relva alta. 16) Não aproximar as mãos ou os pés das partes cortantes.Ficar sempre longe da abertura de escape.17) Não levantar e nem transportar a relvadeira quando omotor estiver a funcionar.18) Parar o motor e soltar o cabo da vela:– antes de fazer qualquer coisa em baixo do prato de corte ou

antes de desentupir o canal de escoamento;– antes de inspeccionar, limpar ou consertar a relvadeira;– após ter batido em algum corpo estranho. Verificar se foi

danificado e efectuar os consertos necessários antes de usarnovamente a máquina;

– se a relvadeira começar a vibrar de maneira anómala.(Procurar imediatamente as causas da vibração e repará-la). 19) Desligar o motor:– todas as vezes que a relvadeira for deixada sozinha. Nos

modelos com accionamento eléctrico, tirar a chave da ignição;– antes de encher o tanque com o combustível;– todas as vezes que se tira ou se recoloca o saco de recolha;– antes de regular a altura de corte.

20) Diminuir as rotações antes de desligar o motor. Fechar aentrada de combustível ao fim do trabalho, de acordo com asinstruções dadas no manual do motor.21) Ao trabalhar, manter-se sempre à distância de segurançada lâmina cortante dada pelo comprimento do cabo.

1) Manter bem apertados os parafusos e as porcas, para tercerteza que a máquina esteja sempre em boas condições defuncionamento. Uma manutenção regular é indispensável paraa segurança e para manter o nível do rendimento da máquina.2) Não guardar a relvadeira com gasolina no tanque dentro deum ambiente onde os vapores da gasolina possam alcançaruma chama, uma fagulha ou uma grande fonte de calor.3) Deixar arrefecer o motor antes de colocar a relvadeira emqualquer ambiente.4) Para diminuir o risco de incêndio, manter o motor, o silen-ciador de escapamento, o alojamento da bateria e a área dotanque de gasolina sem nenhum resíduo de relva, folhas e semgraxa demais. Não deixar os sacos de relva cortada dentro deum recinto.5) Inspeccionar com frequência o pára-pedras e o sacorecolhedor, para verificar o desgaste ou a deterioração.6) Caso o tanque deva ser esvaziado, efectuar esta operaçãoao ar livre e com o motor frio.7) Usar luvas de trabalho para montar e desmontar a lâmina.8) Prestar atenção ao equilíbrio da lâmina, quando esta forafiada.9) Por razões de segurança, nunca usar a máquina se estivercom peças gastas ou danificadas. As peças devem ser troca-das e nunca consertadas. Usar peças sobressalentes originais(as lâminas devem ter sempre a marca ). Peças de outraqualidade podem danificar a máquina e prejudicar a segu-rança do usuário.10) Todas as vezes que for necessário movimentar, transpor-tar ou inclinar a máquina, é preciso:– usar luvas de trabalho resistentes;– agarrar a máquina nos pontos que oferecem uma garra

segura, levando em consideração o peso e a sua distribuição.

D) MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO

KANONI™MOI A™ºA§EIA™NA THPOYNTAI ¶PO™EKTIKA

1) ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜. ∂ÍÔÈÎÂȈı›Ù Ì ÙÔ˘˜¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡˜ Î·È Ì ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡.ª¿ıÂÙ ӷ Ûٷ̷ٿ٠ÁÚ‹ÁÔÚ· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·.2) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ÁÈ· ÙÔ ÛÎÔfi ÁÈ· ÙÔÓ ÔÔ›ÔÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È, ‰ËÏ·‰‹ ÁÈ· ÙËÓ ÎÔ‹ Î·È ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹ Ù˘ ¯Ïfi˘.√ÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓË Î·È Ó·ÚÔÍÂÓ‹ÛÂÈ ˙ËÌÈ¿ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.3) ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡ Û ·È‰È¿ ‹ Û¿ÙÔÌ· Ô˘ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ηٷÓÔ‹ÛÂÈ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜. ∏ ÙÔÈ΋ ÓÔÌÔıÂÛ›·ÌÔÚ› Ó· ÔÚ›˙ÂÈ ÙËÓ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ËÏÈΛ· ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹.4) ¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi:– Ì ¿ÙÔÌ·, ÂȉÈο ·È‰È¿, ‹ ˙Ò· Á‡Úˆ ·fi ·˘Ùfi;– Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ô ¯ÂÈÚÈÛÙ‹˜ ¤¯ÂÈ ¿ÚÂÈ Ê¿Ú̷η ‹ Ô˘Û›Â˜ Ô˘

ÌÂÈÒÓÔ˘Ó Ù· ·ÓÙ·Ó·ÎÏ·ÛÙÈο Î·È ÙËÓ ÚÔÛÔ¯‹ ÙÔ˘.5) ¡· ı˘Ì¿ÛÙ fiÙÈ Ô ¯ÂÈÚÈÛÙ‹˜ ‹ Ô ¯Ú‹ÛÙ˘ Â›Ó·È ˘Â‡ı˘ÓÔ˜ ÁÈ· Ù··Ù˘¯‹Ì·Ù· Î·È Ù· ·ÚfiÔÙ· Ô˘ ÌÔÚ› Ó· Û˘Ì‚Ô‡Ó Û ¿ÏÏ·¿ÙÔÌ· ‹ ÛÙËÓ È‰ÈÔÎÙËÛ›· ÙÔ˘˜.

1) ∫·Ù¿ ÙËÓ ÎÔ‹, ÊÔÚ¿Ù ¿ÓÙ· ÁÂÚ¿ ˘Ô‰‹Ì·Ù· Î·È Ì·ÎÚÈ¿·ÓÙ·ÏfiÓÈ·. ªË ‚¿˙ÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ͢fiÏËÙÔÈ ‹ÊÔÚÒÓÙ·˜ ¤‰ÈÏ·.2) ∂ϤÁÍÙ ηϿ fiÏÔ ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÔÙȉ‹ÔÙÂı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÂÎÙÔÍ¢Ù› ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‹ Ó· ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ ÙËÌÔÓ¿‰· ÎÔ‹˜ Î·È ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· (¤ÙÚ˜, Û‡ÚÌ·Ù·, ÎfiÎηϷ, ÎÏ.).3) ¶ƒ√™√Ã∏: ∫π¡¢À¡√™! ∏ ‚ÂÓ˙›ÓË Â›Ó·È ¿ÎÚˆ˜ ‡ÊÏÂÎÙË:– Ê˘Ï¿ÛÛÂÙ ÙË ‚ÂÓ˙›ÓË Û ÂȉÈο ÌÈÙfiÓÈ·;– ÚÔÛı¤ÛÙ ‚ÂÓ˙›ÓË, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· ¯ˆÓ›, ÌfiÓÔ ÛÂ

·ÓÔÈÎÙÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜ Î·È ÌËÓ Î·Ó›˙ÂÙ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ·˘Ù‹˜ Ù˘‰È·‰Èηۛ·˜ ηıÒ˜ Î·È Î¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ٷ η‡ÛÈÌ·;– ÁÂÌ›ÛÙ ÙÔ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú ÚÈÓ ‚¿ÏÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·.

ªËÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙ ‚ÂÓ˙›ÓË ‹ ·Ê·ÈÚ›Ù ÙÔ ÒÌ· ÙÔ˘ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿ÚfiÙ·Ó Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‹ Â›Ó·È ˙ÂÛÙfi˜;– ·Ó Ë ‚ÂÓ˙›ÓË Í¯ÂÈÏ›ÛÂÈ, ÌËÓ ‚¿ÏÂÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·,

·ÏÏ¿ ·ÔÌ·ÎÚ‡Ó·Ù ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ·fi ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ fiÔ˘ ¯‡ıËÎÂË ‚ÂÓ˙›ÓË, Î·È ·ÔʇÁÂÙ ӷ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ‹ÛÂÙÂ Û˘Óı‹Î˜ ˘ÚηÁÈ¿˜,̤¯ÚȘ fiÙÔ˘ Ë ‚ÂÓ˙›ÓË ÂÍÙ·ÌÈÛÙ› ÙÂÏ›ˆ˜ Î·È ÔÈ ·ÙÌÔ› Ù˘‰È·ÛÎÔÚÈÛÙ›;– Í·Ó·‚¿ÏÙÂ Î·È ÛÊ›ÍÙ ηϿ Ù· ÒÌ·Ù· ÙÔ˘ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú Î·È ÙÔ˘

ÌÈÙÔÓÈÔ‡ ‚ÂÓ˙›Ó˘.4) ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ˘˜ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÔ‡˜ ÛÈÁ·ÛÙ‹Ú˜.5) ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË, οÓÂÙ ¤Ó·Ó ÁÂÓÈÎfi ¤ÏÂÁ¯Ô ηÈÛ˘ÁÎÂÎÚÈ̤ӷ ÂϤÁÍÙ ٷ Ì·¯·›ÚÈ· Î·È ·Ó ÔÈ ‚›‰Â˜ Î·È Ë ÌÔÓ¿‰·ÎÔ‹˜ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ÊıÔÚ¿ ‹ ˙ËÌÈ¿. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÂÍÔÏÔÎÏ‹ÚÔ˘ Ù· Ì·¯·›ÚÈ· Î·È ÙȘ ‚›‰Â˜ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿ ‹Êı·Ú› ÒÛÙ ӷ ‰È·ÙËÚ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›·.6) ¶ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÙ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›·, ÙÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ Û¿ÎÔ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜‹ ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ÙȘ ¤ÙÚ˜.

1) ªË ‚¿˙ÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Û ÎÏÂÈÛÙÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜,fiÔ˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Û˘ÁÎÂÓÙÚˆıÔ‡Ó ÂÈΛӉ˘ÓÔÈ Î·ÓÔ› ‰ÈÔÍÂȉ›Ô˘ÙÔ˘ ¿Óıڷη.2) ∂ÚÁ¿˙ÂÛÙ ÌfiÓÔ ÛÙÔ ÊÒ˜ Ù˘ Ë̤ڷ˜ ‹ Ì ηÏfi Ù¯ÓËÙfiʈÙÈÛÌfi.3) ∞Ó Â›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ, ·ÔʇÁÂÙ ӷ ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ¿Óˆ Û ‚ÚÂÁ̤Ó˯ÏfiË.4) ™Â ÂÈÎÏÈÓ‹ ‰¿ÊË ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ ÌË ¯¿ÛÂÙ ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· Û·˜.5) ¶ÔÙ¤ Ó· ÌËÓ ÙÚ¤¯ÂÙÂ, ·ÏÏ¿ Ó· ÂÚ·Ù¿ÙÂ. ∞ÔʇÁÂÙ ӷ Û·˜ÙÚ·‚¿ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi.6) ™ÙȘ Ï·ÁȤ˜ Ó· Îfi‚ÂÙ ÙË ¯ÏfiË ÏÔÍ¿ Î·È ÔÙ¤ ·fi Ù· ¿Óˆ ÚÔ˜Ù· οو.7) ÃÚÂÈ¿˙ÂÙ·È È‰È·›ÙÂÚË ÚÔÛÔ¯‹ fiÙ·Ó ·ÏÏ¿˙ÂÙ ηÙ‡ı˘ÓÛË ÛÂÏ·ÁȤ˜.8) ªËÓ Îfi‚ÂÙ Û ‰¿ÊË Ì ÎÏ›ÛË Ô˘ ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ ÙȘ 20 ÌÔ›Ú˜.9) ∞·ÈÙÂ›Ù·È È‰È·›ÙÂÚË ÚÔÛÔ¯‹ fiÙ·Ó ÙÚ·‚¿Ù ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfiÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜.10) ™Ù·Ì·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ ÎÔ‹˜ fiÙ·Ó Á¤ÚÓÂÙ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ÁÈ·ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿, fiÙ·Ó ‰È·Û¯›˙ÂÙ ÂÈÊ¿ÓÂȘ ¯ˆÚ›˜ ¯ÏfiË Î·È fiÙ·Ó

C) ∫∞∆∞ ∆∏ Ã∏™∏

µ) ¶ƒ√∫∞∆∞ƒ∫∆π∫∂™ ∂¡∂ƒ°∂π∂™

∞) ∂∫¶∞π¢∂À™∏

EL ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ·fi ‹ ÚÔ˜ ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó·Îfi„ÂÙÂ.11) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Ì ÂÏ·Ùو̷ÙÈΤ˜ÚÔÛٷۛ˜ ‹ ¯ˆÚ›˜ ÙÔ Û¿ÎÔ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ¯Ïfi˘ ‹ ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›·ÁÈ· ÙȘ ¤ÙÚ˜.12) ªËÓ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÌËÓ ÙÔÓ ˙ÔÚ›˙ÂÙÂ.13) ™Ù· ·˘ÙÔÎÈÓ‹ÌÂÓ· ÌÔÓ٤Ϸ, ·ÔÛ˘ÌϤÍÙ ÙË ÌÂÙ¿‰ÔÛËΛÓËÛ˘ÙÔ˘˜ ÙÚÔ¯Ô‡˜, ÚÈÓ ‚¿ÏÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·.14) µ¿ÏÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Ì ÚÔÛÔ¯‹ ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ Ù· fi‰È· Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ ÎÔ‹˜.15) ªË Á¤ÚÓÂÙ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ÁÈ· Ó· ÙÔ ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ∏ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÂÎΛÓËÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Â›Â‰Ë Î·È ¯ˆÚ›˜ ÂÌfi‰È· ‹˘„ËÏ‹ ¯ÏfiË.16) ªËÓ ÏËÛÈ¿˙ÂÙ ¯¤ÚÈ· ‹ fi‰È· ‰›Ï· ‹ οو ·fi Ù·ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓ· ÙÌ‹Ì·Ù·. ¡· ÛÙ¤ÎÂÛÙ ¿ÓÙ· Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙËÓ¤ÍÔ‰Ô Ù˘ ¯Ïfi˘.17) ªË ÛËÎÒÓÂÙ ‹ ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi fiÙ·Ó Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.18) ™Ù·Ì·Ù‹ÛÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ÌÔ˘˙›:– ÚÈÓ ·fi ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¤̂·ÛË Î¿Ùˆ ·fi Ù· Ì·¯·›ÚÈ· ‹ ÚÈÓ

ÍÂÊÚ¿ÍÂÙ ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô Ù˘ ¯Ïfi˘;– ÚÈÓ ÂϤÁÍÂÙÂ, ηı·Ú›ÛÂÙ ‹ ÂÚÁ·ÛÙ›Ù ¿Óˆ ÛÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi;– fiÙ·Ó ¯Ù˘‹ÛÂÙ ¤Ó· ͤÓÔ ÛÒÌ·. ∂ϤÁÍÙ ·Ó ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ ÙÔ

¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌȤ˜ Î·È ÂÎÙÂϤÛÙ ÙȘ ··Ú·›ÙËÙ˜ÂÈÛ΢¤˜ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·;

– ·Ó ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ‰ÔÓÂ›Ù·È Ì ·ÓÒÌ·ÏÔ ÙÚfiÔ(∞Ó·˙ËÙ›ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙËÓ ·ÈÙ›· ÙˆÓ ‰ÔÓ‹ÛÂˆÓ Î·È ‰ÈÔÚıÒÛÙ ÙËÓ).19) ™Ù·Ì·Ù‹ÛÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·:

– οı ÊÔÚ¿ Ô˘ ·Ê‹ÓÂÙ ·Ê‡Ï·ÎÙÔ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi. ™Ù·ËÏÂÎÙÚÔΛÓËÙ· ÌÔÓ٤Ϸ, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ Î·È ÙÔ ÎÏÂȉ›;– ÚÈÓ ÁÂÌ›ÛÂÙ ÙÔ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú;– οı ÊÔÚ¿ Ô˘ ·Ê·ÈÚ›Ù ‹ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ Û¿ÎÔ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜

¯Ïfi˘;– ÚÈÓ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ‡„Ô˜ ÎÔ‹˜.

20) ªÂÈÒÛÙ ÙÔ Áο˙È ÚÈÓ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·. ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ ÎÏ›ÛÙ ÙËÓ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ‚ÂÓ˙›Ó˘, ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙȘԉËÁ›Â˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·.21) ∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›·, ‰È·ÙËÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙËÓ ·fiÛÙ·ÛË ·ÛÊ·Ï›·˜·fi ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ Ì·¯·›ÚÈ, Ô˘ Û·˜ ·Ú¤¯ÂÙ·È ·fi Ù˯ÂÈÚÔÏ·‚‹.

1) ∆· ·ÍÈÌ¿‰È· Î·È ÔÈ ‚›‰Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Î·Ï¿ ÛÊÈÁ̤ӷ, ÒÛÙÂÓ· ›ÛÙ ۛÁÔ˘ÚÔÈ fiÙÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. ªÈ·Ù·ÎÙÈ΋ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Â›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈ΋ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Î·È ÁÈ· ÙˉȷًÚËÛË ÙˆÓ ÂȉfiÛˆÓ.2) ªË Ê˘Ï¿ÛÛÂÙ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Ì ‚ÂÓ˙›ÓË ÛÙÔ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú ÛÂÎÏÂÈÛÙÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜ fiÔ˘ ÔÈ ·ÙÌÔ› Ù˘ ‚ÂÓ˙›Ó˘ ÌÔÚ› Ó· ÂÎÙÂıÔ‡ÓÛ ÊÏfiÁ˜, ÛÈÓı‹Ú˜ ‹ ÌÈ· ËÁ‹ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜.3) ¶ÚÈÓ Ê˘Ï¿ÍÂÙ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Û ÎÏÂÈÛÙÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜ ·Ê‹ÛÙÂÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ.4) °È· Ó· ÌÂÈÒÛÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ˘ÚηÁÈ¿˜, ÛÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·, ÛÙÔÛÈÁ·ÛÙ‹Ú· Ù˘ ÂÍ¿ÙÌÈÛ˘, ÛÙË ı‹ÎË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Î·È ÛÙÔ ¯ÒÚÔÙÔ˘ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú ‚ÂÓ˙›Ó˘ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ˘¿Ú¯Ô˘Ó ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù·¯Ïfi˘, ʇÏÏ· ‹ ˘ÂÚ‚ÔÏÈÎfi ÁÚ¿ÛÔ. ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ‰Ô¯Â›· ÌÂÎÔÌ̤ÓË ¯ÏfiË Ì¤Û· Û ÎÏÂÈÛÙÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜.5) ∂ϤÁ¯ÂÙÂ Û˘¯Ó¿ ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ÙȘ ¤ÙÚ˜ Î·È ÙÔ Û¿ÎÔÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ¯Ïfi˘, ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù ·Ó ¤¯Ô˘Ó Êı·Ú›.6) ∞‰ÂÈ¿˙ÂÙ ÙÔ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú Û ·ÓÔÈÎÙÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜ Î·È Ì ÎÚ‡ÔÎÈÓËÙ‹Ú·.7) °È· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË Î·È ·Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘ Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ ÎÔ‹˜ Ú¤ÂÈÓ· ÊÔÚ¿Ù Á¿ÓÙÈ· ÂÚÁ·Û›·˜.8) √Ù·Ó ·ÎÔÓ›˙ÂÙ ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ ÎÔ‹˜, ÊÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ›ӷÈÈÛÔÚÚÔË̤ÓÔ.9) °È· ÏfiÁÔ˘˜ ·ÛÊ·Ï›·˜, ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÌÂÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Êı·Ú› ‹ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿. ∆· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ‰ÂÓÚ¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·È ·ÏÏ¿ Ó· ·ÓÙÈηıÈÛÙÔ‡ÓÙ·È.ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο (Ù· Ì·¯·›ÚÈ· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ·Ó· ʤÚÔ˘Ó ÙÔ Û‹Ì· ∞ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο η΋˜ ÔÈfiÙËÙ·˜ ÌÔÚÔ‡ÓÓ· ÚÔÍÂÓ‹ÛÔ˘Ó ˙ËÌÈ¿ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È Ó· ı¤ÛÔ˘Ó Û ΛӉ˘ÓÔÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜.10) - ∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ Â›Ó·È ·Ó·Áη›Ô Ó· ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÂÙÂ, Ó·ÌÂٷʤÚÂÙ ‹ Ó· ·Ó˘„ÒÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·:– ÊÔÚ¤ÛÙ ·ÓıÂÎÙÈο Á¿ÓÙÈ· ÂÚÁ·Û›·˜– È¿ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ÛËÌ›· Ô˘ ÚÔÛʤÚÔ˘Ó ·ÛʷϤ˜

ÎÚ¿ÙËÌ· Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·˜ ˘fi„Ë ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ Î·È ÙËÓ Î·Ù·ÓÔÌ‹ ÙÔ˘.

D) ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∞¶√£∏∫∂À™∏

�!%�#-% $% & $& '(�)*)*!�5� �!#'!67�%8* ) '� ��# �!%�#-%

1) ��������� ��9���:� ;� � ��������. $� �<��:� � ���������� � ��������� ������� �� ����9����. (��9����� =�<� �� ;� �� �� �������.2) 7 ���=���:� :� ����9���� ���� <� ��� <� 0�� ������,������� <� ���� � ��=���� �� ������. &��� ����� ���;�� ���=� ��? �� =�� � ���� � �� ���<���� �0�������� ��0�����.3) (���;�0 � ��<������:� �@� ��� ��@� ��� � ;� �<������ ��� � ������ �� :� � ���=����� ����9����.��?�� �� ����:�� ������� <������� �� ��� �� �;���� ��<����� �� ����������.4) (���;�0 ���:� �� :� �������� ��������9����:- ��;� �� �:<��� � ������ =��<��� � ���B��� ���;� ��@�,�@� ��� ����0�� ?������ � �����@�;

- ��� ���������� �� �:���� �� �������� ��� ���;��� ����@�� ��� ��?�� �� ���:��� �� �;����� � ���=���� <�=�<� ��;���� � ���@����@�:�.5) #��:� �� �� ��� ���������� ��;����� <� �<;������� � ������� � ���;� ��@� ��� ������� ����.

1) "�;� �����, ���;�0 ���� ���;� �������� ��<��?���� �=����. (��:� �� ��=���� �� ��������9����=�����;� ��� �� ������� �������.2) ��������� �;���:� :� ���0����� ��� D :� � ���=�� ��������9���� � �������� ;� ��� �=:��� ��� ��� =���?�� �� ;� ������ (�����, ��� 9���, ���9���, ��9���?�@�, �����, ���.).3) �(#�%(# : ��%)(�)*! 5������� ���� <� ������:- 5������� ��������:� ;� �� ������ � @�:���� �<��=����<� ��� �����.- *���:� ;����� �� ���� � ���;�0 �� �������. (��:� �� �0�� ����� ������� ;����� ��� ������� �� ;�������.- *��� ;����� �� �� ;� <� ���� �������. (���;�0���:� �� ;� ������� �� �9�� �� �<������� ��� ���� ������� �� ;����� ����� ������� ��=��� ��� �0�<�;���.- %�� � ������ ;�����, ���:� �� ;� ���� �������, ���� ��� �������� :� ����9���� �� ������ �� ������� � �<=;����:� ��� �� �;�� ����� � �� ��� @���� �������;�����.- '����: <������:� ;� �� �9�� �� �<������� � ������� ��;�����.4) $���� ;� ��� ������ ����0���9�.5) ��� �� <� �9�� �� ����, ���;�0 ��<���� �;���:� :� ����9����, ��=�� ��?��, � ����� ������� <������� � @���� ���� �� ��?�� ��0��� ��������0�. #����0��� ��� �0���� ��?�� � <�����������:� ;� �� ��� ���, <� �� � <�9��� =�������.6) ��� ����, ������ ;� 0�����@�� �� �<�<��������� (<���D�9�� �� ����� ��� ���������).

1) (��:� �� ;� ���� ������� � �� ��=���� �� ����9������ �;���� ��� <������ ������ ��� ��? �� � ��=���� ����� :�;����-���������� ;�����.2) "��� ���� �� ��� �� ��=�� �0��9�� �������.3) #<=;����:� � ���=� �� ����9���� �� ���?�� ����, ��� ��?��.4) ��������� ���?� �� � ������.5) (��:� �� ��9�� � � ��<������:� ����9���� �� ���9.6) (� ������ ���� ����? ��������, ����;�0 � ���(��;��-������).7) ��� ������ �� �������� � ���@�� �� ���?� �������� =��� ��=�� ���������.8) (��:� �� ����� �� ������� �;���� �� 20�.9) "�;� :� �������� ����9���� ��� �=, =��� ��=�����������.10) "�;� ����9���� ��=� �� :� ���� ��� ���0���

)) "�!#)* F

�) ��'5�*��"%

%) �&7"%

MK ��:� � �� ����, ��� ����� :� ����� �� ���0����� ��:���=� �� � ����, <� �� ;� ��?��.11) (��:� �� :� �������� ����9���� �� ��� �����0�����@�, ��� =< 0�����@�.12) ( �����:� ;� ������� �� ������� � ���:� �� ;��������� �� ������� ���?�.13) (� ������ �� �;����� ������ �����9� ;� �;���� �� �� ;� ��������� �������.14) ������� ��������:� ;� � ��� � �������� � ���;��� ���� ��<� � �� ��;���� �����9���� �� ��?��.15) "�;� ;� ��������� ������� ���:� �� :� �������������9����.������� ��������:� ;� �� ����� ���0��� =< <� ��� ������� ����.16) ( ;� ��=��?���:� ��@� ��� ���� �� ��� �� ����?��� ����� �� ����9����. )��;�0 ��?� ��������� �� �������.17) (���;�0 ���:� �� :� ����� ��� ����� ����9���� ���������� ��=���.18) $� �� ;� ������� � �����9� ;� ��=��� ����D�9����:- �� �� ����� �� ��� =��� ����� ��=��� �� ���������� �� ��?�� ��� ������� <� �������;- �� ������, 9���� ��� ��=��� �� ��������9����;- � ���� �� � �<��� ����. ������ ���� �����-��9���� �0���� � � ���� :� �� �� �����?�� ����=���;- ��� ����9���� �9� �� ��=���� ����=�9��� �����( ����� :� ����9���� � �������� :� ��9����� <� ��=��@���);19) $� �� ;� �������:- ��;� ��������9���� :� ������� =< ���<��. �� �������� �����9� ������ �<���� ;� ���9��;- �� �� ������� �� ;�����;- ���;�0 ��;� ;� ����� ��� <������� ��;�@���� <� ����.20) ��� ;���� �� �������, ��� ������ ;� ���?��, � �;������ � � <���0���� �� ��=��� <������:� :����������� �� ������� <� ;�����.21) "�;� �����, ��?� � �� =<=��� �����:��� �� ��?��.*�� �����:��� ���?����� �� ��������� <� ���� ����������9����.

1) )�� <������, ������� � ������� ���?���:� ;� ��������<�@������ <� �� �� ��;���� ��� ����9���� =<=��� <���=���. !������� ���?���� ������ ������� <� =<=����� � <� ���?���� �� ��=��� ��������� �� ������-��9����.2) (���;�0 ���:� �� :� ����;�� ��������9���� �� ����<����� �� <;���� ��� �� ��������� ��?�� �� �� ��� �������� ���� ��� �<��� �� �� ����.3) ��� ����;�� �� <������� �������:�, ��<����������� �� � �<����.4) $� �� ;� ������� ��<���� �� <� ������, ���?���:� ;��������, ����0���9�� �� �<�����, ���� �� ������������� ������ ��� ;� 9���� ;������� 9���� � =< ������@� ������, ���: ��� ����� �����:��. �� ��� �������:� ���:��� 9���� ����:��� �� �� ���@�.5) ��������:� ;� ��������� � ��;�@���� �9��� <� ��������� ����� ���� � �0���� ��� �����0��.6) %�� �<������� ��=� �� � ��<��, ��� ��=� �� � ������ ������� � ��;� ������� �����.7) "�;� ;� ����� ��� ���� ���� ��?��, ���� ;��=� ��=�-��� ������@�.8) ���� �������, ����� :� �������?����� ����?��.9) $����� =<=�����, ���:� �� :� � ���=���� ����-����9���� ��� ���� ����� � �� ��0� �����:=� ����0����. *����� ����� � <�������� - � � � ������."������ ���� ���;������ �<���� �����. (��?������;�0 ��=� �� ����� �<���� ). '���� �� ��������������� ��?�� �� :� �0��������9����, � ��� �� � ������ �� � ������.10) - )��;�0 ��;� ���=�� ���?�, ����� ��� ������������ �� ��������9����, ���=�� :- �� ����� @����� ������@� <� ��=���:- �� :� ����� ��������9���� �� ���� ��� ����� ��;���� ����D��, ���:D� ����� <� �?����� � <� �:<���������� ���.

D) �'!67�%F # �'-%5%F

max 20°

B2A4A1

C6-8B6B3

C18C16

D9D8D7