Total War : Shogun 2

17

Transcript of Total War : Shogun 2

Totalwar : Shogun 2발매 : 2011년 3월 15일발매 [3년경과]제작 : Creative Assembly Studio유통 : SEGA플렛폼 : PC엔진 : Warscape장르 : 턴을기초로전략전략 / 전략시뮬레이션모드 : 싱글플레이, 멀티플레이홈페이지 : http://www.totalwar.com/shogun2

Introduction[우리는한다소개를]

1. Doing more with less [적은양으로더많은일을하는것]2 Building empowered teams around game areas [게임분야안에서권한이있는팀을만들다.]3 Gung-ho changes versus risk-averse conservatism[호전적변화 vs 책임회피적보수주의]4 The blessings of a mature engine[향상된게임엔진]5 . AI : A True design-programming collaboration[AI : 진정한디자인과프로그래밍의콜라보레이션]

What went right?[잘했나무엇을?]

1. Doing more with less [하는것적은양으로더많은일]

-디자인목적 [zen of total war]-일본의음악과미술스타일을게임에반영하고집중함.

-역사적상황이 플레이의이해를돕고집중력을높임-한가지에집중하는것이개발노력을기울이는것보다결과적으로더나은게임을만들수있었다.

2 Building empowered teams around game areas [만든다권한있는팀을게임분야안에서]

-게임을제작하는동안팀의크기가급증-기능단위로팀을분리-각팀에상당한자율성과통제권이주어짐

-기능분야에집중된팀들은게임의전반적인품질을향상시킴

캠패인[campaign] 팀전투[battle] 팀멀티플레이어[multiplayer] 팀

3 Gung-ho changes versus risk-averse conservatism

[변화호전적 vs 보수주의책임회피적]

-게임개발후반에변경하려는측과버그와알수없는문제발생을우려하여타협하는측의벨런스가필요

-훌륭한게임은항상변화를요구하지만개발후반에는수정이어려움

-이러한벨런싱을위해끊임없이질문함ㄴ수정으로인해문제가해결되는지, 향상되는지ㄴ다른영역으로의파급효과는없는지ㄴSide Effect가예측되는지

4 The blessings of a mature engine

[게임엔진향상된]

-핵심엔진향상을통해모든역량을시스템디자인이아닌게임제작에집중할수있었다.

-향상된프레임워크로작업하고더많이모듈화하여개발결과적으로더욱순조로운개발이가능

5 . AI : A True design-programming collaboration[AI : 디자인과진정한콜라보레이션프로그래밍의]

- AI디자이너들이AI프로그래밍에개입할수있도록하여AI를더욱더발전시킴

-이것은디자이너들이AI프로그래밍방식을이해하지못한다면재앙을초래할수도있었다.

- 따라서이는AI디자이너와AI프로그래머간의성공적인협력관계의증거

1. Minimal pre-production[미비한제작환경준비]2. Late Design[늦은디자인]3. Get noobs playing early ![빠른 Play Test가필요했다.]4. branches, branches every where[가지들, 가지들, 널렸다.]5. communication and change control[의사소통과수정관리]

What went Wrong?[잘못했나무엇을?]

1. Minimal pre-production[준비제작환경미비한]

-타이트한스케줄로인해툴과게임개발을동시에진행으로어려운점이있었음

-그래도툴덕분에개발막바지에큰도움이됨

-출시가막바지에이른프로젝트와SHOGUN의시작이겹치는디자이너로인해한곳으로집중이어려웠음.

-이로인해디테일한게임디자인이어려워짐.-앞으로개발계획을짜는데신중을기해야함.

2. Late Design [디자인늦은]

드루와드루와,힘쎄고강한아침만일내게물어보면나는쇼군2!

3. Get noobs playing early !

[필요했다 Play Test 빠른]

-타이트한스케줄로게임이실제적으로플레이할수있는시점을만들기가어려웠다.

-대규모전략게임의경우진정한면을보는것은게임의대부분이완성될때에야볼수있다.

-개발구조를더조직화하여각각의 feature가지연없이볼수있고플레이할수있도록해야한다.

4. branches, branches every where[가지들, 가지들, 널렸다.]

-다양한버전과시스템에대한너무많은 branch 형성으로통합하는일이많은의사소통비용과시간이걸렸다.

5. communication and change control[관리수정의사소통과]

-팀규모가커짐에따라사람들을작은단위의팀으로분리했고이것은비용을수반했다.

-가장큰위험은게임영역간의분리를고착화시킨것이다.이것은팀간의의사소통의불균형을초래했다.

-굉장히단순한문제조차많은팀과연관이되었고, 수정을관리하는데어려움을느꼈다.

알려준다. 부가정보

-힘쎄고강한아침나는형진고!ㄴ성장했다. 소규모팀 90명으로 20 ~ 30명에서ㄴ반영했다. 부분적으로AAA개발요구사항을ㄴ개발했다. 조금넘는시간에 1년

+ Shogun 2’s metacritic 점수는 90%