TOLKING ved Språktjenester
-
Upload
mufutau-kramer -
Category
Documents
-
view
46 -
download
4
description
Transcript of TOLKING ved Språktjenester
TOLKINGved Språktjenester
Introduksjonssenteret
Drammen kommune
Hva er tolking?
Hva betyr å være tolk?
Hvem kan være tolk?
Hva slags kunnskap har
en tolk?
Hvorfor trenger man
en?
HVA VET DERE?
HVA ER EN TOLK?
En tolk er et nødvendig mellomledd for at personer som ikke snakker samme språk kan føre en tilnærmet normal
samtale.
HVILKE YRKESKUNNSKAPER MÅ EN TOLK HA?
Språklig kompetanse Kunnskap
s-messig kompetan
se
Innsikt i tolkeetikkTolke-
teknisk ferdighet
RETNINGSLINJER FOR GOD TOLKESKIKK
§ 1. Tolken skal ikke påta seg oppdrag uten å ha de nødvendige kvalifikasjoner.
§ 2. Tolken skal ikke påta seg oppdrag hvor han/hun er inhabil.
§ 3. Tolken skal være upartisk og ikke tillate at egne holdninger eller meninger påvirker arbeidet.
§ 4. Tolken skal tolke innholdet i alt som sies, intet fortie, intet tillegge, intet endre.
§ 5. Tolken har taushetsplikt.
§ 6. Tolken må ikke i vinnings eller annen hensikt misbruke informasjon som han/hun har fått kjennskap til gjennom tolking.
§ 7. Tolken skal ikke utføre andre oppgaver enn å tolke under tolkeoppdraget.
§ 8. Tolken skal si fra når tolking ikke kan skje på en forsvarlig måte.
TOLKEFRASEN
Som tolker opplyser vi om vår rolle før samtalen begynner:
1. Tolken har taushetsplikt
2. Tolken er nøytral og upartisk
3. Tolken er pålagt å tolke alt som sies i rommet under samtalen til begge parter
4. Tolkingen skjer i ”jeg” form
5. Tolken utfører ikke andre oppgaver enn å tolke
6. Tolken kan ta notater som blir makulert på slutten av oppdraget
TOLKER I NORGE
NIVÅER:• Tolker uten formell kompetanse
• ”Learning by doing” tolker• Noen gjennomførte private kurser• TosPot test, TAO kurs fra IMDI
• Tolker med formell kompetanse• Med tolkeutdanning: HiO (bachelor prosjekt)• Statsautoriserte tolker
TOLKER VED SPRÅKTJENESTER
UTVIKLINGSTILBUD FOR TOLKER
• Tolkeplan - 10 obligatoriske faglige veiledninger om yrket
(Tolkerutiner, viktigheten av jobben, typer tolking, terminologi, notat- hukommelses teknikk, osv.)
• Bergentest kurs• Talevansker kurs• Gruppearbeid med terminologi• Kommunikasjonsplattform (Facebook)
KOMMUNIKASJON VIA TOLK
• Tolken bør bestilles så fort man innser at det er et tolkebehov.
• Tolkeformidleren bør også få informasjon om tema, brukerens navn og antall
personer til stede.
• Tolken bør sitte på et sted hvor tolken er mest mulig i midten (trekant). Tolken
har med seg id-kort.
• Viktig å sette av nok tid til samtalen. Alt vil bli sagt 2 ganger.
• Samtalen bør startes til avtalt tidspunkt. Tolken kan ha andre oppdrag etter ditt.
• Informer om hvordan tolkingen skal foregå, hva som er målet med samtale,
tolkens funksjon
• Tolken sier/leser Tolkefrasen.
• Henvend deg direkte til pasienten, ikke til tolken.
• Være forberedt på å forklare en del begreper som er spesielle for ditt fag eller
for institusjonen.
• Bruk et naturlig språk og snakk i korte sekvenser. Tolken trenger pause etter
45 minutter.
• Spør brukeren hva han/hun har forstått og oppsummer hva du selv har forstått.
HVA KAN DU FORVENTE AV EN TOLK?
• Tolken kommer presis til oppdraget (ideell sett 5-10 minutter
tidligere). Med forsinkelse eller fravær, må tolken si i fra
• Tolken presenterer seg selv til oppdragsgiveren. Tolken skal unngå
en samtale med brukeren før eller etter oppdraget
• Tolken hilser på tolkebrukeren når oppdragsgiveren er til stede.
• Tolken skal lese/si tolkefrasen• Etter ferdig oppdrag hilser tolken pent på brukeren. Tolken venter på
oppdragsgiveren som skal underskrive eller/og stemple tolkens oppdragsskjema
• Oppdragsgiveren / brukeren kan ikke spørre tolken om å gi sin mening om brukeren / oppdragsgiveren: taushetsplikten, nøytralitet
• Brukeren/oppdragsgiveren og tolken kan ikke bli venner.• Tolken ber deg pent om å fylle ut evalueringsskjema for
oppdragsgivere, elektronisk eller på papir. Ris og ros er veldig velkomne.
Bestilling av tolk v/Språktjenester
Per telefon, per e-post
Viktig å gi oss som informasjon:• Bestillers navn, avdeling, kontaktperson• Språk - Land• Oppdragsdato• Klokkeslett: fra kl. ____ til kl.____• Oppmøtested• Brukerens navn• Tema for tolking
Du får tilbakemelding via e-post, sms eller telefon
HAR DU BEHOV FOR TOLK?• Hvis du ikke kan uttrykke deg 100 % på brukerens
språk• Hvis brukeren ikke kan ”nok” norsk for å kunne si ”alt”
han/hun vil si• Hvis du og brukeren trenger å bruke et annet språk enn
norsk eller brukerens morsmål• Hvis du må bruke 50% kroppsspråk og 50% norsk• Hvis du vil at brukeren skal forstå 100% det du vil
formidle• Hvis du vil at brukeren skal føle seg komfortabel til å si
akkurat det han/hun vil si• Hvis du ikke vil at familiemedlemmer eller venner av
brukeren skal påvirke samtale
JA, DU HAR BEHOV FOR TOLK!
HVORFOR ER DET VIKTIG Å BESTILLE EN TOLK?
Viktig for deg som kommer til å få hjelp med å kommunisere med pasienten
Viktig for pasienten som kommer til å få hjelp med å kommunisere med deg
Viktig for kommunikasjonen mellom deg og pasienten
Viktig for å få riktig og detaljert informasjon Viktig for å unngå feil diagnose
Viktig for å spare tid med akkurat den pasienten Viktig for å oppfylle opplysningsplikten og
pasientens rettigheter etter loven
• Brukeren forstår en god del av det som blir sagt og vil gjerne selv prøve
å snakke norsk. Hva gjør du?
• En eldre bruker nekter å bruke tolk og insisterer på at en av de nære
slektningene skal tolke.
• En av kollegaene dine kommer og sier at du må dra med det samme?
Hva gjør du?
• Pasienten skal snakke med en annen lege/terapeut og du vil sende
tolken med brukeren dit. Hva kommer det til å skje?
• Du blir oppringt midt i samtale med bruk av tolk og bestemmer å ta det
der og da? Hva kommer det til å skje?
• Du merker at brukeren og tolken kjenner hverandre ganske godt fra før.
Hva gjør du?
• Under samtalen får du mistanke om at tolken ikke tolker alt. Hva gjør du?
• Brukeren anstrenger seg og har tydeligvis problemer med å forstå tolken.
Hva kan du gjøre?
• Du synes at det er hyggelig at tolken og brukeren har en uformell prat
etter oppdraget. Hva kommer det til å skje?
• Tolken snakker ikke bra norsk? Hva er din reaksjon?
UTFORDRINGER