Title アカテ0ミック日本語 : Bahasa Jepang Akademik

19
Title アカテ�ミック日本語 : Bahasa Jepang Akademik<留学生 学習サポート強化週間> Author(s) 二重作, 和代 Citation (2020): 1-18 Issue Date 2020-11-13 URL http://hdl.handle.net/2433/260559 Right この作品はクリエイティブ・コモンズ 表示 - 非営利 - 継 承 4.0 国際 (CC BY-NC-SA 4.0)ライセンスの下に提供され ています。https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ Type Presentation Textversion author Kyoto University

Transcript of Title アカテ0ミック日本語 : Bahasa Jepang Akademik

Page 1: Title アカテ0ミック日本語 : Bahasa Jepang Akademik

Title アカテ�ミック日本語 : Bahasa Jepang Akademik<留学生学習サポート強化週間>

Author(s) 二重作, 和代

Citation (2020): 1-18

Issue Date 2020-11-13

URL http://hdl.handle.net/2433/260559

Rightこの作品はクリエイティブ・コモンズ 表示 - 非営利 - 継承 4.0 国際 (CC BY-NC-SA 4.0)ライセンスの下に提供されています。https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/

Type Presentation

Textversion author

Kyoto University

Page 2: Title アカテ0ミック日本語 : Bahasa Jepang Akademik

アカデミック日本語Bahasa Jepang Akademik

2020年11月13日京都大学附属図書館

学習サポートデスクアジア・アフリカ地域研究研究科D1

二重作和代

留学生学習サポート強化週間:附属図書館学習サポートデスク

Page 3: Title アカテ0ミック日本語 : Bahasa Jepang Akademik

Agenda

•Apa perbedaannya antara bahasa Jepang non-formal dan akademik?

•Bahasa Jepang di dalam presentasi

•Bahasa Jepang di dalam laporan/skripsi

•Rekomendasi bahan bejalar bahasa Jepang.

留学生学習サポート強化週間:附属図書館学習サポートデスク

Page 4: Title アカテ0ミック日本語 : Bahasa Jepang Akademik

Apa perbedaannya antara bahasa Jepang

non-formal dan akademik?

留学生学習サポート強化週間:附属図書館学習サポートデスク

Page 5: Title アカテ0ミック日本語 : Bahasa Jepang Akademik

≠Bhs JepangNon formal

Bhs JepangAkademik

レポート(Laporan)、論文(Skripsi)、プレゼンテーション(Presentasi)

Biasanya tidak memakai bahasa non formal.

(Tentu saja tidak memakai bahasa gaul atau “Wakamono Kotoba”)

いろんな Ironna → 様々な Samazama na(Bermacam-macam)

若い人たち Wakai hito tachi → 若者 Wakamono(Pemuda pemudi)

留学生学習サポート強化週間:附属図書館学習サポートデスク

Page 6: Title アカテ0ミック日本語 : Bahasa Jepang Akademik

Bhs JepangAkademik

≒ 丁寧語 Teineigo (Bhs halus)

Bahasa Jepang akademik di dalam laporan/skripsi atau presentasi

→Tidak selalu sama

[Bhs Indonesia] Walaupun mirip bentuknya, arti antara “元日 Ganjitu” dan “元旦 Gantan” itu berbeda.

[日本語 non formal] 漢字の形は似ているけど、元日と元旦の意味は同じじゃない。(Kanji no katachi wa nite iru kedo, ganjitu to gantan no imi wa onaji janai.)

[Akademik (Laporan/skripsi)] 漢字の形は似ているが、元日と元旦の意味は異なる。(Kanji no katachi wa nite iru ga, ganjitu to gantan no imi wa kotonaru.)

[Akademik (Presentasi)] 漢字の形は似ていますが、元日と元旦の意味は異なります。(Kanji no katachi wa nite imasu ga, ganjitu to gantan no imi wa kotonari masu.)

Contoh

留学生学習サポート強化週間:附属図書館学習サポートデスク

Page 7: Title アカテ0ミック日本語 : Bahasa Jepang Akademik

Bhs JepangAkademik

≒ 丁寧語 Teineigo (Bhs halus)

[Bhs Indonesia] Walaupun mirip bentuknya, arti antara “元日 Ganjitu” dan “元旦 Gantan” itu berbeda.

[Akademik (Laporan/skripsi)] 漢字の形は似ているが、元日と元旦の意味は異なる。(Kanji no katachi wa nite iru ga, ganjitu to gantan no imi wa kotonaru.)

→⑵である形 Dearu kei (Gaya dearu)

[Akademik (Presentasi)] 漢字の形は似ていますが、元日と元旦の意味は異なります。(Kanji no katachi wa nite imasu ga, ganjitu to gantan no imi wa kotonari masu.)

→⑴です・ます形 Desu masu kei

⑴です・ます形 Desu masu kei (Gaya desu/masu)→「〜です。〜います。(〜desu. 〜imasu.)」

⑵である形 Dearu kei (Gaya dearu)→「~である。〜だ。(〜dearu. 〜da.)」

Contoh

留学生学習サポート強化週間:附属図書館学習サポートデスク

Page 8: Title アカテ0ミック日本語 : Bahasa Jepang Akademik

Bahasa Jepang dalam presentasi

留学生学習サポート強化週間:附属図書館学習サポートデスク

Page 9: Title アカテ0ミック日本語 : Bahasa Jepang Akademik

Bahasa Jepang dalam presentasi

①Introduction

③Conclusion/Summa

ry

②Main body

④Question and

answers

導入 Donyu 本文 Honbun 結論 Ketsuron 質疑応答Shitsugi outou

留学生学習サポート強化週間:附属図書館学習サポートデスク

Page 10: Title アカテ0ミック日本語 : Bahasa Jepang Akademik

Bahasa Jepang dalam presentasi

①Introduction

③Conclusion/Summa

ry

②Main body

④Question and

answers

①Menjelaskan topik presentasi anda dengan ringkas.Lalu, menjelaskan juga latar belakang, alasan, tujuan, dan motivasi peresentasi anda.

・これから、〜について話します。(Korekara 〜ni tsuite hanashi masu.)私は〜について調べましたので、今から発表したいと思います。(Watashi wa 〜ni tsuite shirabe mashita node, ima kara happyou shitai to omoi masu.)

・私がこのテーマを選んだ理由は、〜からです。(Watashi ga kono te-ma wo eranda riyuu wa, 〜kara desu.)この研究の目的は、〜ということです。/〜ためです。(Kono kenyu no mokuteki wa, 〜to iukoto desu. / 〜tame desu.)

留学生学習サポート強化週間:附属図書館学習サポートデスク

Page 11: Title アカテ0ミック日本語 : Bahasa Jepang Akademik

Bahasa Jepang dalam presentasi

①Introduction

③Conclusion/Summa

ry

②Main body

④Question and

answers

②Menjelaskan methods, hasil, dan discussion dalam penelitian anda.

・まず、調査の方法について説明します。(Mazu, chousa no houhou ni tsuite setsumei shimasu.)

・次に〜について説明します。/〜について述べます。(Tsugi ni 〜ni tsuite setsumei shimasu. / 〜ni tusite nobe masu.)

・〜の結果、〜ということがわかりました。(〜no kekka, 〜to iukoto ga wakari mashita.)

・私は〜ではないかと考えます。/思います。(Watashi wa 〜dewa naika to kangae masu. / omoi masu.)

・〜と言えるのではないでしょうか。(〜to ieru nodeha naideshouka.)

留学生学習サポート強化週間:附属図書館学習サポートデスク

Page 12: Title アカテ0ミック日本語 : Bahasa Jepang Akademik

Bahasa Jepang dalam presentasi

①Introduction

③Conclusion/Summa

ry

②Main body

④Question and

answers

③Berbicara tentang kesimpulannya dan juga rencana selanjutnyapenelitian anda.

・以上から私は結論として〜と思います。(Ijokara watashi wa ketsuron toshite 〜to omoi masu.)

・これで〜についての発表を終わりたいと思います。(Korede 〜ni tsuite no happyou wo owari tai to omoi masu. )

留学生学習サポート強化週間:附属図書館学習サポートデスク

Page 13: Title アカテ0ミック日本語 : Bahasa Jepang Akademik

Bahasa Jepang dalam presentasi

①Introduction

③Conclusion/Summa

ry

②Main body

④Question and

answers

④Jika ada pertanyaan dari audience, menjawab dengan jelas. Mengucapkan terima kasih jika anda dapat saran dari audience.

・お答え致します。(Okotae itashi masu.)

・ご意見ありがとうございます。(Goiken arigatou gozai masu.)

・すみません、もう一度質問を繰り返していただけますか?(Sumimasen, mou ichido shitumon wo kurikaeshite itadake masuka?)

Iyeey! Selasai!

留学生学習サポート強化週間:附属図書館学習サポートデスク

Page 14: Title アカテ0ミック日本語 : Bahasa Jepang Akademik

Bahasa Jepang dalam laporan(skripsi)

留学生学習サポート強化週間:附属図書館学習サポートデスク

Page 15: Title アカテ0ミック日本語 : Bahasa Jepang Akademik

Bahasa Jepang dalam laporan(skripsi)

Tanggal, Judul, nama (dgn nama faklutas)

①Introduction

②Main body

③Conclusion/Summa

ry

序論Joron

本論Honron

結論Ketsuron

留学生学習サポート強化週間:附属図書館学習サポートデスク

Page 16: Title アカテ0ミック日本語 : Bahasa Jepang Akademik

Bahasa Jepang dalam laporan (skripsi)

①Introduction

③Conclusion/Summa

ry

②Main body

①Menjelaskan topik laporan anda dengan ringkas.Lalu, menjelaskan juga latar belakang, alasan, tujuan laporannya.

・本レポートでは、〜についてまとめる。/まとめたい。(Korekara 〜ni tsuite hanashi masu./matome tai.)

・私がこのテーマを選んだ理由は、〜である。(Watashi ga kono te-ma wo eranda riyuu wa, 〜dearu.)このレポートの目的は、〜だ。/〜である。(Kono repo-to no mokuteki wa, 〜da. / 〜dearu.)

留学生学習サポート強化週間:附属図書館学習サポートデスク

Page 17: Title アカテ0ミック日本語 : Bahasa Jepang Akademik

Bahasa Jepang dalam laporan (skripsi)

①Introduction

③Conclusion/Summa

ry

②Main body

②Menjelaskan methods, hasil, dan discussion dalam laporan anda.

・私は、以下の調査方法を用いて検討した。(Watashi wa, ika no houhou wo mochiite kentou shita.)

・まず(次に)、〜についてまとめる。/〜について検討したい。(Mazu [Tsugi ni], 〜ni tsuite matomeru. / 〜ni tsuite kentou shitai.)

・〜の結果、〜ということがわかった。(〜no kekka, 〜to iukoto ga wakatta.)

・私は〜ではないかと考える。(Watashi wa 〜dewa naika to kangaeru. )

・〜と言えるのではないだろうか。(〜to ieru nodeha naidarouka.)

・〜であると考えられる。/〜であると言える。(〜dearu to kangae rareru. / 〜dearu to ieru.)

留学生学習サポート強化週間:附属図書館学習サポートデスク

Page 18: Title アカテ0ミック日本語 : Bahasa Jepang Akademik

Bahasa Jepang dalam laporan (skripsi)

①Introduction

③Conclusion/Summa

ry

②Main body

③Menulis kesimpulannya (dan juga rencana selanjutnya penelitian anda).

・本レポートでは、〜について検討した。(Honrepo-to dewa, 〜ni tsuite kentou shita.)

・本レポートで挙げた問題点は〜である。(Honrepo-to de agate mondaiten wa 〜dearu.)

・〜の結果、〜であることが分かった。(〜no kekka, 〜dearukoto ga wakatta.)

・以上から、〜であると結論づけられる。/〜であると言える。(Ijoukara, 〜dearu to ketsuron dukerareru. /〜dearu to ieru.)

Iyeey! Selasai!

留学生学習サポート強化週間:附属図書館学習サポートデスク

Page 19: Title アカテ0ミック日本語 : Bahasa Jepang Akademik

Jam

https://www.nhk.or.jp/lesson/

やさしい日本語(NHK)

For both lower and higher level :)

Di perpustakaan utama KU jugamenyediakan buku bhs Jepang di Lt.2.

Saya juga ada di “Learning Support Desk”Pada setiap hari jumat jam 16:00- 19:00.

Jika ada yang bisa dibantu, silahkan datang :)

留学生学習サポート強化週間:附属図書館学習サポートデスク