The Japan Australia News / May2012

24
(1) The Japan Australia News May 2012 IN JAPAN Red-hot topics from JAPAN P 12 & 13 15 check it out! P12 パース空港展望デッキ Ningaloo Whaleshark Festival 2012 年5月 25 日(金)〜 27 日(日) Playfulness from within a delicate precision: the revival of Satsuma buttons 昨年、世界自然遺産に登録されたニンガルーコースト。そこには 西オーストラリア州最大のサンゴ礁が広がる。そしてこの季節、 サンゴの産卵に合わせて現生最大の魚ジンベイザメが回遊してく る。ニンガルーはそのジンベイザメと一緒に泳ぐことができる貴 重なスポット。そして今月、ジンベイザメの来訪を祝い、その保 護を啓蒙するフェスティバルが開催され、大人から子供までさま ざまな楽しみ方ができるイベントの数々が繰り広げられる。 www.ningaloowhalesharkfestival.com Photo ; Tourism Western Australia

description

Bilingual medium bridging Australia and Japan from Perth.

Transcript of The Japan Australia News / May2012

Page 1: The Japan Australia News / May2012

(1)

The Japan Australia News May 2012

IN JAPANRed-hot topicsfrom JAPANP 12 & 13

リレーインタビ�ー P15

夢を追いかけてオーストラリア

有地

利江

さん

check it out! P12パース空港展望デッキ

Ningaloo Whaleshark Festival2012 年5月 25 日(金)〜 27 日(日)

Playfulness from within a delicate precision: the revival of Satsuma buttons

昨年、世界自然遺産に登録されたニンガルーコースト。そこには西オーストラリア州最大のサンゴ礁が広がる。そしてこの季節、サンゴの産卵に合わせて現生最大の魚ジンベイザメが回遊してくる。ニンガルーはそのジンベイザメと一緒に泳ぐことができる貴

重なスポット。そして今月、ジンベイザメの来訪を祝い、その保護を啓蒙するフェスティバルが開催され、大人から子供までさまざまな楽しみ方ができるイベントの数々が繰り広げられる。www.ningaloowhalesharkfestival.com

Photo ; Tourism Western Australia

Page 2: The Japan Australia News / May2012

(2)

The Japan Australia News May 2012

【シドニー4月 23 日共同】

 日本とオーストラリアの両政府は 23 日、

経済連携協定(EPA)締結交渉の第 15

回会合をオーストラリアの首都キャンベ

ラで始めた。27 日まで。最大の懸案であ

る農業分野の交渉で双方の溝は深く、2007

年から続く協議は今回も難航しそうだ。

 農業分野では、牛肉や小麦、乳製品、砂

糖の4品目の関税撤廃を迫るオーストラリ

アに対し、国内農家への影響を懸念する日

本側は慎重な姿勢を崩していない。

 オーストラリアは日本の環太平洋連携協

【シドニー4月 17 日共同】

 オーストラリアのギラード首相は 17 日、

アフガニスタンに駐留するオーストラリア

軍部隊の撤退時期について、当初予定して

いた 2014 年よりも1年早い 13 年のうちに

大半の部隊の撤退を完了させる可能性を示

した。首都キャンベラでの講演で明らかに

した。

 オーストラリア軍はアフガンに約 1550

 三菱東京 UFJ 銀行は4月2日、西オース

トラリア州にシドニー支店パース出張所を

開設し、同日から営業を開始した。

 天然ガスや鉄鉱石など豊富な資源が産出

される西オーストラリア州において、資源・

エネルギー関連の大手企業や日系商社が拠

点を置く州都パースは、オーストラリアの

 西オーストラリア州アルバニーの北方約

50 キロにあるキャッスルロックの展望台が

先頃リニューアルオープンした。

 「グラナイト・スカイウォーク」と名付

けられたこの展望台は、ポロングラップ

日豪、農業でなお難航 EPA交渉 豪軍、1年早く撤退か アフガン駐留で首相 

三菱東京 UFJ 銀行 パース出張所を開設

南西部の大地を一望 スカイウォークがリニューアル

豪、ウラン輸出へ強気 福島事故後も新興国需要

【シドニー3月 29 日共同】

 原発燃料ウランの埋蔵量が世界最大の

オーストラリア。ウラン需要は東京電力福

島第1原発の事故後、日本や脱原発を決め

たドイツなどで滞ったが、当局は新興国で

の増加を見込み、開発や輸出を後押しする

構えだ。

 「中国やインド、ロシアの原発需要は、

日本やドイツの減少分を上回る」。昨年 10

月、オーストラリア政府は核関連の報告書

を公表。福島の事故で原発の安全性への懸

念が強まる中、強気の需要見通しを示した。

 ウラン輸出量はここ数年、悪天候による

減産などで落ち込んだ時期を除き、年間

1万トン前後で推移。福島第1原発など日

本向けが約 23%(2008 年)を占めていた

ため、短期的には今後減る可能性がある。

ウランのスポット価格は、福島事故前の昨

年2月からの半年で約3割下落した。

 だが、政府は「長期的には価格も堅調だ」

と、ウラン開発を推進する姿勢を変えてい

ない。新興国での需要に加え「動きだした

定(TPP)交渉参加に向けた事前協議で

も態度を保留、日本の農業自由化への覚悟

に疑念を抱いているとの見方もある。

 野田佳彦首相は 29 日からの訪米前のT

PP交渉参加決定を断念。国内の反対派と

の調整がうまくいっていないことを示し

ており、EPA交渉も大きな進展はないと

みられる。

 会合には外務省の西宮伸一外務審議官

ら各省の担当者が出席、投資や原産地規則

なども協議する。

【シドニー4月 20 日共同】

 オーストラリアの連邦最高裁は 20 日、

加入者による映画の違法ダウンロードを

止めなかったとして、米豪の大手映画各社

などから訴えられていた国内のインター

ネットプロバイダー(接続業者)について、

法的責任はないとした 2010 年の連邦裁判

決を支持、映画会社側の上訴を退けた。

 ワーナー・ブラザースなど米映画大手

を含む 34 社がオーストラリアの大手接続

業者「iiNet」を相手に提訴。AP

通信によると、接続業者が加入者による

著作権侵害の法的責任を問われた裁判と

しては初のケースで、国際的にも判決が

接続業者に法的責任なし 違法ダウンロードで豪判決

注目されていた。

 最高裁は判決で「接続業者には、ファ

イル共有システムを使った加入者による

著作権侵害行為を防ぐ直接的、技術的な

権限はなかった」と指摘。加入者との個

別契約を解除するという間接的な対処法

もあったとしたが、加入者の著作権侵害

を証明する合理的な根拠は映画会社側か

らも示されていなかったと結論づけた。

 接続業者側は判決を受けて「適法なデ

ジタルコンテンツをより入手しやすくす

ることが、著作権を保護する最も現実的

な方法だ」との声明を出した。

資源関連ビジネスの成長に伴い、今後も更

なる発展が期待されることから今回の開設

に至ったという。

 パース出張所の開設により、同行のオ

セアニアにおける営業拠点はシドニー、

メルボルン、オークランドを含め4カ所

となる。

国立公園内にある巨大な花

こう岩の上にあった旧展望

台を 150 万ドルをかけて改修

したもの。

 ビル・マーミオン西オース

トラリア州環境相は、今回の

リニューアルに関し「キャッ

スルロックから眺める素晴ら

しい全景はこの地方を訪れる

方には必見のもの。高いとこ

ろが苦手な方には低い位置に

AUSTRALIA NEWS

中部電、豪からLNG購入 年 100 万トン、調達先分散

【シドニー4月 18 日共同】

 中部電力は 18 日、オーストラリアから

液化天然ガス(LNG)を新たに年間約

100 万トン購入することを明らかにした。

年間輸入量の約1割に相当する。資源大手

シェブロンの現地法人など4社と、16 日

付で基本合意書を締結した。

 火力発電用の燃料を長期間、安定的に確

保するのが目的。調達先を分散させ、中東

などの情勢が緊迫しても燃料が手に入るよ

うにする。浜岡原発(静岡県御前崎市)が

停止しており、代替する火力発電の燃料の

需要は高まっている。

 2017 年から 20 年間の長期契約。オース

トラリア西部のウィートストーンで産出

するLNGを買い付ける。

  中 部 電 は、 L N G を 通 常 は 年 間 で 約

1千万トン輸入しており、その5割以上を

中東のカタール、3割をインドネシアが占

める。オーストラリアは現在、1割にとど

まっているが、今回の契約などにより3割

まで引き上げて、調達先の多様化を進める

計画だ。

計画は後戻りできない」(業界筋)との事

情もあるようだ。

 オーストラリアでは 1980 年代、核問題

に敏感な労働党政権がウラン鉱山の新規開

発を禁じたが、96 年に政権を奪還した保

守連合が、雇用確保などのため開発推進に

転換。2006 年に中国、07 年にはロシアへ

の輸出も認めた。

 現在の労働党政権も、勝利した 07 年総

選挙を前に開発制限策を破棄。09 年に1

鉱山の開発を新たに許可したほか、11 年

には別の1鉱山が本格操業に向けて動きだ

した。さらに西部の複数の鉱山で新たな許

可取得への準備が進む。

 昨年 10 月には世界最大のウラン鉱床の

ある南部オリンピックダム鉱山の拡張計画

が承認され、12 月には核拡散防止条約(N

PT)未加盟国のインドへの輸出解禁が決

まった。シドニーを擁する州でも 20 年以

上続く鉱山探査の禁止措置を解除する動き

が進んでいる。

Photo:Department of Environment and Conservation

人を派遣し、アフガン軍兵士らの訓練に

当たっている。ギラード氏は、オースト

ラリア軍が派遣されている同国南部につ

いて「アフガンのカルザイ大統領が今後

数カ月のうちに治安権限の移譲に関する

発表を行う」とした上で、その後、部隊

の撤退までに 12 〜 18 カ月を要するとの

見通しを示した。

も展望台があり、それぞれが楽しめる」と

語った。

 ピクニックエリアにはテーブル、バーベ

キュー設備、トイレなどがあり、身障者に

も利用しやすいものとなっている。

Page 3: The Japan Australia News / May2012

(3)

The Japan Australia News May 2012

【ゴールドコースト4月19日共同】

 オーストラリアに世界一と

も称される卵料理やパンケーキ

を提供する有名レストランがあ

る。家で食べるような素朴な朝

食メニューを出す「bills

(ビルズ)」だ。最近では進出先

の日本でも人気が急上昇し、シ

ドニーの�

本家

�を訪ねる日本

人客も増えている。

 シドニー中心部に近い一軒

家風の1号店では、ジーンズ

にスニーカー姿の店員らが料

理を運ぶ。親子で訪れたメル

ボルン在住の平田采さん(21)

は、日本人に特に人気のリコ

ッタチーズを使ったパンケー

キを注文。値段は18・5豪ド

ル(約1500円)と高めだが、

「生地がふわふわ。期待以上の

おいしさ」と満足げ。

 1号店のオープンは1993

年。芸術専攻の学生だった創業

者のビル・グレンジャーさんが、

朝のジョギング後に外で気軽に

食事できる場所がないことから

思い付いた。朝食を出す店は当

時ホテルなどに限られていたた

め、地元紙は「朝食風景を一変

させた」と評価。複数の客が大

型テーブルを共有する形式も珍

しく評判になった。

 スクランブルエッグは米有力

紙で「世界一」と称賛され、オ

ーストラリアを撮影で訪れた米

俳優トム・クルーズさんら有

名人も通うように。「カフェ朝

食の代名詞」(地元紙)として、

模倣する店が相次いだという。

 シドニーに3店舗を展開する

同レストランは日本にも進出。

鎌倉や横浜、東京・お台場のほ

か、今月18日には東京・表参道

にも開店した。

 シドニーの1号店で料理長を

務める高山健太郎さん(34)は

「日本人客はこの2年で3倍ほ

どに増えた」と驚く。日本の旅

行会社が今月、ビルズでの朝食

をツアーに組み入れるなど、旅

行業界も新たな観光スポットと

して注目している。

【ゴールドコースト3月27日共同】

 東日本大震災で被災した宮

城県南三陸町の中学生24人が

オーストラリア政府の支援で

同国東部ゴールドコーストを

訪れ、27日にはコアラの餌と

なるユーカリの植樹などを手

伝った。オーストラリアは震

災直後に同町へ救助隊を派遣、

ギラード首相も視察に訪れた

だけに、生徒らは「恩返しが

できてうれしい」と笑顔を見

せた。

 生徒らは60頭ほどのコアラ

がいるカランビン自然動物保

護園を訪問。コアラと触れ合

い、土地開発による森林の伐採

で良質なユーカリが入手しに

くくなっている現状を園の職

員から聞いた後、苗を植えた

り、その日の餌となる小枝を切

り取ったりした。

 及川航君(13)は「被災地に

来てくれたことへの感謝の気

持ちを込めて、できることは何

でもしたいと思っていた」と語

った。

 生徒らは25日から8日間の

日程で滞在。現地の学校で同年

代の生徒と交流したり、英語の

授業を受けたりもした。山内大

士君(14)は「将来オーストラ

リアの人が南三陸町に来た時、

復興した町を英語で案内した

い」と力強く話した。

 オーストラリア政府側が南

三陸町に支援を申し出たとこ

ろ、町側から「若者が内向きに

なっている」との相談があり、

今回の訪問が実現。同国に感謝

の気持ちを示したいとの生徒

らの要望を受け「ボランティア

活動」が組み込まれた。

AUSTRALIA NEWS

【4月26日共同】

 日米両政府がまとめた在日

米軍再編見直しに関する共同

発表文書の全文が25日、判明

した。米本土以外で沖縄だけ

にある即応性の高い海兵空陸

任務部隊(MAGTF)をグ

アム、オーストラリア、ハワ

イに分散することで抑止力を

強化し、多様な緊急事態に迅

速な対応を可能にすると明

記。在沖縄海兵隊約1万9千

人のうち約9千人を国外に移

し、約1万人を沖縄に残す。

共同文書は25日の発表予定が

延期され、両政府は週内の公

表を目指している。

 MAGTFは司令部、地上

戦闘部隊、航空戦闘部隊、後

方支援部隊で構成。部隊規模

に応じて限定された期間に、

単独で作戦を遂行できる。こ

の分散は軍事的に台頭する中

国の短・中距離弾道ミサイル

の射程外にも海兵隊を置くこ

とで、リスクを低減するのが

狙い。アジア太平洋地域を重

視する米国の新たな国防戦略

に沿っている。

 具体的には沖縄が朝鮮半島

や東シナ海、グアムは西太平

洋全体、オーストラリアはダ

ーウィンを拠点として南シナ

海やインド洋を管轄。事態の

規模に応じ、臨機応変に組み

合わせる。ハワイは増援部隊

と位置付ける。

 共同文書は老朽化の進む普

天間飛行場(沖縄県宜野湾市)

について、名護市辺野古に県

内移設する現行計画が「唯一

の有効な解決策」と確認。同

時に「代替施設が完全に運用

可能となるまでの補修」の必

要性に触れ、経費は「相互に

貢献する」と日本の一部負担

を明示した。当初の補修内容

は2012年中に決める。

 キャンプ瑞慶覧や牧港補給

地区など沖縄本島中南部の米

軍5施設・区域を13カ所に細

分化し①速やかに②沖縄で代

替施設が提供された後③在沖

縄海兵隊の国外移転後—

の3

段階で返還を進める方針も盛

り込んだ。新たな作業部会を

立ち上げ、返還への統合計画

を12年末までに作成する。

 在沖縄海兵隊のグアム移

転費は規模の縮小に伴い、

米側が09年の日米協定で定

めた総額102億7千万ド

ルより少ない86億ドルと見

積った。日本の財政負担は

協定通り28億ドルの枠組み

を維持。実際はインフレ率

を換算し31億ドルとなる。

国際協力銀行(JBIC)

を通じた計32億9千万ドル

の融資などは取りやめる。

 自衛隊と米軍の共同訓練

を前提として、グアムに加

え、米自治領・北マリアナ

諸島のテニアン島かパガン

島の米軍施設整備費を日本

が分担する。

宮城の生徒らユーカリ植樹

被災支援の豪へ「恩返し」

【ダーウィン4月4日共同】

 米国のアジア最優先戦略の一

環として、オーストラリア北部

特別地域(準州)のダーウィン

に駐留する米海兵隊の第1陣が

3日夜に到着したのを受け、駐

留部隊の拠点となるダーウィン

のオーストラリア陸軍基地で4

日、歓迎式典が開かれた。

 出席したオーストラリアの

スミス国防相は米豪両軍の兵

士を前に「今日は両国同盟に

とって歴史に残る日だ。われ

われは今後、協力関係をさら

に深める」と語りかけた。

 米側は最終的に有事対応が

可能な米海兵隊の統合機動部

隊を駐留させる形で派遣規模

を増やす。単独訓練に加え、

オーストラリア軍などとの合

同訓練を重ねる。外洋進出を

強化する中国をけん制する狙

いのほか、自然災害対応も視

野に入れる。

 今後は北部特別地域内に広

がる空軍基地の米軍による利

用も拡大。中国が南シナ海の

みならず、インド洋でもシー

レーン(海上交通路)の確保

を狙っていることも考慮し、

西部の海軍基地の米海軍によ

る立ち寄りも増やす考えだ。

軍艦や攻撃型潜水艦などの利

用を検討しているという。

豪、米海兵隊駐留を歓迎

アジア重視で同盟強化

【シドニー4月19日共同】

 オーストラリア南東部ニュー

サウスウェールズ州の警察当局

は19日、シドニー南部で日本人

女性(29)に性的暴行を加えた

などの疑いで、男(48)を逮捕

したと発表した。

 オーストラリア放送協会(A

BC)によると、女性は旅行者

で、同国到着後に男と知り合っ

た。男の自宅で18日、手錠のよ

うなものを使うなどして拘束さ

れ、性的暴行を受けたという。

 女性はトイレに行く際に隙を

見て逃げ出し、届け出を受けた

警察が18日夜、男を逮捕した。

日本人女性を暴行

     豪、警察が男逮捕

世界一の朝食

�人気

     豪、日本人客も増加

海兵即応部隊を分散 グアム、豪、ハワイへ

沖縄に1万人残留 在日米軍再編見直し

【シドニー4月10日共同】

 サッカーの2014年ワー

ルドカップ(W杯)ブラジル

大会アジア最終予選で日本と

同組に入ったオーストラリア

の国内リーグが、クラブの脱

退など相次ぐお家騒動で揺れ

ている。混乱が長引けば、代

表チームにも影響を及ぼしそ

うだ。

 Aリーグは今季2試合を残

すが、5日に資金難のゴールド

コーストが除名処分となり、10

日にはこれを不服としたニュー

カッスルが「(同国)サッカー

連盟に対する信頼を失った」と

リーグ脱退を表明した。来季は

現行の10チーム制を維持できな

い見通しだ。

 代表チームの大部分は国外の

クラブに所属するが、ベテラン

の主軸や有望な若手の多くは国

内でプレー。サウジアラビアに

快勝したW杯アジア3次予選

の最終戦で得点したFWキュ

ーウェルとMFエマートンも、

今季に活躍の場を欧州から国

内へ移した。

 ほぼ国内組だけでロンドン

五輪予選に臨んだU—

23(23歳

以下)代表は、7大会連続の本

大会出場を逃した。ただでさえ

レベル低下が心配される中で、

プロ選手協会のシュワブ会長

は「(リーグの混乱が)選手に

与える衝撃は大きい」と事態の

深刻さを訴えた。

豪州Aリーグで混乱続く

      W杯予選に影響も

Page 4: The Japan Australia News / May2012

(4)

The Japan Australia News May 2012

【カシロフ(米アラスカ州)4

月23日共同】

 東日本大震災で被災した岩

手県陸前高田市の高校生の

サッカーボールを、米アラスカ

州の島で見つけたデービッド・

バクスターさん(51)は22日、

「見つけた時、ボールには緑色

の藻のようなものがびっしり

生えていた。マジックで書かれ

た(寄せ書きの)文字が消えな

いよう丁寧に洗った」と話し

た。アラスカ州カシロフの自宅

で共同通信のインタビューに

答えた。

 妻で日本人のゆみさん(44)

や3人の息子と一緒に5�6

月、休暇で日本を訪問し、東

京ディズニーランドに行く予

定で、バクスターさんは「彼

と一緒に(東京)ディズニー

ランドで1日過ごせれば最高

だ。直接ボールを手渡せれば」

と語り、持ち主の村上岬君

(16)に会えるのを楽しみにし

ているとした。

 ゆみさんが寄せ書きの内容

を手掛かりに、インターネット

で持ち主を探している間、「亡

くなっているかもしれない」と

の思いが夫妻の頭をよぎった

が「生きていてほしい」と祈

るような気持ちだったといい、

「生きていると分かって、本当

によかったと喜んだ」(ゆみさ

ん)という。

 ゆみさんは、昨年3月に故

郷の日本を襲った大震災、大

WORLD NEWS

津波の映像を見て心を痛めた

海外在住日本人の一人だが

「1年たって、まさかこんな

大切なものがアラスカに流れ

つくなんて夢にも思わなかっ

た」とし、日本人の妻を持つ

夫がボールを見つけたのも

「何かの縁かもしれない」と

話した。

 また、村上君が夫妻に21日

夜、感謝の電話をしてきた

際「今も(被災して)苦しん

でいる人たちがたくさんいる

ので応援してください」と話

したといい、ゆみさんは「で

きる限りのことをしたい」と

語った。

 バクスターさんはアラスカ

州ミドルトン島にあるレー

ダー施設に勤務する技術者で、

3月15日、友人と島の砂浜を

散歩中にボールを発見。2月

末に散歩した時はなく「3月

の第1週に漂着したに違いな

い」とした。

【バルタロメフカ、チェルノブ

イリ4月24日共同】

 「死ぬまで村にいたい」。旧

ソ連(現ウクライナ)のチ

ェルノブイリ原発事故の放射

性物質に汚染された村々で、

高齢者たちは口をそろえた。

1986年の事故から4月26

日で26年。事故後の強制移住

政策に従わず、今も暮らし続

ける「不法」住民たちは、被

ばくの危険を知りながらも、

古里を、ついのすみかと決め

ている。

 毎時1・13マイクロSv(シ

ーベルト)。ベラルーシ南東部

バルタロメフカ村の放射線量

は、首都ミンスクの10倍近い。

東京電力福島第1原発周辺は、

より深刻な場所も多いが、こ

れがチェルノブイリ原発から

【ワシントン4月18日共同】

 大豆の供給が不足するとの

懸念から、世界の大豆相場の上

昇が続いている。主要産地の南

米で干ばつ被害が出ているほ

か、最大産地の米国でバイオ燃

料の原料となるトウモロコシ

への転作が増え、大豆の生産量

は減少する見通し。一方、最

大消費国の中国の需要は拡大。

日本でも食用油の卸値が上昇

するなど影響が出ており、原油

高と並び世界経済の波乱要因

となる可能性がある。

 米農務省によると、2012

収穫年度(12年9月�13年8

月)の大豆の作付面積見通し

は7390万エーカー(約

2991万ヘクタール)で、

11年度の水準を1%下回る。

3月30日の見通し公表後、世

界相場の指標となるシカゴ穀

物市場では、供給不足を見込

んで大豆価格が強含んで推移

している。

 大豆の作付けが減るのは、ガ

ソリン高を受けバイオ燃料で

あるエタノール向けの需要拡

大が期待され、相場高が続くト

ウモロコシへの転作が増えて

いるためだ。トウモロコシの12

収穫年度の作付面積見通しは

4%増の9586万エーカー

(約3879万ヘクタール)で、

1937年以来の歴史的な高

水準が見込まれている。

 大豆の国際相場は昨年12月

から既に3割近く上昇し、今

年3月30日以降は、1ブッシ

ェル(約27キログラム)=14

【ロンドン4月18日共同】

 ロンドン五輪の開幕まで

100日。世界の一大スポー

ツ祭典を陰で支える日本企業

の間でも「五輪は失敗できな

い大舞台。万全を期して臨み

たい」(ソニー)と、準備に熱

が入っている。

 ▽初納入

 ロンドンの南東約90キロに

あるケント州アシュフォード。

日立製作所の現地法人、日立

レール・ヨーロッパの車両基

地に6両編成の列車が点検の

ため何本も並んでいた。

 五輪のメーン会場があるロ

ンドン東部ストラトフォード

と都心を結ぶ高速鉄道の車両

だ。日立は2009年に開業

したこの路線の車両製造と整

備を手がける。山口県下松市

にある日立の笠戸事業所で造

約280キロ離れた村の、事

故から四半世紀以上がたった

時点の線量であることが事故

の重大さを物語る。

 「風邪ひいてない?」。同村

で一人暮らしのエレーナさん

(80)に、約15キロ先の町の病

院から時々訪れる女医が声を

掛けると「春になったから大

丈夫」との返事。朽ちた家々

が目立つ村で、飾りの付いた

窓枠を鮮やかな黄色に塗った

木造家屋は、住人の存在を際

立たせている。

 同村で暮らすのは高齢者5

人。事故前に約1500人い

た村民は高い放射線量のため

移住させられたが、エレーナ

さんは「ここが好き」と離村

を拒んだ。庭で野菜やイモを

作り、半ば自給自足の生活。

られた174両が1日平均

2万2千人超の乗客を運んで

いる。

 鉄道発祥の地である英国で

日本メーカーによる車両の納

入は初めて。日立レールの植

田千秋会長は「日本では新幹

線などで実績があっても、日

立は英国では家電のイメージ

が強い。最初は書類の上でし

か動かない『ペーパー・トレ

イン』だと言われた」と振り

返る。英運輸省や鉄道会社を

納得させるため、日立製モー

ターを積んだ車両を英国の線

路で走らせるといった前例の

ない売り込みの末、受注にこ

ぎ着けた。

 五輪期間中は、通常1時間

に上下2本ずつの運行頻度が

倍になる。故障の少なさをア

ピールし、英国だけでなく欧

飲料水は井戸水だ。内部被ば

くは避けられない。「若い人や

子供には危険だ」と別の医療

関係者は話す。

 一方、チェルノブイリ原発

から半径30キロ内の定住が禁

止されているウクライナの立

ち入り制限区域には現在「約

200人」(非常事態省)が暮

らす。場所により放射線量に

差があり、低いところでは原

発から100キロ以上離れた

首都キエフとあまり変わらな

いという。

 「放射能は問題ない。見えな

いし、臭いもない」。同原発の

南東二十数キロの家で暮らす

ワレンチナさん(77)は言い

切った。事故後、別の村に移

住させられたが、事故の数年

前に夫に先立たれたワレンチ

ナさんは「夫のいない別の女

性2人と同じ家に入れられ、

居心地が悪かった」ため、翌年、

帰村した。

 子供3人はみな原発で働い

ていたが、事故後、キエフに移

住させられた。「事故がなけれ

ば家族が近くで暮らせたのに」

 ワレンチナさんは月に2、

3回訪れる子供たちの支援を

受けつつ、庭で野菜などを育

て、森でキノコや野イチゴを

採る。「事故後に専門家が来

て、キノコの線量を調べた。

一度に20キロ食べれば1年の

許容線量を超えるけど、少し

ずつスープに入れる分には大

丈夫」

 住民のほとんどが60�80

歳。ウクライナのバロガ非

常事態相は「彼女たちは健

康で、精神面も全く問題な

い。生活環境は悪いが、移

住先より快適だそうだ。高

齢者が望む(豊かな)自然

があるからだろう」と複雑

な表情を見せた。

 住民たちの長期低線量被ば

くの健康データは、福島第1

原発事故で汚染された地域へ

の住民帰還などの参考にする

ため、近く日本政府に提供さ

れる見通しだ。

ドルを超える水準

で推移。中国の次

期指導者への就任

が確実視される習

近平国家副主席が

2月に訪米した際

に、総額約43億ド

ル(約3480億

円)に上る米国産

大豆の購入契約を

まとめたことも相

場高を後押しして

いる。

 米農務省は5月に12収穫年

度の世界需給見通しを公表す

るが、世界の大豆在庫は大幅な

減少が予想される。

 相場高騰を受け、米国内最大

の大豆産地である中西部アイ

オワ州では作付けを見直す動

きが出ている。アイオワ大豆協

会のコールマン会長は「南米の

干ばつを考えると、国内外の需

要に対応するため大豆の作付

け拡大が必要だ」としている。

州大陸での参入も探る。

 ▽臨戦態勢

 業務用の放送機材で圧倒的

な存在感を誇るソニー。ビデ

オカメラや映像記憶装置で約

7割の世界シェアを持つ同社

は、世界中のテレビ局から中

継クルーが集まる五輪期間中

は、約100名のスタッフを

配置し、24時間態勢で機材の

修理や技術的な問い合わせに

応じる。

 性能が厳しく問われる業務

用の機器で培った技術は、ビ

デオカメラなど家庭向けの商

品に転用される。ソニーにと

って五輪は、幅広い分野の商

品開発のためにも

重要な機会

だ。今大会では、家庭用テレ

ビでも普及が進む3D(立体)

での撮影や、インターネット

を経由した新たな映像編集技

術を投入する。

 ソニーの現地法人の山藤大

地さんは「五輪はテレビ局も

熱の入り方が違う。日米を中

心に世界中のサービス拠点か

ら精鋭を集めて対応する」と

語る。

 日本企業で唯一、国際オ

リンピック委員会(IOC)

の公式スポンサーに名を連

ねるパナソニックも放送機

材や監視カメラを提供。テ

レビなど11の商品群を「ロ

ンドン五輪公式サポート商

品」と定め、販売増につな

げたい考えだ。

「丁寧にボール洗った」

寄せ書き消えないように

汚染の村、ついのすみか

移住拒む高齢者たち

大豆相場、世界で上昇

中国の需要拡大

「失敗できない大舞台」

五輪へ日本企業も奮闘

日本にも影響経済の波乱要因

Page 5: The Japan Australia News / May2012

(5)

The Japan Australia News May 2012 JAPAN NEWS

【3月29日共同】

 親が育てられない子どもを

匿名で受け入れる熊本市の慈

恵病院の「こうのとりのゆりか

ご(赤ちゃんポスト)」で、親

が海外に留学するために子ど

もを預けるなど複数の不適切

な事例があったことが29日、市

の有識者委員会の検証報告書

で分かった。有識者委は同日、

幸山政史市長に報告書を提出

した。

 有識者委は、2009年10月

から11年9月までの2年間で受

け入れた30人を対象に、身元が

判明した親らへの聞き取り調査

の結果を分析した。

 報告書によると、留学のため

預けた例のほか、仕事の際に子

どもを預ける施設が見つからず

に利用した例や、未成年後見人

の伯父がおいの男児を預けた後

に相続財産を着服した事件など

があった。報告書は「明らかな

自己都合による利用と見なされ

る事例があり、安易な預け入れ

につながっている」と指摘した。

 また、預け入れ前の不適切な

事例として、自宅で出産した直

後に子どもと一緒に飛行機に

乗って慈恵病院を訪れた例や、

同病院に移動中の車内で出産し

た例などを挙げ「子どもの生命

や体の安全が確保されていると

評価するのは難しい」と懸念を

表明した。

 慈恵病院は29日に記者会見し

「検証報告が指摘するような安

易な受け入れはない」などと反

論。留学のため預けた例では、

田尻由貴子看護部長が「彼女は

葛藤の中で預けたが、今は自分

で養育している。報告書は事実

を追跡して評価してほしい」と

注文を付けた。

 報告書は、病院側が親と接触

するなどして身元が判明した子

どもが、07年の運用開始以降受

け入れた81人のうち約8割の67

人に上るとした。依然として身

元が分からない子どものため、

病院や関係機関が判明につなげ

る手法を協議するべきだと提言

している。

【4月17日共同】

 東京都が沖縄県・尖閣諸島の

購入に向け調整を進めていると

の石原慎太郎都知事発言が伝え

られた17日、地元の沖縄県石垣

市長が「好意的に受け止めてい

る」と歓迎し、仲井真弘多県知

事も「何となく安定する感じ」

と理解を示した。一方、中国の

反発も予想されるだけに、県内

では戸惑いも広がった。

 尖閣諸島の行政管轄権を持つ

石垣市では、午前9時すぎから

担当職員が市長室に集まり対応

を協議した。

 その後、記者団の取材に応じ

た中山義隆市長は、石原都知事

の考えは関係者を通じて知って

いたことを明かした上で「個人

よりは、国や県、地方自治体が

所有する方が得策ではないか。

市との共同所有が望ましい」と

歓迎。石原都知事の帰国を待っ

て、具体的な考えを聞く方針を

示した。

 尖閣諸島周辺で漁をした経験

がある石垣市の漁師砂川幸徳さ

ん(47)は「買うならあの人(石

原都知事)しかいないと思った。

(漁に)行きやすくなるのなら

【4月13日共同】

 観光庁は13日、東北6県で

3月に始まった「東北観光博」

のホームページ(HP)で紹介

している観光名所やイベント

情報の英語、韓国語、中国語

訳に誤りが多数見つかったた

め、日本語以外のHPを閉鎖

した。自動翻訳機を使い、そ

の後のチェックをしなかった

のが原因。同庁は「関係者に

ご迷惑を掛けた」としており、

修正して4月下旬に再開する。

 観光庁や各県によると、秋田

市の「あきた千秋公園桜まつ

り」では「あきた」を英語で「飽

きた」の意味の「tired」

に誤訳。仙台市指定有形文化

財「旧伊達邸」はローマ字表

記で「きゅういたつてい」に。

秋田県男鹿市の伝統行事「ナマ

ハゲ」に至っては中国語で「は

げ頭病」の意味になっていた。

 「観光はイメージで左右され

る。しっかりしてほしい」と

秋田県。宮城県も「復興に向

けた大切なイベントなのに、あ

まりにレベルの低い間違いだ」

とあきれている。

 観光庁は一般の人が書き込

む口コミ情報を素早く掲載し

ようと、協賛企業に自動翻訳を

依頼。HPでは自動翻訳である

ことを明記し「百パーセント正

確ではないことにご留意くだ

さい」と断っていたが、固有名

詞で誤訳が多発し、各県から修

正を求められた。

English-Japanese conversation exchange in the city

「会 WA」参加者募集のお知らせ

JET プログラムの経験者でつくる JETAA 西オース

トラリア支部では、気軽に英日会話が楽しめる交流

会を定期的に行っています。参加費はゴールドコイ

ンで ( おつまみ代となります )。今後の開催予定は

以下の通りです。ふるってご参加下さい。

*

会 WA is held from 5:30pm on Thursday every

two weeks in the function room at 43 Below. A

gold coin donation is encouraged to pay for food!

*

Date : May 3, 17 & 31 2012

Time: from 5:30pm(you don't have to be there on time!)

Venue: 43 Below (corner of Hay & Barrack)

*

問い合わせ先/ Inquiries

ニック(Nick)

Tel: 0408-083-131 / [email protected]+ only ; photo ID required

【4月7日共同】

 市の命名権を売ります—。財

政破綻の懸念を抱える大阪府

泉佐野市が打ち出した大胆な

施策が大きな反響を呼んでい

る。「恥だ」「生活がよくなれば

いい」と市民の反応が分かれ、

実現可能性には疑問符が付き

まとう。ただ厳しい財政状況を

市民に知ってもらう点では「効

果は大きかった」と指摘する声

もある。

 泉佐野市は、関西空港対岸に

ある人口約10万人の大阪府南

部の自治体。関空島の一部も市

域に含まれ、関空開港に合わせ

たインフラ整備や不景気によ

る税収減で財政状況が悪化し、

2009年には財政破綻が懸

念される「早期健全化団体」に。

10年度決算の地方債残高は約

827億円に上る。

 市長公室によると、4月6日

現在、市には80件の意見が寄せ

られ、約6割は反対意見だった。

ある男性(85)は「市の名を売

るのは恥」とあきれるが、男性

会社員(49)は「市民サービス

がよくなれば」と肯定的だ。

 市は、6月から半年間、企業

良いのだが」と話した。

 仲井真知事は那覇空港で記者

団に「(民間人が所有するより)

何となく安定性があるという感

じだ。議論のある地域はある種の

安定性がいると思う」と話した。

 県庁では、尖閣問題を担当す

る交流推進課の職員が慌ただし

く情報収集した。「東京都側か

らまったくそういった話は聞い

ていない。ただ驚いている。寝

耳に水です」と、突然の展開に

困惑した様子。「中国との交流

が盛んになってきたところなの

に」と苦々しい表情の職員も。

 尖閣諸島は一部が国有地だ

が、同諸島最大の魚釣島などは

個人が所有。政府は2002年

度から魚釣島などを所有者から

借り上げ、上陸を禁止している。

からの応募を受け、市の名称や

市役所、市道を企業名や商品名

に変更することを検討。契約期

間は1�5年程度を想定する。

ある企業の「×××」という商

品名が採用されれば、契約期

間中は泉佐野市が「×××市」

になる。

 地方自治法では市名の変更

には、府知事との協議、市議

会での条例の成立が必要。条

例を施行した時点で市名変更

になる。

 同法に規定はないが市民の

意向も無視できず、合意の形成

は必須。さらに、市名変更に伴

い、市や事業所は住所の記載さ

れた看板や封筒、はんこを作り

直す費用が生じる可能性があ

るなどハードルは高い。

 実現可能性は不透明だが、

大阪マラソンなどさまざまな

経済効果を試算してきた宮本

勝浩関西大教授は「試算はし

てないが、少なくとも泉佐野

の名と、厳しい財政状況を知

らせる効果は大きかった」と

指摘する。

 「財政状況が切羽詰まってい

ると気付かされた」と市内在住

の主婦(55)。市担当者は「市

政に関心を持ってもらうきっ

かけになった」ともう一つの狙

いににんまり顔だ。

親の留学で預け入れも

赤ち�んポスト検証報告

購入方針に歓迎と理解

沖縄�戸惑う県職員も

【4月24日共同】

 ゴールデンウイークを控え、

都心で大型商業施設が相次いで

オープンしている。24日に内覧

会を開いた東京・渋谷の複合ビ

ル「渋谷ヒカリエ」を含めて、

いずれも流行発信地や利便性の

高い場所にあり、劇場など買い

物以外の施設も豊富だ。

 少子化で若者が減りつつある

中、各施設は30�40代の顧客や

外国人観光客の獲得も目指して

おり、回復の兆しがある個人消

費の活性化にも役立ちそうだ。

 東京急行電鉄などが開発した

渋谷ヒカリエは、JR渋谷駅東

口の旧東急文化会館の跡地に26

日開業する。商業施設は売り場

面積約1万6千平方メートルに

約200店舗が入り、20代後半

�40代の女性が主なターゲット

だ。ミュージカル劇場も備えて

おり、内覧会に登場した東急電

鉄の野本弘文社長は「文化の発

信拠点として、国内外問わず幅

広いお客さまに来ていただきた

い」と期待感を示した。

 渋谷に隣接する原宿では、東

急不動産の「東急プラザ表参道

原宿」が18日オープン。店舗数

は27と比較的小規模だが、原宿

の中心である神宮前交差点に面

し、初年度は400万人の集客

を目指す。屋上に緑地を設け、

落ち着いた雰囲気で買い物でき

るように工夫した。

 東京・台場に19日開業した

商業施設「ダイバーシティ東

京 プラザ」は、約4万5千

平方メートルの売り場に

154店舗が集結。人気アニ

メ「機動戦士ガンダム」の映

像を巨大スクリーンで楽しめ

る施設もあり、ファミリー色

が強い。中国語が話せる従業

員を配置するなど外国人向け

サービスも充実させた。

 ダイバーシティを手掛けた三

井不動産は、千葉県木更津市で

も大型アウトレットモール「三

井アウトレットパーク木更津」

を13日に開店。都心と東京湾ア

クアラインで結ばれ、羽田空港

からも高速バスなどで約30分。

利便性を生かして観光客の獲得

を図る。

都心で商業施設ラ�シ�

30�40代や外国人狙う

誤訳多発で東北博HP閉鎖

秋田が﹁飽きた﹂に

市の命名権売ります

泉佐野�大胆施策に反響

Page 6: The Japan Australia News / May2012

(6)

The Japan Australia News May 2012

【4月18日共同】

 静岡県で1966年、一家

4人が殺害された袴田事件の

第2次再審請求で、袴田巌死

刑囚(76)のものとされ、有

罪の証拠となったシャツに付

着した血痕のDNA型鑑定が

出そろった。鑑定人2人がい

ずれも否定的な結論を出し、

弁護団は勢いづく。一方、検

察側は鑑定したデータの妥当

性を検証するべきだと主張。

静岡地裁が鑑定結果の信頼性

をどう評価するかが、次の焦

点だ。

 ▽評価せず

 静岡地検の千葉雄一郎次席

検事は16日、弁護団をけん制し

た。「足利事件とは違う。鑑定

【4月13日共同】

 首都圏の連続不審死事件で、

交際男性3人への殺人罪など

に問われた無職木嶋佳苗被告

(37)の裁判員裁判判決で、さ

いたま地裁の大熊一之裁判長

は13日、3人殺害をいずれも

認定、「極めて重大な犯行を繰

り返し、尊い命を奪った結果

は深刻で甚大だ」として、求

刑通り死刑を言い渡した。

 大熊裁判長は「ぜいたくで

虚飾に満ちた生活を維持する

との、身勝手で利欲的な動機

に酌量の余地は皆無だ」と述

べ、「改悛の情は一切うかがえ

ない」と指摘した。

 判決は検察側主張に沿った

内容で、殺人を含め、詐欺罪

など計10事件を全て認めた。

結果の妥当性について白黒がつ

かないと、再審を開始すべき明

白な証拠とは言えない」

 犯行時の着衣とされた衣類5

点のうち、シャツの右肩の血痕

について、検察側が推薦する鑑

定人も「死刑囚と完全には一致

しない」と結論を出したのを受

け、記者団に答えた。

 シャツには袴田死刑囚と被

害者4人の血痕が付いている

とされる。検察側が疑問視す

るのは、血痕からDNAを正

しく抽出できたかどうか。シャ

ツは約40年前から常温で保管

され、専門家は「劣化や、第

三者のDNAが混入した恐れ

がある」と指摘する。

 地検は鑑定人がDNA型鑑定

の手法やデータを開示し、その

男女6人の裁判員の在任期間

は、過去最長の100日間。直

接証拠がなく、積み重ねられ

た状況証拠で厳しい判断を下

した。

 裁判員裁判による死刑判決

は14例目で、女の刑事被告人

では初めて。木嶋被告と弁護

人は即日控訴した。

 閉廷後、裁判員を務めた男

性2人がさいたま市内で記者

会見。林太一さん(27)は「難

しい、のひと言。みんなで話し

合って決めたので、揺らいだ

りはしていない。負担は大き

かったが、達成感もある」と

振り返った。もう1人の男性

(25)は木嶋被告について「ど

ういう人間か最後まで分から

なかった」と語った。

JAPAN NEWS

妥当性を鑑定人双方が討論し

合う「カンファレンス鑑定」が

実施されるまで、鑑定結果を評

価しない姿勢だ。

 ▽時間稼ぎ

 弁護団は鑑定人の見解が大

筋で一致した鑑定結果を重視

し18日、鑑定人尋問を開くよう

静岡地裁に申し入れた。「疑問

があれば裁判官が質問できる

鑑定人尋問を開けばよい。カン

ファレンスの提案は二度手間

で、時間稼ぎにすぎない」と検

察を批判する。

 最新のDNA鑑定に関する

データを一から検証し直すと

なれば、審理の長期化が懸念

される。袴田死刑囚は逮捕さ

れてから45年以上経過し、再

審請求を代理で申し立てた姉

秀子さんも既に79歳。西嶋勝

彦弁護団長は「一刻も早く袴

田さんを解放するため、余計

な手続きをしている時間はな

い」といらだつ。

 刑事弁護に詳しい木谷明弁護

士は「再審判断に疑問を残さな

いため何らかの検証は必要だ

が、手続きはできるだけ簡潔に

すべきだ」と話す。

 ▽3者協議

 鑑定結果の重要性について

も、双方の認識は対立。弁護

団は「衣類の血痕は有罪の最

も重要な決め手。それが否定

されれば、袴田さんの無罪は

明らか」とするが、検察側は

証拠の「総合評価」を求める。

仮に鑑定結果からシャツが事

件に関係ないとされた場合で

も、その他の状況証拠で直ち

に有罪が否定されるわけがな

いとしている。

 両者の意見が対立する中、

静岡地裁が鑑定結果をどう判

断するかが注目される。次回

の3者協議は5月11日に開か

れる予定。

 判決によると、木嶋被告は

2009年1�8月、練炭自

殺に見せ掛け、婚活サイトで

知り合った東京都青梅市の会

社員寺田隆夫さん=当時(53)、

千葉県野田市の無職安藤建三

さん=同(80)、都内の会社員

大出嘉之さん=同(41)=を

殺害するなどした。

 判決は、3人とも「自殺の

動機がない」と

した上で、木嶋

被告が殺害の

手段となる練

炭などを事前

に入手。死亡

に近い時間帯

に現場を立ち

去っていると

指摘した。

 寺田さん、大

出さんとの関

係について「結

婚の意思もな

いまま多額の

金銭援助を受

けており、返済を免れる目的で

殺害しようと考えたとしても

不思議はない」と述べた。安

藤さんに対しても、無断で預

金口座から金を引き出すなど

殺害動機があったとし、いず

れも「犯人は木嶋被告と優に

認められる」と結論付けた。

 弁護側は、寺田さんと大出さ

んは被告から別れ話を切り出

されたのを苦にした自殺、安

藤さんは火事による事故死と

反論。一部の詐欺罪を除いて

無罪を主張していた。

鑑定の信頼性が焦点

シ�ツ血痕のDNA

木嶋被告に死刑判決

男性3人殺害認定

「極めて重大、利欲的」被告側は即日控訴

Page 7: The Japan Australia News / May2012

(7)

The Japan Australia News May 2012

内トップの成

績を取ると海

外の提携校の

大学院に留学

できるという

制度がありま

して、今度は

それを目指し

ました。

 活動を共に

できる仲間が

いて、たくさ

ん演奏する機

会が得られる

ことはすごく

ありがたいこ

とですが、忙

しくなればな

特別インタビュー

まずはバイオリンを始めた

きっかけを伺えますか。

 始めたのは3歳の時と聞い

ています。母が子供の頃から

弾きたかった楽器だったそう

ですが、それがかなわず、娘

にはやらせたいと思っていた

みたいです。物心がついた時に

は弾いていました。

 バイオリンが好きだから弾い

ていたという記憶はあまりない

んです。手が器用だったせいか、

言われたことは全てできたし、

できれば褒められるし、レッス

ンの後には必ずお菓子を買っ

てもらえるしと、それでずる

ずると。

 小学生まではほぼ個人レッ

スンで、週に1回アンサンブ

ルをするようなグループにも

入っていましたが、皆とても優

秀で何時間も練習をして、コ

ンクールでも全国大会に出る

ような子ばかりでしたね。で

も私は目的を持って練習する

ことがなかなかできず、グルー

プの中では、皆についていくの

がやっとで、バイオリンを好

きで弾いているというよりは、

劣等感の方が強かったことを

よく覚えています。

でも、そのままバイオリン

は続けてきた?

 中学校に入るとボート部に

入り、バイオリンのレッスン

はあまり受けなくなってしま

いました。ボートが楽しくて、

楽しくて。結構、皆で力を合わ

せて頑張ろう的な、チームワー

クで行う競技を知って、それが

すごく楽しかったですね。

 でも、卒業間近になって罪

悪感が湧いてきたんですね。

小さい頃からやっていたこと

をやめてしまい、悪いことを

しているような。それで、音

楽科のある地元の高校に入学

しました。

 音楽科は1クラス40人でし

た。楽器は違っても音楽をやろ

うと思って集まった仲間がい

て、試験だったり、発表会だっ

たり、同じ課題に向かっていく

中で、いろいろ分かち合えるの

が楽しかったですね。

その頃、すでに将来は音楽

家の道を考えた?

 高校生時代には音楽の道に進

むことを考えていました。大学

は京都市立芸術大学へ進みまし

た。WASOでチェロを弾いて

いる小松さんも同じ大学を出ら

れていて、さらに高校の先輩で

もあるんです。すごい巡り合わ

せですよね。

 大学では弦楽を専攻しました

ので、急に同じ楽器を使う人

たちの中に入り、そこで初めて

オーケストラもちゃんとした編

成ができる環境に。それが楽し

過ぎて。アンサンブルも、四重

奏もちゃんとした形のものが組

め、皆と一緒にやるというのが

楽しくてたまりませんでした。

 ただ、オーケストラにも常に

参加していたので、逆に自分の

練習をする時間が全くなくなっ

てしまって。このままでは演奏

能力が下がり、弾けなくなって

しまうのではとも考えるように

なりました。

 その大学には卒業試験で学

 今年2月、西オーストラリア交響楽団(WASO)に日本

人バイオリン奏者の宮澤章子さんが加わった。チェロ奏者・

小松茂(こまつ・しげる)さんに続き日本人奏者2人目とな

る宮澤さん。偶然ながら小松さんと同じ滋賀県生まれで、通っ

た高校と大学も一緒というから驚きだ。ドイツで演奏活動を

続けていたが、縁あってオーストラリア・パースで夢を追い

かけることになった宮澤さんからお話を伺った。

バイオリンを弾いている時が

      最も素直になれる

宮みやざわ澤

章あ

こ子さん

るほど、自分の技術や演奏能力

は自分自身で守っていかなけれ

ばならない、と痛感しましたね。

 結果、目標通りになりまして、

ドイツのフライブルク音楽大学

に1年間留学することができま

した。

ドイツでの留学生活はいか

がでしたか。

 そこでは、かなりスパルタな

先生につき、基礎の基礎、初

心者がやるようなことを一か

ら教えてもらい、寝ても起き

ても練習だけ、かなり集中で

きました。

 言葉の面では、1年くらい

だったら中学英語でいけるか

なと思っていたのですが、つ

いた先生がポーランド人で英

語が全くしゃべれない。最初

は身振り手振りで何とかなり

ましたが、かなり苦労したの

で、ドイツ語も一生懸命に勉

強しました。

 たくさん友達もでき、ドイツ

語が母国語ではない人たちと

ドイツ語で会話するのはすごい

勉強になりましたね。文法は独

学で、あとはとにかく人としゃ

べって。ドイツ語は英語と違い

書いてある通りに発音すれば伝

わるので、割と早くしゃべれる

ようになりました。

 その派遣留学を終え日本へ

戻った後は、

オーケストラ

のお仕事をエ

キストラでさ

せてもらった

り、アンサン

ブルの演奏会

をやったり、

楽しいけれど、

このまま自分

の技術を守れ

るのかという

不安がついて

まわるように

なって、また

ドイツに戻り

勉強しなくて

はという気持

ちになったんです。

 それで大学院を修了後、フ

ライブルク音楽大学の研究科

に入り直しました。前回は奨

学金が出ていたのですが、2

回目は自費なので、同じ町に

ある歌劇場の研修生にならせ

ていただいて、半分働いて、

半分学校に行って。

 歌劇場での演奏はオペラと

シンフォニーコンサートと

半々くらいでしたね。この時に

オペラを演奏するのが好きに

なり、やっぱりオーケストラ

の仕事を続けていきたい、こ

れは私の仕事だと思うように

なりました。

夢を追いかけて

  オーストラリア

❖番外編

西オーストラリア交響楽団

バイオリン奏者

そのままドイツで演奏活動

を続けられた?

 ドイツには可能な限りいよ

うと思い、ワイマールという

町のオーケストラのオーディ

ションに通り、契約団員とし

ての仕事を得ることができま

した。

 そこは人口6万人程度の町

ですが、ドイツではかなり小さ

な町にもオーケストラがあっ

て、しかも400年の歴史が

あったりするんです。そこが

ドイツの音楽環境の良いとこ

ろなのですが、海外からの奏

者となるとなかなか正団員に

はなれないんですね。契約で

1年、2年とオーケストラを

転々として、やっと正団員の

口を見つける。大変かなー、

と思った時にオーストラリア

から留学していた今の婚約者

と出会ったんです。

 彼がオーストラリアに帰る

段になって、遠距離の関係は

嫌だし、契約団員でドイツを

ぐるぐる回り続けるのもどう

かと。ワーキングホリデーと

いう手もあるということで、

心機一転、オーストラリア行

きを決めました。

 そしてフライトの数週間前

でしょうか、偶然WASOが

バイオリン奏者のオーディ

ションをするという情報が入

りまして。急

遽(

きょ)シドニー

行きをパース

に変えて、正

ディションを

受け、最後ま

で残ることが

でき、このシー

ズンから演奏

させてもらっ

ています。

演奏時に心掛

けていること

は?

 とにかく自

分に素直でいようと心掛けて

います。バイオリンを弾いて

いる時が最も自分に素直にな

れる時間だと思います。自分

がやりたいことをシンプルに

実感できるというか。バイオ

リンは、最も長い時間、最も

近くにいる存在なので、私の

ことを一番よく分かっている

と思います。気持ちが素直に

なれない状態で弾いていると、

拒否されますから。

 そして、今まで続けてくる

ことができたことへの感謝で

すね。家族への感謝の気持ち

を常に忘れないようにとも心

掛けています。

今後の目標、計画はありま

すか。

 まず、WASOの団員とし

て演奏を続けていくこと。そし

て、自宅や学校などで音楽の

レッスンを始めましたので、こ

れからは演奏活動だけでなく、

レッスンを通して音楽に触れ

合うことの大切さや楽器を演

奏することの楽しさなど、一人

でも多くの方と音楽の魅力を

分かち合えればと思います。 

 また、彼は日本に2年ほど

住んでいた経験があり、尺八

奏者でもあるので、日本の文

化は私より知っているかもし

れません。そのレッスンや日

本の文化を伝えられるような

ものもできれば楽しいですね。

 宮澤さんいわく、WASO

が演奏会の主会場として使っ

ているパースコンサートホー

ルは、その音響はオーストラリ

アでトップというレポートも

出ており、そんな場所で演奏

できる恩恵にも感謝している

という。また、まだパースに

は知り合いが少ないので、も

しコンサート会場で見かけた

ら、ぜひ声を掛けていただき

たいとも。今後のWASO演

奏会の日程はw

ww

.waso

.com

.

au

で。

3歳 バイオリンを習い始めてすぐの頃

小学校1年生の頃 ピアノを弾いているのはお母様

大学卒業の新人演奏会で

Page 8: The Japan Australia News / May2012

(8)

The Japan Australia News May 2012

 下北沢のお稽古場

に行ったら、別間に

浴衣と三尺が揃そ

えて

あった。勝か

美巴湖師

匠は上智大学文学部

卒で、3年前に亡く

したワイフの後輩で

ある。ドビッシーの

「月の光」のピアノの

伴奏で45分の原曲を

7分にまとめて踊っ

た。振り付けは父親の

家元勝美延え

んぞう三だった。

家元は昭和3年生ま

れだから今年で84歳

になる。舞踊家として高名な

坂ばんどう東三み

津之丞に師事した。

 今、私は日本舞踊に熱中

している。長唄の「松の緑」

を、あと50回の稽古で完全に

マスターするつもりである。

正座して腰を浮かし、つま先

で立つという動作は、80歳の

私にとってはそんなにやさし

いものではない。しかし何回

かやっていると自然にできる

ようになるから不思議だ。右

手一本で要

かなめ

を持った大きなお

扇子をさらさらと開ける。扇

子を表にしたり裏にしたりす

る。その時、左手は着物の袖

を持つ。日本舞踊で一番大切

なことは、このポーズの取り

方である。

 稽古の帰り、巴湖師匠が浴

衣のままで大通りまで送って

くれた。タクシーを見つけ

てホテルへ戻らなければなら

ない。後ろから小走りでつ

いてくる師匠を振り向いて、

「ニューヨークで踊ってみま

せんか」と言ったら目を輝か

せた。巴湖師匠は今年4月

末、パリで日本舞踊劇「椿姫」

をピアノの伴奏で踊る予定で

ある。

 ニューヨークはアメリカの

都市ではあるが、アメリカで

はなく、ニューヨークである。

世界の文化の中心なのだ。私

はそれを日本の友達にさかん

に主張している。もう30年も

前のことになるが、東京から

玉三郎がやってきてニュー

ヨークのジャパンソサエティ

の小劇場で素踊りを披露し

た。観客席の一番前にいた私

がふと後ろを振り返ると、な

んとあのイブ・モンタンが

いたのだ。ニューヨークとは

要するにそういうところなの

だ。いつ、いかなる瞬間を切

り取っても世界の文化人が必

ずいる。

 日本固有の歌や踊りを

ニューヨークで世界の文化人

に披露してからボストンに移

る。ボストンのハーバード大

学やMITに交渉し、夏期講

座のひとつに日本舞踊を加え

てもらうのだ。そうなると、

日本からのお師匠さんは1カ

月ばかりボストンで過ごさな

ければならない。英語は通訳

を使うから必要ない。書家の

矢やはぎしゅんけい

萩春恵さんは1989�91

年の3年間、毎年2月はハー

バードで過ごした。春恵さん

は美人でもあったから、ハー

バードの学生たちは喜んで日

本の書道を習った。その時学

生だった人々が今コアとなっ

て、日本書道のアメリカでの

活動を支えている。

 この原稿を書いている4月

10日、東京は桜が満開だ。入

学入社シーズンで真っ黒い喪

服のような背広やスーツの男

女が街を埋めている。若い日

本人にとって日本の文化はど

う映るのだろうか。

【特別寄稿】

特別寄稿

その1 恥の文化と罪の

文化

 日本人の行動を規制す

る物差しは「世間体」で

あり、「恥ずかしさ」であっ

た。子供のころから、「みっ

ともないから」、「恥ずか

しいから」と諭され、他

人がどう見るかによって

行動を律する習性を持っ

ている(いた)ようである。

 アメリカの人類学者、

ベネディクト女史は著書

「菊と刀」の中で「日本人

は罪よりも恥の重大さに

重きを置く」と述べてい

る。日本人の持つ価値観

は世間の目を気にして自

らの振る舞いを正す「恥の文

化」に根差すものであり、神

への罪悪感を行動規範とする

欧米の「罪の文化」とは異質

であると説明する。そういえ

ば、切腹は罪の償いよりは、

名誉を保つため、恥をそそぐ

ための行為であった。

 電車の優先席でケイタイを

操作する若者、化粧に励む女

性、ドアを背に大声で話し合

う学生たち…。人間が羞恥心

を失うのは、年のせいと言わ

れたものだが、どうやら今は

老いも若きも善悪を測る物差

しを失ったようである。

 キリスト教やイスラム教文

化と異なり絶対神を持たない

この国で、過去のものとなっ

た「世間体」という判断基準

に代わる新しいルーラーを求

めなければなるまいが、果た

してそれは何であろうか。

 ついでながら、評論家、萩

原延壽(のぶとし)氏の説も

紹介しておこう。「日本には、

唯一不可侵の宗教的権威はな

い。しかし、人間は頼るもの

を持っていなければ、生きら

れない。だから、戦前でいえ

ば天皇、最近ではGNPに頼

る。確固としたものがないだ

けに、常に頼るものを探し続

けなくてはならない運命にあ

る」(「司馬遼太郎対談集 歴

史を考える」文芸春秋、昭和

四十八年)と。もしそうなら、

GNP三位となった今、新た

な支柱の模索が必要となる。

その2 四苦八苦

 手もとの辞書によると「四

苦八苦」は、「

生まれること、

死ぬことを含めての、人間生

活において味わう大きな苦し

み(仏教語)」

とある。

 釈尊は紀元前四、五世紀ご

ろにネパールと北インドの国

境付近に釈迦(しゃか)族の

王子として生まれたが、感受

性の強かった王子時代のエピ

ソードを記した仏伝物語に

「四門出遊(しもんしゅつゆ

う)」の話がある。

 ある日東門より出て公園に

遊び、老人を見て生のはかな

さを知り、またの日、南門よ

り出て病人に会い、肉体の苦

痛を知り、また西門より出て

死人に出あって生命の無知を

知り、さらに北門より出てバ

ラモン僧侶を見て、聖者の道

を学んで苦から出離すること

を望んだという物語である。

つまり何不自由のない王宮の

生活からいきなり外に出て、

人間の四つの苦しみに気がつ

いたそうである。それらは、

生まれる苦しみ、老いる苦し

み、病になる苦しみ、死ぬ苦

しみ、生物として避けること

のできない外的条件からの苦

である。

 これに加えて、人間として

生きる限り味わう四つの精神

的苦しみがある。すなわち、

愛する者との別れ、嫌いな者

と会わなければならない苦し

 つぶやき

■特別寄稿■

和いずみ泉

 清きよし

日本舞踊と日本の文化

寺てらさわ澤

 芳よしお男

み、いろいろな感情、例

えば腹立ち、不老不死を

求めても叶(かな)えら

れない苦しみである。こ

れらの八苦が基になっ

て、四苦八苦という言葉

ができたそうである。

 作家の曽野綾子氏があ

る座談会の席上で「平和

が続き物質的にも豊か

な世の中になって�

人生

に直接触れない子供

�、

が育ってしまった」と

語っているが、�

現世 �

を知らない子供たちに

も、二千五百年前釈尊が

見た�

門外

�を経験させ

るのは大人の責務ではあ

るまいか。

︹参照︺松田史「仏教の老

病死と現代における命の問

題」(関西学院大学キリス

ト教と文化研究センター編

「聖典と現代社会の諸問題」

所収)

(大阪日豪協会監事)

Page 9: The Japan Australia News / May2012

(9)

The Japan Australia News May 2012

テリー 寺てら

本もと

 今月は数あるダイビング器材の中の一つ、ダイブコンピューターを取り上げてみたい

と思います。ダイバーの動きに応じて、瞬時に体内の窒素を計算してくれる計算機がダ

イブコンピューター。初心者コースにあたるオープンウォーターコースの講習では、減

圧症になるのを防ぎ、安全に潜るために潜水計画を立てる必要があることを学んだこと

と思います。ダイブコンピューターは、箱型潜水を前提としたダイブテーブルでは計算

できない、その時に潜っている水深によって異なる減圧不要潜水時間を計算してくれる

ので、ダイブテーブルに比べて実際に潜っている状況に即しています。

ダイブコンピューターを使えば減圧症

にならない?

 ダイブコンピューターは、個人個人の体

格や体調など身体的なデータを考慮する

ことができません。平均的なデータを基

本にして計算されているので、ダイブコ

ンピューターを使っているから絶対大丈

夫!と言い切ることはできません。減圧症

になりやすい体質というのもありますし、

疲れていたり体調の悪い時も、窒素が体内

にたまりやすいことから減圧症になりや

すいといわれています。

 減圧症を防ぐためにも、どんなダイビン

グでも減圧不要潜水時間ぎりぎりまで潜

らないようにし、浮上前には必ず安全停止

をするように心掛けましょう。

ダイブガイドと一緒ならコンピュー

ターは要らない?

 ダイブガイドと一緒にグループで潜る

から、ダイブコンピューターは必要ないと

いう声を聞くことがあります。水中でダイ

ブガイドと全く同じ深度に常にいること

はまず不可能で、だからといってガイドよ

り浅いところにいればいいというわけで

もありません。特に海外(オーストラリア

を含む)で潜る場合は、ファンダイブにダ

イブガイドが付いておらず、自分で計画を

立てて潜ることが多くなります。

 以上の理由からも、ダイブコンピュー

ターは1人1台持つべきでしょう。ダイブ

クルーズなど、1日に3〜4本潜る場合な

どは、ダイブコンピューターの着用がク

ルーズの参加に義務付けられているとこ

ろも少なくありません。

ダイブコンピューターって、すごく難

しそう!

 コンピューターと聞くと、自分で使いこ

なせるのか不安になる人も少なくないの

ですが、パソコンのように難しい操作があ

るわけではありません。ほとんどのコン

ピューターにはエントリーすれば水や水

圧を感知して作動するオートスイッチ機

能が付いています。ダイビング中は表示さ

れたデータの意味を間違えないようにす

ればいいだけです。今ではバッテリーも自

分で交換できるものが多く、コンパクトで

見た目も良いものがどんどん増えてきて

います。

オーストラリア・ワインの話PADI コース・ディレクター

河こう

野の

真ま

由ゆ

美みダイビング・コラム 連 載

その 83

トラリア国内でもオーガニックワイナ

リーとして成功しているハンターのワ

イナリーをご紹介します。

■ Tamburlaine(タンバレーン)設立:1985 年

 このワイナリーはロワーハンターの

中心に 1966 年にスタートしましたが、

1985 年 に 現 在 の Managing Director/Chief

Winemaker の Mark Davidson(マーク・デー

ヴィッドソン)氏と数人の友人・知人

のグループが買い取り、本格的にワイ

ン造りに取り組み始めました。10 年後

の 1995 年には Orange(オレンジ地区)

にもヴィンヤードを持ってハンター産、

オレンジ産のブランドを送り出せるよ

うになりました。2000 年に NSW 州の

エコプロジェクトのモデルワイナリー

の指定を受けて以来、オーガニックワ

イナリーとして年々成長を続けていま

す。今ではオーストラリア国内のオー

ガニックワイナリーとして、トップレ

ベルの一つとして 2009 年から毎年5つ

星をもらっています。

 ワイナリーでは大量の水を使います

が(タンクや樽[たる]の洗浄をはじ

め、ワイナリーの清掃など)、その水も

使い捨てでなくリサイクルしてプール

に貯水し、その池で養魚もやっていま

す。また、オフィスワークの紙類から

全てのごみも、コンポストに回してい

ます。もちろん、葡萄(ぶどう)の搾

りかすなどはとても良い天然の肥料に

なります。

 このワイナリーは、セラードアでの

販売のほかは全て会員制のメールオー

ダーで成り立っており、レストラン以外

ではボトルショップには出ていません。

 ワインをご紹介します。

◇ 2011 Hunter Valley Semillon $20

ハンターらしいセミオン。オイスター

や魚介類に最適な白ワイン。

◇ 2011 Hunter Valley Verdelho $20

飲みやすくエレガントなヴァデロ。和

食によく合います。

◇ 2011 Hunter Valley Chardonnay $20

オーク(樽)の香りも強くなく、程

よくできています。シャドネイファ

ンに向いています。

◇ 2010 Orange Merlot $22

ラズベリーの香り、タニンとのバラ

ンスの良いメロー。

◇ 2010 Orange Syrah/Shiraz $28

フルボディのシラーズ。フランス語

で Syrah と呼ぶのでそのように表記。

他 に も ハ ン タ ー 産 の Chambourcin

(シャンボソン)や、最近出始めたス

パークリングなどもあり、ヴァラエ

ティも増えています。

 先月号では今年の Sydney Royal Wine

Show についてお伝えしましたが、今

回は元に戻って、オーストラリア・ワ

インの権威者、James Halliday(ジェー

ムス・ハリデイ)氏の“Australian Wine

Companion 2012”によるランク付けのう

ち、5つ星の Hunter Valley のワイナリー

を続けます。

■ First Creek(ファースト・クリーク)

設立:1996 年

 ロワーハンターの中心にあり、比較

的新しいワイナリーですが、チーフワ

インメーカーの Liz Jackson(リズ・ジャ

クソン)氏は 2011 年度のハンターヴァ

レ ー に お け る“Winemaker of the Year”

に選ばれています。彼女とその同僚、

Greg Silkman(グレッグ・シルクマン)

氏の元に4人のワインメーカーがいて

チームを組んでいます。最新の技術と

設備を備えていて、オーストラリア国

内の 25 の会社からワイン造りを委託さ

れており、ボトリングは 100 社以上か

ら頼まれています。 

 ワイナリーツアーは毎日午前 10:30 に

無料で行われています。テイスティン

グは、ヴェランダからワイナリーのさ

まざまな仕事を眺めながら楽しめるよ

うになっています。

 国内の各地のワインショウでも多数

の入賞を果たしていますが、これから

が楽しみなワイナリーの一つです。

 ワインをご紹介します。

◇ NV First Creek Sparkling Chardonnay

$30

ハンターではスパークリングを造っ

ているところは少ないので、ぜひお

試しを。

◇ 2010 First Creek Semillon $22

ハンターを代表するセミオンの一つ

です。

◇ 2011 First Creek Verdelho $22

優しい味わいのヴァデロ。和食と相

性が良いでしょう。

◇ 2010 First Creek Cabernet Sauvignon

$25

赤ワインがお好みの方にお薦めです。

◇ NV First Creek Raspberry Wine $25

あまりないラズベリーのワイン。少

し甘めで香りが素晴らしいピンクの

ワインです。

 ロワーハンターへのワイナリー巡り

リストに、ぜひ入れておかれるとよい

ワイナリーの一つでしょう。

 以前(本紙 2004 年 10 月号で)簡単

にご紹介していますが、それから年月

も経てきていますので、ここでオース

ダイブコンピューターのよくある誤解

ダイブコンピューターを持つ5つの利点!

① ログ付けが充実!

 ログ付けはダイビング後の一番の楽し

み!  ダ イ ブ コ ン ピ ュ ー タ ー の 機 種 に

よって記憶本数は変わってきますが、潜水

データだって記憶してくれます。水温や

平均深度などはもちろん、最近では普段

でも時計として使えるコンパクトなコン

ピューターも増えてきました。

② 高所潜水だって OK !

 気圧が低くなる高所潜水は、1気圧を

想定したダイブテーブルでは行えません。

圧力センサーを備え、データを修正する

機能があるコンピューターなら大丈夫で

す。(高所ダイビングをする前に、必ずイ

ンストラクターの下で高所ダイビングス

ペシャリティーを受けてください)

③ 飛行機に乗る前には…

 オープンウォーターコースで、ダイビ

ング後一定の時間がたたないと飛行機に

乗ってはならないということを習いまし

たが、ダイブコンピューターには飛行機搭

乗が可能かどうか、いつになったら可能か

を表示する機能が付いているものがほと

んどです。

④ ダイブシミュレーション

 1日に何度も反復潜水する人には絶対

必要な、ダイビング後も体内からの窒素

の排出に応じて次のダイビングの無限圧

潜水時間を表示してくれる機能。それぞ

れの水深に無限圧潜水時間が表示される

ので、次のダイビング計画が立てやすく

なります。

⑤ 選べる機能

 ダイブコンピューターには基本機能の

ほかに、安全に潜るためのいろいろな機能

が付いています。最近では残圧計と一体に

なっているものもあり、個人個人のエアー

消費などから呼吸可能時間まで表示して

くれるものもあります。自分の好きなダイ

ビングスタイルに応じて、またどんな機能

が適しているのかを考えて、選ぶことがで

きます。

最近は値段もかなりお手頃になり、400 ド

ル前後から購入できるようになりました。

手首に付けるリストタイプなら小さくか

さばらないので、どこへ潜りに行く時でも

持って行くことができます。

Page 10: The Japan Australia News / May2012

(10)

The Japan Australia News May 2012

カナダ移住を決めて

 バンクーバーは、私たちに

とって特別な街である。

 1990年、カナダへの移

住を視野に入れながら3度目

のバンクーバー訪問をしてい

た時に、現地の新聞で「退職

者移住受け入れ中止に対して

弁護士会が抗議」という記事

を見つけた。帰国して東京の

カナダ大使館に問い合わせる

と「退職者移住制度はなくな

りました」と言う。そんなは

ずはない、先週カナダの新聞

に制度中止予定と書かれてい

たと抗議すると、「通常は予備

審査の上で本申請受け付けを

するのですが、あなたの場合

は特別に、予備審査を省略し

て本申請を受け付けますから

2週間以内に提出してくださ

い」ということになった。慌

ただしく書類を整えて提出し

た。このような経緯を経てカ

ナダ移住が決まった。

 それまでのバンクーバー訪

問の経験で、数人の日本人移住

者とも懇意になっていたこと

もあり、居住するのはノースバ

ンクーバー地域でと決めてい

たので、早速コンドミニアム

探しを始めた。ノースバンクー

バーは、バンクーバー市街から

バラード入り江を挟んだ北に

位置している。バンクーバーか

ら車で行く場合は、スタンレー

パークの岬から延びているラ

イオンズ・ゲート橋を渡って行

くのだが、徒歩の場合は、ウ

オーターフロント駅から出て

いるシーバスに乗ってバラー

ド入り江を渡って行く。西豪

州・パースでいえば、市街地

から対岸のミルポイントに向

かって舟に乗るのと似ている

が、距離は約5倍以上あるし、

川ではなく海だというところ

が違う。

 シーバスがノースバンクー

バーの船着き場に着いて、メー

ンロードのロンズデール・アベ

ニューの坂を上っていった角

地のコンドミニアムを購入し

た。部屋からは行き交う船や対

岸のバンクーバーの市街地が

よく見える眺めの良いところ

だった。

 移住した日本人たちの話を

聞くと、何しろ釣りが楽しいと

いう。バラード入り江には魚が

あふれているらしい。魚やカ

ニなどは買うものではなく釣

るものだと言っていた。大型

貨物船が行き来している海な

のだが、入り江というだけあっ

て比較的海は穏やかだ。そこで

竿(さお)を垂らしているとい

くらでも釣れるよと言う。カニ

などは前夜に仕掛けておくと

食べ切れないほど獲(と)れる

らしい。私は海釣りに詳しくな

いしそんな趣味は持っていな

旅の思い出あれこれ(その15)

       バンクーバー(カナダ)

中なかはら原

 武たけし志

連載

第29回

かったが、老後を、釣りでもし

て楽しむのも一興かと思った

りしていた。

花の街バンクーバー

 初めてバンクーバーを訪れ

た時に、美しい街だなと思っ

た。パリとかニューヨークとか

ロンドンのような大都会とは

違い、ゆったりしたたたずま

いの中に美しさがあった。そ

の美しさの要因は公園が多く、

街のどこに行っても花があふ

れていることだった。公園の数

が世界一だとも聞いていたが、

うなずける気がした。

 公園というと、ダウンタウン

の西に巨大なスタンレーパーク

がある。周囲約10キロメートル、

広さ約400万平方メートルを

誇る公園である。西豪州・パー

スのキングスパークと同規模程

度だと思うが、スタンレーパー

クは海沿いにある平坦(へいた

ん)な公園であり、園内には、

水族館、動物園、ミニチュア鉄

道、ライオンズ・ゲート橋、トー

テムポール・パークなどの観光

スポットのほか、プール、海水

浴場、ゴルフ場、テニスコート、

乗馬クラブ、クリケット場、サ

イクリングコース、ローラーブ

レイドコースなどもある。散歩

に疲れたら園内や周辺のレスト

ランで休憩を楽しめる。ニュー

ヨークのセントラル公園も好き

だが、やや治安面で怖い一面が

あるのと違って、スタンレー

パークは安心して過ごせるし、

公園内にある多くの施設が楽し

いので、すっかり気に入ってし

まった。

 公園というとクイーンエリ

ザベス公園にも行ったことが

ある。小高い丘の上にある公

園で、かなりアップダウンの

激しい公園だった。熱帯植物

が多く見られるのと、ノース

バンクーバーを眺められる位

置にあって楽しめた。私たち

が行った時はチューリップの

花が広い面積を覆っていた。

この公園は、その名のように

格式ばっていた。

美う

ま味いものが多い街

 移住するとなるとやはり食

べ物がどうなのかという心配

があるが、バンクーバーの場

合には、そんな心配は無用だっ

た。どんな食材も豊富であり、

日本より廉価だった。何よりも

うれしいことは魚類が豊富な

ことだった。漁場に恵まれてい

て年中魚に恵まれているとい

うことだった。街には寿司(す

し)店が当時から多かった。ど

の寿司店も外人でにぎわって

いた。

 「亀屋寿司」という名だった

と思うが、外人向けのメニュー

でとても人気だった。「錦(に

しき)」という名の寿司店が

あった。22年も前のことを書い

ているので、どの店の場合も今

はどうなっているのか知らな

いが、錦さんでの思い出は大き

い。何度かのバンクーバー訪問

の際に食べた「錦」寿司店の味

に魅了されて移住を決めたと

いってよいほどである。

 その店で出会った商社マン

がいた。カナダの魚類を日本

に輸出しているという。彼の

言うのには「ここで出されて

いるマグロは、日本では中ト

ロとして売られている。マグ

ロの種類が違うので身の色が

中トロのように見えるのと脂

がよくのっているからだ」と。

ミル貝も美味かった。やはり

漁場に近いところで食べる寿

司は美味い。味は一流、値段

は三流という感じで気に入っ

ていたが、今ではどうなって

いるのだろう。

中国人の多い街

 当時は香港返還が迫ってい

たこともあり、中国人の海外

脱出ブームだった。当時よく

いわれていたのは「一流の金

持ちはカナダへ、二流の金持

ちは豪州へと脱出している」

というものだったが、その通

りだったのではないかと思わ

れる。香港返還によって資産

を共産党政権に奪われるので

はないかと恐れた資産家たち

が、われ先にと海外移住を始

めたのだった。そんな時代だっ

たから、バンクーバーの街は中

国人であふれていた。巨大ビ

ルの新築も中国系が主だった。

香港銀行も当時新築中だった。

いずれバンクーバーは中国人

に乗っ取られてしまうのでは

ないかと思うほどの勢いだっ

た。時勢というものは恐ろし

い。今では、それらの資産家

たちが、中国本土に拠点を持っ

て経済活動を行っていること

は周知の通りである。オリン

ピックなどで、中国系カナダ

人の大活躍を見るにつけ、当

時のことを思い出す。

寒さゆえにバンクーバーを逃げ

出す

 移住を決める時、バンクー

バーの気候を調べたものだ。い

ろんな資料には、緯度は樺太(カ

ラフト)と同じだが暖流の影響

で暖かく、平均気温は東京より

2度ほど低い程度だと書かれて

いた。

 私は、寒いのが大嫌いなのだ。

現在では、ぜんそく管理の難し

さに辟易(へきえき)している

毎日だが、当時から気管が弱く

一年中風邪をひいているような

感じだった。背中に寒さを感じ

ると咳(せき)が出るというふ

うだった。だからこそ、バン

クーバーの気温チェックをちゃ

んとしたつもりになっていたの

だが、とにかく寒い。

 部屋の中は全室に暖房配管

が施されていて暖かい。管理

費に暖房費が含まれていた。

ベランダにつるした寒暖計で

外の気温をチェックしてから、

衣類を整えて外出することに

なる。その習慣は六甲山の中

腹に住むようになった現在も

続けている。

 ノースバンクーバーの裏山に

は、いくつものスキー場がある。

家から車で15分から25分程度で

スキー場に到達する。現在住

んでいる六甲山中腹の家から

六甲山人工スキー場までも約

15分程度だから同じようなも

のだ。バンクーバーの場合は

人工ではなく本格的なスキー

場だ。車でスキー場の駐車場

に着くと、その場所からリフ

トが降りていくようになって

いる。スキー場に来たという

感覚がないほど至って便利な

のだ。スキー大好き人間なら、

これほど恵まれた土地を離れ

ることはないだろう。

 しかし、寒さゆえに、ゴル

フが年間を通して半分程度し

かできない。それも寒さを辛

抱してのことである。コンド

ミニアムには屋外プールが付

随していたが、年間に1カ月

間も使えないという。

 このままでは、老後の私の

体が持たないだろうと考えて、

早々と帰国することを決意し

た。せっかく手に入れたコンド

ミニアムだったが、売りに出し

て帰国した。その時の経験か

ら、平均気温などというものを

鵜呑(うの)みにしてはいけな

いということを学んだ。

 帰国後すぐに次の移住地と

して西豪州のパースを候補に

挙げたのは、海外移住を考え

ていたころに、NHKドラマ

の「夕陽をあびて」(出演は

八千草薫さん、大滝秀治さん

などで、パース在住の方がド

ラマのモデルだといわれてい

た)を観(み)ていたからだっ

た。1991年秋にパースに

約1カ月半滞在し調査をして

移住を決めた。パースを第2

の移住地と決めた背景には心

情的にバンクーバーがあるよ

うに思っている。街の美し

さ、公園が多く、街には花が

あふれている。そして何より

も気候が私に向いている。年

中通じてゴルフを楽しめる。

1992年に、ソレントの海

や公園の見える場所に移住す

るに至るが、いつの日かパー

スについて書こうと思う。

Page 11: The Japan Australia News / May2012

(11)

The Japan Australia News May 2012

元・天王寺動物園長 中なかがわ

川 哲て つ お

Part 74 「葛くず

の葉伝説とキツネ」

「葛の葉伝説」

 「恋しくば尋ねきてみよ和い ず み

泉なる 

信し の だ

太の森のうらみ葛の葉」この歌は「葛

の葉伝説」や「白びゃっこ

狐伝説」に伝えられ

ている歌ですが、簡単にお話しすると、

阿あ べ の な か ま ろ

倍仲麻呂の7代目孫に当たる阿倍(安

倍)保や す な

名が和泉信太の森で猟師に追われ

る白狐を助け、その恩返しに白狐が女に

化身し、保名につくして夫婦となり、子

どもをもうけます(童ど う じ ま る

子丸)。この子が

5歳のときに油断から狐の化身であるこ

とを見破られてしまい、決別することに

なります。冒頭の歌は白狐(葛の葉)が

別離に際し筆を口に咥くわ

えて障子に詠んだ

歌といわれていますが、この伝説がいつ

頃生まれたかは定かではありません。こ

の子は成長して、のちの陰おんみょうじ

陽師、阿倍(安

倍)晴せいめい

明だといわれています。

 この葛の葉伝説は歌舞伎・人形浄瑠璃

の狂言「蘆あしやどうまんおおうちかがみ

屋道満大内鑑」や長岡瞽ご ぜ

女や

高田瞽女の瞽女歌に、あるいは佐渡や東

京の説せっきょうぶし

経節などにも取り入れられ、また、

100 年以上の歴史がある木下サーカスの

古典芸である足芸にも「葛の葉」が見ら

れます。

 このほかにもキツネにまつわる民話に

は「高こ う や が わ

陽川の女狐」「狐女房」など枚挙

に暇いとま

がありません。

稲い な り

荷信仰とキツネの関係

 ところで稲荷信仰でお稲荷さん(稲荷

神社)は豊ほうじょう

穣、繁栄の神で、その神に仕

えるのがキツネということでキツネが崇あが

められ、稲荷社にはキツネの石像がたく

さん祀まつ

られています。民俗学者は穀類を

守護するシンボルとしてキツネが位置づ

けられたとしています。私見私論ですが、

穀類の結実、刈り入れの頃に穀類を主食

とするカヤネズミ、ハタネズミ、ハツカ

ネズミ、鳥類などの害鳥獣を捕食し、穀

類の被害を止めてくれるキツネを益獣と

して保護するところから転化したのでは

ないかと思うのですが、ちょっと理論が

希薄ですか?

キツネと生物学用語

 さて、キツネ類を分類すると、食肉目

イヌ科キツネ属のほかにオオミミギツネ

属、クルペオ属があり、南極を除くほと

んどの大陸に分布します。このうち一般

的なアカギツネ(Vulpes vulpes)は北アフ

リカ、ユーラシア、北米と広い分布域を

持ち、その範囲はオオカミを超えます。

 キツネはオオカミやクマと同様に生物

学のいろいろな法則に当てはまります。

高緯度で寒冷な地域に棲す

むキツネは低緯

度で温暖な地域に棲むキツネより体が大

きく体重も重いというベルクマンの法則

が当てはまり(例、キタキツネ > ホンド

ギツネ)、また、熱帯・亜熱帯に棲むオ

オミミギツネやフェネックは熱の放散を

助けるため大きい耳を持っていますが、

寒帯の北極圏に棲むホッキョクギツネは

熱の放散を防ぐため耳や鼻、尻尾、足な

どが短く小さいというアレンの法則に当

てはまります。

 行動や生態もアカギツネはオオカミと

同じイヌ科ですので、1回の出産に4、

5頭から 10 頭近く生まれますが、1〜2

年先に生まれた子が後に生まれた子のヘ

ルパーをするとか、父親も子育てに参加

するとか、家族を形成するとか、トンネ

ル状の穴を掘るとか共通点があります。

この適応性の広いキツネが減少するよう

なことがあれば、もちろん生物の多様性

に影響が出てきますし、生態系破壊、環

境悪化などに結びつく可能性がないとも

限りません。

過去の過ちキツネ狩り

 最後に、キツネ狩りはイギリス貴族の

スポーツですが(現在は愛護法の関係

で禁止)、イギリスがオーストラリアや

ニュージーランドに入植したのち、キ

ツネ狩りをするためキツネを持ち込み

ました。今まで目立った真正哺乳類の

肉食獣(ディンゴは別として)がいな

かったオーストラリアでは小型の有袋

類が、ニュージーランドでは固有種の

タカヘやキーウイが捕食され、その数

を激減させています。

 ちなみに 1870 年代、オーストラリア

のビクトリア州に持ち込まれたキツネは

たったの6頭、その目的はキツネ狩りと

先に持ち込んだアナウサギの駆除だった

とか。その後、1930 年代にはキツネはほ

ぼ全土に拡大し、現在では推定 2000 万頭

に達し、主要産業のヒツジが捕食される

など被害が甚大で、駆除の対象となって

います。

本州、四国、九州に分布するホンドギツネ

葛の葉伝説発祥の地、大阪府和泉市葛ノ葉町にある「葛之葉稲荷大神」

生物学のアレンの法則の適例、アフリカのサバンナに棲む耳の大きなオオミミギツネ(熱の放散に役立つ)

寒冷地に棲むホッキョクギツネ 熱の放散をいくらかでも防ぐため、耳、鼻、尾、足など面積を小さく、短く保っている

北海道きつね村の稲荷神社、キタキツネの剥製が御神体

ベルクマンの法則の適例、緯度の高い寒冷地に棲むキタキツネは、温暖な地域に棲むホンドギツネより大きい

Page 12: The Japan Australia News / May2012

(12)

The Japan Australia News May 2012

by Wallaby You

This month we feature the outdoor viewing platform at Perth Airport that opened in December last year.

The platform is a free public facility from which you can see aircraft taking off and landing on the main runway (03/21) up close and personal. It looks to be a valuable asset to the city, offering the chance to experience the beautiful form and roar of aircraft such as the Boeing 737 and, if you’re lucky, the world’s largest cargo aeroplane, the Antonov 124.

The platform also features a shelter patterned after the body section of a Boeing 747, to ensure visitors can enjoy the view even on glary or rainy days, and a section of paving with a length of 120 feet (approximately 36.6 metres) – the same distance covered in the world’s fi rst manned,

powered fl ight, famously achieved by the Wright brothers on 17 December 1903.

Panels describing matters such as the history of aviation are also installed at the platform, allowing visitors to brush up on their study while enjoying the movements of the massive aircraft.

The platform is located along Dunreath Drive and is open from 7:30 a.m. to 5:30 p.m. from April to September, and from 6:30 a.m. to 7:00 p.m. from October to March.

You don’t need to be a plane spotter to appreciate this facility. It’s perfect for couples and families as well, so check in today!

Details are on the offi cial website: http://www.perthairport.com.au/AboutUs/PublicViewingArea.aspx

 今回は、昨年 12 月にオープンしたパー

ス空港の屋外展望デッキを紹介します。

 この展望デッキは無料の公共施設で、

メイン滑走路 Runway 03/21 を利用して

発着する航空機を間近で見ることがで

きます。

 発着する航空機はボーイング 737 をは

じめ、運が良ければ世界最大の輸送機ア

ントノフ 124 などに出会え、その美しい

姿や轟音(ごうおん)を体感できるパー

スでは貴重な場所といえるでしょう。

 また展望デッキには日差しの強い日や

雨の日でも見学ができるように建て

られているボーイング 747 の胴体を

イメージしたシェルターや、1903 年

12 月 17 日にライト兄弟が世界初の

有人動力飛行に成功したときの飛行

距離と同じ 120 フィート(約 36.6 メー

トル)の舗道などがあります。

 デッキには航空の歴史などにつ

いての説明などが描かれたパネル

が置かれ、巨大な航空機の発着を体

感しながら、航空についての勉強も

少しできるんです。

 展望デッキは Dunreath Drive 沿いにあ

り、4月から9月までは午前7時 30 分

から午後5時 30 分まで、10 月から3月

までは午前6時 30 分から午後7時まで

利用が可能です。

 航空機好きはもちろん、カップルや

ご 家 族 で 一 度 訪 れ て み て は い か が で

しょうか?

詳細は下記ウェブサイトで。

http://www.perthairport.com.au/AboutUs/

PublicViewingArea.aspx

パース空港展望デッキ

Perth Airport Public Viewing Area

Receiving an award of

excellence in the Button Grand-Prix

Japan was this piece illustrating yōraku, a necklace of precious stones worn by the Buddhist deity Kannon (Guanyin).

Murota’s works involve the use of a weasel-fur brush to paint the designs on her Satsuma buttons.

Photos provided by Shiho Murota

Page 13: The Japan Australia News / May2012

(13)

The Japan Australia News May 2012

IN JAPANRed-hot topicsfrom JAPAN

Satsuma-yaki is a traditional form of porcelain craft originating in Kagoshima Prefecture, at the southern tip of Japan’s southern island, Kyushu.

It is said to trace it roots back over 400 years, to the potters brought back from the Imperial Household of Korea by the then lord of the Satsuma clan.Satsuma-yaki caught the eye of Europe and then the world after the Satsuma clan’s individual exhibition at the Exposition Universelle held in Paris in 1867. Through the unceasing efforts of potters, and drawing on the infl uences of the rich natural beauty of Kagoshima, it then continued to develop such that today there are potteries all across the prefecture, providing the world with magnifi cent works incorporating a wide range of techniques.

Playfulness from within a delicate precision: the revival of Satsuma buttons

Buttons to undo the ShogunateNowhere is the application of the expertise fostered through

Satsuma-yaki more evident than in Satsuma buttons. Long internationally recognised as being on a parallel with kimono in terms of artistically representing Japan, these works are unknown to many Japanese.

Satsuma buttons came into being in the late Edo Period, when they were made in the eponymous clan’s offi cial kilns and exported overseas to raise funds towards military opposition of the Shogunate.

Featuring brilliantly reproduced designs symbolic of Japanese culture, these porcelain buttons distilled a delicate and well-honed power of expression. At the time Japonism was all the rage in France, which contributed to their popularity.

Collectors’ itemsThose antique Satsuma buttons still in existence continue

to be prized as works of porcelain, still changing hands for hundreds of dollars in the West thanks to the many collectors who continue to adore them.

The appeal of these buttons ultimately lies in their exquisite coloured glazing. Their surfaces are patterned with fi ne “cracks” known as kannyū and feature beautifully coloured images that bring to mind high-quality pots or vases.

Their elegant designs recall contemporary Japanese culture, often including animals such as tigers, rabbits and sparrows, plants, landscapes and geisha.

Revival in a new formThe passage of time has seen less and less

potters producing Satsuma buttons. While at one point they had become almost obsolete, the tradition was revived about seven years ago by Kagoshima-born Shiho Murota.

In the cool, crisp air and the hush of the natural environment surrounding her studio on the plateaus of Tarumizu City in southeast Sakurajima, a volcanic semi-island in Kagoshima Bay, Murota inscribes her tradition-rich Satsuma buttons with designs ranging from the orthodox to the audacious – including skeletons!

Captured by the beauty of Satsuma buttons

Murota fi rst encountered Satsuma buttons ten years ago, when she was working at a Satsuma-yaki pottery. Happening to leaf through a magazine, she says she was captured by the buttons’ beauty.

She then received technical tutelage abroad in Italy’s Florence and in famed Kutani-yaki workshops before leaving the pottery to establish her own studio in the land of her mother’s birth, from where she commenced work as a fully-fl edged Satsuma button craftsperson.

Two years later, Murota opened her fi rst individual exhibition. After another two years, she entered her works into the Button Grand-Prix Japan and received an award of excellence and the judges’ special award.

Every one of Murota’s delicate yet playful designs is an innovation in harmony with modern tastes and representing an evolution in the tradition of Satsuma buttons. We are pleased to feature a number of her creations.

Porcelain painter, Shiho Murota

Page 14: The Japan Australia News / May2012

(14)

The Japan Australia News May 2012JAPAN NEWS

【4月9日共同】

 東京・新大久保。コリアン

タウンとして知られ、韓流ブー

ムの影響で多くの観光客が訪

れる、今、日本でもっとも勢

いのある場所の一つだ。鋭敏

な感性で言葉をつづる詩人の

蜂飼耳さんと、アジアの風を

感じながら、激変する町を歩

いた。×

   ×   ×

 JR山手線の新大久保駅改

札を出ると、大半の人々は大

久保通りを東へ向かう。通り

沿いに「韓流」「南大門」「ソ

ウル」などと大きく書かれた

看板が並ぶ。たどたどしい日

本語で化粧品店のちらしを手

渡してくるのは、留学のため

来日したという若い韓国人男

性だ。

 「新大久保に来るのは4年ぶ

り。建物や装飾の雰囲気が明

るくなって、様子がずいぶん

変わりましたね」と驚く蜂飼

さん。平日昼間にもかかわら

ず、歩道は多くの日本人女性

でごった返す。

 道行く人の流れに乗って、一

番のにぎわいを見せていると

いう、通称�

イケメン通り

へ。車1台が通るのがやっと

の狭い道の両側に、韓国風ファ

ストフード店、化粧品店、韓流

スターのグッズを売る店など

が軒を連ねる。韓国人店員と気

軽に会話を交わしながらそぞ

ろ歩く人たちの顔は、いかにも

楽しげだ。

 韓国文化への関心の高さに

ついて、蜂飼さんは「見た目

が似ているなどの共通点が関

心を寄せる導入となったので

しょうが、食文化をはじめ相

違点もたくさんある。その新

鮮さに引きつけられたのでは」

と考える。

 新大久保は1990年代後

半まで、新宿・歌舞伎町のク

ラブに勤める韓国人女性や

ボーイが多く住み、食料品店

も食堂も韓国人向けが多かっ

たという。2000年代前半

の韓流ブーム以降、日本人向

けの韓国ショップが急増した。

 一方で、古くからある日本

の商店が姿を消している。現

在、繁華街としてにぎわう歌

舞伎町はかつては屋敷町で、

新大久保には、ご用聞きに出

入りする商店などが立ち並ん

でいたという。

 不動産の所有者が日本人か

ら韓国人へと移っていく中で、

地域の歴史が継承されていく

のか、不安を感じている地元

の人も少なくない。「目に見え

るエネルギーと、裏に押し込

められている問題が混然一体

となっている。ぱっと見ただ

けでは捉えがたいものがあり

ますね」と蜂飼さんは話す。

 国土交通省が発表した1月

1日現在の公示地価は全国的

な下落傾向の中、新大久保一

帯では前年比で1・9パーセン

ト上昇した。蜂飼さんは「建

設中のビルがあったり、工事

中の店があったり。変化の途

上にあることを感じさせる光

景が多く、訪れる人はそこか

ら強烈なエネルギーをもらう

のではないでしょうか」。そん

な�

現在進行形

�の町の姿が

人を引きつけるようだ。

 「新宿や渋谷の雑踏を歩くと

きの感覚とはまったく違う。

短い距離の間にアジアのいろ

いろな国の要素が併存してい

て、圧倒されます。こういう

場所も含みながら、東京、そ

して日本が生きて動いている

【4月12日共同】

 本来は医師にしかできない

医療行為を、医師の指示の下

で行うことができる「特定看

護師」。厚生労働省が制度導入

に向け法改正の準備を進めて

いる。深刻な医師不足の地域

や在宅医療の現場で、医師に

代わる大きな役割が期待され

ているが、実際にどのような

ことができるようになるのか。

 「今日は体調、どうですか。

ちょっと診させてください

ね」。白衣に聴診器を下げた男

性が病室に入ってきた。塩月

成則さん(31)。大分県佐伯市

の佐伯中央病院で働く看護師

だ。国のモデル事業で、先行

して特定看護師の仕事を行っ

ている。

 ▽薬の処方も

 体調の変化や食欲の有無、

薬をきちんと飲んでいるかを

チェック。ここまでは通常の看

護師の仕事。患者の胸に聴診器

を当て心音を聞き、乱れはない

か耳を澄ます。薬が切れていた

ら追加処方を決める。これら

は、治療計画など医師の指示の

下で、特定看護師が新たにでき

るようになる仕事だ。

 ものを食べられない患者の

胃に栄養を送る「胃ろう」の管

【4月3日共同】

 高額賞金を受け取れるかのよ

うに信じさせるダイレクトメー

ル(DM)が送られ、手数料の

振り込みなどを要求される被害

が急増しているとして、国民生

活センターは注意を呼び掛けて

いる。

 同センターによると、このよ

うな手口の苦情は昨年4月から

今年2月までで8306件と、

前年同期と比べて件数が2倍以

上に増加した。

 DMは「賞金13億円当選!」

「賞金申請資格保持者として認

定されました」「賞金獲得エン

トリー資格が100%保証され

ています」など、一見高額の賞

金に当選したかのような誘い文

句が特徴。しかし、詳細を読む

と、抽選に申し込む権利が与え

交換もする。管を取り

外し、胃に開けられた

穴に異常がないか確認。

新しい管を付け、エッ

クス線撮影で腹腔内に

漏れがないか検査し、

栄養注入を再開する。

 塩月さんは京都大

人間健康科学科を卒

業後、兵庫県内の病院

で5年間、看護師と

して勤務。2009

年から2年間、大分

県立看護科学大大学

院に通った。

 「夜間、目の前で苦

しむ患者に薬を処方で

きず、体を温めたり体

位を変えたりしてあげること

しかできない。当直医を起こ

すと怒られる。無力感から挑

戦しました」

 ▽選ばれる存在に

 大学院では、床擦れで壊死

した部位を取り除く褥瘡の技

術も習得。患者の年齢や症状

などから原因疾患や最適な治

療法を判断する経験を重ね、

薬の作用や使用方法も学んだ。

「病態判断は看護教育にはな

い。一番難しかった」と振り

返る。

 約150床の入院病床で、

多い時は患者約50人を受け持

つ。急性膵炎と糖尿病で入院

中の赤沢静子さん(73)=佐

伯市=は「忙しい主治医に代

わりすぐ駆け付けてくれる。

規模が大きい病院ほど医者の

目が届きにくい。どこでも当

たり前になってほしい」。塩月

さんも「医師不足を補うだけ

の�

ミニドクター

�ではなく、

患者に選んでもらえる存在に

なりたい」と意気込みを語っ

ていた。

られただけといった内容が多

いという。

 1回の手数料などが数千円

程度でも、一度払い込むと別

の業者を含め、1日十数通もの

DMが自宅に送付されてきた

ケースもあった。また、1回の

つもりでクレジットカード番

号を教えたところ、毎月料金を

引き落とされた被害者もいた。

 業者の連絡先は海外の住所

以外に、電話番号やメールアド

レスなどの記載がないことが

多く、取り消しを求めようとし

ても、連絡できない場合が多い

という。

 同センターは「申し込んでも

いないのに、懸賞に当選するこ

となどはありえない。甘い話に

は決して乗らないでほしい」と

話している。

と体感しました」と蜂飼さん。

アジアの一都市である東京の

中にある、アジア。進化し続

ける新大久保は、変動するア

ジアを凝縮しているのかもし

れない。「ここは東京なんだと、

何度も確かめる感覚がありま

した。そして同時に、アジア

的なエネルギーがひしめいて

いる新大久保は、『日本とは何

か』を考えさせる場所でもあ

ると思います」

現在進行形の町

アジア各国の要素が併存

薬の処方、チ�ーブ交換も

医師に代わる特定看護師

「賞金当選」と勧誘に注意

海外の住所で連絡できず

大分のモデル事業に見る

Page 15: The Japan Australia News / May2012

(15)

The Japan Australia News May 2012

「グレネッサンス・アルチザン・ベーカリー」

オーナー

オーストラリアへ来る前のことを聞

かせてください。

 ベーカリーの仕事をするまではずっと

美容関係の仕事をしていました。26歳の

時にそれまで勤めていた化粧品会社を退

職して、語学留学で半年間ブリスベンへ

来ました。それまでなかなか休みが取れ

ない仕事だったので、転職をきっかけに

半年間だけ自分のやりたいことをやって

みようと。

 半年後に大阪へ戻り、できて間もない

化粧品会社へ就職しました。当時は企画

から営業まで全てを社長が行っていて、

私もいろいろなことを経験させてもらい

ました。企画、国内営業はもちろん海外

営業も担当していました。当時社長から

言われていた「本物にこだわりなさい。

仕事に使命感を持ちなさい」という教え

は今でも大切にしています。

 当時は社長が作りたいと言っていた美

容学校を将来的にお手伝いできればよい

なと漠然と考えていましたが、会社が大

きくなるにつれてスタッフも増え、精神

的なストレスも抱えるようになりました。

美容に関しても資格を取るなどしてもっ

と自分で納得できるものを得たいと思い

始めました。

資格を取る勉強を始められた?

 語学留学した時にオーストラリアには

TAFEという学校があって、そこで美

容の資格が取れると聞いていましたので、

じゃあそこにと情報を集めて、憧れだっ

たパースで美容のディプロマのコースを

取ろうと決心しました。

 まずセントラルTAFEで半年間英語

の勉強をし、その後マウントローリーの

TAFEでビューティーのディプロマ

コースへ2年通いました。

 ワークエクスペリエンスとしてこちら

のサロンなどで働いていくうちに、ちょっ

とずつ日本との違いが見えてきたんです。

日本のような「予防美容」ではなく、オー

ストラリアはシミやしわができたらそれ

を取り除く「結果美容」で早い結果が求

められるんです。正直違和感を覚えまし

たね。

 ディプロマは取れたのですが、もっと

オーストラリアの美容を理解してからで

ないと日本に帰れないなと思って、サロ

ンで働かせてもらったり、お客さまのお

宅に訪問してマッサージやフェイシャル

をしていたんですが、常に「これが私の

求めている美容なのか?」という疑問は

抱いていました。そんな時に主人と出会

い、美容からパンの世界へ移るきっかけ

になりました。

美容からベーカーへの切り替えはス

ムーズに?

 今もそうですが、出会った時の主人は

いわゆる「パンおたく」で、彼が培養し

ている天然酵母の話を何時間でもしてく

れました。以前勤めていた化粧品会社の

社長が言っていた「本物にこだわり、仕

事に使命感を持つ」ということを実践し

ている人ってこの人のことだとまず思い

ましたね。

 天然酵母の話を聞いていて、これって

もしかして分野は違うけれど、自分が求

めているものに繋(つな)がっているの

ではと思いました。年を重ねるごとに良

いものを食べないときれいな肌はつくれ

ないと実感していましたから。

 出会った頃、彼は小売りから卸にシフ

トしていく時期で、工場で働くスタッフ

を探していて、手伝ってみないかと。最

初はパッキングや洗い物の仕事から始め

ました。ローカルのスタッフとおしゃべ

第 47回

有ありち地

利としえ江

さん

私にとってパン作りは

       「仕事」ではなく「志事」。

 4月号でお話を伺ったガントス・有希(ゆき)さんからバトンを受け取った

のは、卸売り専門のベーカリーを営む有地利江さん。ご主人と二人三脚で美味

(おい)しいパンを作り続けている利江さんに、パンに注ぐ情熱とこだわり、そ

して現在に至るまでの道程や今後について語ってもらった。

りを楽しむ語学力がなかった私は黙々と

仕事をし、誰よりも早く出勤し、そして

ローカルのスタッフが嫌がる洗い物も率

先して行いました。

 そうするうちに周りにも「ああ、この

人はちゃんと働く人なんだな」と思って

もらえるようになり、主人からも少しず

つ作る仕事を教えてもらえるようになり

ました。

 しばらくして主人からアプレンティ

ス(職人見習い)にならないかというオ

ファーをもらい、今度は彼のアプレンティ

スという立場でスワンTAFEのベーキ

ング(パンと菓子)のコースに通いました。

週4日工場で仕事をして1日TAFEで

理論の勉強をしました。

ベーキングのコースはいかがでしたか?

 3年間のコースでしたが、ヘッドレク

チャラーの推薦があって、実質2年半で

修了させてもらいました。2年前、娘を

出産する直前に修了しました。週に1回

学校へ行った時に作るパンやケーキに対

して毎回採点がある他に、筆記試験、受

講態度をトータルで評価されました。

 ぼーっとしていたら聞き逃して何もで

きないので全身を耳にして一生懸命授業

を受けてパンを作っていたその態度が、

レクチャラー側にしてみたら真面目に授

業を受けて、一生懸命パンを作っている

と映ったのでしょうね。

利江さんご夫妻のパンに対するこだわ

りは何ですか?

 極力イーストを減らし、天然のものを

使うことです。天然酵母は生き物ですか

ら大切に培養しています。防腐剤などの

ケミカルなものは使用しません。その他

の材料にもこだわっていて、小麦粉はフ

ランスから、バターはベルギーとフラン

スから輸入しています。業者さんが来て、

こんなバターを使っているベーカリーは

他にはないと言われました。バターをぜ

いたくに使い、そのバターはフランス産

ですから、かかるコストに驚いていまし

たね。

 日本のパンもいろいろ作っていますよ。

数年前に日本のパンの需要がパースにも

あることを知った主人が、日本から本を

取り寄せて、私が作り方を説明して、本

とは違う彼なりの作り方で試行錯誤を繰

り返し、完成させました。

 兵庫文化交流センターで日本の方々に

試作品を食べていただく機会があり、そ

の際の皆さんの意見を基にバターを増や

したり、ミルクを生クリームに替えたり

して現在のものが出来上がりました。そ

して興味を持ってくださっていた日本

フードさんに納めるようになりました。

工場でのお仕事の内容は?

 二人とも朝4時に出勤し、私はデリバ

リーのスタッフにその日のスケジュール

を伝えます。パッキングの様子を見なが

ら、その日の朝に焼くパンを窯に入れる

作業を手伝います。

 イーストを使わず天然酵母を使ってい

るので、朝作った生地を発酵させて次の

朝に焼くのですが、窯出しや配達が終わっ

た後、次の日に焼くパンの生地を準備し

て成形します。

 土曜日はお休みですが、日曜日は月曜

日に焼くパンの準備。土曜日でも主人だ

けは工場へ来て、天然酵母の種継ぎ(餌

やり)をしなければなりません。

 昨年まで主人は、コンペなどで国内外

問わず飛び回っていた時期があり、留守

の間に万が一酵母が死んでしまったりし

ないか心配でしたね。毎日電話はかかっ

てくるのですが、最初の一言が「酵母は

元気か?」でした。酵母は継ぎ足しを繰

り返し作った15年ものです。

今後の目標は?

 以前は小売りも行っていたのですが、

卸売りだけにして5年ほどたちます。ま

たそろそろお店を出してみたいと思って

います。

 カフェやレストランで私たちのパンを

食べてくださった方の中には、パンの出

どころを聞いて工場まで足を運んでくだ

さるお客さまもいらっしゃいますから。以

前のお店では需要のあるパンだけを作っ

ていましたが、主人が天然酵母のコンテ

ストなどで賞を頂いたことも励みになり、

自分たちの作りたいパンを作ってみたい

と話しています。

 せっかく日本人の方々にも美味しいパ

ンだと言ってもらっているので、もう少

しバラエティーを増やしたいと思ってい

ます。また少し余裕が出てきたら、自分

たちの後に続く人を育ててみたいとよく

二人で話しています。

利江さんにとってパンとは?

 人生を変えてくれました。この時間ま

でに仕上げなければならないという良い

ストレスはありますが、こんなに楽しん

で仕事をさせてもらっていいのかなと思

うくらいです。私にとってパン作りは「仕

事」ではなく「志事」なんです。

では次の方をご紹介ください。

 マウントローリーで「ダウニー」とい

交換もする。管を取り

外し、胃に開けられた

穴に異常がないか確認。

新しい管を付け、エッ

クス線撮影で腹腔内に

漏れがないか検査し、

栄養注入を再開する。

 塩月さんは京都大

人間健康科学科を卒

業後、兵庫県内の病院

で5年間、看護師と

して勤務。2009

年から2年間、大分

県立看護科学大大学

院に通った。

 「夜間、目の前で苦

しむ患者に薬を処方で

きず、体を温めたり体

位を変えたりしてあげること

しかできない。当直医を起こ

すと怒られる。無力感から挑

戦しました」

 ▽選ばれる存在に

 大学院では、床擦れで壊死

した部位を取り除く褥瘡の技

術も習得。患者の年齢や症状

などから原因疾患や最適な治

療法を判断する経験を重ね、

薬の作用や使用方法も学んだ。

「病態判断は看護教育にはな

い。一番難しかった」と振り

返る。

 約150床の入院病床で、

多い時は患者約50人を受け持

つ。急性膵炎と糖尿病で入院

中の赤沢静子さん(73)=佐

伯市=は「忙しい主治医に代

わりすぐ駆け付けてくれる。

規模が大きい病院ほど医者の

目が届きにくい。どこでも当

たり前になってほしい」。塩月

さんも「医師不足を補うだけ

の�

ミニドクター

�ではなく、

患者に選んでもらえる存在に

なりたい」と意気込みを語っ

ていた。

うカフェをされている松本

昇(まつもと・のぼる)さん

を紹介します。インターネッ

トで主人のことを知り、今年

に入ってからカフェで使う

美味しいパンを探している

と連絡を頂きました。

 松本さんも主人も本物に

こだわる人なので、二人で試

行錯誤しながら納得のいく

パンを完成させました。きっ

と「こだわり」の楽しくて美

味しいお話が聞けると思い

ますよ。

と体感しました」と蜂飼さん。

アジアの一都市である東京の

中にある、アジア。進化し続

ける新大久保は、変動するア

ジアを凝縮しているのかもし

れない。「ここは東京なんだと、

何度も確かめる感覚がありま

した。そして同時に、アジア

的なエネルギーがひしめいて

いる新大久保は、『日本とは何

か』を考えさせる場所でもあ

ると思います」

Page 16: The Japan Australia News / May2012

(16)

The Japan Australia News May 2012

V i l l age Wes t , Wh i teman Pa rk:Lord S t ,

Whiteman

環境問題を考えるための家族向けフェスティ

バル。環境保護をテーマにしたコンセプトや

商品を披露。さまざまなプレゼンテーション

やワークショップ、有機野菜の販売、子供向

けアクティビティーなどが満載。入場無料。

■ York Gourmet Food and Wine Festival

6月2日(土)&3日(日)午前 10 時〜午後

4時

The York Town Hall:81 Avon Tce, York

パースの東約 100km のヨークで開かれる食と

ワインのイベント。西豪州全土や海外から集

めたワインや地元特産品、唐辛子、ヤビー、チー

ズ、ジャム、スパイスなどの試食・試飲を実施。

料理のデモンストレーションやライブ・エン

ターテインメントもあり。

料金:$6

■ Kids' Cushion Concert

5月9日(水)、10 日(木)、12 日(土)、19

日(土)午前9時 45 分&午前 11 時 15 分

Perth Concert Hall:5 St Georges Tce, Perth

5月 15 日(火)、16 日(水)午前9時 45 分

&午前 11 時 15 分

Joondalup Reception Centre:102 Boas Ave,

Joondalup

WASO が子供を対象に開く、オーケストラの

楽器とクラシック音楽の楽しさを広めるため

のイベント。詳しくは www.waso.com.au で。

料金:$12(1歳未満無料、ただし要チケット)

■ Jiro Dreams of Sushi

5月 10 日(木)〜

Cinema Paradiso:164 James St, Northbridge

世界的に有名な寿司店「すきやばし次郎」(東

京銀座)の小野二郎氏を描いたドキュメンタ

リー映画。85 歳の現役寿司職人の、寿司に対

する情熱と弟子や息子との関係に迫る。料金、

上映時間は www.lunapalace.com.au で。

■ Youth Volunteering Forum

5月 19 日(土)午前 10 時 30 分〜午後4時

Perth Town Hall:Corner of Hay St and Barrack

St, Perth

全国ボランティア週間に西豪州のボランティ

ア団体 Volunteering WA が開催するフォーラ

ム。自然環境、スポーツ、美術、教育などさ

まざまな分野でボランティア活動をする、ま

たは興味がある 16 〜 30 歳が対象。詳細は

www.volunteeringwa.org.au で。参加無料。

17・19 日はマチネあり、20 日は午後5時)

State Theatre Centre of Western Australia:

Corner of William St & Roe St, Perth

1975 年にインドネシア軍が東ティモールを侵

攻した際、バリボという町で殺されたオース

トラリア人ジャーナリストの遺族を描く。真

実と時間、愛情は積年の怒りと痛みを癒やす

ことができるのか。

料金:一般$52.50 〜$69.50、コンセッショ

ン$54.50、学生$29.50

チケット:BOCS

■ Trial By Jury,Dinner for One and

How To Make Your Theatre Pay

5月 11 日(金)〜 20 日(日)午後8時(12

日は2時マチネあり、20 日は2時マチネのみ)

Phoenix Theatre:Corner of Rockingham Rd &

Carrington St, Hamilton Hill

劇作家ギルバートと作曲家サリヴァンが創作

した1幕物オペレッタ「陪審裁判」。上演時間

は 43 分と短いので、コメディー「ハウ・トゥー・

メイク・ユア・シアター・ペイ」と寸劇「ディ

ナー・フォー・ワン」を続けて上演。

料金:一般$20、コンセッション$15

チケット:www.trybooking.com

■ Diamonds

5月 11 日(金)〜 26 日(土)午後7時 30

分(19・20 日は2時マチネあり、22 日は午

後6時 30 分)

His Majesty's Theatre:825 Hay St, Perth

西オーストラリア・バレエ団の創立 60 周年を

記念する公演「ダイアモンズ」。演目はジョン・

クランコ振り付けによる「法悦の詩」と「カ

ルタ遊び」、「『牧神の午後』への前奏曲」、「瀕

死の白鳥」ほか。演奏は WASO。

料金:$25 〜$106

チケット:BOCS

■ Parramatta Girls

5月 11 日(金)〜 26 日(土)午後8時(20

日は午後2時)

Old Mill Theatre:Mends St, South Perth

NSW 州パラマッタの女子感化院に収容された

8人を描く。当時の政策の犠牲になった少女

たちが、厳しい状況の中でも快活に生き、40

年後に再会。悲劇的だがユーモアのあるストー

リー。

料金:一般$20、コンセッション$15

チケット:[email protected]

■ V8 Supercars Tradingpost Perth

Challenge

5月4日(金)〜6日(日)

Barbagallo Raceway:Watt le Ave, Off Old

Yanchep Rd, Wanneroo

オーストラリアで最も人気の高いモータース

ポーツ、ツーリングカーレースシリーズ。馬

力 600 以上を出力するフォード・ファルコン

とホールデン・コモドーがバーバガロ・レー

ス場で迫力のあるレースを展開。

料金:$15 〜$500

チケット:Ticketek

■ Mother's Day Classic

5月 13 日(日)午前7時〜 11 時

Langley Park:Between Victoria Ave & Plain St,

Riverside Dr, East Perth

乳がんのリサーチ基金を募るため毎年母の日

に行われるイベント。ラングレー・パーク周

辺を歩く、または走る4km と8km のコース。

オンラインでのエントリー締め切りは5月9

日。エントリーは www.mothersdayclassic.com.

au から。

エントリ料金:一般$40、コンセッション・

学生$30、16 歳未満$25

■ Bickley Harvest Festival

5月5日(土)&6日(日)

Zig Zag Cul tura l Cent re:50 Rai lway Rd,

Kalamunda

パースの東約 30km に位置するカラマンダで

開催される収穫祭。ブティックワイン、りん

ご酒、新鮮なもぎたてのフルーツ、グルメフー

ド、美術品などさまざまなものを展示・販売

する。ビックリー・ヴァレー地区各地でエン

ターテインメントあり。

■ EnviroFEST 2012

5月6日(日)午前 10 時〜午後3時

BOCS

Tel:(08)94841133/1800193300

www.bocsticketing.com.au

Moshtix

Tel:1300438849

www.moshtix.com.au

Ticketmaster

Tel:136100

www.ticketmaster.com.au

TICKETEK

Tel:132849

www.ticketek.com.au

パース市内の主なチケット・アウトレット

< BOCS >

PerthConcertHall:5St.George'sTerrace

HisMajesty'sTheatre:825HayStreet

< Ticketmaster >

CloistersNewsagency:863HayStreet

< TICKETEK >

Pharmacity:717HayStreetMall

※イベント開催日時、会場、料金等は予告

なしに変更されることがありますので、ご

確認の上お出かけください。

※チケットには別途手数料が適用される

場合があります。

■ Fremantle Chamber Orchestra, Mark

Coughlan and Rebecca White

5月 12 日(土)午後3時

Fremantle Town Hall:Corner of William St &

Adelaide St, Fremantle

フリーマントル交響楽団がマーク・コフラン

(ピアノ)とレベッカ・ホワイト(バイオリン)

と共演。演目はモーツァルトのピアノ協奏曲

第 20 番ニ短調、クライスラーの「前奏曲とア

レグロ」、ロッシーニの「タンクレーディ」序

曲など。

料金:一般$35、コンセッション$30、17 歳

以下$15

チケット:BOCS

■ Florence + The Machine

5月 17 日(木)午後7時 30 分

Burswood Dome:Great Eastern Hwy, Burswood

イギリスのミュージシャン、フローレンス・ウェ

ルチを中心とする、ロックとソウルにさまざま

なジャンルの音楽を組み合わせたバンド。2009

年のデビューアルバム「ラングス」が大ヒット

して以来、数々の賞を受賞している。

料金:$89

チケット:Ticketek

■ David Campbell:Let's Go

5月 18 日(金)午後8時

Perth Concert Hall:5 St Georges Tce, Perth

アデレード出身の歌手デイビッド・キャンベ

ルのコンサート。80 年代のヒット曲をカバー

したニューアルバム「レッツ・ゴー!」から「カ

モン・アイリーン」「汚れなき愛」などをエネ

ルギッシュなライブショーで熱唱する。

料金:$75 〜$99

チケット:BOCS

■ Naturally 7

5月 19 日(土)午後8時

Perth Concert Hall:5 St Georges Tce, Perth

アメリカのアカペラコーラスグループ。ドラ

ム、ギター、トランペットなどの楽器音を口

だけで表現する“ヴォーカル・プレイ”ス

タイルでヒップホップ、ジャズ、ゴスペル、

R&B、またビートルズやサイモン&ガーファ

ンクルの曲を披露する。

料金:一般$89、コンセッション・学生$79

チケット:BOCS

■ Spiritus

5月 27 日(日)午後7時 15 分

St Mary's Cathedral:17 Victoria Sq, Perth

キリスト教の3大祝祭日の一つである聖霊降

臨祭を祝うプログラム。キャンドルライトに

照らし出された荘厳で厳粛な大聖堂の中で、

オルガン奏者がメシアンの作品を演奏し、大

聖堂合唱団がさまざまなミサ曲を歌う。

料金:一般$25、コンセッション$20、8歳

未満無料

チケット:BOCS

■ New Kids on the Block & Backstreet Boys

5月 29 日(火)午後7時 30 分

Burswood Dome:Great Eastern Hwy, Burswood

アメリカの5人組アイドルグループ、ニュー・

キッズ・オン・ザ・ブロックと4人組ポップ

アイドル、バックストリート・ボーイズが共演。

2組合わせて2億万枚以上のセールスを記録

する最強のタッグ。

料金:$153.10 〜$820

チケット:Ticketek

■ Trio Dali

5月 29 日(火)午後7時 30 分

Perth Concert Hall:5 St Georges Tce, Perth

ピアノ、バイオリン、チェロ奏者の3人で編

成されるトリオ・ダリ。斬新な発想による刺

激的で独創的な演奏を披露する。演目はシュー

ベルトのピアノ三重奏曲第2番変ホ長調、ラ

ヴェルのピアノ三重奏曲イ短調、ゴードン・

ケリーの「アイム・ワイルド」。

料金:一般$31 〜$67、コンセッション$27

〜$58、30 歳未満$30

チケット:BOCS

■ 西オーストラリア交響楽団(WASO)

チ ケ ッ ト:www.waso.com.au WASO Box

Office、または BOCS

Perth Concert Hall:5 St Georges Tce, Perth

□ Passionate Rachmaninov(Morning

Symphony)

5月 31 日(木)午前 11 時

ラフマニノフの交響曲第1番とヒンデミット

の「ウェーバーの主題による交響的変容」を

西オーストラリア交響楽団が演奏。指揮はロ

シアのウラディミール・ヴェルビスキー。

料金:一般$25 〜$55、コンセッション$25

〜$47、30 歳未満$15 〜$25

□ Tchaikovsky & Rachmaninov

6月1日(金)&2日(土)午後7時 30 分

チェロ奏者のニコラス・アルステットを迎え

て。演目はラフマニノフの交響曲第1番、ヒ

ンデミットの「ウェーバーの主題による交響

的変容」、チャイコフスキーの「ロココの主題

による変奏曲」。

料金:一般$30 〜$82、コンセッション$25

〜$72、30 歳未満$15 〜$40

■ Hobson's Choice

〜5月 12 日(土)午後8時(6日は午後7時)

Hackett Hall:Draper St, Floreat

19 世紀のイギリスを舞台に、靴屋を営む男や

もめのヘンリー・ホブスンと3人の娘が繰り

広げるクラシックコメディー「ホブスンの婿

選び」。大酒飲みで守銭奴のヘンリーは持参金

惜しさに娘たちの結婚を許そうとしないが…。

料金:一般$20、コンセッション$15

チケット:[email protected]

■ Jesus Christ Superstar

5月4日(金)〜 26 日(土)午後8時(13

日と 20 日は午後2時)

Albany Port Theatre:Princess Royal Dr, Albany

聖書を題材にイエス・キリストの最後の7日

間をイスカリオテのユダの視点から描いたオ

ペラ型のロックミュージカル。ティム・ライ

ス作詞、アンドリュー・ロイド・ウェバー作曲。

料金:一般$30、コンセッション$24.50

チケット:BOCS

■ National Interest

5月5日(土)〜 20 日(日)午後7時 30 分(12・

SBS ラジオ日本語放送(パース 96.9FM)

毎週火曜 午後 10 時〜 11 時

その他

フェスティバル

シアター

スポーツ

コンサート

Page 17: The Japan Australia News / May2012

(17)

The Japan Australia News May 2012

ビジネスクラシファイド

Satomi Hair on Wheelsサトミ・出張ヘアーサービス☎ 0415-200-119 / (08) 9227-6629ヘアーカット、パーマ(+デジタルパーマ、縮毛矯正)、カラー(+ヘナ)日本の材料を使用しております。お気軽に御利用下さい。

LET'S RELAX MASSAGE in Perthレッツ・リラックス・マッサージ125 Barrack St. PERTH, Loi's Supermart 上階☎ (08) 9221-1001 ストレスにはボディ、指圧、リフレクソロジー等マッサージを。経験豊富な日本人セラピスト常駐。飛入歓迎。$40/30 分、$70/60 分。年中無休。

AI HAIRDRESSING日本人美容師☎ 0487-399-043 / [email protected]日本の材料でのパーマ;ストレート;カラー;ウェディングヘアメイク。出張可能(費用別)カットカラー $80~お気軽にお電話下さい。

Rich & Co.西田 洋350 Walcott Street, MT LAWLEY, WA 6050☎ (08) 9276-7092(自宅 )/[email protected] パース在 32 年 。住 宅 売 買 、借家のご相談承ります。迅速、誠実、経験豊富。お気軽にどうぞ

ALTITUDE real estate不動産のことならアルティチュードへ

Suite 6/8 Alvan St. SUBIACO, WA 6008豊富な経験を生かし、安心して暮らせる

『住み心地の良い家』をご紹介致します。初心者向け Facebook 講習会を開催します。申込みは、http://gits.jp/seminar まで。細川:0417 273 739 [email protected]

TENKADORI YAKITORI RESTAURANT焼鳥レストラン「天下鳥」Shop 5/502 Hay St. SUBIACO(08)9382-2291 www.tenkadori.com.au備長炭による焼鳥は格別。好評の「火曜日 $10 ランチ」に加えて木曜日もランチを $10 にて提供(期間限定:6 月 7 日まで)。

REGENT CAKESリージェント・ケーキ10/45 Francis Street, NORTHBRIDGE, WA☎ (08) 9227-8081元有名ホテル勤務のケーキ職人が腕を振るう店。人気のアンパンは、早めに買うことをお勧め。   水曜定休

LOI'S (Lion Oriental Foods Co.) ロイズ ( ライオンオリエンタルフーズ)13 Fitzgerald Street, NORTHBRIDGE☎ (08) 9228-9898 Fax (08) 9228-8669日本食品はパース最大の品揃えスーパー。毎土曜日は日本の食料品とお酒を $10 以上お買い上げで 10%引き。セール品も要チェック。日本のビール、酒、焼酎、梅酒も西豪州最大の品揃え。駐車場完備。

LOI'S Eastern Supermart ロイズ イースタン スーパーマート125 Barrack St. PERTH /☎ (08) 9221-1001 シ テ ィ 中 心。 日 本 食 品 の 品 揃 え 豊 富。セール品多数。是非お立寄り下さい。

NORTHBRIDGE ENGINE FIT & AUTO SERVICEノースブリッジ エンジン フィット オート サービス402 Newcastle St. NORTHBRIDGE, WA 6003☎ 0422-237-728 日本語 / (08) 9328-9198経験豊富なメカニックがお客様の大事なお車を丁寧に修理点検 & メンテナンス致します。軽自動車から高級外車まで取り扱っています。日本人経営。ゆかまで

BILLABONG Backpackers Resortビラボン・バックパッカーズ・リゾート381 Beaufort Street, HIGHGATE, 6003☎ (08) 9328-7720 Fax (08) 9328-7721四ツ星保持。清潔で市内やノースブリッジ近。朝食、出迎え、卓球、プール、バレーコート等全て無料。2007 年西豪州ベストバックパッカー受賞。2008 〜 10 年は3年連続ファイナリスト受賞。1泊 $25 〜

✽和接骨院 Nagomi Japanese Medicine✽日本人柔道整復師あなたの痛みや症状ぜひご相談下さい!首・肩・腰・膝・各関節の痛み寝違え・五十肩・ぎっくり腰・坐骨神経痛・スポーツ外傷などリハビリ・指圧・鍼(dry needling)☎ 0430-008-284診療時間:8:00-18:00 ( 木午前・日定休 )220B Nicholson Rd, Subiaco

Page 18: The Japan Australia News / May2012

(18)

The Japan Australia News May 2012

 西豪州政府観光局/ W.A. Visitor Centre 55 William St, Perth W.A. 6000  ☎ 1300 361 351

 移民・市民権局/ The Department of Immigration and Citizenship 836 Wellington Street, West Perth  ☎ 13 18 81

 税務署/ Australian Taxation Office  45 Francis St., Northbridge W.A. 6003  ☎ 13 28 61

■ 在豪日本国大使館/ Embassy of Japan, Canberra  ☎ (02) 6273 3244 www.au.emb-japan.go.jp

■ 在パース日本国総領事館  The Consulate-General of Japan in W.A.  U22 / Level 2, 111 Colin St  West Perth ☎ (08) 9480 1800  www.perth.au.emb-japan.go.jp

■(法)西豪州日本人会  Japanese Association of W.A. (Inc.)  パース日本商工会議所  Japan Chamber of Commerce and  Industry in Perth Inc.  ☎ (08) 9285 1765 [email protected]

■(法)西豪州日本クラブ  Japan Club of W.A. Inc.  Mr. Katsuhiro Shirakawa   ☎ (08) 9455 3309

■(法)豪日協会  Australia - Japan Society (W.A.) Inc.  ☎ (08) 9365 7137

■ 社会福祉法人 「サポートネット 虹の会」  ☎ 0403-530 928

■ 兵庫文化交流センター  Hyogo Prefectural Government Cultural Centre  ☎ (08) 9385 9002

■ パース日本人学校  The Japanese School in Perth ☎ (08) 9285 1758  www.japaneseschool.wa.edu.au

■ ジェトロ・シドニー・センター  JETRO Sydney ☎ (02) 9276 0100

日本関連機関

政府関連機関

■ 緊急電話/ Emergency Calls 000 ① Fire ( 消防)、Police ( 警察)、Ambulance ( 救急) ② 住所と状況を伝える

■ ガス/ Gas  13 13 52

■ 水道/ Water  13 13 75

■ 電気/ Electricity  13 13 51

■ 番号案内/ Directory Assistance  豪州国内 12 23  海外 12 25

■ 電話の故障/ Telephone Faults  一般家庭用  13 22 03  業務用  13 29 99  携帯電話  018 018 111  回線不良 (国内)  11 00   (国際)  12 21

■ タクシー/ Taxis  スワン  13 13 30  ブラック&ホワイト  13 10 08

その他

主要機関連絡先 Yellow Pages

The articles that the Japan Australia News prints are correct at the time of printing but please note that there is a possibility that information may change after printing. In regard to advertisements and articles written by contributors outside of the Japan Australia News, the opinions expressed do not necessarily reflect the opinions of the Japan Australia News. Reproduction without permission of any article, photograph or illustration printed in the Japan Australia News is strictly prohibited. It is a condition of advertising in the Japan Australia News that the advertisement does not breach the Commonwealth Trade Practices Act (1974) or Copyright Act (1968), or the Western Australian Sale of Goods Act (1895) or Fair Trading Act (1987). However, please note that the Japan Australia News does not guarantee the absence of breaches or the reliability of advertisements, nor does it accept responsibility for such breaches.

お こ と わ り 弊社では、本紙掲載記事の正確さに万全を期しておりますが、掲載後にデータや情報が変更になる場合もございますのでご了承ください。また、広告、社外寄稿者の記事に関しては、必ずしも社の見解を反映した内容ではないことをお断りいたします。 なお、掲載記事、写真、図版の無断転載を禁じます。 掲載の広告内容は連邦公正取引法(1974 年)または著作権法(1987 年)、西オーストラリア州商品販売法

(1895 年)または公正取引法(1987 年)、およびこれらの法律に類似する法律の規定に違反するものではないことを条件にしていますが、広告の内容や信憑性に関しての責任は負いかねますのでご了承ください。

編集長 高橋 隆幸

ChiefEditor TakayukiTAKAHASHI

翻訳 スティックランド

Translator リヨーニ・レイ

LeonieRaeSTICKLAND

ニック・ジョン

NickJOHN

編集顧問 徳島和内

EditorialAdviser KazuchiTOKUSHIMA

● 発行所 Published by

GoForward Australia-Japan Pty LtdPO Box 403 Osborne Park

WA 6017 AustraliaTEL :1300 551 246

FAX : (+61 8) 9207 [email protected]

JA NEWS 2012 年6月号は、5月 31 日 ( 木 ) 発行の予定です。

JAニュース

読者文芸欄

読者文芸欄では短歌・俳句・川柳を募集してい

ます。氏名(ペンネームの場合は本名も)、連

絡先を明記の上、郵送/ファックス/Eメール

で編集部までお送り下さい。

短歌

駅に待つセロリをかじる少年に若き日の

息こ

子を重ねていたり

空に浮く白く

も雲にむかいまっ白なボールを投

げてみたい日もある

空にむけボールを一つ投げやればとんだ

 とんで とんだままなり

世の中のかなしい出来事知らないでふわっ

とあらわれる浮雲のうさぎ

やれるうちやっておこうと思い立ちもう一

つ仕事引き受けてしまう

俳句

秋晴や手ぶらでいこうひとり旅(

ニッキー西)

※毎月末日発行を予定しておりますが、配送の都合により多少遅れる場合もあります。各所配布部数には限りがあります。確実に入手なさりたい方は定期発送お申し込みをお勧めします(P17参照)。

JA NEWS 主要配布スポット

■ Murdoch Murdoch University (Japanese Department)■ Myaree Hanaro MartPerth KimchiYee Seng Oriental Supermarket■ Nedlands Kido RestaurantKongs Oriental StoreSunazuka Perth Holistic Acupuncture■ Northbridge ArigatayaCentral TAFELion Oriental FoodsMC BeautyRegent Cakes■ PerthBillabong Backpackers ResortBlue Tourist & Student Centrehair plus H.I.S.Jaws Mint Restaurant

TenkadoriToraya RestaurantZen Restaurant■ Victoria ParkJapanese Cafe UlaraInter Continental Perth Burswood■ VinesThe Vines Resort & Country Club■ Welshpool Meijin Garage■ West PerthConsulate-General of Japan■ WhitfordKobe Sushi■ WinthropCity Travel CentreSakura Japanese Foods■ YokineAoi Japan

(順不同)

Loi'sMacs LinkMaruyuMatsuri RestaurantMilner English CollegeNao Japanese RestaurantNichigo CentreNihongo Iryou Centre Rainbow LodgeRestaurant JunRoselle Hair LoungeTAKA'S KitchenWA Tourist CentreZensaki Restaurant■ RockinghamRegional Campus Community Library■ ShellyKahmon Restaurant■ SubiacoBrilliant HairGreen Tea HouseNippon Food SuppliesMoisteane

■ AlbanyAlbany Public Library■ ApplecrossOhnamiya■ BassendeanSuisen■ BunburyKokoro Japanese Restaurant■ BeaconsfieldChallenger TAFE■ BentleyCurtin University (Japanese Department)Curtin University (ELICOS)POLYTECHNIC WEST■ City BeachHyogo Cultural CentreJapanese School in PerthThe Weekend Japanese School■ ClaremontMethodist Ladies CollegeSado Restaurant■ CrawleyUniversity of Western Australia (Asian Studies)

■ East PerthChanterelle at Jessica'sHyatt HotelPerth Ambassador Hotel■ East Victoria ParkSenoji Japanese RestaurantRestaurant Ninniku Jip■ Fremantle Fremantle LibraryFremantle Tourist InformationOceans RestaurantTaka's Kitchen■ Innaloo Sasuke Take Away Food■ Leederville LUNA Cinema■ Mandurah Mandurah Library■ Morley Sushi - Don■ Mt LawleyYUZU KAITEN SUSHIZAKKA BOX

Page 19: The Japan Australia News / May2012

(19)

The Japan Australia News May 2012

美容師募集

CITY、チャイナタウンの Japanese Hairsa-

lon Takeshi&Team では、美容師を募集中。

スタッフは全員フレンドリーで、楽しいサ

ロンです。是非、ご連絡下さい。

[email protected]

住 所 : City mark level1 shop F1A, 683-689

George St

担当 : 塩崎 / ☎ 0431 769 521

********************************************************

歯科助手募集

経験のある歯科助手募集中。学生・永住ビ

ザの方ご連絡下さい。☎ 02-9252-5888

********************************************************

ヘアスタイリスト募集

国際的な美容師を目指しているヘアスタイ

リストさん募集 !! ローカルのお店で働き

たいと思っている方、まずはうちのお店で

世界に通用するスタイリストを一緒に目指

しませんか ? 英語で対応出来る方、長期

働ける方優遇。パートタイムだけでも可。

経験者のみ。

☎ 02 9904 3336 担当 Takumi 。

********************************************************

デリバリ及び加工スタッフ

Botany にある食品加工工場 (Thanks Foods)

では、配達のデリバリ・スタッフ及び工場

内で作業をする加工スタッフ募集中。時間

は平日 7:00~16:00。英語に自信がない方で

も安心して働ける職場です。未経験可。ご

興味のある方はぜひお問い合わせくださ

い。電話 : 02-9316-5833/5855

メ ー ル : [email protected] / NAOKI

まで。

********************************************************

KURAKURA Japanese

Casual Dining スタッフ募集

場所は City、チャイナタウン。

☆キッチンハンド、シェフ

☆ホールリーダー経験者

☆レストランマネージャー経験者

ビジネスビザサポートあります。

新しくお店を創り上げて頂ける元気ある方

をお待ちしています ! 興味のある方ご連

絡ください。

住所 : 76 Ultimo Rd. Haymarket (China Town)

TEL: 0422-938-968 とさまで

********************************************************

Sushi-YA Chatswood スタッフ募集

キッチンハンド・ホールスタッフ・寿司シェ

フ長期で働ける方。フルタイム・パートタ

イム、未経験でも OK!  時間帯など相談し

ます。賄い・ドリンク・チップ付き。お気

軽に連絡下さい。

☎ 0430 720 523 中村まで。

********************************************************

ニュートラルベイ Kai Sydney レストラン

スタッフ大募集

Kai Sydney レストランではキッチン、ホー

ルスタッフを大募集中。一緒に楽しいお店

を作りましょう。☎ 0437 272 401

Mail:[email protected] かきぬままで

日本人オーナーの一軒家。家具付。賃料

はご相談に応じます。連絡先:Reginald

Dawson ☎(08)9409-4534

ENGLISH LESSONS 英会話クラス

37 Barrack Street, PERTH

☎ 0407-426-628  スピーキングとヒア

リング中心で少人数制クラス。教師は皆、

経験豊かなネイティブ。90 分$20。

特殊コース(発音、IELTS、FCE、家庭訪問

レッスン)可能。無料体験レッスン実施。

********************************************************

英語家庭教師 日本パースでの経験豊富

日常英語 英検対策します

日本語教授可 ☎ 0412-852-972

月〜土無料英会話2時間と聖書 30 分

www.freeenglishclasses.org City クラス

パース日本語キリスト教会 冠婚葬祭も

日曜集会午後 1:00 〜 どなたでもどうぞ

☎ 0413-243-065 / 9448-8755 ヤング迄

********************************************************

TOYOKO’S Hair in Carlisle

☎ 0448-610-963 [email protected]

カット、カラー、パーマ、縮毛矯正、

ヘアーセット、着付けなど、出張も可能

なのでお気軽にお問合せ下さい。

********************************************************

女声合唱団 ミルキィーウェイ

メンバー募集中です。思いっきり歌って

日頃のストレスを吹き飛ばしてみません

か? 楽しいティータイムもあります。

場所 :101 Kimbery St West Leederville

(Church) 時間 : 毎週金曜日 11:00 〜 13:00

連絡先:☎ 0401 328 965 初心者大歓迎!

********************************************************

パースのパソコン相談所*日本語で対応

http://perth-pc.com/ ℡ 0430-115-911

電話、メールでお問い合わせください。

********************************************************

Emi’s Dog Grooming

自宅で小型犬only受け付けておりま

す。お気軽にお問い合わせ下さい。

■Cannington■

☎0411- 285- 559

emisdoggrooming@gm

ail.com

********************************************************

オーストラリア・シドニー発

TEL : 02-9909-0111 FAX : 02-9909-0888

[email protected]

www.wjenta.com

Travel Consultant

Brookvale. Full time position with Aust leading

Japan Ski specialist SkiJapan.com. Min 2yrs

exp. up to 45k ++, [email protected].

スタッフ募集!3か月から6か月間フルタイムで働ける

ホールスタッフ及びキッチンハンド。

パートタイムも常時募集しています。

祭レストラン ☎(08) 9322-7737

松島、吉田まで☎ 0411-881-715

*****************************************************

シェフ(和食経験者)、キッチンハンド、

フロア担当を求めています。お気軽に。

SADO ISLAND RESTAURANT

Claremont ☎ 0417-988-064 野村まで

********************************************************

キッチンハンド募集!長期働ける方、永

住者優遇。Innaloo の Bunnings 向かい。

Sasuke Japanese Takeaway ☎ 9445-7831

********************************************************

直ジャパニーズレストラン117 Murray St. Perth

キッチンスタッフ募集

ワーキングホリデーの方は、長期(6 か月)

働ける方、しっかりした調理経験のある

方。永住者は未経験も考慮します。

電話連絡の上、履歴書をお持ちください。

担当:たかよ 電話:9325-2090

********************************************************

キッチン&ホールスタッフ募集。

長期間働けるかた希望。経験者優遇。

昼間だけのシフトもあります。

[email protected]

☎ 042-316-9997 タカ

ランチタイム・スタッフ募集

(月〜金、朝〜昼すぎ)

☎ 044-880-3332 わさび (Woodside)

********************************************************

Jaws Restaurant Group

フルタイム/パートタイムオフィススタッ

フ募集

■要英会話力

■経理・簿記業務経験者

■ MYOB 経験者 Payroll、 Payroll Tax、

GST に関して知識のある方優遇

フルタイム 月〜金 9am 〜 5pm 

パートタイム月〜金 9am 〜 3pm

永住権保持者優遇。履歴書をメールまた

は郵送で下記アドレスまで。

郵送先:Jaws Restaurant Group

PO BOX 2588 PERTH WA 6000

メール:[email protected]

********************************************************

キッチン&ホールスタッフ募集

元気でガッツのある長期勤務可能な経験者

履歴書はメールで [email protected]

********************************************************

ヘアスタイリスト、アシスタント募集

アットホームな日本人経営の美容室。

日本で 2 年以上の経験ある方優遇。

BRILLIANT HAIR Tokyo Style(Subiaco)

☎(08)9388- 1452 ミチヨまで

求 人

LASSIFIEDS クラシファイドC

教えます

その他

貸します

NSW 州 求人< JENTASydney より>

Page 20: The Japan Australia News / May2012

(20)

The Japan Australia News May 2012

"Night Schools" in the Affected Area Started the New Term: Providing the long-term support for the children who lost places to study because of the March 11

In the areas affected by the Great East Japan Earthquake, NPOs and NGOs have engaged in various activities. More than one year after the disaster, some of these organizations are now trying to fi nd a way to make their support sustainable, observing the progress of local reconstruction. As an example of this, let us introduce the “night schools,” managed by a Tokyo-based NPO, Katariba (meaning “place for sharing” in Japanese), in Onagawa Town, Miyagi Prefecture, and Otsuchi Town, Iwate Prefecture.*Katariba originally works to support high school students in the capital region for career education.

Katariba’s “Night School” is an effort to operate an afterschool program to support the affected children in cooperation with the local governments, including the school boards, and volunteers and donors. During the earthquake, many people lost their houses because of the tsunami waves, and moved into temporary housing. Some children faced the degradation of the learning environment. In the temporary houses which were too small and fi lled with the

Watch Japan NowWatch Japan NowApril 17, 2012 noise of daily life, it was hard for them to secure

the space to concentrate on studying. Looking at this problem, four months after the disaster Katariba opened the Onagawa Kogakukan in Onagawa Town, whose housing collapse ratio was 82.6%, the highest among the affected municipalities. In December, it also opened another school called Otsuchi Ringakusha in Otsuchi Town, devastated by the tsunami waves like Onagawa. The goal was to support the affected children in both educational and psychological aspects, and to foster the future generation that would play key roles in the local reconstruction.

Photo: A child lying on the ground near the temporary housing to study

Both schools employed teachers who had taught in the local tutoring schools before the disaster and had lost their jobs because of it. Considering the local circumstance that many streetlights had been knocked down by the tsunami, and it became completely dark after sunset, the schools provided buses to go between themselves, public schools and the temporary housing areas. In the 2011 school year about 230 students learnt at each school. Operating costs and tuition fee

were mainly covered by donations from home and abroad.

Last month, after the high school entrance exams and the graduation ceremony, both schools sent out 123 students in total, and as early as March 22 the school in Onagawa started the program for the new term 2012, welcoming even new fi rst-year elementary school children before the entrance ceremony.*Otsuchi Ringakusha will also be re-opened from the end of May to the beginning of June.

Before the new term started, Katariba made a big decision to start partly charging for the program in Onagawa. To tell the truth, this decision stemmed from the opinions of some parents who said, “We cannot allow ourselves just to depend on others for a long time, because education is what parents should be responsible for.” Katariba also considered how to relate to the devastated areas in the long-term with the thoughts that it would be impossible to

continue to collect large amounts of donations and provide charge-free support in the far future, and that it should not reduce the chances of new educational businesses to start up in the local area because of its own charge-free service. As a result, Katariba canceled its plan to continue to provide support at no fee, and decided to charge 3,000-5,000 yen per month on a grade-to-grade basis. It also set up scholarships for the children whose parents fi nd it is diffi cult to pay the tuition fee.

Upon the start of the second year of the night schools, Ms. Kumi Imamura, Chief Executive Officer and Founder of Katariba, wanted to place importance on creating places and chances for more children and adults. The program was started, seeking to provide a learning opportunity for the affected children to change their grief into their strength. It is now developing into long-term sustainable support, involving a larger number of people.

(Copyright 2012 Foreign Press Center/Japan)

Photos: Graduation ceremony at the Onagawa Kogakukan (left), Graduation ceremony at the Otsuchi Ringakusha (center), Entrance ceremony at the Onagawa Kogakukan (right)

Page 21: The Japan Australia News / May2012

(21)

The Japan Australia News May 2012

ティーガン・チャブ 2005 年から2年間、JET プログラムのCIR(国際交流員)として大阪市国際交流課に勤務。西オーストラリア州パース在住。

Tegan's "Nandeyanen" in Perth Part80TeganChubb第 80 便

ティーガンのこんなことあってん!!

ティーガン・チャブ

Continuing on from last month, finishing up our sightseeing in Darwin we headed off on our next adventure of driving across the Kimberley to Broome. As this is a journey of about 2,000km and takes at least two full days, we decided to spend a night in Kununurra to break up the monotony of sitting in the car all that way. With this plan in mind we headed off south along the Stuart Highway.

Whether it’s a normal day, or a day when I happen to be going on a long drive, I always want my morning coffee by about 11am. On this occasion we happened to have been passing the town of Katherine at that time, and stopped at the local Coffee Club franchise, run by an American couple who let us in on some local information.

That was, that we should pay a visit to the nearby Katherine Hot Springs. Only passing through Katherine, we had no idea that there were Hot Springs in the town. Apparently the excess of water that collects in the earth during the wet season is squeezed to the surface during the hot dry season, from where it forms streams above ground. We decided to stop for a swim as a break from the drive, and enjoyed the beautiful clean water.

Our next break was completely different, as we stopped for lunch at Victoria Crossing, a place that really seemed to be in the middle of nowhere. The town consisted of a simple Australian country-style roadhouse, with a fuel pump, café and small motel accommodation. But just as we were leaving the café having had a typical outback steak sandwich, a ute pulled up at the pump. This was nothing out of the ordinary, but on noticing something moving in the back and taking a closer look… the passenger was a crocodile! A friendly bloke stepped out of the front of the ute and proceeded to pour water over the crocodile, so we asked him what he was doing. He explained that the crocodile had been causing a nuisance to people nearby, and so he was taking it to a wildlife park. I felt sorry for the poor beast, but it was amazing to see one at such close quarters.

Continuing on our drive, the scenery took on the colours and forms straight out of one of the Albert Namatjira paintings that we had seen in the Museum and Art Gallery of the Northern Territory back in Darwin. Apart from the road we were driving along, there was absolutely nothing man-made in the incredible natural landscape that just rolled on and on.

Soon it was time to cross the border from the Northern Territory to Western Australia. As the Northern Territory is one and a half hours ahead, we were able to receive an extra hour and a half on crossing the border to WA, making the sun set in Kununurra much earlier than in Perth. It was also my fi rst time driving such a long distance, that I entered another time zone!

We had arranged to stay that night and the following at the Kimberley Grande Hotel in Kununurra, which unexpectedly turned out to be quite stylish. The fl oors were of an industrial concrete fi nish, with the red earth of the area swept into the corners of the room, and a large cow hide rug in the centre. We hadn’t come all this way just to spend time in the hotel, however with the heat outside almost unbearable, with high humidity

and temperature over 40 degrees, the airconditioned room and inviting pool were heavenly. But realizing that this may be our only chance to have a look around the area, we headed out to see the sights (with the car aircon set at high, of course).

First up, our hotel was located across the road from a park with a fascinating name – Celebrity Tree Park, and so we set out to see what this was about. It turns out that many famous people from around the world have been to Kununurra for one reason or another, and some have stopped to plant a tree, which then features a plaque to let visitors know who had planted the tree and when. There was Nicole Kidman and Baz Lurhman who had stayed there when filming the movie Australia, recent Oscar winner Shaun Tan, various Australian politicians and fi gures of state, as well as members of the British Royal Family, and many other people who I was really surprised to fi nd out had been to Kununurra. With a backdrop of the Lilly Creek Lagoon, fed by the Ord River that fl ows past the town, it was a beautiful spot.

The Ord River flows down to Kununurra from Lake Argyle, which is about 30 minutes by car from the town. This is not a natural lake, but rather a massive dam that was constructed in 1972 to support agriculture in Northern Australia. It is so vast that you cannot see the far shore. It almost seems like a mirage coming across this amount of water in the midst of the hot dry desert. But thanks to this dam, farmers are able to harness the immense fl ow of the Ord River, and use it to produce food which is sent all over the globe.

Finally, as the heat of the day was beginning to wane, we visited the Mini Bungle Bungles. As the real Bungle Bungles are about 3 hours drive from Kununurra, we didn’t think it was worth the journey just for a day trip, and so suffi ced with the mini version that is almost within the town, and still filled with impressive shapes and colours. I was really surprised at just how much there was to do in Kununurra, but even more so, just how international such a small town could be, that is literally in the middle of nowhere in the Australian outback.

Leaving Kununurra the next day, we still had 1,000km to drive to Broome. This time with fewer and smaller towns along the way, there was even less to do except just continue following the long, straight road. Luckily for me, my boyfriend loves to drive and so I was able to spend from about 8 in the morning to 9 at night singing songs, reading, sleeping, taking photos, chatting incessantly and basically just passing the time.

We stopped for lunch at Halls Creek, and later also passed Fitzroy Crossing. Both towns were tiny, isolated, with hardly anyone around and of course, stifl ing.

While expecting not much on the road from Darwin to Broome, we ended up enjoying much more along the way than we had thought. Then, watching as the lazy sun set slowly in front of us before turning to night, we fi nally made it to Broome!

I’m inviting comment from readers of JA NEWS to let me know directly what you think. You can contact me on [email protected]. I look forward to hearing from you!

 先月書いたように、ダーウィンの観光を満喫

してから次のアドベンチャーが始まった。それ

はブルームまでドライブすること。ほぼ 2000 キ

ロ離れているから少なくとも2日間の旅なのだ

けれど、2日間も車の中だと嫌だから真ん中の

カナナラ泊まりで行くことにした。その計画で

まず、スチュアート・ハイウェイを南に向かっ

て出発。

 普通の日でも、長いドライブの日でも同じよ

うに、11 時ごろになるとコーヒーが飲みたく

なる。ダーウィンを出発してちょうどこの時間

にキャサリンを通っていて、アメリカ人夫婦が

やっているチェーン店のコーヒークラブで休憩

したら、いいことを聞いた。

 それはキャサリン・ホットスプリングについ

ての情報で、そこで泳ぐべきだと言う。キャサ

リンを車で通り過ぎていたら、町の中にホット

スプリングがあるなんて全く分からなかった。

このホットスプリングは、ウェットシーズンに

降った雨水がずっと土の下を流れていて、ドラ

イシーズンにある場所に湧き出てくるらしい。

ドライブの休憩でちょっと泳いだら、すごくき

れいな水で気持ちが良かった。

 次の休憩は、全く何もない所にポツンとある

ようなビクトリア・クロシングで昼食をとった。

オーストラリア風のガソリンスタンド、カフェ

に小さいモーテルがあるだけだった。そのカ

フェでステーキ・サンドイッチを食べてまた車

に乗ろうとしたら、一台のユート(小型トラッ

ク)がガソリンスタンドに止まった。よく田舎

で見るようなユートだけれど、後ろで何かが動

いていて、もう少し近寄ってみると…クロコダ

イルだ! 前の席からおじさんが降りて、ロー

プでぐるぐる巻きにされたクロコダイルに水を

かけた。話しかけてみると、近くの人間に迷惑

をかけていたので、ワイルドライフ・パークに

連れて行くんだって。クロコダイルがかわいそ

うだったけど、こんなに近くで見るのは初めて

だった。

 さて、ドライブの続き。それから先の景色は、

ダーウィンの博物館で見たアルバート・ナマジ

ラ氏(先住民画家)が描いた絵のようだった。

自分たちが走る道以外、人間の手が加えられた

ものが何一つ見えない、本当にすごい風景が続

くばかりだった。

 そして間もなく、ノーザン・テリトリーと西

オーストラリアの州境を越える時が来た。中

部時間と西部時間では1時間半の時差があり、

WA 州に入った時に1時間半もらったので、州

境から近いカナナラでは、日が沈むのがパース

よりだいぶ早い時間だった。タイムゾーンが変

わるほどの長い距離を走ったのも初めて!

 その晩と次の日はカナナラのグランドホテル

に泊まった。カナナラのホテルにしては結構お

しゃれだった。部屋の床がコンクリートで、部

屋の隅にカナナラ地方のレッドアース(赤色

土)があしらわれ、真ん中に大きな牛の皮の敷

物が広がっていて素敵だった。ホテルで過ごす

ためにカナナラまで来たんじゃないけど、気温

が 40 度を超える蒸し暑い一日で外はものすご

く暑かったので、エアコン付きの部屋ときれい

なプールは天国のようだった。でもここには1

回しか来ないだろうと思って、せっかくだから

他の見どころも(車のエアコンをちゃんとつけ

て)見に行った。

 まずはホテルの前にあったセレブリティー・

ツリー(有名人の木)公園。これは何らかの理

由でカナナラを訪問した世界中の有名人が、木

を植えていった公園だ。映画「オーストラリア」

撮影のために来た監督のバズ・ラーマンとニコ

ル・キッドマン、オスカーをもらった絵本作家

のショーン・タン、オーストラリアの政治家や

イギリスの英国王室の人々などなど、びっくり

するほど素敵な有名人がなぜかカナナラに来た

らしい。後ろにカナナラの真ん中を流れるオー

ド川があって、きれいな所だ。

 オード川の水源は、町から車で 30 分ほどの

アーガイル湖だ。この湖は天然の湖ではなく、

オーストラリア北部で農業ができるように 1972

年に造られたダムだ。肉眼では向こう岸が見え

ないぐらい、すごい広さだ。乾燥した砂漠みた

いな土地の真ん中に、こんなに広い湖があるこ

とにびっくりだ。でもこのダムのおかげでオー

ド川の流れをコントロールして、世界中の人々

のために食糧が作れる。

 最後にミニ・バングルバングルを見に行った。

バングルバングルはカナナラから車で3時間ぐ

らい離れていると言われて、日帰りだともった

いないと思ったので、町の中にあるミニの方だ

けで満足した。それにしてもカナナラは、思っ

たより見るものがいっぱいだった。そしてあん

な遠くにある小さい町が、あんなにもインター

ナショナルなことに驚いた。

 さて次の日カナナラを出たが、ブルームま

ではさらに 1000 キロも走らなければならない。

その間はほとんど何も見るものがなく、ただ

ずっと真っすぐな道が続くばかり。彼は運転が

大好きなのでラッキーだ。私は朝8時ごろから

夜9時まで、ずっと車の中で歌を歌ったり、本

を読んだり、寝たり、写真を撮ったり、うるさ

く彼に話しかけたりして時間をつぶした。

 お昼ご飯はホールス・クリークに止まって食

べた。ホールス・クリークもその後通ったフィッ

ツロイ・クロシングも、やっぱり何もない、人

もほとんどいない、暑くて不思議な所だ。

 ダーウィンからブルームまではほとんど何も

ないだろうと思っていたけれど、途中いろんな

場所でいっぱい観光できて、かなり面白かった。

そしてゆっくりと沈む夕日を前方に見て、夜に

なって、やっとブルームに到着!

 この欄への感想など、読者の方からティー

ガ ン へ の メ ッ セ ー ジ を 募 集 し て い ま す。

[email protected] までメールをお送りくだ

さい。日本語でも英語でも OK です。ご感想を

楽しみにしております!

Page 22: The Japan Australia News / May2012

(22)

The Japan Australia News May 2012

と思っていた。しかし現実は、

比較的のんびりとした風情の

工員が、スムーズかつ着実に組

み立てを行っている。

 百聞は一見に如(し)かず、

とはまさにこのことであろう。

 その他にビール工場も見学

したが、こちらのお目当ては

試飲。生ビールは出来たてが

命で、そのおいしさは格別。

しかも、ビールにマッチする

おつまみが用意されているの

で、ビール党にはこたえられ

ない。何度でも行きたいくら

いだ。

プロフィール

蒲生

輝(がもう・てる)

 1944年

長野県生まれ。コラ

ムニスト、フリーランス・ライター。

政治、比較文化、歴史、旅行など

のジャンルで、これまでに16冊の

著書がある。現在、千葉日報に文

化時評コラムを連載中。

Columnist and freelance writer Teru GAMO has published 16 books in such varied genres as politics, comparative culture, history and travel. He currently contributes a culture and current affairs column to a daily newspaper, Chiba Nippo.

 輸出立国日本を支えてきた

縁の下の力持ちといえば、技

術一筋に生きてきた町工場で

ある。昨年の日本経済は円高

に東日本大震災と津波、それ

に伴う原発事故、さらにはタ

イにおける水害の後遺症と、

厳し過ぎる環境にあえいでい

る。円高は目下、一服状態だ

が油断は禁物である。

 そうしたしわ寄せを真っ先

に受けるのも、大企業の下請

けの中小企業、いわゆる町工

場で、そうした工場も比較的

大手は、受注先の大手企業と

ともに海外に進出したところ

も少なくない。

 だが、従業員が10人以下と

いった小規模の工場では、それ

も不可能。しかし彼らは三重

苦、四重苦にも沈むことなく、

いぶし銀の技術をさらに磨き、

しぶとく生き残っている。

 町工場が多く集まるのが、

東京の大田区や大阪の東大阪

市。そうした町工場地域を舞

台にした「シブすぎ技術に男

泣き!」(見ル野栄司著/中経

出版)というコミックがヒッ

ト。エンジニア向け転職サイ

ト「Tech総研」の人気連

載を単行本化したもので、元

半導体エンジニアという異色

の漫画家が、自身の体験をも

とに、口下手ながら真摯(し

んし)にものづくりに没頭す

る技術者、職人を熱い想(おも)

いで描いた。

 いわく「技術者の仕事とは

見えないトコロにあり。それ

こそが日本の技術であり男た

ちの魂…私はそれを伝えたい

のです」。それもあって、町工

場の技術が改めて注目され、

見学者や体験者が日増しに増

えているという。

 そんな町工場技術者のスグ

レ技を、いくつか紹介したい。

 痛くない注射針を筆頭に

数々の先端技術で斯界(し

かい)をリードする岡野工

業、NASAのスペースシャ

トルに使われたバルブを製造

したフジキン、時計の文字盤

で世界95%のシェアを誇るテ

フコ青森、iPodの鏡面外

装パネルを造る東陽理化学研

究所、世界のトップアスリー

トが競って使う砲丸投げ競技

用の砲丸を製造する辻谷工業

…。身につまされる話として

は、特殊鋳造技術で放射能を

シャットアウトする、永井機

械鋳造の鋳造技術…。いずれ

も、技術を誇る町工場の面目

躍如だ。

大人の社会見学がブームに

 工場や会社・施設見学は有

名企業を中心に、昔から行わ

れてきたが、旅行会社が「大

人の社会科見学」という商品

を売り出し、主として時間を

持て余している高齢者層に支

えられてヒットの気配。

 個人や小グループでの見学

に重宝するのが、2011年

に地図出版で有名な昭文社か

ら発行された「工場見学」と

いうガイドブック。第一弾の

首都圏版は発売後1カ月半で

20万部を突破したという。こ

の本には、対象工場のデータ、

見どころ、見学の申し込み方

法などが記されている。

 私も昨年、知人に誘われて

豊田市のトヨタ自動車などの

工場を見学するツアーに参加

してみた。ビール工場や航空

自衛隊の基地はどうというこ

とはなかったが、トヨタの組

立工場は、誠に興味深かった。

というのも、想像していた情

景と根幹から違ったからだ。

 まず驚いたのが、ラインに

流れてくる車種が一台ごとに

違う。Aという車のあとにB、

次にCといった具合。これは、

その工場で生産するいくつか

の車種の注文順だという。そ

の車の部品が、ラインの持ち

場ごとに寸分の狂いもなく準

備されている。有名な「ジャ

スト・イン・タイム」、「かん

ばん」というシステム、工程

管理によるものである。

 次の驚きは、組み立てが人

力なこと。世界に冠たるトヨタ

の、しかもお膝元の工場となれ

ば、ロボット化されているもの

[A regular feature by Teru GAMO  English adaption by Leonie Stickland]

Field-trips for grownups are boomingInspection tours of factories, companies

and facilities have long been conducted, but these have principally focused on famous firms. Nowadays, however, travel companies have started to spruik products called ‘social studies field-trips for grownups,’ and these seem to be a hit, bolstered mainly by the older generation with plenty of time to spare.

A handy thing to have for inspection tours by individuals or small groups is a guidebook called Factory Inspections, issued in 2011 by Shōbunsha, a company renowned for its map publications. Sales of the initial volume, on Tokyo and its environs, reportedly smashed the 200-thousand-copy mark in the six weeks after hitting the bookshops. The guidebook records such details about its target factories as their data, must-see features, and how to apply for an inspection tour.

Last year, at a friend’s invitation, I, too, participated in a tour to look over factories including Toyota Motor Corporation in Toyota City, Aichi Prefecture. I was not particularly taken with the brewery and Japan Air Self Defense Force base on the itinerary, but I was truly fascinated by the Toyota assembly plant, as it was radically different from the spectacle I had imagined it would be.

The first surprise was that each vehicle moving along the assembly line was of a different model, as in Model A being followed by Model B, then by C, and so on. This was apparently a reflection of the sequence in which the several vehicle models produced in that factory had been ordered. The car parts are readied with perfect precision at each station on the assembly line, in accordance with the famous ‘just-in-time’ or ‘kamban (just-in-time inventory management)’ system of process control.

The next thing to astonish me was that the assembly was by human hands. I had thought that a factory belonging to the world’s preeminent car-maker, Toyota, and one on its home turf, to boot, would be fully automated, with robots. In fact, workers who looked comparatively easygoing were carrying out the assembly in a smooth and steady manner.

That truly must be what is meant by one picture being worth a thousand words.

We inspected a brewery, as well, but my goal was the beer-tasting. With draft beer, being freshly-brewed is of premier importance, and so it was exceptionally delicious. Snacks that went well with beer were served, as well, proving so irresistible to a beer lover like myself that I would happily repeat the experience any number of times.

The unsung heroes that have underpinned Japan’s status as an export powerhouse are its backstreet workshops, which have singlemindedly dedicated themselves to their technical expertise. The Japanese economy struggled last year under an all-too-severe environment: the high yen, and the Great East Japan Earthquake and Tsunami, with the accompanying accident at the Fukushima nuclear power station, further compounded by the after-effects of flood damage in Thailand. We are currently experiencing something of a respite from the high yen, but we must not be complacent.

Moreover, it is the so-called backstreet workshops -- the small- and medium-sized businesses which are subcontractors for major corporations -- that are the first to bear the brunt of such problems, and it is not rare even for comparatively large workshops themselves to have moved overseas along with the big firms that order from them.

Such relocation is not possible, though, in the case of small-scale workshops with ten or fewer employees, yet they further refine their aesthetic skills, doggedly surviving instead of sinking under triple or even quadruple handicaps.

It is in Ota Ward (in the south-western corner of Tokyo, which includes Haneda Airpor t ) and in Higash i -Osaka Ci ty (immediately to the east of Osaka) that these workshops cluster in abundance. A comic set in just such an area of backstreet workshops, entitled Shibusugi gijutsu ni otokonaki! (Manly tears at too-austere craftsmanship), became a hit. Penned by Eiji Miruno and published by Chūkei, it was reprinted as a paperback after gaining popularity in serialised form, in a career-change website for engineers called ‘Tech sōken.’ With the unusual background of having been a semi-conductor engineer himself, the author called upon his own experiences in passionately depicting skilled artisans and craftspeople who, while not having a way with words, nevertheless immersed themselves sincerely in making things.

Miruno says: ‘The work of an artisan is manifest in places that are out of sight. That is the very skill of Japan, and the soul of its men...I want to convey that.’ This is also why the craftsmanship of backstreet workshops is receiving fresh attention, and there is reportedly a steady increase in the number of people observing or seeking to experience it.

Let me introduce a few examples of extraordinary skill from such workshops’ artisans: Okano Kōgyō, leader in its field with its numerous high-tech achievements, painless hypodermic needles being at the top of the list; Fujikin, which manufactured the valves used in NASA’s Space Shuttles; Tefco Aomori, which prides itself in its 95% share of the world’s watch dials; Tōyō Rikagaku Kenkyūjo, which makes the mirrored external panels for iPods; and Tsujitani Industry, which manufactures the shots which the world’s top athletes use in competition in shot-put events. And one thing that strikes a personal chord in Japan right now is the specialised moulding technique of Nagai Kikai Chūzō (N.G.I., Inc.), which shuts out radiation. All of these highlight the intrinsic worth of backstreet workshops that pride themselves on their skills.

A Bird's-Eye View of Japan

No. 72 Japan’s backstreet workshops:look at their tasteful craftsmanship!

第72回 町工場のシブい技術に注目!

Page 23: The Japan Australia News / May2012

(23)

The Japan Australia News May 2012

News Photos from JAPAN

❶ TAKARAZUKAEntrance ceremony at Takarazuka schoolThe 100th batch of students of Takarazuka Music School line up for photos during their entrance ceremony at the school in Takarazuka, Hyogo Prefecture, on April 16, 2012.

❷ KYOTOChocolate-dyed kimonoA kimono dyed with chocolate is shown to reporters in Kyoto on April 4, 2012. Kyoto kimono maker Kyokaori Co. has made the piece to mark New York chocolate shop MarieBelle's upcoming opening of an outlet in the ancient Japanese capital later in the month.

❸ TOMIOKACherry blossoms in Fukushima no-go zoneReporters in protective suits stand by cherry blossoms in full bloom at Yonomori park in a no-entry zone in Tomioka, Fukushima Prefecture, near the crippled Fukushima Daiichi Nuclear Power Station on April 19, 2012.

❹ OSAKAKansai's 1st AKB48 cafeSome members of all-girl pop group AKB48 pose at AKB48 Cafe & Shop Namba in Osaka on April 3, 2012. The fi rst AKB48 outlet in the Kansai region will open the following day.

Source : Kyodo News

① ②

Page 24: The Japan Australia News / May2012

(24)

The Japan Australia News May 2012

Source: Kyodo News

INDEXcheck it out! ............................................P 12

Watch Japan Now ...................................P 20

Tegan's "Nandeyanen" in Perth ............P 21

A Bird's-Eye View of Japan ...................P 22

News Photos from JAPAN .....................P 23

IN JAPANRed-hot topicsfrom JAPANP12&13

Playfulness from within a delicate precision: the revival of Satsuma buttons