The Competitive Relationship between Japanese Accent and...

33
49 The Competitive Relationship between Japanese Accent and Intonation (Toshiyuki Sadanobu) Japanese Speech Communication 1 2013.3. 論文 The Competitive Relationship between Japanese Accent and Intonation Toshiyuki Sadanobu 要旨: 本稿は、現実のコミュニケーションを考慮に入れることによって、現代 日本語(共通語)の話しことばに対する我々の理解を、特に語彙的なアク セントとフレーザルイントネーションの関係に関して深めようとするもの である。 伝統的には、共通語における語彙的アクセントとフレーザルなイント ネーションは、基本的に非競合的と考えられてきた。だが、この考えでは、 連なり型や重なり型は説明できるが、排他型は説明できない。排他型はこ れまでほとんど取り上げられていなかったが、よく注目してみると、いく つかの方言と同様、これまで伝統的に考えられていたよりも、頻繁に幅広 く観察できる。そこで本稿では、語彙アクセントとイントネーションの関 係について、競合説を提案する。結論は以下 4 点である。 1 点:日本語(共通語)の語彙的アクセントとフレーザルなイントネー ションの関係をとらえるには、伝統的な非競合説よりも競合説の方が有効 である。アクセントとイントネーションは潜在的には、ピッチへの反映を めぐって潜在的に競合している。つまり基本は排他型である。 2 点:非競合説よりも競合説の方がよいという本稿の主張は、以下 2 つの観察結果により支持される。観察 1:これまで考えられていたよりも ずっと頻繁に幅広く生じることが判明した排他型を説明できるのは競合説 だけである。観察 2:連なり型や重なり型の場合には話し手の強い気持ち がなく、このことを説明するには競合説に立ち、「強さのアイコニシティ」 の考え(話し手の気持ちが強いほど、その気持ちに対応する韻律が強い力

Transcript of The Competitive Relationship between Japanese Accent and...

  • 49

    The Competitive Relationship between Japanese Accent and Intonation (Toshiyuki Sadanobu)Japanese Speech Communication 1 2013.3.

    論文

    The Competitive Relationship between Japanese Accent and Intonation

    Toshiyuki Sadanobu

    要旨:本稿は、現実のコミュニケーションを考慮に入れることによって、現代日本語(共通語)の話しことばに対する我々の理解を、特に語彙的なアクセントとフレーザルイントネーションの関係に関して深めようとするものである。伝統的には、共通語における語彙的アクセントとフレーザルなイントネーションは、基本的に非競合的と考えられてきた。だが、この考えでは、連なり型や重なり型は説明できるが、排他型は説明できない。排他型はこれまでほとんど取り上げられていなかったが、よく注目してみると、いくつかの方言と同様、これまで伝統的に考えられていたよりも、頻繁に幅広く観察できる。そこで本稿では、語彙アクセントとイントネーションの関係について、競合説を提案する。結論は以下 4点である。第 1点:日本語(共通語)の語彙的アクセントとフレーザルなイントネーションの関係をとらえるには、伝統的な非競合説よりも競合説の方が有効である。アクセントとイントネーションは潜在的には、ピッチへの反映をめぐって潜在的に競合している。つまり基本は排他型である。第 2点:非競合説よりも競合説の方がよいという本稿の主張は、以下 2つの観察結果により支持される。観察 1:これまで考えられていたよりもずっと頻繁に幅広く生じることが判明した排他型を説明できるのは競合説だけである。観察 2:連なり型や重なり型の場合には話し手の強い気持ちがなく、このことを説明するには競合説に立ち、「強さのアイコニシティ」の考え(話し手の気持ちが強いほど、その気持ちに対応する韻律が強い力

  • 50

    The Competitive Relationship between Japanese Accent and Intonation (Toshiyuki Sadanobu)Japanese Speech Communication 1 2013.3.

    を得て、排他型を生み出しやすくなるという考え)を取り入れる必要がある。第 3点:強さのアイコニシティは、少なくとも 2点の根拠を持つ。それ

    は、疑似的な最小対立を用いた知覚実験と、アクセントがイントネーションを抑え込む現象の存在である。第 4点:これまで非競合説が基本と考えられていたのはおそらく、実験室的環境では被験者はふつう強い気持ちを示さないせいだろう。

    キーワード:日本語、アクセント、イントネーション、競合説、強さのアイコニシティ

    Abstract:This paper aims to deepen our understanding of grammar of spoken Standard

    Japanese with special reference to the relationship between lexical accent and

    phrasal intonation by taking actual communication into consideration.

    Traditionally, lexical accent and phrasal intonation in Standard Japanese have

    been thought as non-competitive. By this view, there are no competition for

    realization between lexical accent and phrasal intonation. Such a view of non-

    competition can explain copulative or cumulative forms, whereas it cannot

    explain conflictive form. Although research on Standard Japanese have been

    reluctant to admit conflictive forms, close investigation reveals that conflictive

    form is much more often and widespread than has traditionally been thought

    as well as in some of the other dialects. This paper suggests a new view which

    can explain all of these three pitch forms. Conclusions are as follow.

    First, the relationship between lexical accent and phrasal intonation in

    Standard Japanese can be better understood by competitive view rather than by

    traditional non-competitive view. Lexical accent and intonation are potentially

    competing for generating their own pitch form (i.e. conflictive form).

    Second, the superiority of competitive view over non-competitive view

    is supported by two observations: (i) It is only competitive view that can

  • 51

    The Competitive Relationship between Japanese Accent and Intonation (Toshiyuki Sadanobu)Japanese Speech Communication 1 2013.3.

    explain conflictive form, which is much more often and widespread than has

    traditionally been thought; (ii) By adopting Iconicity of Strength (i.e. The

    stronger the speakerʼs attitude is, the more likely the corresponding prosody has strong power to generate a conflictive form), competitive view rightly

    expects lack of strong attitudes in copulative and cumulative forms.

    Third, Iconicity of Strength can be justified at least in two ways: one is

    perceptual test, and the other is the possibility of upset victory of accent over

    intonation.

    And fourth, non-conflictive forms have traditionally been thought as basic,

    probably because it is rare for informants to show their strong attitudes and

    prominent characters in the environment of laboratory.

    Keywords:Japanese, accent, intonation, competitive view, iconicity of strength

    1. IntroductionIn this paper I aim to deepen our understanding of grammar of spoken

    Standard Japanese with special reference to the relationship between

    lexical accent and phrasal intonation by taking actual communication into

    consideration. Traditionally, lexical accent and phrasal intonation in Standard

    Japanese have been thought of as non-competitive. This view, however, has

    many more problems than has traditionally been thought. This paper suggests

    a new competitive view which can explain all three pitch forms

    Previous research based on the non-competitive view is outlined in Section

    2, and its defects are examined in Section 3. In Section 4 I shall show that

    the competitive view is more preferable than the non-competitive one, and

    in Section 5 I shall raise counter-arguments against the competitive view and

    refute them. Finally I conclude my arguments in Section 6.

  • 52

    The Competitive Relationship between Japanese Accent and Intonation (Toshiyuki Sadanobu)Japanese Speech Communication 1 2013.3.

    2. Previous researchTraditionally, lexical accent and phrasal intonation in Standard Japanese

    have been basically thought of as non-competitive. By this view, there is no

    competition for realization between lexical accent and phrasal intonation. For

    example, Amanuma et al. (1978) says that intonation cannot break patterns of

    lexical accents in Japanese language. Another example is Abe (1998) which

    says “(Japanese lexical accent is) susceptible but usually not subservient to intonation... (It) resists being perturbed by intonation.” See the introductory part of Sadanobu (2005a) for more details of the traditional view.

    According to the traditional view (“non-competitive view,” henceforth), lexical accent and phrasal intonation jointly generate either one of two pitch

    forms; “copulative” or “cumulative.”By “copulative,” I mean here a pitch form where a given accent is

    accompanied by intonation in this order. Let us take a word for example.

    The lexical accent of the word ame (rain) is a (High) – me (Low), which can

    be ascertained when we pronounce this word isolated from other parts of

    utterance (Sound 1, Figure 1) (Note 1). (I use praat (praat 5207, http://www.

    fon.hum.uva.nl/praat/download_win.html) for extraction and analysis of sound.

    The same hereinafter unless otherwise noted.)

    Sound 1: Isolated pronunciation of the word ame (rain)

    Figure 1: Pitch of Sound 1

  • 53

    The Competitive Relationship between Japanese Accent and Intonation (Toshiyuki Sadanobu)Japanese Speech Communication 1 2013.3.

    And the pitch of the interrogative sentence ame? (Rain?) consists of two parts.

    The former part reflects the lexical pattern (High-Low) of the word ame,

    and the latter part reflects the phrasal pattern (rising) of the interrogative

    intonation (Sound 2, Figure 2).

    Sound 2: Interrogative sentence ame?

    Figure 2: Pitch of Sound 2

    This is why we can say that the relationship between lexical accent and phrasal

    intonation of ame? (Rain?) is copulative

    When the directions of accent and intonation are the same, rising for

    example, a cumulative form often appears. By “cumulative” I mean a pitch form which is affected by intonation (rising), and becomes more rising. For

    example, the lexical accent of the word ame (candy) is a (Low) – me (High)

    (Sound 3, Figure 3).

  • 54

    The Competitive Relationship between Japanese Accent and Intonation (Toshiyuki Sadanobu)Japanese Speech Communication 1 2013.3.

    Sound 3: Isolated pronunciation of the word ame (candy)

    Figure 3: Pitch of Sound 1

    And its rising pattern becomes more remarkable in the interrogative sentence

    ame? (Candy?) (Sound 4, Figure 4).

    Sound 4: Interrogative ame? (Candy?)

    Figure 4: Pitch of Sound 4

    Therefore we can say that the relationship between the lexical accent and

    phrasal intonation of ame? (Candy?) is cumulative.

    Copulative and cumulative forms introduced above can be explained by the

    non-competitive view as a matter of course. On the other hand, there remains

    a pitch pattern which the non-competitive view cannot explain by nature. This

    is what we call the conflictive form (Table 1).

  • 55

    The Competitive Relationship between Japanese Accent and Intonation (Toshiyuki Sadanobu)Japanese Speech Communication 1 2013.3.

    Table 1: The non-competitive view can account for copulative and

    cumulative forms but not conflictive forms.

    copulative cumulative conflictive

    Non-competitive view + + -

    By a conflictive form, I mean a pitch pattern which follows either lexical

    accent or phrasal intonation. In most cases of the conflictive form, accent is

    affected by intonation to such a degree that it has completely lost its original

    shape. For example, the lexical accent of the word nani (what) is na (High) – ni

    (Low) (Sound 5, Figure 5).

    Sound 5: Isolated pronunciation of the word nani (what)

    Figure 5: Pitch of Sound 1

    However, this word can be uttered in rising pitch with a strong attitude of

    asking the question. (Sound 6, Figure 6).

  • 56

    The Competitive Relationship between Japanese Accent and Intonation (Toshiyuki Sadanobu)Japanese Speech Communication 1 2013.3.

    Sound 6: Strong question nani? (What?)

    Figure 6: Pitch of Sound 6

    In this case we can say that lexical accent and phrasal intonation are conflictive.

    Although the pitch pattern slightly descends at the last part in Fig. 6, it does

    not change our judgment of this pitch pattern as conflictive. This is because

    such a subtle fall of pitch at the last part of the utterance can be seen in natural

    data as well (e.g. oishii naa (Sound 20, Figure 10) shown in Section 4.1 below)

    which we feel as conflictive.

    Research on Standard Japanese has been reluctant to admit conflictive

    forms. For example, Amanuma et al. (1978) pointed out the following three

    patterns “V-tai,” “V/A/N-desho?,” and “V-tekudasai” as conflictive, but there remain many unclear points. Firstly, the pattern V-tai can be pronounced not

    only in the conflictive form like “tabetai” but also in the copulative form like “tabetai.” So what is the difference between “tabetai” and “tabetai”? Secondly, what is the difference between conflictive “taberu deshoo” and copulative “taberu deshoo”? And thirdly, when and why do we pronounce this pattern in the conflictive form, like “tabete kudasai”? And why is it more natural to pronounce this pattern in the conflictive form with the sentence-final particle

    “yo,” as in “tabete kudasai yoo”? Such questions all remain unanswered. The situation is similar for other studies.

    It is not right that there has been no description that admits the competitive

    relationship between lexical accent and phrasal intonation (Sadanobu 2005a).

  • 57

    The Competitive Relationship between Japanese Accent and Intonation (Toshiyuki Sadanobu)Japanese Speech Communication 1 2013.3.

    Kawakami (1963: 33, 37) notes “Accentual nuclear disappears because of rising tone,” and “when the speaker utters very lightly with rising intonation (second type), s/he must delete the accentual fall.” Akinaga (1966: 58–59) admits that tones of respectful reading and of recitation and the tone of child

    actor/actressʼs speaking “ignores” and “destroys” accentual patterns, although it is not clear whether these tones belong to intonation. Also Moriyama (1989:

    173–174) points out that intonation can delete accentual fall with limitations

    of word length and accentual patterns. Isamu Abe seems to have admitted

    the conflictive form for a long time, and this paper borrows the English terms

    “copulative,” “cumulative,” and “conflictive” from Abe (1998: 362). Kori (1997: 172–184) states that the intonation of a focused word can weaken the accents

    of following words. Though distinct from the above research, this is also

    regarded as one of the descriptions that admits that the reflection of lexical

    accent onto pitch can be disturbed by intonation. However, such descriptions

    that admit the conflictive form more or less are not so large in number. Are

    conflictive forms so rare?

    3. Some observationsTurning to dialectal research, we can find conflictive forms much more

    commonly. According to Fujiwara (1997), for example, Southern Aso dialect

    has a conflictive form of a high flat type in which the speaker can pronounce a

    sentence “Aaga shigoto wa daa mo sen” (Nobody undertakes that work) with no lexical accent and a high flat pitch. Also Kyoto dialect has a conflictive form

    of a meandering type in which a sentence such as “Sonna koto shitara aka hen yanai no” (Youʼre a fool, to do such a thing!) can be pronounced with a high pitch (for sonna, shi, a, and hen) and a low pitch (for koto, tara, ka, and yanaino).

    Such a difference between research of dialects on one hand and of Standard

    Japanese on the other hand might be attributed to the qualitative difference

    of data observed. What is commonly observed in dialectal research and often

  • 58

    The Competitive Relationship between Japanese Accent and Intonation (Toshiyuki Sadanobu)Japanese Speech Communication 1 2013.3.

    ignored in (laboratory-like) Standard Japanese research are utterances made

    with a strong attitude. And by focusing on these, we can find conflictive forms

    also in Standard Japanese. Below I shall show three examples.

    The first example of a conflictive form in Standard Japanese is a gradual

    rising type (Sound 7, Figure 7) (Note 2).

    Sound 7: Emi no otete tabechau zo waan! (It will eat your hand, Emi. Wham!)

    Figure 7: Pitch of Sound 7

    This sound is taken from the so-called “Emichan data,” a mother-daughter conversation database recorded in the latter half of the 1970s (Sugito 2005).

    (Vol.14, Side B, around 49: 32) (The reason I use this database in spite of its

    oldness is that it is actually not old at all, at least for its prosodic aspect.) And

    here is an utterance of a mother who is trying to frighten her daughter, Emi, by

    joking. At the last part she even cries an onomatopoeia Waan (Wham), a sound

    mimicking something (maybe a monster judging from the context, or a big

    fish judging from the conversation of Vol.11, Side B, around 15: 35) trying to

    eat Emiʼs hand. Apart from this cry, the pitch of this utterance gradually gets higher and higher from around 90Hz to 110Hz in about 2 seconds. We cannot

    admit any reflection of lexical accent of words such as Emi (High-Low) and

    tabechau (High-Low-Low-Low) there.

    The second example of a conflictive form is a gradual falling type (Video 1,

    Sound 8, Figure 8).

  • 59

    The Competitive Relationship between Japanese Accent and Intonation (Toshiyuki Sadanobu)Japanese Speech Communication 1 2013.3.

    Video 1: KinKi Kids

    Sound 8: Hidoi yo (How cruel!) from Video 1

    Figure 8: Pitch of Sound 8

    This is taken from a sound database of everyday conversation collected by my

    research group in the mid 2000s. Here two young female speakers are talking

    about a famous idol group KinKi Kids. According to my auditory impression,

    the utterance “Hidoi yo” (How cruel!) gradually descends (around from 380Hz to 330Hz in Figure 8) over about 1.5 seconds. Here the lexical accent

    of the word hidoi (cruel, Low-High-Low) is not reflected to pitch. (Although

    the falling pitch shape of “Hidoi yo” in Figure 8 is not so clear because of overlapping with the other speakerʼs voice saying “KinKi, KinKi,” I think the idea that nothing can be said unless you have a clear reflection on the pitch

    figure is unrealistic.)

  • 60

    The Competitive Relationship between Japanese Accent and Intonation (Toshiyuki Sadanobu)Japanese Speech Communication 1 2013.3.

    The third and last example of a conflictive form is the “descent from initial high pitch” type (Video 2, Sound 9, Figure 9).

    Video 2: After telephone conversation

    Sound 9: Zenzen okke (No problem) from Video 2

    Figure 9: Pitch of Sound 9

    This data is taken from an audio-visual database of everyday conversation

    collected by my research group in the late 2000s. The video was captured by a

    camera with a 360 degree visual field, and its upper and lower halves cover 180

    degree angles respectively. (The leftmost end of the upper part is connected

    with the rightmost end of the lower part, and the rightmost end of the upper

    part with the leftmost end of the lower part.) Here we can see the interior

    space of a house. On the upper field a woman stands with her face away from

  • 61

    The Competitive Relationship between Japanese Accent and Intonation (Toshiyuki Sadanobu)Japanese Speech Communication 1 2013.3.

    us, talking with someone by telephone. Another woman on the lower field

    is sitting with her profile directed toward us. After the first woman finishes

    the telephone conversation in a polite tone, the second woman asks her

    “Daijobu deshita?” (Was it ok?), and the first woman answers “Zenzen okke” (No problem!) with the initial part, ze, pronounced as high as 640Hz and the

    remaining part pronounced with a falling pitch. The lexical accent of the word

    zenzen (at all, Low-High-High-High) is not reflected to pitch.

    In all three cases, there is no reflection of lexical accent in pitch. Thus the

    conflictive form is much more common and widespread than has traditionally

    been thought.

    4. Competitive view and “iconicity of strength”Based on the observations above, I shall suggest a competitive view for

    the relationship between lexical accent and phrasal intonation in Standard

    Japanese. According to this view, the relationship between lexical accent and

    phrasal intonation is basically conflictive. That is to say, they are potentially

    competing with each other to generate their own pitch form (i.e. conflictive

    form).

    It goes without saying that the competitive view can explain conflictive

    forms. So how can copulative and cumulative forms be explained?

    I shall show that the competitive view can explain these non-conflictive

    forms as well as conflictive forms by using the “iconicity of strength” hypothesis. This hypothesis can also characterize conflictive and non-

    conflictive forms respectively.

    The “iconicity of strength” hypothesis (hereafter IS) expresses the following idea: The stronger the speakerʼs attitude is, the more likely the speaker is to concentrate on producing the corresponding prosody. As a result, the prosody

    has enough power to generate conflictive forms.

    If we adopt IS, copulative and cumulative forms are characterized as forms

  • 62

    The Competitive Relationship between Japanese Accent and Intonation (Toshiyuki Sadanobu)Japanese Speech Communication 1 2013.3.

    lacking the speakerʼs strong attitude, distinct from the conflictive form, which has such strong attitudes. Copulative and cumulative forms can be understood

    as “drawn ties” between accent and intonation because of this lack of strong attitudes.

    Below I shall show the validity of IS in two ways. One is a perceptual test

    and the other is the fact that lexical accent is not always the loser and can

    defeat phrasal intonation.

    4.1 Perceptual testThe first way of showing the validity of IS is by conducting a perceptual test

    using quasi-minimal pairs. By quasi-minimal pair, I mean here a pair such as

    the following two utterances of “nani?” (What?), one of which is copulative (Sound 10, Figure 10) and the other of which is conflictive (Sound 11, same as

    Sound 6, Figure 11).

    Sound 10: nani? (What?) in copulative form

    Figure 10: Pitch of Sound 10

  • 63

    The Competitive Relationship between Japanese Accent and Intonation (Toshiyuki Sadanobu)Japanese Speech Communication 1 2013.3.

    Sound 11: nani? (What?) in conflictive form (= Sound 6)

    Figure 11: Pitch of Sound 11

    If these two utterances differed from each other only in pitch, we could call

    them a minimal pair. Actually they are just a quasi-minimal pair, since they

    differ not only in pitch but also in power, duration, voice quality etc. (There is

    a big difference of duration at least.) Although the ideal pair for a perceptual

    test should be a minimal pair, this is virtually unobtainable as far as we focus

    on human raw sound and refrain from using signal processing technology, like

    this paper. This is the reason for our compromise of using quasi-minimal pairs

    here.

    The subjects of the perceptual test were 30 university students in the

    Kansai area and they were not paid. They listened to each utterance of quasi-

    minimal pairs twice and were asked to detect the speakerʼs attitude. Their answers were made by selecting candidates of attitude already given to them.

    It was announced to the subjects before the test that they could select more

    than one candidate if they felt like doing so. And it was also announced to

    them that they could select no candidate if they didnʼt find any suitable one corresponding with the utterance.

    The result of the test was as follows: In the case of copulative nani? (What?),

    as many as 29 subjects selected the candidate “asking” and three subjects selected “weak surprise.” There were no subjects who selected “strong

  • 64

    The Competitive Relationship between Japanese Accent and Intonation (Toshiyuki Sadanobu)Japanese Speech Communication 1 2013.3.

    surprise.” On the contrary, in the case of the conflictive form, 28 subjects selected “strong surprise,” 17 subjects “weak surprise,” and no subjects “asking.” If we accept the common sense that of these three attitudes “strong surprise” is the strongest, “asking” is the weakest, and “weak surprise” is intermediate between them, we can understand this attitudinal difference

    between copulative and conflictive forms with IS in the following way: Rising

    intonation connected with strong attitudes has a power strong enough to

    generate its own pitch form. (Note 3)

    A similar result was gained in a quasi-minimal pair with verb stem + yoo

    ending. For example, “miyoo?” (Watch?) in the copulative form (Sound 12, Figure 12) is likely to be interpreted as reasking such as “Did you say ʻwatchʼ?” (by 24 subjects) and unlikely to be interpreted as inductive such as “Shall we watch together?” (no subjects). Quite contrary to this, miyoo? (Watch?) in the conflictive form (Sound 13, Figure 13) is unlikely to be interpreted as reasking

    (except 1 subject) and likely to be interpreted as inductive (by 27 subjects).

    Sound 12: miyoo? (Watch?) in copulative form

    Figure 12: Pitch of Sound 12

  • 65

    The Competitive Relationship between Japanese Accent and Intonation (Toshiyuki Sadanobu)Japanese Speech Communication 1 2013.3.

    Sound 13: miyoo? (Watch?) in conflictive form

    Figure 13: Pitch of Sound 13

    Such an attitudinal difference between copulative and conflictive forms of

    miyoo? (Watch?) can be understand by IS as follows: Compared with the rising

    intonation of reasking utterances, that of inductive utterances has stronger

    power for generating its own pitch form because the attitude of induction is

    deontic and stronger than reasking.

    We can see the same trend also in the case of quasi-minimal pairs with

    verb stem + masen endings, although the connection between pitch form and

    attitude is somewhat overlapping. For example, “iimasen?” (Do not say?) in the copulative form (Sound 14, Figure 14) tends to be interpreted as reasking

    (“Did you say ʻI donʼt sayʼ?”, 17 subjects) and confirmation (“Is it right that you donʼt say?”, 24 subjects), rather than as strong confirmation (“You say, donʼt you?”, 5 subjects) and inducement (“Letʼs say together, 5 subjects). By contrast, iimasen? (Do not say?) in the conflictive form (Sound 15, Figure 15)

    tends to be interpreted as inducement (28 subjects) and strong confirmation (20

    subjects) rather than as confirmation (8 subjects) and reasking (1 subject).

  • 66

    The Competitive Relationship between Japanese Accent and Intonation (Toshiyuki Sadanobu)Japanese Speech Communication 1 2013.3.

    Sound 14: iimasen? (Do not say?) in copulative form

    Figure 14: Pitch of Sound 14

    Sound 15: iimasen? (Do not say?) in conflictive form

    Figure 15: Pitch of Sound 15

    This difference between copulative and conflictive forms of iimasen? (Do not

    say?) is quite naturally understood using IS once we admit the hierarchy of

    attitudinal strength among reasking, confirmation, strong confirmation, and

    inducement as the attitude gets stronger.

    This is true also in the case of sentences with sentence-final particles. Let

    us take a sentence “omuraisu oishii yo” (Rice omelets taste good.) with the sentence-final particle yo as an example. When this sentence is pronounced

    in the copulative form (Sound 16, Figure 16), it is apt to be interpreted widely

    not only as an utterance of relatively weak attitudes such as reasking “Did

  • 67

    The Competitive Relationship between Japanese Accent and Intonation (Toshiyuki Sadanobu)Japanese Speech Communication 1 2013.3.

    you say ʻomuraisu oishii yoʼ?” (20 subjects) and asking “Do you know rice omelets taste good?” (20 subjects) but also as an utterance of relatively strong attitudes such as inducement “Letʼs have rice omelets together.” (15 subjects) and jokingly threatening “You will regret it if you have a rice omelet.” (13 subjects). By contrast when it is pronounced in the conflictive form (Sound 17,

    Figure 17), it is interpreted only as utterance of inducement (28 subjects) and

    jokingly threatening (28 subjects).

    Sound 16: Omuraisu oishii yo (Rice omelets taste good.) in copulative form

    Figure 16: Pitch of Sound 16

    Sound 17: Omuraisu oishii yo (Rice omelets taste good.) in conflictive form

    Figure 17: Pitch of Sound 17

  • 68

    The Competitive Relationship between Japanese Accent and Intonation (Toshiyuki Sadanobu)Japanese Speech Communication 1 2013.3.

    It is noteworthy here that conflictive forms like those in Sound 17 become

    unnatural when we drop the sentence-final particle yo. That is to say, the

    sentence-final particle yo makes the conflictive form more natural. Although

    the semantics of yo are not easy to capture, we can safely say that sentence-

    final particles such as yo contribute to the expression of the speakerʼs strong attitudes as a result. Thus we can understand why sentence-final particles

    facilitate the occurrence of conflictive pitch by using IS.

    As well as yo, the sentence-final particle zo contributes an expression of the

    speakerʼs strong attitudes and therefore enables conflictive pitch form. Let us take the sentence “emi no otete tabechau zo” (It will eat your hand, Emi.) for example. If pronounced in the copulative form (Sound 18, Figure 18),

    the subjects tend to interpret this sentence as an utterance of confirmation

    “Do you understand that it will eat your hand, Emi?” (12 subjects) and of threatening “I hereby threaten that it will eat your hand, Emi.” (18 subjects). And if this sentence is pronounced in the conflictive form (Sound 19, Figure

    19), it is interpreted only as an utterance of threatening (27 subjects) and no

    subjects interpreted this sentence as an utterance of confirmation.

    Sound 18: emi no otete tabechau zo (It will eat your hand, Emi.) in copulative form

    Figure 18: Pitch of Sound 18

  • 69

    The Competitive Relationship between Japanese Accent and Intonation (Toshiyuki Sadanobu)Japanese Speech Communication 1 2013.3.

    Sound 19: emi no otete tabechau zo (It will eat your hand, Emi.) in conflictive form

    Figure 19: Pitch of Sound 19

    The “Emichan data” has not only zo sentences but also na sentences uttered in a conflictive pitch form. Let us see a scene where Emi and her mother are

    reading a picture book together. There Emiʼs mother pretends to eat a rice ball in the book and exclaims the sentence “oishii na” (How delicious!) in the conflictive form (Vol. 13, Side B, 30: 20, Sound 20, Figure 20).

    Sound 20: oishii na (How delicious!, natural utterance)

    Figure 20: Pitch of Sound 20

    After preparing a quasi-minimal pair of the copulative oishii na (Sound

    21, Figure 21) and corresponding conflictive oishii na (Sound 22, Figure

    22), a perceptual test was conducted. The result was that oishii na in the

  • 70

    The Competitive Relationship between Japanese Accent and Intonation (Toshiyuki Sadanobu)Japanese Speech Communication 1 2013.3.

    copulative form tends to be interpreted as an utterance of confirmation (10

    subjects) and that of reasking (5 subjects) rather than that of exclamation (0

    subjects), whereas oishii na in the conflictive form is likely to be interpreted

    as exclamatory utterance rather as confirmation (3 subjects) and reasking (0

    subject).

    Sound 21: oishii na (How delicious!) in copulative form

    Figure 21: Pitch of Sound 21

    Sound 22: oishii na (How delicious!) in conflictive form

    Figure 22: Pitch of Sound 22

    4.2 Lexical accent can defeat phrasal intonation

    IS has other evidence for its validity: The competition between lexical

  • 71

    The Competitive Relationship between Japanese Accent and Intonation (Toshiyuki Sadanobu)Japanese Speech Communication 1 2013.3.

    accent and phrasal intonation for pitch reflection is not always one-sided. It is

    rare but possible for lexical accent to defeat phrasal intonation. And when and

    why it occurs can be understood only by using IS.

    Let us take for example a scene from a TV broadcast of a motor race (F1

    Grand Prix in Monaco, 2003 May 31, Kansai TV). In this scene a racer named

    Montoya enters his car into his teamʼs (Williams BMW) pit to change tires and refuel (Video 3).

    Please contact the author for this video.

    Video 3: TV Broadcasting of Montoya’s pit stop.

    At the last part of this scene, the broadcaster (Mr. Tsuneo Shiobara) makes

    the utterance “Saa, hachibyou ni toyuu seishi jikan no ato, supiido seigen no moukerareta kono semai pitto roodo o ikimasu Pan Paburo Montooya no

    mashiin!” (Now, after an 8.2 second stop, Juan Pablo Montoyaʼs car goes along this narrow, speed-limited pit road!) with high flat pitch pattern for

    the most part (Sound 23, Figure 23. For the analysis of Sound 23, which has

    much engine noise, I owe Zhu Chunyue who made Figure 11 by using SUGI

    Speech Analyzer, software developed by Animo and supervised by Miyoko

    Sugito. http://www.animo.co.jp/analyze/sugi/). (The racer referred to by the

    broadcaster as Pan Paburo Montooya should be rightly pronounced as Hoan

    Paburo Montooya (Juan Pablo Montoya), but here I transcribed his name

    straight from my auditory impression of the broadcasting.)

  • 72

    The Competitive Relationship between Japanese Accent and Intonation (Toshiyuki Sadanobu)Japanese Speech Communication 1 2013.3.

    Sound 23: Utterance saa, hachibyou ni toiu seishi jikan no ato,

    supiido seigen no moukerareta kono semai pitto roodo o ikimasu Pan

    Paburo Montooya no mashiin! (Now, after an 8.2 second stop, Juan

    Pablo Montoya’s car goes along this narrow, speed-limited pit road!)

    Figure 23: Pitch of Sound 23

    Here we can see the conflictive pitch form. A high flat intonation connected

    with a strong “crying” excited attitude expels lexical accents and governs almost all parts of the utterance. However, for the part semai (narrow), there

    is a clear up and down of pitch, reflecting its lexical accent (Low-High-Low)

    (Figure 23, red circle). This means that lexical accent of semai withstands

    and suppresses the high flat intonation. Why is such a reversal upset brought

    about? By admitting IS, we can understand this in the following way: In the

    preceding context the broadcaster conversed with the guest (a former F1

    racer, Ukyo Katayama) and the reporter (Masahiko Kondo) about how narrow

    the pit road is, and so the word semai was connected with his strong (emphatic)

    attitude, which gave strong enough power to the lexical accent to suppress the

    high flat intonation.

    In Video 3 above, we can ascertain how often they talked about the

    narrowness of the pit road before the time point of uttering Sound 23. And at

    the end of Video 3, (immediately after Sound 23), we can hear that the reporter

  • 73

    The Competitive Relationship between Japanese Accent and Intonation (Toshiyuki Sadanobu)Japanese Speech Communication 1 2013.3.

    Masahiko Kondo cries “deguchi mo semai!” (The exit is also narrow!)in the conflictive form, which implies that the narrowness of the pit road remained as

    a potential topic while they broadcasted Montoyaʼs pit-stop.

    What I discussed regarding the non-competitive view and competitive

    view above is summarized in the following two points: Firstly, unlike the non-

    competitive view, the competitive view can explain the conflictive form, which

    is much more common and widespread (including the victory of lexical accent

    over phrasal intonation) than has traditionally been thought. Secondly, by

    adopting Iconicity of Strength, the competitive view rightly expects the lack of

    strong attitudes in copulative and cumulative forms (Table 2).

    Table 2: Explanatory powers of the non-competitive view and

    competitive view

    copulative cumulative conflictive

    Non-competitive view + + -

    Competitive view + + +

    5. Anticipated counter-arguments and counter-counter-arguments

    To our position of the competitive view, the following counter-argument is

    anticipated: Contrary to the competitive view, conflictive forms are actually

    often impossible. However strong the attitudes the speaker may hold, the

    phrases yookoso (Welcome), subarashii wa ne (Itʼs wonderful, isnʼt it?), and sugosoo nante (oh, you intend to spend) for example cannot help but to be

    pronounced as their lexical accents direct (e.g. High-Low-Low-Low for

    yookoso, Low-High-High-High-Low for subarashii, Low-High-High-Low for

    sugosoo). This indicates that the basic pitch pattern of Standard Japanese is

  • 74

    The Competitive Relationship between Japanese Accent and Intonation (Toshiyuki Sadanobu)Japanese Speech Communication 1 2013.3.

    non-conflictive. This is the content of the counter-argument.

    However there are at least two problems in this counter-argument. The

    first problem is that this counter-argument confuses actuality and possibility.

    The fact that a phrase is not pronounced in the conflictive form at the present

    time does not ensure the impossibility of that phraseʼs being pronounced in the conflictive form. The counter-argument above, taking non-actuality of the

    conflictive form as a sufficient condition of impossibility of this form, is infected

    with a logical fallacy. The second problem is that this counter-argument

    does not take into consideration the variety of speaker “characters,” social-psychological types. Henceforth I will explain these two problems in detail.

    5.1 Actuality and possibilityHere I will show the counter-argument to the competitive view above

    contains a logical fallacy: confusing actuality and possibility. Let us take

    adjective-nai such as karakunai (not hot) as an example.

    Traditionally adjective-nai has been pronounced in the copulative form only

    (Sound 24, Figure 24) with attitudes of reasking (Did you say itʼs not hot?) or questioning (Is it hot or not hot?). Recently younger generation Japanese

    pronounce it in the conflictive form with a strong attitude of requesting

    agreement (I feel it is hot and I am sure you agree with me. Do you agree with

    me?) (Sound 25, Figure 25).

  • 75

    The Competitive Relationship between Japanese Accent and Intonation (Toshiyuki Sadanobu)Japanese Speech Communication 1 2013.3.

    Sound 24: karakunai? (It isn’t hot?) in copulative form

    Figure 24: Pitch of Sound 24

    Sound 25: karakunai? (It isn’t hot?) in conflictive form

    Figure 25: Pitch of Sound 25

    The point here is that the conflictive form of adjective-nai must have been

    potentially possible, although the possibility was actualized just recently. Now

    we all know that it is wrong to argue “However strong an attitude the speaker may hold, phrases of adjective-nai cannot help but to be pronounced as their

    lexical accents direct. This indicates that the basic pitch pattern of Standard

    Japanese is non-conflictive.” The non-existence of a conflictive form at present does not necessarily mean itʼs impossible.

    Then how is adjective-nai in the conflictive form activated? This can be

    understood as an analogy from verbal expressions (Sadanobu 2005a, b). As is

  • 76

    The Competitive Relationship between Japanese Accent and Intonation (Toshiyuki Sadanobu)Japanese Speech Communication 1 2013.3.

    described in Section 4.1, the verbal negative form (verb-masen, and verb-nai

    probably) is pronounced in the conflictive form due to strong attitudes, such

    as strong confirmation or inducement. Adjective-nai in the conflictive form

    connected with strong attitudes cannot be understood unless we admit IS.

    5.2 Speaker’s characters (social-psychological type)The second problem of the counter-argument above is that it does not

    take into consideration the variety of speakers. Indeed it is not rare that a

    seemingly impossible conflictive form is actualized in accordance with speaker

    “characters,” i.e. social-psychological types (Sadanobu 2010–12, 2011). Before judging a conflictive form as impossible, we must pay attention to the diversity

    of “yakuwarigo” (Kinsui 2003). Let us take an utterance by Reika Ayanokoji (Photo 1), a famous figure at

    Universal Studios Japan as an example (Sound 26).

    Photo 1: Reika Ayanokoji at USJ

    [http://www.usj.co.jp/CWY/meet_chara/profile02.html, Last retrieved:

    2012 Nov. 23.]

  • 77

    The Competitive Relationship between Japanese Accent and Intonation (Toshiyuki Sadanobu)Japanese Speech Communication 1 2013.3.

    Sound 26: Utterance 1 yokoso okoshi kudasaimashita (Welcome) by Reika Ayanokoji [http:// www.youtube.com/watch?v=YXFPGmPUwt4, Last check: 2012 Nov. 23.

    Figure 26: Pitch of Sound 26

    In this utterance, a seemingly impossible conflictive form is actualized. The

    part of yokoso is pronounced with rising pitch and its lexical accent (High-Low-

    Low-Low) is totally neglected (Figure 26).

    Here is another utterance by Reika Ayanokoji, which includes subarashii wa

    ne (Itʼs wonderful, isnʼt it?) and sugosoo nante (oh, you intend to spend) that look impossible to pronounce in the conflictive form at first sight, as well as

    yokoso (Sound 27).

  • 78

    The Competitive Relationship between Japanese Accent and Intonation (Toshiyuki Sadanobu)Japanese Speech Communication 1 2013.3.

    Sound 27: Utterance 2 by Reika Ayanokoji

    http://www.youtube.com/watch?v=pgwkatc_Bhw, Last check: 2012

    Nov. 23.

    And again conflictive forms are actualized with lexical accents neglected in her

    eccentric and excited rising pitch (Sound 28, Figure 27, and Sound 29, Figure

    28). Sound 28: subarashii wa ne (Itʼs wonderful, isnʼt it?) in Sound 27 Figure 27: Pitch of Sound 28

    Sound 29: sugosoo nante (oh, you intend to spend) in Sound 27

    Figure 27: Pitch of Sound 27

    Such a way of speaking is not special to the “acted” utterances of Reika Ayanokoji. It is more widely observed in actual utterances by speakers of the

    hyperactive character.

    In summary, the counter-argument against the competitive view lacks

    validity firstly because it confuses actuality and possibility (5.1), and secondly

    because it does not take the variety of speaker characters into consideration

  • 79

    The Competitive Relationship between Japanese Accent and Intonation (Toshiyuki Sadanobu)Japanese Speech Communication 1 2013.3.

    (5.2).

    6. ConclusionsThe conclusions of this paper are as follows.

    First, the relationship between lexical accent and phrasal intonation in

    Standard Japanese can be better understood by the competitive view rather

    than by the traditional non-competitive view. Lexical accent and phrasal

    intonation are potentially competing to generate their own pitch form (i.e.

    conflictive form).

    Second, the superiority of the competitive view over non-competitive view

    is supported by two observations: (i) It is only the competitive view that can

    explain the conflictive form, which is much more common and widespread

    than has traditionally been thought; (ii) By adopting Iconicity of Strength

    (i.e. the idea that the stronger the speakerʼs attitude is, the more likely the corresponding prosody has strong enough power to generate a conflictive

    form), the competitive view rightly expects a lack of strong attitudes in

    copulative and cumulative forms.

    Third, Iconicity of Strength can be justified at least in two ways. One is

    perceptual tests using quasi-minimal pairs, and the other is the possibility of

    an upset victory of accent over intonation.

    And fourth, non-conflictive forms have traditionally been thought of as

    basic, probably because it is rare for informants to show strong attitudes and

    prominent characters in the laboratory environment.

    In order to deepen our understanding of accent and intonation, we must

    expand our scope beyond the laboratory wall.

    Notes1: Although a sound wave graph is often presented together with the pitch

    graph, it is omitted in this paper. This is because this paper includes sound

  • 80

    The Competitive Relationship between Japanese Accent and Intonation (Toshiyuki Sadanobu)Japanese Speech Communication 1 2013.3.

    itself and so bulky graphs of sound waves seem dispensable.

    2: The final part zo sounds like do in some audio and to some listeners. I judged

    the final part as zo mainly for the following two reasons: (i) The manuscript

    of this data reads zo rather than do, and (ii) do is less common than zo (at

    least for Osaka female speakers).

    3: It may seem possible to divide the copulative nani? and conflictive nani? as

    two separate homonymic words. This treatment, however, is not adopted in

    this paper for two reasons. The first reason is that the copulative nani? and

    conflictive nani? share the interpretation of weak surprise and they are too

    close to divide, as is indicated by the perceptual test. If we divided them as

    two separate words it would be difficult to explain this semantic closeness

    between them. The second reason is that besides the case of nani? it is

    widely attested that a single sentence varies its pitch forms (i.e. conflictive

    or non-conflictive) in accordance with the strength of attitude. Once we

    admit this general tendency, the division treatment of nani? is not necessary

    any more.

    AcknowledgementsThis paper is a revised version of my presentation “The competitive

    relationship between Japanese accent and intonation” given at the 13th international meeting of European Associations for Japanese Studies (Tallinn

    University, Aug. 26, 2011). I thank Bjarke Frellesvig, the chairperson, the

    audience who gave me constructive questions and comments, and my

    “Kaken colleagues,” especially Yasuko Nagano Madsen, Ryoko Hayashi, Satoshi Kinsui, Nick Campbell, Zhu Chun-yue, and the late Miyoko Sugito

    for extensive advice and for helping in many other ways. My thanks also go

    to the editorial committee for much advice for improving this paper. This

    work was partially supported by the Ministry of Education, Culture, Sports,

    Science and Technology (MEXT), Grant-in-Aid for Scientific Research (A)

    23242023 and (B) 23320087.

  • 81

    The Competitive Relationship between Japanese Accent and Intonation (Toshiyuki Sadanobu)Japanese Speech Communication 1 2013.3.

    ReferencesAbe, Isamu. 1998 Intonation in Japanese. In Hirst, Daniel, and Albert Di

    Cristo (eds.), Intonation Systems: A survey of Twenty Languages, 360–375,

    Cambridge, U.K.; New York, N.Y.: Cambridge University Press.

    Akinaga, Kazue. 1966 Nihongo no hatsuon: Intoneeshon nado. Kouza Nihongo

    Kyouiku, 2, Institute of Language Teaching, Waseda University, 48–60.

    Amanuma, Yasushi, Kazuo Ootsubo, and Osamu Mizutani. 1978 Nihongo

    Onseigaku. Tokyo: Kurosio Publishers.

    Fujiwara, Yoichi. 1997 Nihongo Hougenʼonno Jissou. Tokyo: Musashinoshoin.Kawakami, Shin. 1963 Bunmatsu nado no joushouchou ni tsuite. Kokugo

    Kenkyu, 16, Kokugo Kenkyukai at Kokugakuin University, 25–46.

    Kinsui, Satoshi. 2003 Vaacharu Nihongo: Yakuwarigo no Nazo. Tokyo: Iwanami.

    Kori, Shiro. 1989 Kyouchou to intoneeshon. In Miyoko Sugito (ed.) Nihongo no

    On’in, Onsei (Book I), 316–342, Tokyo: Meiji Shoin.

    Moriyama, Takuro. 1989 Bun no imi to intoneeshon. In Yutaka Miyaji (ed.)

    Nihongogaku Yousetsu, 172-196, Tokyo: Meiji Shoin.

    Sadanobu, Toshiyuki. 2005a Diverse relationships between intonation and

    accent in Japanese prosody. Japanese Linguistics, 17, The National

    Institute for Japanese Language, 5–25.

    Sadanobu, Toshiyuki. 2005b Sasayaku Koibito, Rikimu Repootaa: Kuchi no

    Naka no Bunka. Tokyo: Iwanami.

    Sadanobu, Toshiyuki. 2011 Nihongo Shakai Nozoki Kyarakuri: Kaotsuki,

    Karadatsuki, Kotobatsuki. Tokyo: Sanseido.

    Sadanobu, Toshiyuki. 2010–2012 An Unofficial Guide for Japanese Characters.

    [http://dictionary.sanseido-publ.co.jp/wp/author/sadanobu-e/ (Sanseido

    Word-Wise Web)]

    Sugito, Miyoko. 2005 On the speech database of three yearsʼ prattle and chat by baby Emi and her mother. Journal of the Phonetic Society of Japan, 9 (3),

    52–57.