The Bible Translator’s Assistant - Edited and... · kayo ni Yahweh katulad ng pag-aalaga ninyo sa...

14

Transcript of The Bible Translator’s Assistant - Edited and... · kayo ni Yahweh katulad ng pag-aalaga ninyo sa...

Page 1: The Bible Translator’s Assistant - Edited and... · kayo ni Yahweh katulad ng pag-aalaga ninyo sa akin at ... ng ibon sa kanyang mga inakay gamit ang ... baka hindi maging mabuti
Page 2: The Bible Translator’s Assistant - Edited and... · kayo ni Yahweh katulad ng pag-aalaga ninyo sa akin at ... ng ibon sa kanyang mga inakay gamit ang ... baka hindi maging mabuti

Tagapatnugot: Ephraim S. Rey

Isinalin ng The Bible Translator’s Assistant

www.TheBibleTranslatorsAssistant.org

Tagalog: 0998 856 6083 English: 0906 592 8682

Iginuhit ng Free Illustrated Bible

www.FreeIllustratedBible.com

Copyright © 2016 by The Bible Translator’s Assistant

Page 3: The Bible Translator’s Assistant - Edited and... · kayo ni Yahweh katulad ng pag-aalaga ninyo sa akin at ... ng ibon sa kanyang mga inakay gamit ang ... baka hindi maging mabuti

Ang Aklat ng Ruth Ang aklat na ito ay tungkol sa isang babaeng

nagngangalang Ruth. Si Ruth ay nagmula sa bansang Moab.

Ngunit nag-asawa siya ng isang lalaking nagmula sa Israel. Si

Ruth ay mabuting babae. Naomi ang pangalan ng biyenang

babae ni Ruth. Matapos mamatay ang asawa ni Naomi at asawa

ni Ruth, ay naging napakahirap ng buhay nila. Ngunit sinunod

nina Naomi at Ruth ang Diyos. Naging napakabuti ni Ruth kay

Naomi. Ang lalaking nagngangalang Boaz ang tumulong kina

Ruth at Naomi. At napangasawa ni Boaz si Ruth. Naging

mabuti ang Diyos kina Ruth at Boaz. At nagkaroon sila ng anak

na lalaking pinangalanang Obed. Si Obed ay ang lolo ni haring

David. Anupa't sina Boaz at Ruth ang ninuno ni Hesu-Kristo.

Mahalaga ang aklat na ito dahil ipinakita nito na kumilos

si Boaz katulad ng pagkilos ni Hesu-Kristo. Si Boaz ay kamag-

anak ni Naomi. Nang naghihirap sina Naomi at Ruth, ay

tinulungan sila ni Boaz. Binili niya ang lupain ni Naomi at

napangasawa si Ruth. Gayon din, si Hesus ay tulad ng isang

kamag-anak. Nang nasa kahirapan tayo at malayo sa Diyos ay

tinulungan niya tayo. Namatay Siya sa krus, at binili niya tayo

sa pamamagitan ng kanyang dugo. Tutulungan tayo ng

Panginoong Hesus katulad ng pagtulong ni Boaz kina Naomi at

Ruth. At ililigtas ng Diyos ang lahat ng taong sasampalataya sa

Kanyang Anak na si Hesu-Kristo at magiging kaisa sila ni

Hesus katulad ng pagiging isa ni Boaz at Ruth.

Page 4: The Bible Translator’s Assistant - Edited and... · kayo ni Yahweh katulad ng pag-aalaga ninyo sa akin at ... ng ibon sa kanyang mga inakay gamit ang ... baka hindi maging mabuti

Ruth

Kapitulo 1

1 Nang pinamamahalaan ng mga

hukom ang Israel, ay mayroong

tag-gutom doon. Kaya’t lumipat

ang isang lalaki at kanyang pamilya

mula sa Betlehem patungo sa

bansang Moab. Mayroong dalawang

anak na lalaki ang lalaking iyon at

ang kanyang maybahay.

2 Elimelc ang pangalan ng lalaking

iyon. At Naomi ang pangalan ng

maybahay niya. Mahlon ang

pangalan ng isang anak na lalaki.

At Kilion ang pangalan ng isa pang

anak na lalaki. Sina Elimelec at

Naomi ay mga taga-Efratang

naninirahan sa bayan ng Betlehem.

Ngunit lumipat ang pamilyang ito

mula sa Betlehem patungo sa

Moab dahil sa tag-gutom na iyon.

3 Nang lumaon ay namatay si

Elimelec. Kaya't namuhay si Naomi

kasama ang kanyang dalawang anak

na lalaki.

5 Pagkatapos ay namatay rin sina

Mahlon at Kilion. Kaya't si Naomi

ay nag-isa na lamang. Nawalan siya

ng asawa at mga anak.

6 Habang naninirahan si

Naomi sa Moab, ay

sinabihan siya ng isang tao

na inaalagaan ng Diyos ang

kanyang bayan sa

Betlehem. Binibigyan ng

Diyos ng pagkain ang mga

taong iyon. Kaya't

naghanda si Naomi para

bumalik sa Betlehem.

Naghanda rin ang mga

manugang ni Naomi para

sumama sa kanya.

Ruth 1:1-7

7 Pagkatapos ay nilisan ng tatlong babaeng ito ang

Moab at nagsimulang maglakbay patungo sa Juda.

4 Lumaki ang mga anak na lalaki ni Naomi at

naging mga binata. Pagkatapos ay nag-asawa sila

ng mga babaeng taga Moab. Napangasawa ng isang

anak na lalaki ang babaeng nagngangalang Orpah.

At napangasawa ng isa pang anak na lalaki ang

babaeng nagngangalang Ruth. Matapos

mapangasawa ng mga anak na lalaki ni Naomi ang

mga babaeng ito, ay nanirahan siya sa Moab

kasama nila sa loob ng sampung taon.

Page 5: The Bible Translator’s Assistant - Edited and... · kayo ni Yahweh katulad ng pag-aalaga ninyo sa akin at ... ng ibon sa kanyang mga inakay gamit ang ... baka hindi maging mabuti

8 Ngunit sinabi ni Naomi sa kanyang mga manugang, Anupa't hinalikan ni Naomi ang kanyang mga

manugang at umiyak nang malakas ang mga ito.

10 Sinabi ng mga

manugang ni

Naomi sa kanya,

"Mga anak, dapat kayong bumalik sa

Moab. Bumalik na kayo sa bahay ng

inyong mga ina. Umaasa akong aalagaan

kayo ni Yahweh katulad ng pag-aalaga

ninyo sa akin at sa aking mga anak na

lalaki. 9 Umaasa akong bibigyan kayo ni

Yahweh ng kapayapaan sa pamamagitan

ng pagbibigay sa inyo ng panibagong

mga asawang lalaki."

"Gusto naming

sumama sa iyo

patungo sa

iyong mga

kababayan."

"Hindi maaari. Mga anak, bumalik kayo sa inyong mga

bahay. Huwag kayong sumama sa akin. Hindi ko na

kayo kayang alagaan. Hindi ko na kayang magbigay sa

inyo nang panibagong mga asawang lalaki dahil hindi

ko na kayang manganak pa ng mga batang lalaki. 12

Dapat kayong bumalik sa bahay ng inyong mga

magulang. Hindi ko na kayang mag-asawa ng ibang

lalaki dahil napakatanda ko na. Kahit na mag-asawa

ako ngayong gabi, at manganak ako ng mga batang

lalaki, ay hindi na ninyo kayang maghintay sa mga

iyon para lumaki. Walang taong mag-aalaga sa inyo

habang lumalaki sila. 13 Napakalungkot ko dahil

ginawa ni Yahweh na malungkot ako. Kung sasama

kayo sa akin, ay magiging napakalungkot din ninyo."

11 Ngunit sinabi ni Naomi,

14 Umiyak na muli ang mga

manugang ni Naomi. At hinalikan ni

Orpah si Naomi at nagpaalam.

Pagkatapos ay bumalik siya sa

Moab. Ngunit tumanggi si Ruth na

iwan si Naomi.

15 Sinabi

ni Naomi

kay Ruth,

"Babalik si Orpah sa kanyang mga

kababayan at kanyang mga diyos.

Dapat ka ring bumalik sa iyong mga

kababayan."

Naglakbay si

Ruth kasama

ni Naomi.

18 Kaya't tumigil ng magtalo sina

Naomi at Ruth. Natanggap niyang

hindi babalik si Ruth sa bahay ng

kanyang mga magulang.

19 At nagpatuloy maglakbay sina

Naomi at Ruth patungong Betlehem.

Nang pumasok sina Naomi at Ruth sa

Betlehem, tuwang-tuwa ang mga

taong naninirahan doon. Nagtanong

sa isa't isa ang mga babaeng

naninirahan sa Betlehem,

"Ang babaeng iyon ba ay

si Naomi?"

Ruth 1:8-19

"Huwag mo akong sabihan na iwan ka.

Pahintulutan mo akong sumama sa iyo. Kung

maglalakbay ka patungo sa ibang lugar, ay

maglalakbay rin ako patungo sa lugar na

iyon. Kung maninirahan ka sa lugar na iyon,

ay maninirahan rin ako doon. Maninirahan

ako kasama ng iyong mga kababayan at

sasambahin ang iyong Diyos. 17 Mamamatay

ako sa lugar kung saan ka mamamatay at

ililibing ako sa lugar na iyon. Sumusumpa ako

kay Yahweh na mananatili akong kasama mo

hanggang sa mamatay ako. Kung hindi ko

tutuparin ang pangakong ito, ay pakikiusapan

ko si Yahweh na parusahan ako."

16 Ngunit sinabi ni Ruth kay Naomi,

Page 6: The Bible Translator’s Assistant - Edited and... · kayo ni Yahweh katulad ng pag-aalaga ninyo sa akin at ... ng ibon sa kanyang mga inakay gamit ang ... baka hindi maging mabuti

20 Ngunit sinabi ni Naomi sa mga tao,

"Huwag ninyo akong tawaging ‘Naomi’.a

Tawagin ninyo akong ‘Mara’b dahil

ginawa ni Yahweh na malungkot ako."

21 "Nang umalis ako sa Betlehem,

marami akong ari-arian. Ngunit inalis

ni Yahweh ang mga bagay na iyon mula

sa akin. Kaya't huwag ninyo akong

tawaging ‘Naomi’ dahil ginawa ni

Yahweh na magdusa ko."

22 Kaya't bumalik sina Naomi at Ruth mula sa Moab patungong Betlehem.

Dumating sila sa Betlehem sa panahong madalas umani ang mga tao ng sebada.

Ruth

Kapitulo 2

Nagtagpo

sina Ruth

at Boaz

1 Ang lalaking nagngangalang Boaz

ay naninirahan sa Betlehem. Si

Boaz ay kamag-anak ni Elimelec na

namatay na. Iginagalang na lubos

si Boaz ng mga taong naninirahan

sa Betlehem. Mayaman si Boaz.

2 Isang araw, sinabi

ni Ruth kay Naomi,

"Maaari ba

akong pumunta

sa bukid ng

mabait na tao

para mamulot

ng sebada?" k

Sinabi ni Naomi kay Ruth,

"Anak,

maaari

kang

pumunta."

3 Kaya't naglakad si

Ruth patungong bukid at

nagsimulang mamulot ng

sebada sa bukid na iyon.

Sumunod siya sa likod ng

mga taong nag-aani ng

mga butil. Ang bukid na

iyon ay kay Boaz na

kamag-anak ni Elimelec.

4 Habang

namumulot si

Ruth ng

sebada, ay

dumating si

Boaz sa bukid

na iyon. Sinabi

niya sa mga

taong

nagtatrabaho

sa kanya,

"Umaasa akong si Yahweh ay sasamahan kayo.”

Sinabi nila kay Boaz,

"Umaasa rin

kaming

pagpapalain ka

ni Yahweh."

5 Nang nakita ni Boaz si Ruth, tinanong niya ang

pinuno ng mga alipin,

"Sino ang babaeng iyon?"

Ruth 1:20-2:5

a1:20 NAOMI: Ang kahulugan ay ”Masaya”,

b1:20 MARA: Ang kahulugan ay “Malungkot”

k2:2 Nang umaani ang mga tao ng mga butil, madalas nilang maihulog ang kaunting butil sa lupa. Pinahihintulutan ng mga Israelita ang mga mahihirap

na kunin ang mga butil na iyon.

Page 7: The Bible Translator’s Assistant - Edited and... · kayo ni Yahweh katulad ng pag-aalaga ninyo sa akin at ... ng ibon sa kanyang mga inakay gamit ang ... baka hindi maging mabuti

"Magiging mabuti ako sa iyo. Alam kong tinulungan mo

ang iyong biyenang si Naomi. Kahit namatay na ang iyong

asawa, nagpatuloy kang tulungan si Naomi. Iniwan mo ang

iyong ama at ina at umalis sa iyong bansa. Kahit hindi mo

kilala ang mga taong naninirahan sa bansang ito, ay

naparito ka. 12 Yahweh ang pangalan ng Diyos ng Israel.

Naniniwala akong pagpapalain ka ni Yahweh dahil

tinulungan mo si Naomi. Pinakiusapan mo si Yahweh na

ipagtanggol ka katulad ng pagtatanggol ng ibon sa

kanyang mga inakay gamit ang kanyang mga pakpak."

"Nanggaling ang babaeng iyon sa Moab kasama ni

Naomi. 7 Sinabi niya sa akin, "Maaari ba akong

mamulot ng sebada sa likod ng mga manggagawa?"

Kaya't sinabi ko sa kanya, "Oo." At nagtrabahong

mabuti ang babaeng iyon sa buong umaga at

nagpahinga siya sandali sa silungan."

8 Pagkatapos ay naglakad si Boaz

patungo kay Ruth at sinabi,

"Anak, huwag kang

mamulot ng sebada

sa bukid ng ibang

tao. Kung

mamumulot ka ng

sebada sa bukid ng

iba ay baka hindi

maging mabuti ang

taong iyon sa iyo.

Manatili ka sa aking bukid.

Mamulot ka ng sebada sa

likod ng mga babaeng

nagtatrabaho sa bukid na

ito. 9 Sumunod ka sa mga

babaeng ito. Inutusan ko ang

mga kabataang lalaki na

huwag kang gambalain. Kung

mauhaw ka, ay maaari kang

uminom ng tubig na nasa

lalagyang iyon. Nilagyan ng

mga alipin ang lalagyang iyon

ng tubig mula sa balon."

10 Magalang na yumuko si Ruth kay Boaz at sinabi,

"Bakit ka mabuti sa akin? Ako

ay mula sa ibang bansa.

Karaniwang hindi mabuti ang

mga Hudyo sa mga dayuhan."

13 Anupa't sinabi ni Ruth kay Boaz,

"Umaasa akong

magpapatuloy akong

makapagbigay-

kaluguran sa iyo.

Napakabuti mo sa

akin. Kahit ako ay

hindi mo alipin, ay

inaliw mo ako."

14 Habang kumakain sina Boaz at

ang mga alipin sa tanghali, ay

tinawag niya si Ruth at sinabi,

"Kumain ka kasama ko. Kumain

ka ng tinapay. Maaari mong

isawsaw ang tinapay sa alak."

Kaya't naupo si Ruth kasama ng

mga alipin. Saka ibinigay ni Boaz

kay Ruth ang mga butil na inihaw

niya. Kumain si Ruth hanggang sa

mabusog siya.

Hindi na niya naubos ang lahat ng

pagkaing ibinigay sa kanya ni Boaz.

"Pahintulutan ninyo si

Ruth na magtipon ng

mga butil. Maaaring

magtipon si Ruth ng

mga butil mula sa mga

butil na inani na ninyo.

Pahintulutan ninyo

siya na tipunin ang

mga butil na iyon.

Ruth 2:6-15

15 Pagkatapos ay nagsimulang magtrabahong

muli si Ruth. Sinabi ni Boaz sa mga alipin,

11 Sinabi ni Boaz kay Ruth,

6 Sumagot ang

pinuno kay Boaz,

Page 8: The Bible Translator’s Assistant - Edited and... · kayo ni Yahweh katulad ng pag-aalaga ninyo sa akin at ... ng ibon sa kanyang mga inakay gamit ang ... baka hindi maging mabuti

16 Matapos ninyong umani ng mga

butil, ihulog ninyo ang ibang butil

sa lupa para kay Ruth. Maging

mabuti kayo kay Ruth.

Pahintulutan ninyo siyang mamulot

ng mga butil nang maginhawa."

17 Kaya't nagtipon si Ruth ng mga butil sa bukid ni Boaz

hanggang gumabi. Matapos alisin ni Ruth ang mga ipa, ay

nagkaroon siya ng labing-walong litro ng mga butil.

18 Dinala ni

Ruth ang

mga butil sa

bayan at

ipinakita ang

mga ito sa

kanyang

biyenang si

Naomi.

Ibinigay rin niya kay Naomi

ang pagkaing hindi niya

nakain mula sa bukid ni Boaz.

19 Sinabi ni Naomi kay Ruth,

"Paano mo tinipon

ang lahat ng mga

butil na ito? Saan ka

nagtrabaho? Umaasa

akong pagpapalain ng

Panginoon ang

lalaking tumulong sa

iyo!" Kaya't sinabi ni Ruth kay Naomi ang tungkol sa

bukid kung saan siya nagtrabaho. Sinabi niya,

"Ang lalaking

pinagtrabahuhan ko

ngayong araw ay si

Boaz."

21 Pagkatapos ay sinabi ni Ruth,

"Sinabihan rin ako ni

Boaz na patuloy na

magtrabaho sa

kanyang bukid. Sinabi

niya, "Magtrabaho ka

sa likod ng aking mga

alipin hanggang sa

matapos nilang anihin

ang mga butil."

"Mainam na magpatuloy kang

magtrabaho kasama ng mga

babaeng alipin ni Boaz. Kung

magtatrabaho kang mag-isa

sa bukid ng ibang tao, ay

baka ka nila saktan."

23 Kaya't nagpatuloy magtrabaho si Ruth kasama ng mga babaeng

alipin ni Boaz. Nagtipon siya ng mga butil hanggang sa matapos

anihin ng mga alipin ang sebada. Nagtrabaho rin si Ruth sa bukid

ni Boaz hanggang sa matapos anihin ang mga trigo. At nagpatuloy

siyang mamuhay kasama ng kanyang biyenang si Naomi.

Ruth 2:16-23

20 Sinabi ni Naomi,

22 Anupa't sinabi ni Naomi kay Ruth,

"Umaasa akong pagpapalain ng

Panginoon si Boaz! Naging mabuti si

Boaz sa atin at sa aking namatay na

asawa. Siya ay ating malapit na kamag-

anak at kaya niyang tubusin ang ating

lupain. Aalagaan tayo ni Boaz."

Page 9: The Bible Translator’s Assistant - Edited and... · kayo ni Yahweh katulad ng pag-aalaga ninyo sa akin at ... ng ibon sa kanyang mga inakay gamit ang ... baka hindi maging mabuti

Ruth

Kapitulo 3

Sinunod ni

Ruth si

Naomi

"Anak, dapat na akong humanap ng asawa para sa iyo. Sa

gayon ay maaalagaan ka niya. 2 Si Boaz ay ating malapit

na kamag-anak. Nagtrabaho kang kasama ng mga alipin ni

Boaz. Gigiikin ni Boaz ang kanyang mga butil ngayong

gabi. 3 Gawin mo ang mga bagay na ito. Linisin mo ang

iyong sarili at maglagay ng pabango sa iyong katawan, at

isuot mo ang iyong pinakamagandang damit. Pumunta ka

sa lugar kung saan ginigiik ni Boaz ang mga butil. Ngunit

huwag mong pabayaan na makita ka ni Boaz hanggang sa

makatapos siyang kumain.

1 Isang araw, sinabi ni Naomi kay Ruth,

4 Pagkatapos ay mahihiga si Boaz.

Pagmasdan mong mabuti si Boaz

upang malaman mo ang lugar kung

saan siya mahihiga. Pagkatapos ay

pumunta ka sa kanya at angatin mo

ang kumot sa mga paa niya at

mahiga ka malapit doon. Anupa't

malalaman ni Boaz na gusto mo

siyang mapangasawa. At sasabihan

ka niyang gawin ang ilang mga

bagay."

5 Anupa't sinabi ni Ruth kay Naomi,

"Gagawin ko ang lahat

ng bagay na sinabi mo."

6 Kaya't pumunta si Ruth sa lugar kung

saan nag-gigiik si Boaz ng mga butil.

Sinunod niya ang lahat ng bagay na sinabi

ni Naomi.

7 Matapos giikin ni Boaz ang mga

butil, ay kumain siya at uminom

ng alak. Anupa't naging masaya si

Boaz. At nahiga siya malapit sa

mga butil at natulog.

Naglakad nang matahimik si Ruth

patungo kay Boaz. Inangat niya ang

kumot sa mga paa ni Boaz at nahiga

malapit doon.

8 Nang maghahating-gabi ay nagising si

Boaz. Nakita niyang may babaeng nakahiga

malapit sa kanyang mga paa. Nagtaka si Boaz.

9 Tinanong ni Boaz ang babae,

"Sino ka?"

Sinabi ni Ruth,

“Ako si

Ruth.”

“Ako ay iyong alipin. Pakitakpan mo ako

ng iyong kumot. Ikaw ay aking malapit

na kamag-anak, kaya't dapat mo akong

pakasalan at pangalagaan."

10 Anupa't sinabi ni Boaz kay Ruth, Maaari kang makiusap sa kabataang lalaki na pangalagaan

ka. Ngunit sa halip na makiusap sa kanila, ay nakiusap ka

sa akin. "Anak, umaasa

akong pagpapalain

ka ng Panginoon.

Napakabuti mo sa

akin!

11 Anak, huwag

kang matakot.

Pangangalagaan

kita.

Kahit ikaw ay mula sa ibang bansa,

alam ng lahat ng taong naninirahan

sa bayang ito na napakabuti mo.

Ruth 3:1-11

Page 10: The Bible Translator’s Assistant - Edited and... · kayo ni Yahweh katulad ng pag-aalaga ninyo sa akin at ... ng ibon sa kanyang mga inakay gamit ang ... baka hindi maging mabuti

12 Ngunit mayroon akong maliit na

suliranin. Ako ay iyong malapit na kamag-

anak ngunit ang isang lalaki ay mas malapit

na kamag-anak kaysa akin. Anupa't

sinasabi ng kautusan na dapat kang alagaan

ng lalaking iyon. 13 Manatili ka dito

ngayong gabi. Bukas ay kakausapin ko ang

lalaking iyon. Kung tutubusin ka niya, ay

dapat ko siyang pahintulutan na

mapangasawa ka.

Ruth 3:12-18

14 Kaya't nahiga si Ruth hanggang

umaga sa paanan ni Boaz. Nang

nagsimulang sumikat ang araw, ay

bumangon siya.

Ngunit kung hindi ka

niya tutubusin, ay

tutubusin kita.

Ipinapangako kong

pakakasalan kita.

Ngunit dapat kang

manatili dito hanggang

umaga."

Sinabi ni Boaz, "Walang

magsasabi sa

mga tao na

naparito ang

babaeng ito."

15 Pagkatapos

ay sinabi ni

Boaz kay Ruth,

"Kunin mo ang iyong

balabal at hawakan

mo para sa akin."

Anupa’t nagbuhos si Boaz ng anim na litro ng mga butil sa balabal

at ibinigay kay Ruth. At bumalik si Boaz patungo sa bayan.

16 At umuwi si Ruth sa bahay ni

Naomi. Tinanong ni Naomi si Ruth,

"Ano ang ginawa

mo kagabi?"

Sinabi ni Ruth kay Naomi ang tungkol sa

lahat ng bagay na nangyari.

17 Sinabi ni Ruth,

"Ibinigay sa akin ni

Boaz ang mga butil

na ito. At sinabi niya

sa akin, "Dapat kang

magdala ng regalo

kay Naomi."

18 Sinabi ni Naomi kay Ruth,

"Anak, maghintay ka

kay Boaz para

kausapin ang lalaking

iyon. Siguradong

kakausapin ni Boaz

ang lalaking iyon

ngayong araw."

Ruth

Kapitulo

4

Napangasawa

ni Boaz si Ruth

Page 11: The Bible Translator’s Assistant - Edited and... · kayo ni Yahweh katulad ng pag-aalaga ninyo sa akin at ... ng ibon sa kanyang mga inakay gamit ang ... baka hindi maging mabuti

Ruth 4:1-10a

1 Pumunta si Boaz

sa pintuan ng bayan

at naupo malapit sa

pinto. Naghintay

siya hanggang sa

maglakad malapit

sa pintuan ang

lalaking sinasabi

niya. Pagkatapos ay

sinabi ni Boaz sa

lalaki,

"Kaibigan,

pumarito ka.

Maupo ka sa

tabi ko." Kaya't naupo

ang lalaking iyon

sa tabi ni Boaz.

2 Nakatayo malapit sa pintuan ang sampung

matatandang lalaking pinuno ng bayan. Kaya't sinabi

ni Boaz sa sampung lalaki,

At naupo ang

sampung

matatandang

lalaki.

"Maupo kayong kasama

ko at ng lalaking ito.

Gusto kong marinig ninyo

ang lahat ng mga bagay na

sasabihin ko sa kanya."

Sinabi ng lalaki, 3 Sinabi ni Boaz sa

kanyang malapit na

kamag-anak,

"Bumalik si Naomi mula Moab patungo sa

Betlehem. Ang ating kamag-anak na si

Elimelec ang may-ari ng ibang lupain.

Nais na ngayon ni Naomi na ipagbili ang

lupaing iyon. 4 Kaya't nagpasya akong

kausapin ka. Kung gusto mong bilhin ang

lupain, ay maaari mong bilhin. Magiging

saksi ang mga taong ito sa pagpayag mo

na bilhin ang lupain. Ngunit kung ayaw

mong bilhin, ay bibilhin ko ito kay Naomi.

Ako ang susunod na kamag-anak ni

Naomi. Kaya't kung ayaw mong bilhin ang

lupain, ay bibilhin ko ito."

"Bibilhin ko ang

lupain kay Naomi."

5 Kaya’t sinabi ni Boaz,

"Kung bibilhin mo ang lupain

kay Naomi ay dapat mo ring

pakasalan si Ruth. Si Ruth

ang maybahay ng anak na

lalaki ni Elimelec. Dapat

mong pakasalan si Ruth

upang magkaanak ka ng mga

bata para kay Elimelec. Sa

gayon, magpapatuloy na

may-ari ang pamilya ni

Elimelec ng lupain."

6 Sinabi ng lalaki kay Boaz, "Kung gayon, ayaw kong bilhin ang lupain.

Kung pakakasalan ko si Ruth, at manganganak

siya ng batang lalaki, ay baka magmana ang

aking mga anak na lalaki ng maliit na lupain

mula sa akin. Anupa't hindi sila magiging

masaya. Kaya't maaari mong bilhin ang lupain

kay Naomi."

7 Sa mga panahong iyon, mayroong kaugalian

ang mga Israelita na kung pinahintulutan ng

isang Israelita ang ibang tao na bilhin ang

isang bagay, ay ibibigay niya ang kanyang

sandalyas sa taong iyon.

8 Kaya't sinabi ng lalaki,

"Maaari mong

bilhin ang lupain."

Kaya't ibinigay niya

ang kanyang

sandalyas kay Boaz.

9 Pagkatapos ay

sinabi ni Boaz sa

sampung lalaking

mga pinuno ng

bayan,

"Nasaksihan ninyo ako ngayong araw sa pagpayag na bilhin ang

lupain kay Naomi. Bibilhin ko ang lahat ng bagay na pag-aari

nina Elimelec, Kilion, at Mahlon. 10 Pakakasalan ko rin si Ruth.

Si Ruth ay ang babaeng napangasawa ni Mahlon sa Moab.

Kung manganganak si Ruth ng batang lalaki, ang batang iyon ay apo ni Elimelec.

Anupa't magpapatuloy na may-ari ang pamilya ni Elimelec ng kanyang lupain.

Page 12: The Bible Translator’s Assistant - Edited and... · kayo ni Yahweh katulad ng pag-aalaga ninyo sa akin at ... ng ibon sa kanyang mga inakay gamit ang ... baka hindi maging mabuti

Ruth 4:10b-22 Nasaksihan ninyo ako ngayong

araw sa pagpayag na bilhin ang

lupain. At nasaksihan din ninyo

ako sa pagpayag na

mapangasawa si Ruth."

11 At sinabi ng lahat ng

taong nasa pintuan at ng

sampung pinuno kay

Boaz,

"Saksi kami sa pagpayag

mo na bilhin ang lupain

at saksi kami sa

pagpayag mo na

mapangasawa si Ruth.

Umaasa kaming

pagpapalain ng Panginoon

si Ruth katulad ng

pagpagpala Niya kina

Raquel at Lea. Umaasa

kaming manganganak si

Ruth ng marami katulad

ng panganganak nina

Raquel at Lea.

12 Umaasa

kaming

ibibigay sa

iyo ng

Panginoon

ang

maraming

anak

katulad ng

pagbibigay

Niya ng

maraming

anak kay

Juda.

Nagkaroon si Juda ng anak na

lalaking nagngangalang Perez.

At maraming naging anak si

Perez. Umaasa kaming

magiging dakila ang iyong

pamilya katulad ng pagiging

dakila ng pamilya ni Juda."

13 Napangasawa at sinipingan ni Boaz si Ruth. At ginawa ng Panginoon

na magdalantao si Ruth. Anupa't nanganak siya ng isang batang lalaki.

14 Sinabi kay Naomi ng mga babaeng naninirahan sa Betlehem,

"Pinupuri namin ang Panginoon.

Ibinigay sa iyo ng Panginoon ang

batang ito. Aalagaan ka ng batang

ito. Umaasa kaming kikilalanin

ang batang ito ng lahat ng taong

naninirahan sa Israel.

15 Umaasa kaming tutulungan ka ng batang ito na maging masaya katulad ng

pagsasaya ng kabataang babae. Kapag ikaw ay tumanda, umaasa kaming aalagaan

ka ng batang ito. Siya ay anak na lalaki ng iyong manugang na si Ruth. Minamahal

ka ni Ruth nang labis. Higit na mabuti siya kaysa pitong anak na lalaki!"

16 Inalagaan ni Naomi ang batang lalaki

katulad ng pag-aalaga niya sa kanyang mga

anak na lalaki.

17 Sinabi ng mga

kapit-bahay ni Naomi, "Mayroon nang apong lalaki si Naomi!"

18 Ang mga taong ito ay nasa lipi ni Perez. Nagkaroon

si Perez ng anak na lalaking nagngangalang Hezron.

19 Nagkaroon si Hezron ng anak na lalaking

nagngangalang Ram. Nagkaroon si Ram ng anak na

lalaking nagngangalang Aminadab.

20 Nagkaroon si Aminadab ng anak na lalaking

nagngangalang Naason. Nagkaroon si Naason ng anak

na lalaking nagngangalang Salmon.

21 Nagkaroon si Salmon ng anak na lalaking

nagngangalang Boaz. Nagkaroon si Boaz ng anak na

lalaking nagngangalang Obed.

22 Nagkaroon si Obed ng anak na lalaking

nagngangalang Jesse. At nagkaroon si Jesse ng anak

na lalaking nagngangalang David.

Pinangalanan nila ang bata ng Obed. Matapos lumaki ni Obed, nagkaroon

siya ng anak na lalaking nagngangalang Jesse. Si Jesse ay nagkaroon ng

anak na lalaking nagngangalang David. At si David ay naging hari ng Israel.

Ang lahat ng Israelita ay galing sa lipi nina

Raquel at Lea. Umaasa kaming magiging

makapangyarihan ka at umaasa kaming kikilalanin

ka ng lahat ng taong naninirahan sa Betlehem na

tinatawag ng ating mga ninuno na Efrata.

Page 13: The Bible Translator’s Assistant - Edited and... · kayo ni Yahweh katulad ng pag-aalaga ninyo sa akin at ... ng ibon sa kanyang mga inakay gamit ang ... baka hindi maging mabuti

Misyon na Pahayag ng The Bible Translator’s Assistant

Ang aklat na ito ay isinalin sa Tagalog sa pamamagitan ng computer program na ginawa ng The Bible Translator’s Assistant. Ito ay

isinaayos at inihanda sa pagpapalimbag ni Ephraim S. Rey. Ang mga guhit ng larawan ay ginawa ng mga miyembro ng Free Illustrated

Bible.

Mayroong mahigit na 7,000 wika na sinasalita sa buong mundo ngayon. Gayun pa man, ang buong Biblia ay naisalin lamang sa humigit

kumulang 550 na wika. Ang ibang bahagi ng Biblia ay naisalin sa ilan libong wika, ngunit mayroon pang mahigit na 2,000 wika ang hindi

pa nagkakaroon ng kahit anumang bahagi o sipi ng Biblia. Ang bilang ng mga taong nagsasalita ng mga wikang iyon ay mahigit sa 300

milyon. Ang mga taong iyon ay walang paraan upang makakuha ng Salita ng Dios, o kaya naman ay nababasa lamang nila ito sa ibang

salin ng wika. Walang sinuman ang kailangang magbasa ng Salita ng Dios sa ibang wika.

Ang mga kasapi ng The Bible Translator’s Assistant ay gumagawa ng paraan upang malutas ang problemang ito. Gumawa kami ng

computer program na makakatulong magsalin ng buong Biblia sa isang wika sa loob ng higit na maikling panahon kumpara sa manu-

manong pamamaraan ng pagsasalin. Ang aming sawikain ay “Buong Salita para sa Madla.” Nais naming makita na ang buong Biblia ay

maisalin sa lahat ng wika sa buong mundo.

Dito sa Pilipinas ay mayroong 175 katutubong wika, ngunit wala pang 20 sa kanila ang mayroong kopya ng kumpletong Biblia.

Maraming misyonero at mga lingguwista ang gumagawa upang maisalin ang Bagong Tipan sa maraming wika, ngunit kakaunting

misyonero lamang ang nagsisikap na isalin ang Matandang Tipan dahil sa mahabang panahong kailangang gugulin dito. Ang mga kasapi

ng The Bible Translator’s Assistant ay umaasang makakatulong ang computer software na ito upang maisalin ang maraming aklat ng

Biblia sa marami pang katutubong wika dito sa Pilipinas. Kung nais mo ng impormasyon kung papaano ka magkakaroon ng iba pang

mga iginuhit na aklat ng Biblia sa Tagalog at iba pang wikang sinasalita dito sa Pilipinas, ay mangyaring magpadala ka ng email sa

[email protected].

Mission Statement of The Bible Translator’s Assistant

This book was translated into Tagalog by a computer program developed at The Bible Translator’s Assistant. It was then edited and

made publishable by Ephraim S. Rey. The illustrations were developed by the members at Free Illustrated Bible.

There are more than 7,000 languages spoken in the world today. However, the complete Bible has been translated into only about

550 of them. Parts of the Bible have been translated into several thousand languages, but there are still more than 2,000 languages

that don't yet have any part of the Bible. The number of people who speak those languages is more than 300 million. Those people

have no access to God’s Word, or they’re reading it in a foreign language. No one should have to read God’s Word in a foreign language.

The members of The Bible Translator’s Assistant are working to resolve this problem. We’ve developed a computer program to help

translate the entire Bible into a new language in a fraction of the time required by manual translation. Our slogan is “All the Word for

all the world.” We want to see the entire Bible translated into all of the world’s languages.

Here in the Philippines there are 175 indigenous languages, but less than 20 of them have the complete Bible. Numerous missionaries

and linguists are working to translate the New Testament into most of these languages, but very few missionaries try to translate the

Old Testament because it requires too much time. The members of The Bible Translator’s Assistant are hoping that our software will

help translate many books of the Bible into numerous languages spoken here in the Philippines. If you’d like more information about

how you can receive other illustrated Bible books in Tagalog and other languages spoken here in the Philippines, please send an email

to [email protected].

Page 14: The Bible Translator’s Assistant - Edited and... · kayo ni Yahweh katulad ng pag-aalaga ninyo sa akin at ... ng ibon sa kanyang mga inakay gamit ang ... baka hindi maging mabuti

Si Ephraim S. Rey ay lumaki sa isang Kristianong pamilya sa Karuhatan, Valenzuela City. Sa kanyang paglaki ay

nahamon siya sa buhay paglilingkod ng kanyang mga magulang na parehong nagtapos sa FEBIAS College of Bible, at

sa ministeryo ng kanyang ama sa Far East Broadcasting Company, Inc. Habang siya ay lumalaki ay binasa niya ng

maraming ulit ang tatlong tomo ng isinalarawang aklat ng biblia. Noong 2004, si Ephraim at ang kanyang buong

pamilya ay tinanggap ang panawagan ng pagmimisyon sa Puerto Princesa City, Palawan. Ginugol nila ang 7 taon sa

gawain ng church planting sa San Manuel. Si Ephraim ay naglingkod rin sa gawain ng prison ministry sa loob ng

Iwahig Penal Farm. Nakilala ni Ephraim si Tod Allman nang ang pamilya ni Tod ay lumipat sa Maynila at imbitahan

siya na maging tagapatnugot at konsultant para sa proyektong Tagalog ng TBTA. Nagtapos ng kanyang Bachelor of

Science in Electrical Engineering sa University of the East sa Caloocan City noong 1991, at Master of Arts in Missiology noong 2014 sa Alliance

Graduate School sa Quezon City, si Ephraim at ang kanyang maybahay na si Antoniette Quijano-Rey ay kasalukuyang naninirahan sa Cainta,

Rizal kasama ang kanilang apat na anak na sina Ephraim Sergei, Gisela Czarlene, Graciela Anne, at Boaz Jireh.

Ephraim S. Rey grew up in a Christian family in Karuhatan, Valenzuela City. As he was growing up, he was inspired by the life of service of

both of his parents who graduated from FEBIAS College of the Bible, and also by his father’s ministry at the Far East Broadcasting Company

Inc. While growing up, he repeatedly read a three volume set of illustrated Bible stories. In 2004, Ephraim and his family responded to a call

for mission work in Puerto Princesa City, Palawan. They spent seven years there planting a church in San Manuel. Ephraim was also involved

in a prison ministry inside the Iwahig Penal Farm. Ephraim met Tod Allman very soon after Tod’s family moved to Manila, and Ephraim was

invited to work as the editor and Tagalog consultant for the TBTA Tagalog project. He finished his Bachelor of Science in Electrical Engineering

at the University of the East in Caloocan City in 1991, and his Master of Arts in Missiology in 2014 at the Alliance Graduate School in Quezon

City. Ephraim and his wife Antoniette Quijano-Rey now live in Cainta, Rizal together with their four children: Ephraim Sergei, Gisela Czarlene,

Graciela Anne, and Boaz Jireh.

Si Dr. Tod Allman ay unang nagkaroon ng pagnanais sa gawain ng pagsasalin ng Biblia noong siya ay nasa

pinakahuling taon ng pag-aaral sa Talbot Theological Seminary. Nang marinig niyang mayroon pang milyon na bilang

ng mga taong wala pang kopya ng Salita ng Dios sa kanilang sariling wika, ay nagkaroon siya ng pagnanais na ibigay

ang kanyang buhay upang makatulong na masolusyunan ang problemang ito. Bilang isang software engineer, ay

sinimulan niyang gumawa ng computer program na makapagsasalin ng Biblia sa ibang wika sa mabilis na paraan.

Siya ang presidente at co-founder ng organisasyong tinatawag na The Bible Translator’s Assistant. Ang grupong ito

ng TBTA ay nakagawa ng isang software system na kayang isalin ang buong Biblia sa isang bagong wika sa higit na

mabilis na panahon kumpara sa karaniwang ginagawa ng manu-manong paraan ng pagsasalin. Si Tod at ang kanyang

pamilya ay mga misyonero dito sa Pilipinas, at umaasa siyang magagamit niya ang kanyang software system upang makapagsalin ng marami

pang aklat ng Biblia sa mga katutubong wikang gamit ng Pilipino. Para sa iba pang impormasyon tungkol sa TBTA, bisitahin ang website na

www.TheBibleTranslatorsAssistant.org.

Dr. Tod Allman first became interested in Bible translation during his final year at Talbot Theological Seminary. When he heard that there

are millions of people who don’t have God’s Word in a language they can understand, he knew he wanted to spend his life helping to resolve

that problem. Being a software engineer, he began developing a computer program to help translate the Bible into other languages very

quickly. He is the president and a co-founder of the organization called The Bible Translator’s Assistant (TBTA). The team at TBTA has

developed a software system that is capable of quickly translating the entire Bible into a new language in a fraction of the time required by

manual translation. Tod and his family are missionaries here in the Philippines, and he’s hoping to use this software system to translate

many Bible books into several of the indigenous languages spoken here. For more information about TBTA, please visit our website at

www.TheBibleTranslatorsAssistant.org.