TERJEMAHANKATA PENDIDIKANDALAM AYAT-AYAT · PDF fileSebagaimana babasa Indonesia, ... beraneka...
Transcript of TERJEMAHANKATA PENDIDIKANDALAM AYAT-AYAT · PDF fileSebagaimana babasa Indonesia, ... beraneka...
TERJEMAHAN KATA PENDIDIKAN DALAM AYAT-AYAT
ALQURAN (ANALISIS SEMANTIK TERHADAP
TERJEMAHAN MAHMUD YUNUS)
Oleh
Achmad FauziNTM. 102 024 026 602
JURUSAN TARJAMAHFAKULTAS ADAB DAN HUMANTORA
UNIVERSITAS ISLAM NEGERI (UIN) SYARIF HIDAYATULLAHJAKARTA
2005M/1426 H
TERJEMAHAN KATA PENDIDIKAN DALA!Vl A YAT-AYAT
ALQURAN (ANALISIS SEMANTlK TERHADAP
TERJEMAHAN IVlAHMUD YUNUS)
Skripsi Ini Diajukan Kepada Fakultas Adab dan I-Illll1aniora
untllk Memenllhi Syarat-syarat Mclcngkapi Gclar Sarina Saslra
Oleh
Achmacl Fauzi, MS.
NIP. 102 024 026
Dibawah Bimbingan
~"/~Bapak Dr. E. A. Savuti Anshari Nasutioan MA.
Nip: 150 31 8682
JURUSAN TARJAMAH
FAKULTAS ADAB DAN HUMANIORA
UNIVERSITAS ISLAM NEGERI (DIN) SYARlF iIlDAYATlJLLAI-I
JAKARTA
2005 M/1426 I-I
LEMBAR PENGESAHAN
Skripsi yang beljudul .. Tcrjemahan Kata Pcndidikan Dalam Ayat-ayat
Alquran ( Analisis Scmantik Terhadap Tcrjemahan Mahmud Yunus)" tclah
diujikan dalam sidang Munaqasah Fakultas Adab dan Humaniora Universitas Islam
Negeri (UIN) Syarif Hidayatullah Jakarta pada 22 November 2005. Skripsi ini telah
diterima sebagai salah satu syarat untuk memperoleh gelar Sarjana Program Strata I
(SI) pada Jurusan Tarjamah.
Ketua Merangkap Anggola
Prof. Dr. Badri Yatim
Nip. 150231354
Angola:
Jakarta, 22 November 2005
Sekretaris Merangkap Anggola
Nip. ISO 268 589
Pembimbing
Dr. H. A. Sayuti Anshari Nasution. MA
Nip. 150318682
KATA PENGANTA R
I-Iari terus beriaIu dan sampailah pada detik yang mendebarkan mulai
tercium jelas oleh penulis dalam memasuki dari akhir kemahasiswaan, kurang lebih
lima tahun lamanya memegang predikat kemahasiswaan, dengan tugas akhir atau
disebut (skripsi). Menurut istilah apa yang telah kita tanam sewaktu menjadi
mahasiswa, sejauh mana ia memperoleh ilmu daIam kurun waktu lima tahun,
sedangkan setelah selesai ia tidak jelas kemmll harus melangkah. Oalam kontek ini,
menurut penulis adalah apabila ia selahl menjadi mahasiswa yang komitmen Gengan
apa yang dicita-citakan serta mampu melakukannya, malca Tuhan tidak akan
membiarkan hambanya untuk berdiam, dan menambah banyaknya pengangguran.
Penulis teringat dengan sebuah semboyan "Barang siapa menanam padi, maka ia
akm1menuai padi".
Oemi Allah, sejujurnya puja dan puji syukur tidak akan terlupkan olehku
terhadap sang maha raja, penciptajagad raya, yang maha pemelihara segala yang ada,
sebagai pendidik alam semesta, tanpa nur kebesarannya, saya adalah mahkluk yang
hina.
Oemi rasullullah saw, shalawat dan salam senantiasa terukir dalam jiwaku
teruntuk sang revolusioner umat Islam, baginda nabi Muhammad saw, keluarga,
sahabat, tabi'in, dan pengikutnya yang selalu memegang syari'at serta pengakuan
sebagai umatnya. Semoga dengm1 ketauladananl1ya dalam membawa nilai-l1ilai ajaran
Islam, memberikan jalal1 kita menuju kehidupan yang diridhoi Allah swt.
II
Dalam penulisan shipsi ini, pertama-tama saya mengucapkan terim kasih
kepada pihk-pihak terkait di Universitas Islam Negeri (UIN) Syarif Hidayatullah
Jakarta, Fakultas Adab dan Humaniora, Bapak Dr. Badri Yatim selahl Dekan
Fakultas Adab dan Humaniora UIN Jakarta, Bpk Drs. Abdullah, M.Ag selaku ketua
JurusanTaljamah, Bapak Drs. Ikhwan Azizi selaku Sekretaris Jurusan, Bapak Dr II.
A. Sayuti Anshari MA. selaku pembimbing skripsi yang banyak membantu penulis
dalam menyelesikn tugas akhir ini, bukan sekedar persoalan-persoalan substansional
saja, tetapi lebih pada ketelitiannya dalam menelaah teks demi teks, paragraf demi
paragraf, dan kata- demi kata yang akhirnya menghasilkan pada pemahaman,
penemuan, dan pengetahun yang barn bagi penulis.
Penulis juga menyampaikan terima kasih kepada kepada kedua orang tua
penulis, yakni Ayahanda Muhammad Soleh (AIm), Ibunda Nurhayati yang telah
memberikan segala kasih sayang dan mendidik penulis dari keeil hingga sekarang
dengan penuh kesabaran, kepada kakak dan adik-adik kami semoga sukses dalam
meraih prestasinya, kepada kakak ipar, saudara Sugiarto yang sudah banyak
memberikan pandangan-pandngan yang positif, kepada Bapak K.H. Muhammad
Nahrawi (Aim), penulis berharap semoga beliau tetap mengakui sebagai santrinya.
Penulis juga ingin menyampaikan rasa terima kasih sedalam-dalamnya
kepada saudari Dian Lindianti yang telah memberi semangat hidup, baik moril
maupun materil, karena fnotifasinya penulis ingin Ceptlt menyelesikan kulih ini, hari
hari penulis tak pernah berhenti semangat, salah-satunya adalah menyelesaikan
111
skripsi ini, penulis akan berusaha membalas jasa-jasanya, clan terus melinclungi
baginya clari sekarang sampai akhir hayat nanti.
Teman-teman sepeljuangan clan sepergerakan, Jurusan Tarjamah angkatan
2000-200 I, juga kepacla Tomo, Roby, A. jakki, M. Jakki, Carsan, Inclah, Daclah, mas
Rian (mantan baclai) (dan teman-teman yang belum sempat kami sebutkan namanya
satu persatu. Kemuclian pendiclik-pencliclik yang lain yang ikut membantu
terlaksananya penlliisan skripsi ini, diantaranya perpllstakaan UIN Jakarta, lman
Jama.
Kesempurnaan hanyalah milik Sang Penguasa Alam Semesta, seclangkan
kealfaan adalah milik kami, kritik dan saran selalu penulis harapkan clalam penelitian
lebih mendalam.
IV
PEDOMAN TRANSLITERASI
Surat Keputusan Bersama (SKB) Menteri Agama (Depag) dan Meteri
Pendidikan dan Kebudayaan (Dekbud) Republik Indonesia no 158 I 1987 no 0543
b/ul 1987, Tentang pedoman transliterasi, maIm penulis skripsi ini menggunakan
pedoman transliterasi sebagai berikut:
I. Konsonan
Fonem konsonan bahasa Arab dalam system tulisan Arab disimbolkan
dengan huruf, maIm dalam transliterasi ini ada yang dikembangkan dengan hurllf,
tanda dan bahkan ada yang disimbolkan dengan hurllf dan tanda sekaliglls.
- Non Simbol U" - s
y - b Ji= sy
u - t U"' = sh,. ts c.>'> = dhu
L - h 1,= th
t leh .b = zh
J d t= 'a
:, - dz t = gh
..! r w f
j= z
J= q
cf:l= Ie
J= 1
o = n
h
G= Y
v
2. Volml
Sebagaimana babasa Indonesia, bahasa Arab mempunyai vokal tunggal /
monoftong dan vokal rangkap / diftong sebagaimana yang akan dijelaskan
berikut ini
Vokal Tunggal, Vokal Ranglmp Tnawin
= a ':I laa ----= an
= u
<.# = aiJ = au
<.r" 811
J,! = yuu
--.,..-- - II1
un
1. Lain-lain
a. Lafal al- ( JI) dilafalkan dengan ai, meskipun lafal setelahnya adalah
Syamsiah dan Qomariyah.
b. Untuk vokal panjang (Maddah), disimbolkan dengan huruf dan tanda
sekaligus, kata .a untuk a panjang, I adalah untuk I panjang dan u untuk u
panjang.
c. Trasliterasi untuk Ta marbuthah ada dua, I) Ta Marbuthah yang hidup
disebabkan mendapatkan harakat, untuk transliterasi: ...... t ..... ; 2) Ta
marbuthah yang mati yang diakibatkan di aldlir kalimat atau yang berharakat
sukun, maim trasliterasi: ...... h .....).
d. Syaddah ditandai degan huruf ganda, seperti lafal:.&1 ,maim transliterasinya
adalah: Allah.
BAB I
BAB II
BAB III
VI
DAFTARISI
PENDAHULUANI
A. Latar Belakang Masalah
B. Pembatasa dan Perumusan Masalah............................. 6
C. Tujuan dan Manfaat Penelitian................................... 6
D. Metode Penelitian.................................................. 7
E. Sistel11atika Penulisan.............................................. 8
KERAN GKI\TEORI
A. Gal11baran Ul11Ul11 Sekitar Peneljemahan Alquran .. , ., ' 10
I. Definisi Teljemahan ...... ........ .... ...... ...... 10
2. Jenis Teljemahan............................................... 13
3. Tahap-tahap Peneljemahan... 16
a. Tahap Analisis ,........ 16
b. Tahap Pengalihan...................................... 17
c. Tahap Penyerasian , 18
B. Sckilas Tentang Pendidikan.................................. 19
2. Pengertian Pendidikan Islam , 22
3. Tujuan Pendidiakn Islam..................................... 25
4. Fungsi Pendidikan Islam.................................... 27
BIOGRAFI MAHMUD YUNUS
A. Riwayat Mahmud Yunus......................................... 30
B. Karya-karya Mahmud Yunus..................................... 33
C. Latar Belakang Meneljemahkan Alquran , , 37
BABIV TER.JEMAHAN MAHMUD YUNUS TERHADAf
KATA PENDIDIKAN
A. Kata Pendidikan Dalam Ayat-ayat Alquran dan
Tet:iemahannya 41
B. Analisis................................................... 46
1. Istilah Pendidikan Islam......... .......... 51
BABV PENUTUP
A. Kesimpulan .
B. Saran ..
55
56
DAFTAR PUSTAKA
BABI
PENDAHULUAN
A. Latar Belakang Masalah
Peneljemahan merupakan suatu kegiatan yang menjadi penting bagi l11anusia
di abad modern ini yaitu kegiatan yang bukan saja milik peneljemah, pant guru
bahasa, para ahli bahasa, dan para peminat bahasa lainnya, melainkan juga telah
memr;rikan daya tarik bagi para ilmuwan lainnya yang menyadari " kekuatan bahasa
sebagai salah satu media yang dapat memantau kepesatan perkembangan ill11u
pengetahuan ".' Sudah banyak buku-buku dan artikel-artikel tentang teljel11ahan di
tulis oleh para ahli dalam suatu cabang ilmu tertentu dengan pendekatan yang
beraneka ragam sesuai dengan disiplin ilmunya masing-masing.
Menerjemahkan berarti " melakukan perubahan dari satu bentuk ke bentuk
yang lain" 2 Oleh sebab itu apa yang kita teljemahkan harus dapat dil11engerti oleh
orang-orang yang akan l11embaca hasil teljel11ahan itu. Akan tetapi lebih lagi kalau
pel11baca itu dapat l11engerti dan l11enikmati hasil terjemahan tanpa l11erasa bahwa
karya itu sebenarnya adalah hasil teljemahan.
Tentang peneljemahan, Euqene A. Nida, seperti yang dikutip oleh Sadtono
l11enyebutkan bahwa:" translating consist in producing in the receptor language rhe
closest natural egnivalent to the massage ofthe source language, jisr in meaning and
I Suhendra Yusuf, Teod Teljemahan, Pengantal' kem'ah pendeka/an linguislik dunSosiolingllistik, (Bandung: MandaI' Maju, t 994 ) Cet. Ke- I, h. 7.
2 Sadlono E., Pedoman Peneljemahaaan, ( Jakarta: Depdikbud, t 985 ) Cet. Ke- I, h. vii
secondly in .11.1'11' (l11eneljcl11ahkan berarti I11cncl11patkan padllan yang paling dekat
dalal11 bahasa peneril11a lerhadap pesan hahasu Sldl10cr, pertuma dal'nll h,~1 lIlah,a (1.111
k~~sL'sLlajall palin gaya bal1asanya) .. ,1
dalal11 bahasa sastll'an tidaklah SCl11l1dah "1''' yang sering c1ipcrl,irakan '>lang.
"rVlenerjenwhkan idcntik dcng<.1Jl Il1Cngkollwni!G1Sikan ketcnng<lll. !K'S;lll <Hilll
gagasan yang ditulis olch pcngurang asH ,,:1 OL'i, karena itl! dalam lllCflcl:il:lllahk,~Jl
sebuah naskah atuu teks, scorang pcncdcmah hal'us bcnar~bul,ar l11CngcrLi balw'-;H
slIl11ber (SSU) yung akan diterjemahkan serla harlls muhir mcngolah Kala ke d'd?m
bahasa sasaran (f3SA). yang scmlla itll akall sanga: Illel1l111lnl1l dalal1l l11ellcrj"mahkdll
fal1an1 saja.
Adapull pcletukan padanan dnri buhnsa sumbcr kc Jalam !)ahilS<l saS,-)1',li)
harllslah lcpm dall belwr dalal1l pellgglinaHllnya. haik dari segi kala, slrllkilir. kalillwi.
iSlilah, tntu bahusa, aWlIplin ki'lsall,' kmella lidak sel11l1a bahasa Illelniliki pddalla>l
yang tepat dalam babasa yang lain.
Ada cmpat IlnSlIr yallg terlibat dalam proses pellerjcnwh'lll. yaitll hcrllpa
(I )lInSlir isi, (2)lInSlIr pcmbaca, (3)silliasi dan konclisi pada saal lcrjelllahull itll dihllal,
clan (4)sitllasi clan kondisi pncla sanl beriln illl ditcrill1u.
'Ibid., 11.25., Ibid., 11.2S NUrHchman Hanali, Teori dan Seni MeneljelJUlhlwl1, (Flores: NU$u Indah, 11986), eel. 1(('.1
5
istiluh pcndidikan yaitu 7c/rhiytll dan 7(/ 'dih. 7c/rhiytll secm'a semantik tidak khllslIs
dilllnjllkkan unluk mendidik man usia. tetapi dapat dipakai kcpada spesics lain scpcrti
mincral. tanaman. dan hcwan, Sedangkan TtI'dih mengacu kepada pcngcrlian ilmll
T i' III1 til' JlVtlI, ..
Kalau diperhatikan dalam perkembangan sejarah peradaban Islam sejak masa
Nabi saw. sampai masa keemasan Islam di tangan Bani Abbas. kata Ttlrhiytll tidak
pcrnah muncul dalam literatur-litertur pendidikan. Barulah kata Ttlrhiytll mcncuat
kcpermukaan sebagi tCljemahan kata.
Alquran mcmiliki berbagai macam rahasia serta keistimewaan baik dalam
isinya maupun dari segi kebahasaannya. begitu juga kosa kata yang ada kailanny,\
dcngan istilah pcndidikan. baik yang berhubungan langsung atau tidak. Dcngan kata
lain akar kata Itlrhiyill / pendidikan telah ditemukan baik berkaitan makna dengan
ihwal Itlrhiytll. maupun kosa kata dan derivasinya yang berhubungan erat dengan
istilah ihwal Itlrhiytll. Berkat keindahan bahasa Alquran itulah. seorang intcleklual
Islam yang aktif dalam dunia pendidikan dan juga sebagai pe\llllis Tasir dan
teljemahan Alquran yang menjadi karya monumentalnya sendiri, yang masih populer
sampai saat ini. yaitu terjemahan Alquran karya Mahmud Yunus. yang diterjemahkan
ke dalam bahasa Melayu atau bahasa Indonesia.
Selanjutnya dengan adanya pencrjemhan ini. maka pcnulis tertarik untllk
mcngctahui dan mcmbahas teljemahan Alquran tcrsebut dari aspek bahasa yang
digunakan olch si peneljemah. sesuai dengan bidang yang pcnulis sedang tckuni.
IU MlIJlilllll11ad Nqjih AI·Attw>.!I1J/1i PendidilwlIlslam. (Jaknrl<l: Killam llllllia,19(4) h. 2·3
6
yaitu bahasa. Oleh karena itu penulis mencoba untuk mengkaji lebih dalam mengenai
hal ini. Namun kajian hanya dikaitkan pada teljemahan Alquran yang berhubungan
dengan mengenai masalah pendidikan yang dilakukan oleh Mahmud Yunus, dengan
judul TERJEMAHAN KATA PENDIDIKAN DALAM AYAT-AYAT
ALQURAN (Analisis Semantik Terhadap Terjemahan Mahmud Yunus).
B. Pembatasan dan Perumusan Masalah
Berdasarkan latar belakang di atas, penulis ingin mencoba untuk menganalisis
bentuk atau model teljemahan Alquran. Karena Alquran terdiri dari banyak ayat dan
Surall dengan berbagai macam permasalahannya, maka penulis membatasi
permasalallan hanya pada ayat-ayat yang berkaitan dengan pendidikan, yakni yang
terdapat pada (QS AI-Fatihah {I}: 1) sebanyak satu ayat, (QS. AI-Baqarah {2): 31
32-276-239), QS. AI-Maidall {5): 44-63), (QS. Ali Imran {3}: 48-164), dan (QS. AI
An'am {6): 83-104), sehingga penelitian yang almn dilakukan oleh penulis lebih
terfokus.
Adapun perumusan masalah sebagai berikut:
1. Ragam terjemahan apa yang dilakukan oleh Mahmud Yunus?
2. Apakah terjemahan Mahmud Yunus terhadap ayat·ayat pendidikan sesuaJ
dengan tata ballasa Indonesia.
C. Tujuan Signifikansi Penelitian
Berdasarkan masalah yang penulis kemukakan di atas maim yang menjadi
tujuan penelitian ini adalah :
7
I. Agar elapat I11cngetahui bagail11ana Mahl11ud Yunus l11cnCljel11ahkan ayaHI) ill
penelidikan.
~ Untuk mengetahui apakah Mahmuel Yunus dalal11 l11eneljcmahkan l11enggunakan
lcrjcmahan biasa ataukah menggunakan sistcm /a \I'it.
Seelangkan signitikansi penclitian aelalah untuk melcngkapi salah Sail!
persyaratan untuk l11cncapai gelar strata satu elalal11 bidang Tatjal11ah pada Fakl!ltas
Adab dan HUl11aniora. Selain itu hasil pcnditian dapal l11enjaeli koleksi yang
bermanl,wI bagi kita untuk I11cngetahui salah satu sikap peneljel11ah IndoncsiH
mcngcnai ayat-ayat pendiclikan.
D. Mctodc Pcnclitian
Adapun l11ctoele yang digunakan elalal11 penclitian ini aelalah Hnalisis kualilalir
elcskri fti r, elcskri ftti r eli lakukan elengan cara l11cngul11pulkan elata-data yang berkai Ian
dcngan masalah yang diteliti. kCl11udian diberikan gal11baran dan pcnjelasan yang
dapHI mCl11berikan pemHhal11an yang lebih bailc
Sedangkan analisis dilakukan dcngan cara l11engadakan pennelan terhadap
masalah yang eliteliti dcngan jalan l11cmilah-l11ilah antara pcngcrtian yang salU dcngan
pcngertian yang lain, untuk l11el11peroleh kcjelasan l11asalah yang diteliti. Sedangkan
pcncarian data yang dilakukan adalah dcngan langkah-Iangkah l11el11baca. l11cnclaah
karyH Mahl11ud Yunus. tcrutal11a Terjemahan Baman Mulla scbagai sumber primer.
Selain itu juga l11enggunakan sUl1lbcr-sul11ber sekudcr, yaitu kOl11cntar para penulis
yang l11cngkaji karya-karya Mahl11ud Yunus, lebih-Icbih l11cngcnai Tafsir Bacaan