TEKNINEN LUETTELO - WAMGROUP · PDF fileTEKNINEN LUETTELO • MICRO ... MBF micro-batch...

73
TEKNINEN LUETTELO MBF MICRO - BATCH FEEDERS TECHNICAL CATALOGUE MIKROANNOSTELIJA TEKNINEN LUETTELO MICRODOSEURS CATALOGUE TECHNIQUE MICRODOSATORI CATALOGO TECNICO Kaikki oikeudet pidätetään © WAMGROUP 1 LUETTELONRO 02515.T VERSIO A6 PÄIVITETTY VIIMEKSI 12.01 LAADITTU PAINOS 100 03.00

Transcript of TEKNINEN LUETTELO - WAMGROUP · PDF fileTEKNINEN LUETTELO • MICRO ... MBF micro-batch...

Page 1: TEKNINEN LUETTELO - WAMGROUP · PDF fileTEKNINEN LUETTELO • MICRO ... MBF micro-batch feeders are used in gravimetric and volumet-ric dosing plants for powders ... GE:n ja CT: n

TE

KN

INE

N L

UE

TT

ELO

���

• MICRO - BATCH FEEDERSTECHNICAL CATALOGUE

• MIKROANNOSTELIJATEKNINEN LUETTELO

• MICRODOSEURSCATALOGUE TECHNIQUE

• MICRODOSATORICATALOGO TECNICO

Kai

kki o

ikeu

det p

idät

etää

n ©

WA

MG

RO

UP

1

LUETTELONRO 02515.T

VERSIOA6

PÄIVITETTY VIIMEKSI12.01

LAADITTU

PAINOS100

03.00

Page 2: TEKNINEN LUETTELO - WAMGROUP · PDF fileTEKNINEN LUETTELO • MICRO ... MBF micro-batch feeders are used in gravimetric and volumet-ric dosing plants for powders ... GE:n ja CT: n

03.00

02515.T.

1MBF

-

-

-

-

CODES - KOODIT - SIGLES - SIGLE

I microdosatori MBF sono utiliz-zati in tutti gli impianti di dosag-gio a peso o volumetrici. Il corpoè costruito in SINT®ER e/oSINT®AL, mentre le altre partisono in AISI 304, bulloneria com-presa.

Su richiesta, queste macchinepossono essere fornite idoneeper prodotti alimentari.

Se non specificato altrimenti, tuttele dimensioni sono in millimetri.

DESCRIPTION AND TECHNICAL CHARACTERISTICS

KUVAUS JA TEKNISET OMINAISUUDET

DESCRIPTION ET CARATERISTIQUES TECHNIQUES

DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE

Les microdoseurs MBF sont uti-lisés dans toutes les installationsde dosage à poids ou volumétri-ques. Le corps est construit enSINT®ER et/ou SINT®AL. Lesautres composants sont en acierinox 304, boulonnerie comprise.

Sur demande le microdoseur estfourni en version indiquée pourdes produits alimentaires.

Sauf indication contraire, toutesles dimensions sont expriméesen millimètres.

MBF-mikroannostelijoita käyte-tään erilaisissa jauheiden ja ra-emaisten aineiden syöttölaitteis-sa painon- ja tilavuuden perus-teella tapahtuvaan annosteluun.Rungon valmistusmateriaali onpolymeeri SINT®ER ja/tai SINT®AL.Muut komponentit, myös ruuvitja mutterit, on tehty ruostumat-tomasta teräksestä AISI 304.

Tilauksesta on saatavana myöselintarvikekelpoinen malli.

Ellei toisin ole ilmoitettu, kaikki mi-tat on annettu millimetreinä.

MBF micro-batch feeders areused in gravimetric and volumet-ric dosing plants for powdersand granular materials of vari-ous kinds. The body is made ofWAM®’s engineering polymersSINT®ER and/or SINT®AL, whileall other feeder parts includingnuts and bolts are made ofstaimless steel 304.

On request micro-batch feed-ers are supplied in a food-gradeversion.

Unless otherwise specified, allthe dimensions are given in milli-metres.

FINISHING - VIIMEISTELY - FINITION - FINITURE

04.00 /

01

MBF Micro batch feeder Mikroannostelija Microdoseur modulaire Microdosatore per polveri

MDXCQ Square cover Neliömäinen kansi Couvercle carré Coperchio quadrato

MDXCT Round cover Pyöreä kansi Couvercle rond Coperchio tondo

MDXCQ Cutter grille for square hopper Neliömäinen ritilä Grille carré Griglia quadrata

MDXPU Extended feeder pipe Pidennetty annosteluputki Sortie rallongée Scarico prolungato

MDXSV Vertical spout Poistoutki Sortie verticale Scarico verticale

MDXTC Round hopper Pyöreä suppilo Trémie ronde Tramoggia verticale

MDXTQ Square hopper Neliömäinen suppilo Trémie carrée Tramoggia quadrata

UTD Metering screw Syöttöruuvi Outil dosage Utensile dosaggio

UTO Blending tool Hämmennin Homogénéisateur Utensile omogenizzazione

MBT Seal Tiiviste Etanchéité Tenuta

MBTP Extendend pipe Pidennetty keskiöputki Tube rallongé Tubo prolungato

MDATC Round hopper with agitator Pyöreä suppilo sekoittimella Trémie ronde avec agitateur Tramoggia circolare con agitatore

End plate Päätylevy Bride d'extremité FrontaleAISI 304

TERÄS 1.4301

Drive support Moottorin tuki Plaque de fixation Piastra d'attaccoALUMIINI

ALLUMINIO

Reducer Alennusvaihde Reducteur RiduttoreALUMIINI

ALLUMINIO

Speed variator Variaattori Variateur Variatore RAL 7001

Motor Moottori Moteur Motore RAL7001

Page 3: TEKNINEN LUETTELO - WAMGROUP · PDF fileTEKNINEN LUETTELO • MICRO ... MBF micro-batch feeders are used in gravimetric and volumet-ric dosing plants for powders ... GE:n ja CT: n

03.00

02515.T.

1MBF

-

-

-

-

CF = [dm3/ J] = theoreticalcapacity per hour at 1 RPM.

CE = [dm3/ h] = realcapacity of MBF

CR = [dm3/ h] requestedcapacity.

CT = [dm3/ h] theoreticalcapacity

N = [RPM] = metering screwspeed.

mvs = material efficiency

Given:- the characteristics of the ma-

terial to be handled, the appli-cation and the feeding systeminto the microbatch feeder;

- CR (=capacity requested bycustomer), in order to choosecorrect MBF type proceed asfollows:

- Check from material table mvsand all other important char-acteristics (e.g. meteringscrew type, accessories, oth-ers)

- Calculate real capacity CE ofstandard MBF (with fixed orvariable speed as required bycustomer)

CE = CT x mvs

where for CT refer to page04.02.If difference between CE andCT is too big (that is, if customerdoes not accept standard MBF)it is necessary to find correctMBF speed in order to obtain therequested capacity, using thefollowing formula:

CR N = ———————— CF x mvs

Subsequently, select ratio near-est to specific requirements(see page 01.05). In carrying outthese calculations it has to beborn in mind that mvs given inmaterials table is empirical. Thereal value depends on a numberof factors which may be diffi-cult to control, such as the con-dition of the material, atmos-pheric conditions, height of ma-terial column inside the hopper,speed of rotation etc.

CF = [dm3/ J] = teoreettinentuntikapasiteetti kierrosluvul-la 1/min

CE = [dm3/ h] = todellinenMBF:n annosteluteho

CR = [dm3/ h] = vaadittuannosteluteho

CT = [dm3/ h] = teoreettinenannosteluteho

N = [rpm] = annostelijankierrosluku

mvs = materiaaliteho

Annettu:– Annosteltavan aineen nimike ja

kuvaus, oletettava käyttö- jasyöttötapa

– CR (= asiakkaan vaatima an-nosteluteho). Sopivan MBF-annostelijan määrittämiseksitoimi seuraavasti:

– Katso materiaalitaulukosta mvsja muut tärkeät ominaisuudet(annostelija, varusteet jne.)

– Laske vakioannostelijan todel-linen CE-annosteluteho (kier-rosnopeus vakio tai asiakkaanoma)

CE = CT x mvs

CT sama kuin sivulla 04.02. JosGE:n ja CT:n ero on liian suuri taijos asiakas ei hyväksy MBF:nvakioannostelua, on löydettäväkierrosluku, jolla asiakkaan vaa-tima tuntiteho saavutetaan. Käy-tä seuraavaa kaavaa:

CR N = ———————— CF x mvs

Lisäksi valitaan välityssuhde(ks. sivu 01.05), joka lähinnävastaa asiakkaan toiveita. Edel-lä mainittuja arvoja määritettäes-sä on huomattava, että materi-aalitaulukon parametri mvs onpuhtaasti empiirinen keskiarvosamalla aineella jo saatujen tu-losten summasta, ja se voi ta-pauksesta riippuen vaihdellapaljonkin. Mvs on riippuvainenuseista vaikeasti kontrolloitua-vista muuttujista (esim. annos-teltavan aineen kunto, sää- ja,varastointitila, annostelijan kier-rosluku jne.)

CF = [dm3/J] = débit horaire théo-rique pour 1 RPM

CE = [dm3/h] = débit effectif MBFCR = [dm3/h] débit souhaité par

le clientCT = [dm3/h] débit théorique

MBFN = [TPM] = vitesse de rota-

tion de la spire doseuse.mvs = coefficient du matériau

Donné:- la description du matériau à

doser, le fonctionnement pré-vu et le système d’alimentationdu microdoseur,

- CR (= débit souhaité par leclient), là succession correc-te des opérations pour la choixd’un microdoseur est la sui-vante:

- Contrôler dans le tableau desmatériaux mvs et toutes lesautres caractéristiques impor-tantes (ex.; type de spire do-seuse, accessoires, autres) -Calculer le débit effectif CE duMBF standard (vitesse fixe ouvariable suivant la demande duclient)

CE = CT x mvs

où CT est à la page 04.02. Si ladifférence entre CE et CT esttrop grande (c’est à dire, le clientn’accepte pas le MBF stan-dard), il est nécessaire de trou-ver à quelle vitesse de rotationdevra tourner le MBF pour ob-tenir le débit souhaité par leclient. On utilisera la formule:

CR N = ———————— CF x mvs

Ensuite il faut choisir (voir page01.05) le rapport qui se rappro-che le plus de celui souhaité parle client. A ce point du calcul quoiqu’il en soit, il est nécessaire detenir compte que mvs figurantdans le tableau matériaux esten realité une donnée empiriqueobtenue comme une moyennedes résultas de l’expériencepassée. Cette donnée peut dé-pendre en fait de multiple fac-teurs difficiles à contrôler (ex.état du matériau, conditions at-mosphériques, hauteur de lacolonne du matériau dans la tré-mie, vitesse de rotation etc.).

CF = [dm3/J] = portata teoricaoraria per 1 RPM

CE = [dm3/h] = portata effettivaMBF

CR = [dm3/h] = portata richiestadal cliente

CT = [dm3/h] = portata teoricaMBF

N = [RPM] = velocità di rota-zione dell’utensile di dosag-gio

mvs= efficienza del materiale

Dati:- la descrizione dei materiale da

dosare, il funzionamento pre-visto e il sistema di alimenta-zione dei microdosatore,

- CR (= portata richiesta dalcliente), la successione cor-retta delle operazioni per lascelta dei MBW è la seguente:

- controllare mvs e tutte le altrecaratteristiche importanti nellatabella materiali (es.: tipo diutensile di dosaggio, accesso-ri, vari, etc.)

- calcolare la portata effettivaCE del MBF standard (a velo-cità fissa o variabile in basealla richiesta dei cliente)

CE = CT x mvs

dove CT è a pag. 04.02. Se ladifferenza tra CE e CT è troppogrande (cioè il cliente non ac-cetta il ns. MBF standard) è ne-cessario trovare a quale veloci-tà di rotazione deve ruotare l’MBF per ottenere la portata ri-chiesta dal cliente. Si usa la for-mula:

CR N = ——————— CF x mvs

Poi si sceglie (vedi pag. 01.05) ilrapporto che più si avvicina aidesideri del cliente. In questicalcoli è comunque necessariotenere presente che mvs ripor-tato nella tabella materiali, è inrealtà un dato empirico ottenutocome media dei risultati delleesperienze fatte, risultati talvol-ta anche distanti tra di loro. Essopuò dipendere infatti da molte-plici variabili, alcuni delle quali didifficile controllo (es. stato delmateriale, condizioni atmosferi-che, altezza colonna materialenella tramoggia, velocità di rota-zione, etc.).

SELECTION CRITERIA - VALINTAKRITEERIT - CRITERES DE CHOIX - CRITERI DI SCELTA

DESCRIPTION AND TECHNICAL CHARACTERISTICS

KUVAUS JA TEKNISET OMINAISUUDET

DESCRIPTION ET CARATERISTIQUES TECHNIQUES

DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE 02

Page 4: TEKNINEN LUETTELO - WAMGROUP · PDF fileTEKNINEN LUETTELO • MICRO ... MBF micro-batch feeders are used in gravimetric and volumet-ric dosing plants for powders ... GE:n ja CT: n

03.00

02515.T.

1MBF

-

-

-

-

DIMENSIONS - MITAT - ENCOMBREMENT - INGOMBRO

* Without variable speed reducer* Ilman alennusvaihdetta* Sans variateur* Senza variatore

** According to IEC - Standards** IEC-mormin mukaan** Selon normes IEC** Secondo norme IEC

MBF 042TOP FLANGEYLÄLAIPPABRIDE SUPERIEUREFLANGIATURA SUPERIORE

BOTTOM FLANGEALALAIPPABRIDE INFERIEUREFLANGIATURA INFERIORE

MBF 073

MBF 114

DESCRIPTION AND TECHNICAL CHARACTERISTICS

KUVAUS JA TEKNISET OMINAISUUDET

DESCRIPTION ET CARATERISTIQUES TECHNIQUES

DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE

08.01 /

03

vMBF A B C D E F G H L* M N Q R* S** T U α dm3 kg

042 310 295 250 200 258 595 195 100 535 42 12,5 235 160 125 100 105 12 5 40

073 463 486 390 310 400 850 250 135 600 76 12,5 240 135 75 95 185 15 30 105

114 463 505 390 310 400 850 250 138 600 114 12,5 259 135 75 98 185 15 35 110

Page 5: TEKNINEN LUETTELO - WAMGROUP · PDF fileTEKNINEN LUETTELO • MICRO ... MBF micro-batch feeders are used in gravimetric and volumet-ric dosing plants for powders ... GE:n ja CT: n

03.00

02515.T.

1MBF

-

-

-

-

1 Metering screw Syöttöruuvi Vis de dosage Utensile dosaggio

2 Blending tool Hämmennin Homogénéisateur Utensile omogeneiz.

3 Elastomer trough Annostelukaukalo Corps Corpo

4 End plate Päätylevy Bride d’extremité Frontale

5 Agitator motor Hämmentimen moottori Moteur electr. outil de homogé.Motore elect. omogen.

6 Metering screw motor Syöttömoottori Moteur elect. outil de dosage Motore elect. dosaggio

7 Metering screw reducer Syöttöruuvin alennusvaihde Réducteur outil de dosage Riduttore dosaggio

8 Blending tool reducer Hämmentimen alennusvaihde Réducteur outil de homogén. Riduttore omogeneiz.

9 Drive support Kiinnityslevy Plaque de fixation Piastra d’attacco

10 Feeder pipe Annosteluputki Sortie Uscita

11 Seals Tiivisteet Etancheitées Tenute

12 Reducer Alennusvaihde Réducteur Riduttore

13 Cover Kansi Couvercle Coperchio

STANDARD SUPPLY - VAKIOTOIMITUS - FORNITURE STANDARD - FORNITURE STANDARD

DESCRIPTION AND TECHNICAL CHARACTERISTICS

KUVAUS JA TEKNISET OMINAISUUDET

DESCRIPTION ET CARATERISTIQUES TECHNIQUES

DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE

E’ vietato mettere il dosatore infunzione prima che la macchi-na/impianto, nel quale devonoessere installate, sia dichiaratoconforme alle disposizioni delladirettiva 14/06/1982 (89/392/EEC).In quest’ambito è curadell’impiantista / installatorepredisporre ed installare tutti gliaccorgimenti / protezioni al finedi evitare danni a cose o personein caso di rotture e conseguentecaduta di pezzi della macchina(ad es.: rottura del motore).Per prodotti pericolosi, nocivi alcontatto e/o all’inalzione, infiam-mabili, esplosivi e pericolosi dalpunto di vista batteriologico e/ovirale, l’impiantista e/ol’installatore, dovranno prevede-re idonei dispositivi all’uopo.

Il est interdit de mettre le doseuren fonction avant que la machi-ne / l’installation dans laquelleelles doivent être montées a étédéclarée conforme aux dispo-sitions de la Directive 14/06/1982 (89/392/ECC).Dans ce cadre il est laresponsabilité du constructeur del’installation ou de l’installateur deprojeter et d’installer toutéquipement de protectionnécessaire afin d’eviter que desruptures et / ou des parties d’ellepuissent causer de dégâts à despersonnes et / ou des choses(par ex.: des protectionsappropriées contre la chaute dumoteur etc.).Pour des produits dangereux,nuisibles au contact et/ou à l’in-halation, inflammables, explosifset dangereux du point de vuebactériologique et/ou viral, leconstructeur de l’installation oul’installateur devront prévoir desdispositifs appropriés au besoin.

Annostelijaa ei saa ottaa käyt-töön ennen kuin se ja laite, jo-hon se asennetaan, on todistet-tu direktiivin 14/06/1982 (89/392/ECC) määräysten mukaisiksi.Laitteiston suunnittelijan tai asen-tajan vastuulla on huolehtia asian-mukaisista turvajärjestelyistä, jot-ka laitevian tai komponenttivaurionsattuessa estävät henkilö- ja/tailaitevahingot (esim. moottorin pu-toamisen varalta jne.).Laitteiston asentajan on huoleh-dittava vaadittavista turvatoimis-ta, mikäli käsitellään tulenarkoja,räjähdysalttiita, bakterologisestitai muuten vaarallisia aineita taiaineita, joille altistuminen ihon taihengityksen kautta on estettävä.

The batch feeder must not bestarded before the screw con-veyor itself, as well as the plantit is going to be installed in, havebeen declared in conformity withthe European Directive 14/06/1982 (89/392/EEC).It is the plant designer’s / plantfitter’s responsability to designand install all necessary protec-tion in order to avoid that break-ing and / or yielding of the equip-ment or of parts of it might dam-age people and / or parts of theplant (e.g. adequate protectionagainst falling down of the mo-tor etc.).For dangerous materials, i.e.those that must not get in contactwith the human body or beinhaled, for flammable, explosiveand bacteriologically dangerousmaterials the plant manufactureror fitter must provide for therequired safety devices andmeasures.

01.01 /

04

Page 6: TEKNINEN LUETTELO - WAMGROUP · PDF fileTEKNINEN LUETTELO • MICRO ... MBF micro-batch feeders are used in gravimetric and volumet-ric dosing plants for powders ... GE:n ja CT: n

03.00

02515.T.

1MBF

-

-

-

-

THEORETICAL STANDARD FEED RATES - TEOREETTISET ANNOSTELUN VAKIOARVOTDEBITS THEORIQUES STANDARD - PORTATE TEORICHE STANDARD

DESCRIPTION AND TECHNICAL CHARACTERISTICS

KUVAUS JA TEKNISET OMINAISUUDET

DESCRIPTION ET CARATERISTIQUES TECHNIQUES

DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE

TAB. 1

02.01 /

05

MBFTHEORETICAL STANDARD FEED RATESTEOREETTINEN VAKIOSYÖTTÖTEHODEBITS THEORIQUES STANDARDPORTATE TEORICHE STANDARD

CT

Metering screwsSyöttöruuvi

Outils dosageUtensili dosatori

Hourly feed rate atSyöttöteho tunnissa

Débit horaïre àPortata oraria a

1 rpm

Fixed speed feed rateTeho tasaisilla kierroksilla

Débit à vitesse fixePortata a velocità fissa

93 rpm

Feed rate with variable speedTeho muuttuvilla kierroksilla

Débit à vitesse variablePortata a velocità variabile

13 - 67 rpm

Capacity whit diff. variatorTeho muutt. kierr. + tasauspDébit à vites. var. avec différ.Port.a vel. variab. con differ.

4 - 60 rpm

Type dm3 / h dm3 / h dm3 / h dm3 / h

042

1 - 4 - D357

0,70,6

0,640,95

65566088

9 - 488 - 408 - 4512 - 64

0731 - 2 - B

34 - 5 - D - E

5,74,47,4

530410777

74 - 38257 - 295105 - 555

23 - 34218 - 26431 - 421

1141 - 2 - B

34 - 5 - D- E

2613,629,7

241812653800

338 - 1742177 - 911

423 - 2230

104 - 156055 - 816

130 - 1930

Page 7: TEKNINEN LUETTELO - WAMGROUP · PDF fileTEKNINEN LUETTELO • MICRO ... MBF micro-batch feeders are used in gravimetric and volumet-ric dosing plants for powders ... GE:n ja CT: n

03.00

02515.T.

1MBF

-

-

-

-

THEORETICAL CAPACITIES SPC - TEOREETTISET ANNOSTELUN ERITYISARVOTDEBITS THEORIQUES SPC. - PORTATE TEORICHE SPECIALI

DESCRIPTION AND TECHNICAL CHARACTERISTICS

KUVAUS JA TEKNISET OMINAISUUDET

DESCRIPTION ET CARATERISTIQUES TECHNIQUES

DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE

TAB. 2

12.01 /

06

MBFTHEORETICAL FEED RATESTEOREETTINEN SYÖTTÖTEHODEBITS THEORIQUESPORTATE TEORICHE

CT

Metering screwsSyöttöruuvit

Outils dosageUtensili dosatori

Hourly feed rate atSyöttöteho tunnissa

Débit horaïre àPortata oraria a

1 rpm

Gear ratiosVälityssuhde

Rapports réducteursRapporti riduttori

Fixed speed feed rateTeho tasaisilla

kierroksillaDébit à vitesse fixe

Portata a velocità fissa

Feed rate with variable speedTeho muuttuvilla kierroksilla

Débit à vitesse variablePortata a velocità variabile

Capacity with diff. variatorTeho muutt. kierroksilla +

tasausp.Débit à vites. var. avec différ.Port.a vel. variab. con differ.

Type dm3 / h 1 / .. dm3 / hdm3 / h

MINdm3 / hMAX

dm3 / h

042

1-4-D 0,7

1015 (std)

2840

98653524

1497

3,5

70482517

3 0,6

1015 (std)

2840

82562920

128

4,32,6

60402115

5 0,64

1015 (std)

2840

90603222

138

4,53

64432316

7 0,95

1015 (std)

2840

133884733

18126,54,7

95643423

073

1-2-B 5,7

1015 (std)

202840

798530399285199

10874574028

570382285205143

34-51223-34217-25612-1838-128

3 4,4

1015 (std)

202840

616410308220154

8457443121

440295220158111

27-39618-26414-19810-1417-99

4-5-D-E 7,4

1015 (std)

202840

1036688518370259

14096745137

740496370266185

41-56131-42121-28216-25610-124

114

1-2-B 26

1015 (std)

202840

3640241818201300910

494338260181130

260017421300936650

156-2340104-156078-117056-83639-585

3 13,6

1015 (std)

202840

19041265952680476

2581771369568

1360911680489340

82-122455-81641-61229-43721-306

4-5-D-E 29,7

1015 (std)

202840

41582762207914851039

564386297208149

2970199014851070742

170-2574130-193085-128768-102942-642

Page 8: TEKNINEN LUETTELO - WAMGROUP · PDF fileTEKNINEN LUETTELO • MICRO ... MBF micro-batch feeders are used in gravimetric and volumet-ric dosing plants for powders ... GE:n ja CT: n

03.00

02515.T.

1MBF

-

-

-

-

FIXED SPEED DRIVES - VAKIONOPEUSMALLITMOTORISATIONS A VITESSE FIXE - MOTORIZZAZIONI A VELOCITA’ FISSA

DESCRIPTION AND TECHNICAL CHARACTERISTICS

KUVAUS JA TEKNISET OMINAISUUDET

DESCRIPTION ET CARATERISTIQUES TECHNIQUES

DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE

04.00 /

* ØM = Ø Electric motor shaft - Sähkömoottorin akseli - Arbre moteur electrique - Albero motore elettrico

* ØU = Ø Screw shaft - Ruuvin akseli - Arbre outil - Albero utensile

07

MBF042

METERING SCREW - SYÖTTÖRUUVI - OUTIL DOSAGE - UTENSILE DOSAGGIO

Kierr./min.VAKIO ERIKOIS

93 140 50 35

Ratio - VälityssuhdeRapport - Rapporto

1:15 1:10 1:28 1:40

Gear red. - Alennusv.Réduct. - Riduttore

RW BB ØØ RW AA ØØ RW DA ØØ RW EA ØØ

Motors - MoottoritMoteurs - Motori

0,12 kW 4P 50 Hz 63A (std)(0,18 kW 4P 50 Hz 63b)

BLENDING TOOL - HÄMMENNIN - OUTIL DE HOMOGENEISATION - OMOGENEIZZATORE

Kierr./min. 50 70

Ratio - VälityssuhdeRapport - Rapporto

1:28 1:20

Motors - MoottoritMoteurs - Motori

0,25 kW 4P 50 Hz 71A (std)(0,37 kW 4P 50 Hz 71B)

MBF073114

METERING SCREW - SYÖTTÖRUUVI - OUTIL DOSAGE - UTENSILE DOSAGGIO

Kierr./min.VAKIO ERIKOIS

93 140 70 50 35

Ratio - VälityssuhdeRapport - Rapporto

1:15 1:10 1:20 1:28 1:40

Gear red. - Alennusv.Réduct. - Riduttore

B5 PAM 71 Ø Laippa= 160 mm Ø M* = 14 mm Ø U* = 24 mm

Motors - MoottoritMoteurs - Motori

0,25 kW 4P 50 Hz 71A (std)(0,37 kW 4P 50 Hz 71B)

BLENDING TOOL - HÄMMENNIN - OUTIL DE HOMOGENEISATION - OMOGENEIZZATORE

Kierr./min. 50

Ratio - VälityssuhdeRapport - Rapporto

1:28

Gearbox - Alennusv.Réduct. - Riduttore

B5bi PAM 80 Ø Laippa= 200 mm Ø M* = 19 mm Ø U* = 25 mm

Motors - MoottoritMoteurs - Motori

0,55 kW 4P 50 Hz 80A (std)(0,75 kW 4P 50 Hz 80B)

Page 9: TEKNINEN LUETTELO - WAMGROUP · PDF fileTEKNINEN LUETTELO • MICRO ... MBF micro-batch feeders are used in gravimetric and volumet-ric dosing plants for powders ... GE:n ja CT: n

03.00

02515.T.

1MBF

-

-

-

-

VARIABLE SPEED DRIVES - MUUTTUVANOPEUKSISET MALLITMOTORISATIONS A VITESSE VARIABLE - MOTORIZZAZIONI A VELOCITA’ VARIABILE

DESCRIPTION AND TECHNICAL CHARACTERISTICS

KUVAUS JA TEKNISET OMINAISUUDET

DESCRIPTION ET CARATERISTIQUES TECHNIQUES

DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE

FINISHING - VIIMEISTELY - FINITION - FINITURE

05.00 /

* ØM = Ø Electric motor shaft - Sähkömoottorin akseli - Arbre moteur electrique - Albero motore elettrico

* ØU = Ø Screw shaft - Ruuvin akseli - Arbre outil - Albero utensile

08

MBF042

METERING SCREW - SYÖTTÖRUUVI - OUTIL DOSAGE - UTENSILE DOSAGGIO

Kierr./min.VAKIO ERIKOIS

93 140 50 35

Ratio - VälityssuhdeRapport - Rapporto

1:15 1:10 1:28 1:40

Gear red. - Alennusv.Réduct. - Riduttore

RW NB ØØ RW MA ØØ RW QA ØØ RW RA ØØ

Variator - VariaattoriVariateur - Variatore

B5/B5 PAM 63/63 n° 190-910 rpm Ø Laippa 0/140 mm Ø M* = 11 mm Ø U* = 11 mm

Motors - E-moottoritMoteurs - Motori

0,25 kW 4P 50 Hz 630C B5 (std)

BLENDING TOOL - HÄMMENNIN - OUTIL DE HOMOGENEISATION - OMOGENEIZZATORE

Kierr./min. 50 140

Ratio - VälityssuhdeRapport - Rapporto

1:28 1:20

Motors - E-moottoritMoteurs - Motori

0,25 kW 4P 50 Hz 71A B5 (std)(0,37 kW 4P 50 Hz 71B)

MBF073114

METERING SCREW - SYÖTTÖRUUVI - OUTIL DOSAGE - UTENSILE DOSAGGIO

Kierr./min.VAKIO ERIKOIS

93 140 70 50 35

Ratio - VälityssuhdeRapport - Rapporto

1:15 1:10 1:20 1:28 1:40

Gear red. - Alennusv.Réduct. - Riduttore

B5/B5 PAM 71 Ø Flange = 160 mm Ø M* = 14 mm Ø U* = 24 mm

Variator - VariaattoriVariateur - Variatore

B5/B5 PAM 71/71 n° 190-1000 rpm Ø Laippa 160/160 mm Ø M* =14 mm Ø U* =14 mm

Differrent. - Tasausp.Differént. - Differenz.

B5/B5 PAM 71/71 n° 0-1000 rpm ØLaippa 160/160 mm Ø M* =14 mm Ø U* =14 mm

Motors - MoottoritMoteurs - Motori

0,25 kW 4P 50 Hz 71A B5 (std)(0,37 kW 4P 50 Hz 71B)

BLENDING TOOL - HÄMMENNIN - OUTIL DE HOMOGENEISATION - OMOGENEIZZATORE

Kierr./min. 50

Ratio - VälityssuhdeRapport - Rapporto

1:28

Gear red. - Alennusv.Réduct. - Riduttore

B5bi PAM 80 Ø Laippa = 200 mm Ø M* = 19 mm Ø U* = 25 mm

Motors - MoottoritMoteurs - Motori

0,55 kW 4P 50 Hz 80A B5 (std)(0,75 kW 4P 50 Hz 80B)

End plate Päätylevy Bride d'extremité Frontale St. St. 304 / TERÄSL 1.4301 / AISI 304

Drive support Moottorin tuki Plaque de fixation Piastra d'attacco ALUMINIUM / ALUMIINI

Reducer Alennusvaihde Reducteur Riduttore ALUMINIUM / ALUMIINI

Speed variator Variaattori Variateur Variatore RAL 7001

Motor Sähkömoottori Moteur Motore RAL 7001

Page 10: TEKNINEN LUETTELO - WAMGROUP · PDF fileTEKNINEN LUETTELO • MICRO ... MBF micro-batch feeders are used in gravimetric and volumet-ric dosing plants for powders ... GE:n ja CT: n

03.00

02515.T.

1MBF

-

-

-

-

STANDARD METERING SCREWS - VAKIOSYÖTTÖRUUVIT OUTILS DE DOSAGE STANDARD - UTENSILI DOSAGGI STD

RECTANGULAR SEC-TION SPIRAL WITH-OUT CENTRE PIPE

Light sticky materials:flour, sugar, cocoa,pellets, granular prod-ucts, light and slightlysticky oxides.

AVOSPIRAALI, LAT-TAKIERUKKA ILMANKESKIÖPUTKEA

Kevyet takertuvat ai-neet: jauhot, sokeri,kaakao, pelletit, raemai-set aineet, kevyet ok-sidit.

HELICE A SECTIONRECTANGULAIRESANS TUBE INTE-RIEUR

Matériaux légers avecune tendance au tas-sement: farines, su-cre, cacao, pellets,poduits granulaires,oxides légers.

ELICHE A SEZIONER E T TA N G O L A R EPRIVE DI TUBO IN-TERNO

Materiali leggeri contendenza all’impacca-mento: farine, zuc-chero, cacao, pellets,prodotti granulari, os-sidi leggeri moderata-mente impaccati.

TYYPPI 1UTD. 12

DESCRIPTION AND TECHNICAL CHARACTERISTICS

KUVAUS JA TEKNISET OMINAISUUDET

DESCRIPTION ET CARATERISTIQUES TECHNIQUES

DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE

TYPE1 Rectangular section spiral withhout centre pipeTYYPPI 1 Avospiraali, lattakierukka ilman keskiöputkeaTYPE1 Hélice à section rectangulaire sans tube intérieurTIPO 1 Eliche a sezione rettangolare senza tubo interno

09

MBF Koodi De Di p S L Ø O Ø P Q R kg

042 UTD 212 26 16 30 5 403 14 25 58 81 0.5

073 UTD 312 60 40 60 5 607 24 29 96 119 3

114 UTD 412 100 67 100 5 607 24 29 96 119 5

Page 11: TEKNINEN LUETTELO - WAMGROUP · PDF fileTEKNINEN LUETTELO • MICRO ... MBF micro-batch feeders are used in gravimetric and volumet-ric dosing plants for powders ... GE:n ja CT: n

03.00

02515.T.

1MBF

-

-

-

-

STD BLENDING TOOLS - STD-HÄMMENTIMETHOMOGENEISATEURS STD - UTENSILI OMOGENEIZZAZIONE STD

DESCRIPTION AND TECHNICAL CHARACTERISTICS

KUVAUS JA TEKNISET OMINAISUUDET

DESCRIPTION ET CARATERISTIQUES TECHNIQUES

DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE

TYYPPI 2

12.01 /

10

MBF Koodi A B C D E kg

042 UTO 22 130 199 25 25 M 12 1

073 UTO 23 269 349 35 35 M 16 3.5

114 UTO 24 269 349 35 35 M 16 3.5

Page 12: TEKNINEN LUETTELO - WAMGROUP · PDF fileTEKNINEN LUETTELO • MICRO ... MBF micro-batch feeders are used in gravimetric and volumet-ric dosing plants for powders ... GE:n ja CT: n

03.00

02515.T.

1MBF

-

-

-

-

STANDARDS SEALS - VAKIOTIIVISTEET - ETANCHEITEES STANDARD - TENUTE STANDARD

DESCRIPTION AND TECHNICAL CHARACTERISTICS

KUVAUS JA TEKNISET OMINAISUUDET

DESCRIPTION ET CARATERISTIQUES TECHNIQUES

DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE

04.00 /

SINT®ER

SINT®AL

11

MBF Koodi A B

042 MBT N2 54 60

073 MBT N3 57 80

114 MBT N4 57 80

MBF Koodi A B

042 MBT F2 54 60

073 MBT F3 57 80

114 MBT F4 57 80

Page 13: TEKNINEN LUETTELO - WAMGROUP · PDF fileTEKNINEN LUETTELO • MICRO ... MBF micro-batch feeders are used in gravimetric and volumet-ric dosing plants for powders ... GE:n ja CT: n

03.00

02515.T.

1MBF

-

-

-

-

SPECIAL METERING SCREWS - ERIKOISSYÖTTÖRUUVIT - OUTILS DOSAGE SPECIAUX - UTENSILI DOSAGGIO SPECIALI

RIBBON SPIRAL ONPIPE

Heavy sticky materi-als, heavy oxides,clay

RIBBON-KIERUKKAKESKIÖPUTKELLA

Painavat, takertuvataineet, raskaat oksi-dit, savi.

HELICE A RUBANAVEC TUBE INTERIE-RUR

Matériaux lourdsavec tendance autassement, oxideslourdes, argiles

ELICHE A NASTROCON TUBO INTERNO

Materiali pesanti contendenza all’impacca-mento ossidi pesanti,argille

TYYPPI 2

TYYPPI 3

TYYPPI 4

ROUND SECTION SPI-RAL WITHOUT CEN-TRE PIPE

Light materials, gran-ular products, pellets,PVC, polymers in pel-lets.

AVOSPIRAALI, PYÖ-RÖKIERUKKA ILMANKESKIÖPUTKEA

Kevyet, tarkertumatto-mat raemaiset aineet,PVC, polymeeripelletit.

HELICE A SECTIONRONDE SANS TUBEINTERIEUR

Matériaux légers, pro-duits granulaires, pel-lets, PVC, polymers enpellets.

ELICHE A SEZIONETONDA PRIVE DITUBO INTERNO

Materiali leggeri nonimpaccati, prodotti gra-nulari, pellets, PVC,polimeri in pellets.

STANDARD SCREW

Heavy fluid materialsmetallic granules.

VAKIOKIERUKKA KES-KIÖPUTKELLA

Juoksevat, painavataineet, metallirakeet.

HELICE AVEC TUBEINTERIEUR

Matériaux lourds etfluides, grains de mé-tal.

ELICHE CONTINUECON TUBO INTERNO

Materiali pesanti escorrevoli, graniglia dimetalli.

UTD. 22

UTD. 32

UTD.42

DESCRIPTION AND TECHNICAL CHARACTERISTICS

KUVAUS JA TEKNISET OMINAISUUDET

DESCRIPTION ET CARATERISTIQUES TECHNIQUES

DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE

TYPE 5

HELICOID SCREW ONTAPERED PIPE MADEFROM SINT®ER ORSINT®AL

Whenever even me-tering on the entiresurface along withmixing of materialswith different particlesize, bulk density and/or fluency is required.

KIERUKKA, KARTIO-KAS KESKIÖPUTKI,SINT®ER TAI SINT®AL

Raekooltaan, virtaus-ominaisuuksiltaan ja/taitiiveydeltään erilaiset,sekoitetut aineet, jotkaon annosteltava tasai-sesti.

HELICE AVEC TUBECONIQUE EN SINT®EROU SINT®AL

Où qu’une extractionhomogéne sur toute lasurface avec des mé-langes de produits àgranulométries diffé-rentes, à poids spéci-fiques différents et/ou degrés différentsde fluidité.

ELICA CON TUBOCONICO IN SINT®ERO SINT®AL

Dovunque sia neces-saria una estrazioneomogenea su tutta lasuperficie con misce-le di prodotti a diver-sa granulometria, di-verso peso specifico,diverso grado di scor-revolezza.

UTD. 5.

12

Page 14: TEKNINEN LUETTELO - WAMGROUP · PDF fileTEKNINEN LUETTELO • MICRO ... MBF micro-batch feeders are used in gravimetric and volumet-ric dosing plants for powders ... GE:n ja CT: n

03.00

02515.T.

1MBF

-

-

-

-

SPECIAL METERING SCREWS - ERIKOISSYÖTTÖRUUVIT - OUTILS DOSAGE SPECIAUX - UTENSILI DOSAGGIO SPECIALI

TYYPPI 7

SAME AS TYPE 5 BUTWITH DIFFERENTPITCH

KUIN TYYPPI 5,MUTTA ERI NOU-SULLA

SIMILAIRE AU TYPE 5,MAIS AVEC PAS DIF-FERENT

SIMILE AL TIPO 5,MA CON PASSO DI-VERSO

UTD. 7.

DESCRIPTION AND TECHNICAL CHARACTERISTICS

KUVAUS JA TEKNISET OMINAISUUDET

DESCRIPTION ET CARATERISTIQUES TECHNIQUES

DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE

TYYPPI B

SAME AS TYPE 2 BUTEXTENDED

KUIN TYYPPI 2,MUTTA PIDENNETTY

SIMILAIRE AU TYPE 2,MAIS PROLONGÉ

SIMILE AL TIPO 2,MA PROLUNGATO

UTD. B2

TYYPPI D

SAME AS TYPE 4BUT EXTENDED

KUIN TYYPPI 4,MUTTA PIDENNETTY

SIMILAIRE AU TYPE 4,MAIS PROLONGÉ

SIMILE AL TIPO 4,MA PROLUNGATO

UTD. D2

TYYPPI E

SAME AS TYPE 5BUT EXTENDED

KUIN TYYPPI 5,MUTTA PIDENNETTY

SIMILAIRE AU TYPE 5,MAIS PROLONGÉ

SIMILE AL TIPO 5,MA PROLUNGATO

UTD. E.

01.01 /

13

Page 15: TEKNINEN LUETTELO - WAMGROUP · PDF fileTEKNINEN LUETTELO • MICRO ... MBF micro-batch feeders are used in gravimetric and volumet-ric dosing plants for powders ... GE:n ja CT: n

03.00

02515.T.

1MBF

-

-

-

-

SPECIAL METERING SCREWS - ERIKOISSYÖTTÖRUUVIT - OUTILS DOSAGE SPECIAUX - UTENSILI DOSAGGIO SPECIALI

DESCRIPTION AND TECHNICAL CHARACTERISTICS

KUVAUS JA TEKNISET OMINAISUUDET

DESCRIPTION ET CARATERISTIQUES TECHNIQUES

DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE

TYPE 2 and TYPE B Ribbon flight on pipeTYYPPI 2 j a TYYPPI B Ribbon-tyyppinen, keskiöputkiTYPE 2 e t TYPE B à ruban avec tube interieurTIPO 2 e TIPO B a nastro con tubo interno

TYPE 3 Round section spiral without centre pipeTYYPPI 3 Avospiraali, pyörökierukka ilman keskiöputkeaTYPE 3 Hélice à section rectangulaire sans tube intérieurTIPO 3 Eliche sezione tonda senza tubo interno

08.01 /

14

Tyyp-pi

MBF Koodi De Di Da p S L Ø O Ø P Q R kg

2073 UTD 322 60 40 25 60 5 607 24 29 96 119 3

114 UTD 422 100 67 25 100 5 607 24 29 96 119 4

B073 UTD 3B2 60 40 25 60 5 857 24 29 96 119 4

114 UTD 4B2 100 67 25 100 5 857 24 29 96 119 4.5

Tyyppi MBF Koodi De Di p S L Ø O Ø P Q R kg

3

042 UTD 232 26 16 30 5 403 14 25 58 81 0.5

073 UTD 332 57 40 60 8 607 24 29 96 119 3

114 UTD 432 90 70 75 10 607 24 29 96 119 5

Page 16: TEKNINEN LUETTELO - WAMGROUP · PDF fileTEKNINEN LUETTELO • MICRO ... MBF micro-batch feeders are used in gravimetric and volumet-ric dosing plants for powders ... GE:n ja CT: n

03.00

02515.T.

1MBF

-

-

-

-

SPECIAL METERING SCREWS - ERIKOISSYÖTTÖRUUVIT - OUTILS DOSAGE SPECIAUX - UTENSILI DOSAGGIO SPECIALI

DESCRIPTION AND TECHNICAL CHARACTERISTICS

KUVAUS JA TEKNISET OMINAISUUDET

DESCRIPTION ET CARATERISTIQUES TECHNIQUES

DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE

TYPE 4 and TYPE D standard screwsTYYPPI 4 j a TYYPPI D Vakiomallit, joissa keskiöputkiTYPE 4 e t TYPE D hélices continues avec tube interieurTIPO 4 e TIPO D eliche continue con tubo interno

EXTENDEDPIDENNETTYRALLONGEALLUNGATO

TYPE 5 and TYPE E screws made of SINT®ER or SINT®AL with tapered pipeTYYPPI 5 j a TYYPPI E Ruuvit SINT®ER tai SINT®AL kartiomaisella sisäputkellaTYPE 5 e t TYPE E Hélices en SINT®ER ou SINT®AL avec tube coniqueTIPO 5 e TIPO E Eliche in SINT®ER o SINT®AL con tubo conico

* NOT YET IN PRODUCTION - EI VIELÄ SAATAVANA - PAS ENCORE EN PRODUCTION - NON ANCORA IN PRODUZIONE

EXTENDEDPIDENNETTYRALLONGEALLUNGATO

15

4 SINT®ER5 SINT®AL

Tyyp-pi

MBF Koodi De Di p S L Ø O Ø P Q R kg

4

042 UTD 242 30 20 30 5 403 14 25 58 81 1.5

073 UTD 342 57 25 60 5 607 24 29 96 119 3.5

114 UTD 442 90 32 100 5 607 24 29 96 119 6

D

042 UTD 2D2 30 20 30 5 573 14 25 58 81 2

073 UTD 3D2 57 25 60 5 857 14 25 58 81 2

114 UTD 4D2 90 32 100 5 857 24 29 96 119 7.5

Tyyppi MBF Koodi De Di p L Ø O Ø P Q R kg

5

042 UTD 25. 30 15 20 403 25 14 58 81 0.6

073 UTD 35. 60 25 60 607 30 24 96 119 2

114 UTD 45. 100 35 100 607 30 24 96 119 3

E*

042 UTD 2E. 30 15 20 573 25 14 58 81 0.7

073 UTD 3E. 60 25 60 857 30 24 96 119 2

114 UTD 4E. 100 35 100 857 30 24 96 119 3.5

Page 17: TEKNINEN LUETTELO - WAMGROUP · PDF fileTEKNINEN LUETTELO • MICRO ... MBF micro-batch feeders are used in gravimetric and volumet-ric dosing plants for powders ... GE:n ja CT: n

03.00

02515.T.

1MBF

-

-

-

-

SPECIAL METERING SCREWS - ERIKOISSYÖTTÖRUUVIT - OUTILS DOSAGE SPECIAUX - UTENSILI DOSAGGIO SPECIALI

DESCRIPTION AND TECHNICAL CHARACTERISTICS

KUVAUS JA TEKNISET OMINAISUUDET

DESCRIPTION ET CARATERISTIQUES TECHNIQUES

DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE

TYPE 7- G Screw with tapered centre pipe made of SINT®ER or SINT®ALTYYPPI 7- G Kierukka, jossa kartiomainen keskiöputki, SINT®ER- tai SINT®ALTYPE 7- G Hélice continue avec tube intérieur conique en SINT®ER ou SINT®ALTIPO 7- G Elica continua con yubo interno conico in SINT®ER o SINT®AL

01.01 /

16

4 SINT®ER5 SINT®AL

Tyyppi MBF Koodi De Di p L Ø O Ø P Q R kg

7 042 UTD 27. 30 20 30 403 25 14 58 81 0.6

G 042 UTD 2G. 30 20 30 573 25 14 58 81 0.7

Page 18: TEKNINEN LUETTELO - WAMGROUP · PDF fileTEKNINEN LUETTELO • MICRO ... MBF micro-batch feeders are used in gravimetric and volumet-ric dosing plants for powders ... GE:n ja CT: n

03.00

02515.T.

1MBF

-

-

-

-

SPECIAL SHAFT SEAL - AKSELIN ERIKOISTIIVISTE - ETANCHEITE SPECIALE - TENUTA SPECIALE

DESCRIPTION AND TECHNICAL CHARACTERISTICS

KUVAUS JA TEKNISET OMINAISUUDET

DESCRIPTION ET CARATERISTIQUES TECHNIQUES

DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE

self-lubricating bronze bearingItsevoiteleva pronssilaakeribague en bronze autolubrifiantebronzina autolubrificante

NYLON spacerNYLON-välirengasentretoise en NYLONdistanziale in NYLON

VITON rotary shaft sealsAkselin tiivistysrenkaat VITONjoints d’étanchéité en VITONanelli di tenuta in VITON

04.00 /

17

MBF Koodi A B kg

042 MBT x 2 54 60 0,35

073 MBT x 3 57 80 0,5

114 MBT x 4 57 80 0,5

Page 19: TEKNINEN LUETTELO - WAMGROUP · PDF fileTEKNINEN LUETTELO • MICRO ... MBF micro-batch feeders are used in gravimetric and volumet-ric dosing plants for powders ... GE:n ja CT: n

03.00

02515. T.

MB T T 2 MB T T 3 - 4

09.02 /

18

N.B. : The MBTT seal is standard with stainless steel version onlyHUOM. : MB T T tiivis te on vakiona vain AIS I MB F vers ios s aN.B. : L •étanchéité MBTT est st andard seulement pour la version en acier inoxN.B . : La tenuta MB T T è S T D s olo s ulla vers ione in AIS I

FBM K oodi A B gk

240 2TTBM 45 06 53.0

370 3TTBM 75 08 5.0

411 4TTBM 75 08 5.0

AKSELIN ERIKOISTIIVISTE VOITELUNIPALLA

MB F - K UV AUS J A T E K NIS E T OMINAIS UUDE T

Page 20: TEKNINEN LUETTELO - WAMGROUP · PDF fileTEKNINEN LUETTELO • MICRO ... MBF micro-batch feeders are used in gravimetric and volumet-ric dosing plants for powders ... GE:n ja CT: n

03.00

02515.T.

1MBF

-

-

-

-

ORDER CODES

TILAUSKOODIT

CODES DE COMMANDE

CODICI DI ORDINAZIONE ENGLISH

MBF 073 N UD1 UO2 TN A 1

DRIVE POWER METERING SCREW

VOLTAGE / CYCLES

Volt / Hz INDEX

without motor 0

230-400/50 1

400-690/50 2

260-440/50 4

260-440/60 5

230-400/60 6

400-690/60 8

230-460/60 P

CODE INDEX GEAR RPM NOTESRATIO

Fixed speedV.C.A. A 1/10 140V.C.B. B 1/15 93V.C.C. C 1/20 70 *V.C.D. D 1/28 50V.C.E. E 1/40 35

Fixed speed NEMA standardsV.C.N.F. F 1/10 140V.C.N.G. G 1/15 93V.C.N.H. H 1/28 50 §V.C.N.L. L 1/40 35

Variable speedV.V.M. M 1/10 19-100V.V.N. N 1/15 13-67V.V.P. P 1/20 10-50 *V.V.Q. Q 1/28 7-36V.V.R. R 1/40 5-25

Variable speed NEMA standardsV.V.N.S. S 1/10 19 -100V.V.N.T. T 1/15 13-67V.V.N.U. U 1/28 7-36 §V.V.N.V. V 1/40 5-25

Variable speed with differentialV.D. Z 1/10 5-90V.D. W 1/15 4-60V.D. Y 1/20 3-45 *V.D. J 1/28 2-36V.D. X 1/40 1-22

Variable speed with differential norme NEMA

V.D. 1 1/10 19-100V.D. 2 1/15 13-67V.D. 3 1/28 7-36 §V.D. 4 1/40 5-25

TYPE OF DRIVE

SHAFT SEALS

METERING SCREW

TN SINT®ER ©

TF SINT®AL

TX AISI 304

ELASTOMER BODY MATERIAL N = STANDARD ©

F = FOOD GRADEDIAMETER

042 - 073 - 114

D = 042* D = 73 D = 114

0012 = 0.12 kW © 0025 = 0.25 kW © 0025 = 0.25 kW ©

0018 = 0.18 kW 0037 = 0.37 kW 0037 = 0.37 kW

* with variable speed drive 0.25 kW B5 motor is standard

* only MBF 073 - 114§ only MBF 042

0025 0037

BLENDING TOOL UO1

UO2

DRIVE POWERBLENDING TOOL

D = 042 D = 73 D = 114

0025 = 0.25 kW © 0055 = 0.55 kW © 0055 = 0.55 kW ©

0037 = 0.37 kW 0075 = 0.75 kW 0075 = 0.75 kW

C

C

C

C

C

C

© = STANDARDMICRO-BATCH FEEDER TYPE “MBF”

SST

SSTSPL

STANDARD FEEDER PIPE

EXTENDED FEEDER PIPE

UD1 UD2 UD3 UD4 UD5 UD7 UDB UDDUDE

SSRSPR EXTENDED LINER FEEDER PIPE

LINER FEEDER PIPE

01.01 /

18

Page 21: TEKNINEN LUETTELO - WAMGROUP · PDF fileTEKNINEN LUETTELO • MICRO ... MBF micro-batch feeders are used in gravimetric and volumet-ric dosing plants for powders ... GE:n ja CT: n

03.00

02515.T.

1MBF

-

-

-

-

ORDER CODES

TILAUSKOODIT

CODES DE COMMANDE

CODICI DI ORDINAZIONE SUOMI

MOOTTORIN TEHOSYÖTTÖRUUVIT

JÄNNITE/TAAJUUS

Volttia / Hz INDEX

ilman moottoria 0

230-400/50 1

400-690/50 2

260-440/50 4

260-440/60 5

230-400/60 6

400-690/60 8

230-460/60 P

KOODI INDEX AL.VAIHDEALEN-- NUS rpm 1/min HUOM

Vakio kierrosnopeusV.C.A. A 1:10 140V.C.B. B 1:15 93V.C.C. C 1:20 70 *V.C.D. D 1:28 50V.C.E. E 1:40 35

Vakio kierrosnop. NEMA-normiV.C.N.F. F 1:10 140V.C.N.G. H 1:28 50 §V.C.N.L. L 1:40 35

Säädettävä kierrosnopeusV.V.M. M 1:10 19-100V.V.N. N 1:15 13-67V.V.P. P 1:20 10-50 *V.V.Q. Q 1:28 7-36V.V.R. R 1:40 5-25

Säädettävä kierrosn. NEMA-normiV.V.N.S. S 1:10 19-100V.V.N.T. T 1:15 13-67V.V.N.U. U 1:28 7-36 §V.V.N.V. V 1:40 5-25

Säädettävä kierrosn. tasausp.V.D. Z 1:10 5-90V.D. W 1:15 4-60V.D. Y 1:20 3-45 *V.D. J 1:28 2-36V.D. X 1:40 1-22

Säädettävä kierrosn. tasausp. NEMA-normi

V.D. 1 1:10 19-100V.D. 2 1:15 13-67V.D. 3 1:28 7-36 §V.D. 4 1:40 5-25

MOOTTORIN TYYPPI

AKSELINTIIVISTEET

HÄMMENNIN

TN SINT®ER ©

TF SINT®AL

TX AISI 304

SYÖTTÖRUUVIT N = STANDARD ©

F = ELINTARVIKEKELPOINENHALKAISIJA

MIKROANNOSTELIJA TYYPPI “MBF”

042 - 073 - 114

D = 042* D = 73 D = 114

0012 = 0,12 kW © 0025 = 0,25 kW © 0025 = 0,25 kW ©

0018 = 0,18 kW 0037 = 0,37 kW 0037 = 0,37 kW

*säädettävänopeuksisissa on vakiona 0,25 kW B5-moottori

* ainoastaan MBF 073 - 114§ ainoastaan MBF 042

HÄMMENTIMET

MOOTTORIN TEHOHÄMMENNIN

D = 042 D = 73 D = 114

0025 = 0,25 kW © 0055 = 0,55 kW © 0055 = 0,55 kW ©

0037 = 0,37 kW 0075 = 0,75 kW 0075 = 0,75 kW

©

©

©

©

©

©

© = STANDARD

MBF 073 N UD1 UO2 TN A 1 0025 0037SST

STANDARD-ANNOSTELUPUTKI

PINNOITETTU ANNOSTELUPUTKI

UO1

UO2

UD1 UD2 UD3 UD4 UD5 UD7 UDBUDDUDE

SSTSPLSSRSPR PIDENNETTY JA PINNOITETTU

ANNOSTELUPUTKI

PIDENNETTY ANNOSTELUPUTKI

01.01 /

19

Page 22: TEKNINEN LUETTELO - WAMGROUP · PDF fileTEKNINEN LUETTELO • MICRO ... MBF micro-batch feeders are used in gravimetric and volumet-ric dosing plants for powders ... GE:n ja CT: n

03.00

02515.T.

1MBF

-

-

-

-

ORDER CODES

TILAUSKOODI

CODES DE COMMANDE

CODICI DI ORDINAZIONE FRANÇAIS

PUISSANCE MOT. OUTIL DE DOSAGE

VOLTAGE / FREQUENCE D’ALIMENTATION

Volt / Hz INDEX

sans moteur 0

230-400/50 1

400-690/50 2

260-440/50 4

260-440/60 5

230-400/60 6

400-690/60 8

230-460/60 P

KOODI INDEX RAPPORT DE TPM NOTESREDUCTION

Vitesse constanteV.C.A. A 1:10 140V.C.B. B 1:15 93V.C.C. C 1:20 70 *V.C.D. D 1:28 50V.C.E. E 1:40 35

Vitesse constante normes NEMAV.C.N.F. F 1:10 140V.C.N.G. G 1:15 93V.C.N.H. H 1:28 50 §V.C.N.L. L 1:40 35

Vitesse variableV.V.M. M 1:10 19-100V.V.N. N 1:15 13-67V.V.P. P 1:20 10-50 *V.V.Q. Q 1:28 7-36V.V.R. R 1:40 5-25

Vitesse variable normes NEMAV.V.N.S. S 1:10 19-100V.V.N.T. T 1:15 13-67V.V.N.U. U 1:28 7-36 §V.V.N.V. V 1:40 5-25

Vitesse variable avec différentielV.D. Z 1:10 5-90V.D. W 1.15 4-60V.D. Y 1.20 3-45 *V.D. J 1.28 2-36V.D. X 1.40 1-22

Vitesse variable avec différentiel normes NEMA

V.D. 1 1:10 19-100V.D. 2 1:15 13-67V.D. 3 1:28 7-36 §V.D. 4 1:40 5-25

TYPE MOTORISATION

ETANCHEITES

OUTIL DE DOSAGE

TN SINT®ER ©

TF SINT®AL

TX AISI 304

MATERIAU CORPS ELASTOMERE N = STANDARD ©

F = UTILISATION ALIMENTAIREDIAMETRE

MICRODOSEUR TYPE “MBF”

042 - 073 - 114

D = 042* D = 73 D = 114

0012 = 0.12 kW © 0025 = 0.25 kW © 0025 = 0.25 kW ©

0018 = 0.18 kW 0037 = 0.37 kW 0037 = 0.37 kW

*avec vitesse réglable moteur 0.25 kW en B5 est standard

* seulement pour MBF 073 - 114§ seulement pour MBF 042

OUTIL DE HOMOGENEIS.

PUISSANCE MOT.OUTIL DEHOMOGENEISATION

D = 042 D = 73 D = 114

0025 = 0.25 kW © 0055 = 0.55 kW © 0055 = 0.55 kW ©

0037 = 0.37 kW 0075 = 0.75 kW 0075 = 0.75 kW

©

©

©

©

©

©

© = STANDARD

MBF 073 N UD1 UO2 TN A 1 0025 0037SST

UO1

UO2

TUBE DE DOSAGE

TUBE DE DOSAGE AVEC REVETEMENT INT.

UD1 UD2 UD3 UD4 UD5 UD7 UDBUDDUDE

SSTSPLSSRSPR

TUBE DE DOSAGE RALLONGEE

TUBE DE DOSAGE RALLONGEEAVEC REVETEMENT INTERIEUR

01.01 /

20

Page 23: TEKNINEN LUETTELO - WAMGROUP · PDF fileTEKNINEN LUETTELO • MICRO ... MBF micro-batch feeders are used in gravimetric and volumet-ric dosing plants for powders ... GE:n ja CT: n

03.00

02515.T.

1MBF

-

-

-

-

ORDER CODES

TILAUSKOODIT

CODES DE COMMANDE

CODICI DI ORDINAZIONE ITALIANO

POTENZA MOT. UTENS. DOSAGGIO

TENSIONE / FREQUENZA D’ALIMENTAZIONE

VOLT / Hz INDICE

senza motore 0

230-400/50 1

400-690/50 2

260-440/50 4

260-440/60 5

230-400/60 6

400-690/60 8

230-460/60 P

CODIFICA INDICE RAPPORTO DI RPM NOTERIDUZIONE

Velocità costanteV.C.A. A 1:10 140V.C.B. B 1:15 93V.C.C. C 1:20 70 *V.C.D. D 1:28 50V.C.E. E 1:40 35

Velocità costante norme NEMAV.C.N.F. F 1:10 140V.C.N.G. G 1:15 93V.C.N.H. H 1:28 50 §V.C.N.L. L 1:40 35

Velocità variabileV.V.M. M 1:10 19-100V.V.N. N 1:15 13-67V.V.P. P 1:20 10-50 *V.V.Q. Q 1:28 7-36V.V.R. R 1:40 5-25

Velocità variabile norme NEMAV.V.N.S. S 1:10 19-100V.V.N.T. T 1:15 13-67V.V.N.U. U 1:28 7-36 §V.V.N.V. V 1:40 5-25

Velocità variabile con differenzialeV.D. Z 1:10 5-90V.D. W 1:15 4-60V.D. Y 1:20 3-45 *V.D. J 1:28 2-36V.D. X 1:40 1-22

Velocità variabile con differenzialenorme NEMA

V.D. 1 1:10 19-100V.D. 2 1:15 13-67V.D. 3 1:28 7-36 §V.D. 4 1:40 5-25

TIPO MOTORIZZAZIONE

UTENSILE DIOMOGENEIZZAZIONE

UTENSILE DOSAGGIO

TN SINT®ER ©

TF SINT®AL

TX AISI 304

MATERIALE CORPO ELASTOMERO N = STD ©

F = USO ALIMENTAREDIAMETRO

MICRODOSATORE TIPO “MBF”

042 - 073 - 114

D = 042* D = 73 D = 114

0012 = 0.12 kW © 0025 = 0.25 kW © 0025 = 0.25 kW ©

0018 = 0.18 kW 0037 = 0.37 kW 0037 = 0.37 kW

* con velocità variabile STD motore 0.25 kW B5

* solo per MBF 073 - 114§ solo per MBF 042

TENUTE

POTENZA MOT.UTENSILE DIOMOGENEIZZAZIONE

D = 042 D = 73 D = 114

0025 = 0.25 kW © 0055 = 0.55 kW © 0055 = 0.55 kW ©

0037 = 0.37 kW 0075 = 0.75 kW 0075 = 0.75 kW

©

©

©

©

©

©

© = STANDARD

MBF 073 N UD1 UO2 TN A 1 0025 0037SST

UD1 UD2 UD3 UD4 UD5 UD7 UDBUDDUDE

SCARICO STD

SCARICO INTERNAMENTE RIVESTITO

UO1

UO2

01.01 /

SSTSPLSSRSPR

SCARICO PROLUNGATO

SCARICO PROLUNGATO INTERNAMENTERIVESTITO

21

Page 24: TEKNINEN LUETTELO - WAMGROUP · PDF fileTEKNINEN LUETTELO • MICRO ... MBF micro-batch feeders are used in gravimetric and volumet-ric dosing plants for powders ... GE:n ja CT: n

03.00

02515.T.

1MBF

-

-

-

-

ACCESSORIES

VARUSTEET

ACCESSOIRES

ACCESSORI

CUTTER GRILLE FOR SQUARE HOPPERNELIKULMAINEN RITILÄGRILLE CARREEGRIGLIA QUADRATA

VERTICAL SPOUTULOSTULOSORTIE VERTICALESCARICO VERTICALE

SQUARE HOPPERNELIÖMÄINEN SYÖTTÖSUPPILOTREMIE CARREETRAMOGGIA QUADRATA

SQUARE COVERNELIÖMÄINEN KANSICOUVERCLE CARREECOPERCHIO QUADRATO

ROUND HOPPERPYÖREÄ SYÖTTÖSUPPILOTREMIE RONDETRAMOGGIA CIRCOLARE

22

COVERKANSICOUVERCLECOPERCHIO

VERTICAL SPOUTPYSTYSUORA ULOSTULOSORTIE VERTICALESCARICO VERTICALE

12.01 /

ADDITIONAL CIRCULAR TUBULAR JOINTPYÖREÄ LISÄPUTKILIITOSRACCORD TUBULAIRE SUPPLEMENTAIRE CIRCULAIRETRONCHETTO SUPPLEMENTARE CIRCOLARE

EXTENDED FEEDER PIPEPIDENNETTY ULOSTULOPUTKISORTIE RALLONGEESCARICO PROLUNGATO

Page 25: TEKNINEN LUETTELO - WAMGROUP · PDF fileTEKNINEN LUETTELO • MICRO ... MBF micro-batch feeders are used in gravimetric and volumet-ric dosing plants for powders ... GE:n ja CT: n

03.00

02515.T.

1MBF

-

-

-

-

SQUARE HOPPER - NELIÖMÄINEN SYÖTTÖSUPPILO -TREMIE CARREE - TRAMOGGIA QUADRATA

ACCESSORIES

VARUSTEET

ACCESSOIRES

ACCESSORI

M D X T S 1 2

Micro batch feeder accessoriesMikroannostelijan varusteetAccessoires microdoseurAccessori microdosatore

Square hopperNeliömäinen syöttösuppiloTrémie carréeTramoggia quadrata

Type hopperSuppilon tyyppiType de trémieGrandezza tramoggia

23

12.01 /

2: Stainless steel - Ruostumaton teräs - Inox 304 - AISI 304

2 MBF 073 -114

Safety stopTurvasuljinBlocage de sécuritéBloccaggio di sicurezza

Provision for vibratorValmius täristinmoottorillePre-équipement pour vibrateurPredisposizione per vibratore

1 MBF 042

MDXTSSuitable for - Sopivuus

Pour type - IdoneoMBF

A B C D E F G dm3 kg

12 042 600 310 428 434 445 640 980 25 12

22 073 - 114 600 466 575 582 595 840 1120 75 19

Page 26: TEKNINEN LUETTELO - WAMGROUP · PDF fileTEKNINEN LUETTELO • MICRO ... MBF micro-batch feeders are used in gravimetric and volumet-ric dosing plants for powders ... GE:n ja CT: n

03.00

02515.T.

1MBF

-

-

-

-

ROUND HOPPER - PYÖREÄ SYÖTTÖSUPPILO - TREMIE RONDE - TRAMOGGIA CIRCOLARE

M D X T R 1 2

Micro batch feeder accessoriesMikroannostelijan varusteetAccessoires microdoseurAccessori microdosatore

Round hopperPyöreä syöttösuppiloTrémie rondeTramoggia circolare

Type hopperSuppilon tyyppiType de trémieGrandezza tramoggia

2: Stainless steel - Ruostumaton teräs - Inox 304 - AISI 304

ACCESSORIES

VARUSTEET

ACCESSOIRES

ACCESSORI 24

12.01 /

2 MBF 073 -114

1 MBF 042

MDXTRSuitable for - Sopivuus

Pour type - IdoneoMBF

Ø A Ø B C D E F G H L M N P

Holes - ReiätTrous - Fori

X dm3 kg

Ø n°

12 042 408 436 200 500 250 310 144 204 200 110 106 130 9 8 52 12

22 073 - 114 630 636 250 600 390 466 279 354 340 122,5 110,5 132,5 12,5 12 120 20

Page 27: TEKNINEN LUETTELO - WAMGROUP · PDF fileTEKNINEN LUETTELO • MICRO ... MBF micro-batch feeders are used in gravimetric and volumet-ric dosing plants for powders ... GE:n ja CT: n

ACCESSORIES

VARUSTEET

ACCESSOIRES

ACCESSORI

M D X A R 1 2

Micro batch feeder accessoriesMikroannostelijan varusteetAccessoires microdoseurAccessori microdosatore

Additional circular tubular jointPyöreä lisäputkiliitosRaccord tubulaire supplementaire circulaireTronchetto supplementare circolare

Type hopperSuppilon kokoType de trémieGrandezza tramoggia

2: Stainless steel - Ruostumaton teräs 1.4301 - Inox 304 - AISI 304

2502515.T.

1MBF

-

-

-

-

ADDITIONAL CIRCULAR TUBULAR JOINT - PYÖREÄ LISÄPUTKILIITOSRACCORD TUBULAIRE SUPPLEMENTAIRE CIRCULAIRE - TRONCHETTO SUPPLEMENTARE CIRCOLARE

12.01

2 MBF 073 -114

1 MBF 042

MDXARSuitable for - Sopivuus

Pour type - IdoneoMBF

Ø A Ø B H dm3

12 042 406 436 200 25

22 073-114 605 635 180 50

Page 28: TEKNINEN LUETTELO - WAMGROUP · PDF fileTEKNINEN LUETTELO • MICRO ... MBF micro-batch feeders are used in gravimetric and volumet-ric dosing plants for powders ... GE:n ja CT: n

ACCESSORIES

VARUSTEET

ACCESSOIRES

ACCESSORI

CUTTER GRILLE FOR SQUARE HOPPER - NELIÖMÄINEN RITILÄ - GRILLE CARREE - GRIGLIA QUADRATA

FLANGES - LAIPATBRIDES - FLANGIATURE

M D X G S 1 2

Micro batch feeder accessoriesMikroannostelijan varusteetAccessoires microdoseurAccessori per microdosatore

Type hopper cutter grilleRitiläType de grilleGriglia quadrata tagliasacchi

26

2: Stainless steel - Ruostumaton teräs - Inox 304 - AISI 304

Type hopperSuppilon tyyppiType de trémieGrandezza tramoggia

03.00

02515.T.

1MBF

-

-

-

-

12.01 /

2 MBF 073 -114

1 MBF 042

MDXGSSuitable for - Sopivuus

Pour type - IdoneoMBF

A B H kg

12 042 345 410 40 222 073 - 114 495 555 40 3

Page 29: TEKNINEN LUETTELO - WAMGROUP · PDF fileTEKNINEN LUETTELO • MICRO ... MBF micro-batch feeders are used in gravimetric and volumet-ric dosing plants for powders ... GE:n ja CT: n

ROUND COVER - PYÖREÄ KANSI - COUVERCLE ROND - COPERCHIO TONDO

ACCESSORIES

VARUSTEET

ACCESSOIRES

ACCESSORI

M D X C R 1 2

Round coverPyöreä kansiCouvercle rondCoperchio tondo

Micro- batch fedeer accessoriesMikroannostelijan varusteetAccessoires microdoseurAccessori per microdosatore

27

2: Stainless steel - Ruostumaton teräs - Inox 304 - AISI 304

Type hopperSuppilon tyyppiType de trémieGrandezza tramoggia

12.01 /03.00

02515.T.

1MBF

-

-

-

-

2 MBF 073 -114

1 MBF 042

MDXCRSuitable for - Sopivuus

Pour type - IdoneoMBF

A B kg

12 042 436 50 2

22 073 - 114 635 50 3

Page 30: TEKNINEN LUETTELO - WAMGROUP · PDF fileTEKNINEN LUETTELO • MICRO ... MBF micro-batch feeders are used in gravimetric and volumet-ric dosing plants for powders ... GE:n ja CT: n

ACCESSORIES

VARUSTEET

ACCESSOIRES

ACCESSORI 28

PNEUMATIC BALL VIBRATORS - PAINEILMA-KUULA-TÄRISTIMETVIBRATEURS PNEUMATIQUES A BILLE - VIBRATORI PNEUMATICI A SFERA

“S”

12.01

02515.T.

1MBF

-

-

-

-

Dimensions - Mitat - Dimensions - Dimensioni

Performance data - Suorituskyky - Performances - Prestazioni

Tyyp-pi

A B C D E F G H kg

mm in mm in mm in mm in mm in mm in mm in kg lbs

S 2080 3.15 128 5.04

33 1,30104 4,09 60 2,36 16 0,63 9 0,35 1/4¨

0,53 1,17

S 25 38 1,50 0,63 1,39

Tyyppi

Vibrations - TärinäVibrations - Vibrazioni

minFc max. kg

Air consumption - IlmankulutusConsommation d'air - Consumo d'aria

l/min

2 bar29 psi

4 bar58 psi

6 bar87 psi

2 bar = 29 psi 4 bar = 58 psi 6 bar = 87 psi 2 bar = 29 psi 4 bar = 58 psi 62 bar = 87psi

kg lbs kg lbs kg lbs dm3 cf dm3 cf dm3 cf

S 20 10.500 14.500 16.500 72 162 122 275 172 387 130 4,6 230 81 340 12,0

S 25 9.200 12.200 14.000 93 209 157 353 205 461 160 5,6 290 10,2 425 15,0

Page 31: TEKNINEN LUETTELO - WAMGROUP · PDF fileTEKNINEN LUETTELO • MICRO ... MBF micro-batch feeders are used in gravimetric and volumet-ric dosing plants for powders ... GE:n ja CT: n

03.00

02515.T.

1MBF

-

-

-

-

ACCESSORIES

VARUSTEET

ACCESSOIRES

ACCESSORI 29

CARATTERISTICHE TECNICHE

- Forza centrifuga regolabile- Protezione IP 65- Classe d’isolamento F- Servizio continuo

CARACTERISTIQUES TECHNI-QUES

- Force centrifuge réglable- Protection IP 65- Classe d’isolamento F- Service continu

TEKNISET OMINAISUUDET

– Säädettävä keskipakovoima– Kotelointiluokka IP 65– Eristysluokka F– Jatkuvaan käyttöön

TECNICAL FEATURES

- Adjustable Centrifugal Force- Protection IP 65- Insulation Class “F”- Continuous Duty

ELECTRIC EXTERNAL MOTOVIBRATORS - TÄRISTINMOOTTORITMOTOVIBRATEURS EXTERNES ELECTRIQUES - MOTOVIBRATORI ELETTRICI

MVE

12.01 /

Tyyppi

Max. powerSuurin teho

Puissance max.Potenza max.

W

Max. currentEnimmäisvirtaCourant max.

Assorbimento max.A

RPMkierr./min

TPMGiri/min

Centrifugal forceKeskipakovoimaForce centrifugeForza centrifuga

kg

WeightPainoPoidsPeso

50 Hz 60 Hz 220 V 50 Hz 115 V 60 Hz 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz kg

MVE 20 32 36 0,10 0,23 2750 3300 0-22 0-32 1,5

Page 32: TEKNINEN LUETTELO - WAMGROUP · PDF fileTEKNINEN LUETTELO • MICRO ... MBF micro-batch feeders are used in gravimetric and volumet-ric dosing plants for powders ... GE:n ja CT: n

03.00

02515.T.

FBM K oodi A B D E gk

240 21OTU 031 991 52 21M 1

370 31OTU 062 943 53 61M 5.3

411 31OTU 062 943 53 61M 5.3

MBF - VARUSTEET

ERIKOISHÄMMENTIMET

Page 33: TEKNINEN LUETTELO - WAMGROUP · PDF fileTEKNINEN LUETTELO • MICRO ... MBF micro-batch feeders are used in gravimetric and volumet-ric dosing plants for powders ... GE:n ja CT: n

03.00

02515.T.

FBM edoC A B C D E F G H LØ gk

240 2IPBM 012 722 041 53 02 502 3 6 24 4.1

370 3IPBM 543 593 572 53 02 552 3 6 67 6.5

411 4IPBM 053 134 572 73 02 552 3 6 411 3.6

MBF - VARUSTEET

STANTARDI TARKISTUSLUUKKU MALLILLE MBF AISI 304 L

Page 34: TEKNINEN LUETTELO - WAMGROUP · PDF fileTEKNINEN LUETTELO • MICRO ... MBF micro-batch feeders are used in gravimetric and volumet-ric dosing plants for powders ... GE:n ja CT: n

03.00

02515.T.

FBM edoC A B C D E F G H LØ gk

240 2PIPBM 012 722 041 53 02 263 3 6 24 8.1

370 3PIPBM 543 593 572 53 02 505 3 6 67 8.6

411 4PIPBM 053 134 572 73 02 505 3 6 411 4.7

MBF - VARUSTEET

STANTARDI TARKISTUSLUUKKU MALLILLE MBF AISI 304 L PIDENNETYLLÄ PUTKELLA

Page 35: TEKNINEN LUETTELO - WAMGROUP · PDF fileTEKNINEN LUETTELO • MICRO ... MBF micro-batch feeders are used in gravimetric and volumet-ric dosing plants for powders ... GE:n ja CT: n

03.00

02515.T.

1MBF

-

-

-

-

FEEDER PIPE - ANNOSTELUPUTKI - TUBE DE DOSAGE - SCARICO

ACCESSORIES

VARUSTEET

ACCESSOIRES

ACCESSORI

12.00 /

31

STANDARD FEEDER PIPE - VAKIOANNOSTELUPUTKI - TUBE DE DOSAGE STANDARD - SCARICO STANDARD

KoodiSuitable for - SopivuusPour type - Idoneo per

MBFØ A B kg

MBT 2 042 42 200 1,0

MBT 3 073 76 250 2,4

MBT 4 114 114 250 4,0

EXTENDED FEEDER PIPE - PIDENNETTY ANNOSTELUPUTKI - SORTIE RALLONGEE - SCARICO PROLUNGATO

KoodiSuitable for - SopivuusPour type - Idoneo per

MBFØ A B kg

MBTP 2 042 42 370 1,2

MBTP 3 073 76 500 2,7

MBTP 4 114 114 500 4,4

Page 36: TEKNINEN LUETTELO - WAMGROUP · PDF fileTEKNINEN LUETTELO • MICRO ... MBF micro-batch feeders are used in gravimetric and volumet-ric dosing plants for powders ... GE:n ja CT: n

03.00

02515.T.

1MBF

-

-

-

-

LINERFEEDER PIPE - PINNOITETTU ANNOSTELUPUTKITUBE DE DOSAGE AVEC REVETEMENT INTERIEUR - SCARICO INTERNAMENTE RIVESTITO

4 SINT®ER5 SINT®AL

ACCESSORIES

VARUSTEET

ACCESSOIRES

ACCESSORI

11.00 /

32

4 SINT®ER5 SINT®AL

STANDARD LINED FEEDER PIPE - PINNOITETTU VAKIOANNOSTELUPUTKITUBE DE DOSAGE AVEC REVETEMENT INTERIEUR - SCARICO STD INTERNAMENTE RIVESTITO

KoodiSuitable for - SopivuusPour type - Idoneo per

MBFØ A Ø B C kg

MBTR 2 . 042 31 34 200 1,2

MBTR 3 . 073 61 63 250 2,7

MBTR 4 . 114 101 104 250 4,4

EXTENDED LINED FEEDER PIPE - PIDENNETTY JA PINNOITETTU ANNOSTELUPUTKITUBE DE DOSAGE RALLONGE AVEC REVETEMENT INTERIEUR - SCARICO PROLUNGATO INTERNAMENTE RIVESTITO

KoodiSuitable for - SopivuusPour type - Idoneo per

MBFØ A Ø B C kg

MBTRP 2 . 042 31 34 370 1,6

MBTRP 3 . 073 61 63 500 3,2

MBTRP 4 . 114 101 104 500 5,2

Page 37: TEKNINEN LUETTELO - WAMGROUP · PDF fileTEKNINEN LUETTELO • MICRO ... MBF micro-batch feeders are used in gravimetric and volumet-ric dosing plants for powders ... GE:n ja CT: n

03.00

02515.T.

1MBF

-

-

-

-

VERTICAL SPOUT - ULOSTULOPUTKI - SORTIE VERTICALE - SCARICO VERTICALE

ACCESSORIES

VARUSTEET

ACCESSOIRES

ACCESSORI

M D X S V 2 4

4: SINT®ER5: SINT®AL

2 = MBF 0423 = MBF 0734 = MBF 114

Vertical spoutUlostuloputkiSortie verticaleScarico verticale

Micro- batch fedeer accessoriesMikroannostelijan varusteetAccessoires microdoseurAccessori microdosatore

04.00 /

33

4 SINT®ER5 SINT®AL

MDXSVSuitable for - Sopivuus

Pour type - IdoneoMBF

Ø A Ø B Ø C Ø D E F G kg

2. 042 42 60 70 50 126 63 81 0,27

3. 073 75 121 130 100 187,5 95 143,5 1,3

4. 114 114 175 190 150 230 115 191 3

Page 38: TEKNINEN LUETTELO - WAMGROUP · PDF fileTEKNINEN LUETTELO • MICRO ... MBF micro-batch feeders are used in gravimetric and volumet-ric dosing plants for powders ... GE:n ja CT: n

-LISÄVARUSTEET T.41

ULOSTULOYHDE PNEUMAATTISELLA SULKIMELLA

Ulostuloyhde pneumaattisella sulkimella

MBF-annostelijan lisävaruste

Page 39: TEKNINEN LUETTELO - WAMGROUP · PDF fileTEKNINEN LUETTELO • MICRO ... MBF micro-batch feeders are used in gravimetric and volumet-ric dosing plants for powders ... GE:n ja CT: n

-LISÄVARUSTEET T.42

VOITELUNIPPA SETTI AUTOMAATTISTA VOITELUA VARTEN

kapasiteetti

MBF-annostelijan lisävaruste

rasvanippa

Kapasiteetti Käyttöjakso Käyttölämpötila

Maks. käyttöpaine

Käytöaine

Yhde

Varastointi lämpötila Varastointiaika

Paino Tavaranimike

Voitelupatruuna asennettuna MBF-annostelijaan

Käyttölämpötilat Tuotantopäivä

Page 40: TEKNINEN LUETTELO - WAMGROUP · PDF fileTEKNINEN LUETTELO • MICRO ... MBF micro-batch feeders are used in gravimetric and volumet-ric dosing plants for powders ... GE:n ja CT: n

03.00

02515.T.

1MBF

-

-

-

-

INQUIRY AND ORDER FORM

TIEDUSTELU- JA TILAUSKAAVAKE

QUESTIONNAIRE

MODULO DI RICHIESTA

REQUEST CAPACITY (dm3/h) (kg/h)

TOLERANCE

LOADING AND HOPPER CAPACITY

MBW MODEL

FEED SCREW AND AGITATOR

ACCESSORIES

R

MOTORS

NOTES

V Hz

DENSITYGRANULOMETRYFLUIDITYABRASIVITYBUILDS UP AND HARDENSSTATIC ELECTRICITY GENERATORDECOMPOSITION - DAMAGINGFLAMMABILITYPLASTICITY - TENDENCY TO SOFTENDUSTINESSAIRATED - FLUIDITYEXPLOSIVITYVISCOSITY - ADHESIVENENESSCONTAMINABILITYDEGRADABILITYPRESENCE OF TOXIC GASHIGH CORROSIVITYMEDIUM CORROSIVITYHYGROSCOPICITYFORMATION OF GRANULESINTERLOCKS, AGGLOMERATESPRESENCE OF OILS AND GREASETENDENCY TO COMPACT UNDER PRESSURELIGHT AND SOFTHIGH TEMPERATURE

MATERIAL TO DOSEPHYSICAL AND CHEMICAL CHARACTERISTICS

VAADITTAVA SUORITUSKYKY (dm3/h) (kg/h)

TOLERANSSI-%*SYÖTTÖTAPA:SUPPILON KAPASITEETTI:KÄYTTÖAIKA :(h/pvä)KÄYNNISTYSTÄ TUNNISSA:MIHIN ANNOSTELLAAN?JOS JOUSTAVA KAPASITEETTI VAATIMUKSENA, MIKSI?

R

SÄHKÖMOOTTORI (E)

HUOMAUTUKSET:

V Hz

TIIVIYSRAEKOKOVIRTAAVUUSHIOVUUSKOVETTUU HELPOSTIKEHITTÄÄ STAATTISTA SÄHKÖÄKOMPOSTOITUU HELPOSTITULENARKAAPEHMENTYMISTAIPUMUSPÖLYÄVYYSSUURI ILMAPITOISUUSRÄJÄHDYSALTTIUSSITKAS, TARTTUVAHELPOSTI LIKAANTUVAHELPOSTI PILAANTUVAKEHITTÄÄ MYRKYLLISIÄ KAASUJA TAI SAVUAALTIS KORROOSIOLLEHYGROSKOOPPINENHELPOSTI PAAKKUUNTUVASISÄLTÄÄ ÖLJYÄ TAI RASVAAHELPOSTI TAKERTUVAERITTÄIN KEVYTLÄMPÖTILA KORKEA

ANNOSTELTAVA AINEFYSIKAALISET JA KEMIALLISET OMINAISUUDET

DEBIT DEMANDE (dm3/h) (kg/h)

TOLERANCE

SYSTEME DE CHARGEMENT ET CAPACITE DE LA TREMIE

MICRODOSEUR TYPE

VIS DOSAGE ETHOMOGENEISATION

ACCESSOIRES

R

MOTEURS

NOTES

V Hz

POIDS SPECIFIQUEGRANULOMETRIECORROSIONABRASIVITEDELATATION ET DURCISEMENTENGENDRE DE L’ ELECTRICITE STATIQUEDECOMPOSITION - DETERIOSATIONIMFLAMABLEPLASTIQUESOUPLEAERE - FLUIDEEXPLOSIFVISCOSITECONTAMINABLEDEGRADABLECREATION DE GAZ TOXIDE ET DE FUME NUISIBLEHAUTE CORROSIONMOYEN CORROSIONHYGROSCOPIQUEFORMATION DE GRANULEPRESENTE HUILE ET GRAISSETASSEMENT SOUS PRESSIONTRES LEGERTEMPERATURE ELEVEE

MATERIAU A DOSERCARACTERISTIQUES PHYSICO - CHIMIQUES

PORTATA RICHIESTA(dm3/h) (kg/h)

TOLLERANZA

SISTEMA DI CARICO E CAPACITA’ TRAMOGGIA

MICRODOSATORE TIPO

UTENSILE DOSAGGIO E OMOG.

ACCESSORI

R

MOTORI

NOTE

V Hz

PESO SPECIFICOGRANULOMETRIASCORREVOLEZZAABRASIVITA’ACCRESCIMENTO E INDURIMENTOGENERA ELETTRICITA’ STATICADECOMPOSIZIONE - DETERIORAMENTOINFIAMMABILITA’PLASTICITA ’ - TENDENZA ALL’AMMORBIDIMENTOPOLVEROSITA’AERAZIONE - FLUIDITA’ESPLOSIVITA’VISCOSITA’ E ADESIONECONTABILITA’DEGRADABILITA’CREAZIONE DI GAS TOSSICO DI FUMO NOCIVOALTA CORROSIVITA’MEDIA CORROSIVITA’IGROSCOPICITA’FORMAZIONE DI GRANULI,INTRECCIAMENTI, EAGGLOMERATIPRESENZA DI OLII E GRASSIIMPACCAMENTO SOTTO PRESSIONEMOLTO LEGGERO E SOFFICETEMPERATURA ELEVATA

MATERIALE DA DOSARECARATTERISTICHE FISICO CHIMICHE

DOSIERER TYPE:

SYÖTTÖRUUVI/HÄMMENNINVARUSTEET:

134

Page 41: TEKNINEN LUETTELO - WAMGROUP · PDF fileTEKNINEN LUETTELO • MICRO ... MBF micro-batch feeders are used in gravimetric and volumet-ric dosing plants for powders ... GE:n ja CT: n

MBF

• MIKROANNOSTELIJA

ASENNUS-, KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS

Kaik

ki o

ikeudet p

idäte

tään ©

WA

MG

RO

UP

2

LUETTELONRO 02515.M

VERSIO

A6

PÄIVITETTY VIIMEKSI

12.01

LAADITTU

PAINOS

100

03.00

HU

OLT

O-

JA

YT

OH

JE

WAM Finland Oy

Takojantie 24

48230 KOTKA

Puhelin 05-2878 600

Faksi 05-2878 605

Sähköposti [email protected]

Internet www.wamfinland.fi

Page 42: TEKNINEN LUETTELO - WAMGROUP · PDF fileTEKNINEN LUETTELO • MICRO ... MBF micro-batch feeders are used in gravimetric and volumet-ric dosing plants for powders ... GE:n ja CT: n

03.00

02515.M.

2MBF

-

-

-

-

OPERATION AND MAINTENANCE

KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS

UTILISATION ET ENTRETIEN

USO E MANUTENZIONE

A) ADDRESS OF LOCAL DEAL-ER OR LOCAL SERVICE POINT

A) INDIRIZZO RIVENDITORE OPUNTO DI ASSISTENZA LOCA-LE

A) MYYJÄN TAI HUOLTOLIIK-KEEN OSOITE

A) ADRESSE DU REVENDEUROU DU SERVICE APRES-VEN-TE LOCAL

B) TUOTTEEN TUNNISTAMINEN

Varmista, että tilausvahvis-tuksessa, laskussa ja pakkauk-sessa on oikea tilauskoodi.

C) VASTAINDIKAATIOTLaitteen käyttö on turvallista,mikäli käytössä noudatetaan ylei-siä turvaohjeita ja tässä asiakir-jassa annettuja määräyksiä.

KOSKEE ELINTARVIKEKÄYT-TÖÖN TARKOITETTUJA MIKRO-ANNOSTELIJOITAPese annostelija säännöllisestivedellä (pesuväli riippuu tuot-teesta ja laitetyypistä). Noudatarungon, syöttöruuvin, poistoput-ken ja turvalaitteiden puhdistuk-sessa erityistä varovaisuutta. Oli-pa puhdistusaineen tyyppi mikätahansa, varmista ennen käyttöäWAM®-edustajalta, että aine so-veltuu aiottuun tarkoitukseen.Samoin, jos puhdistusaine onhappopitoinen tai jos sen läm-pötila on hyvin korkea tai mata-la, ota yhteyttä WAM®-edusta-jaan.

Laitetta ei saa ottaa käyttöön en-nen kuin sen koneen tai laitteis-ton, johon se on intergoitu, var-mistetaan olevan direktiivin14.06.1982 89/392/ECC mukai-nen.

Laitteiston rakentajan on huoleh-dittava vaadittavista turvatoimis-ta, mikäli käsitellään tulenarko-ja, räjähdysalttiita, baktero-logisesti tai muuten vaarallisiaaineita tai aineita, joille altistu-minen ihon tai hengityksen kaut-ta on estettävä.

Laitteiston suunnittelijan tai ra-kentajan vastuulla on huolehtiaasianmukaisista turvajärjestelyis-tä, jotka laitevian tai kompo-nenttivaurion sattuessa estäväthenkilö- ja/tai laitevahingot(esim. osien putoamisen varaltajne.).

B) PLAQUED’IDENTIFICATION

Pour identifier correctementl’équipement, vous devez vousréférer au code qui se trouve surla confirmation de commande, surla facture et sur la plaque qui setrouve sur l’emballage.

C) CONTRE-INDICATIONSSi l’utilisateur observe les précau-tions normales pour ce type demachine et les instructions con-tenues dans ce catalogue l’utili-sation est sûre.NOTE POUR MICRODOSEURSALIMENTAIRESNettoyer le microdoseur périodi-quement avec de l’eau (fréquen-ce dépend du type de matériauet du type d’installation).Utilisez du soin particulier pourle corps, l’outil de dosage, la sor-tie verticale et les protections.Avant d’utiliser des autres pro-duits au lieu de l’eau contactezun bureau de vente WAM®. Lemême vaut si le matériau estacide ou sa température est tropélevée ou trop basse.

ll est interdit de mettre en fonc-tion la machine avant que l’instal-lation dans laquelle elle doit etreinstallée soit déclarée conformeaux dispositions de la directive 14/06/1982 (89/392/ECC).

Pour des produits dangereux, nui-sibles au contact et/ou à l’inhala-tion, inflammables, explosifs etdangereux du point de vue bac-tériologique et/ou viral, le cons-tructeur de l’installation ou l’ins-tallateur devront prévoir des dis-positifs appropriés au besoin.

Dans ce cadre il est la responsabili-té du constructeur de l’installationou de l’installateur de projeter etd’installer tout équipement de pro-tection nécessaire afin d’éviter quedes ruptures et/ou des tassementsde la machine et/ou des parties d’el-le puissent causer de dégâts à despersonnes et/ou des choses (par ex.:des protections appropriées contrela chute du moteur etc.).

B) INTERPRETAZIONE DELLATARGHETTA

Per una corretta identificazionedella macchina, bisogna fare ri-ferimento al codice che si trovasulla conferma d’ordine, sullafattura e sulla targhetta postasull’imballo.

C) CONTROINDICAZIONESe l’utilizzatore osserva le pre-cauzioni normali tipiche per que-sto tipo di macchina insieme alleindicazioni date in questo cata-logo l’utilizzo è sicuro.NOTE PER MICRODOSATORIPER USO ALIMENTARELavare il microdosatore periodi-camente con acqua. La frequen-za dipende dal tipo di materialee della natura dell’ impianto.Certe parti come il corpo, l’uten-sile di dosaggio, lo scarico verti-cale e le protezioni vanno puliticon particolare cura. Prima diutilizzare altri prodotti per la pu-lizia contattare il ns. Ufficio Ven-dite. Anche se il materiale dadosare fosse acido o avesse unatemperatura troppo alta o troppobassa, contattare il ns. UfficioVendite.

E’ inoltre vietato mettere in fun-zione la macchina prima che lamacchina/impianto nel qualedevono essere installate sia di-chiarato conforme alle disposi-zioni della direttiva14/06/1982 (89/392/EEC).

Per prodotti pericolosi, nocivi alcontatto e/o all’inalzione, infiam-mabili, esplosivi e pericolosi dalpunto di vista batteriologico e/ovirale, l’impiantista e/ol’installatore, dovranno prevede-re idonei dispositivi all’uopo.

In quest’ambito è curadell’impiantista/installatore predi-sporre ed installare tutti gli accor-gimenti/protezioni al fine di evi-tare danni a cose o persone incaso di rotture e conseguente ca-duta di pezzi della macchina (ades: rottura del motore).

B) EQUIPMENTIDENTIFICATION

Refer to order code in acknowl-edgement of order, in invoiceand on packaging to identifyequipment.

C) CONTRA-INDICATIONSIf the user observes normal pre-caution (typical of this type ofmachine) together with the indi-cations of this manual, work issafe.NOTE FOR FOOD GRADEMICROFEEDERSClean micro-batch feeder withwater from time to time. Clean-ing frequency depends on typeof product and plant.In cleaning certain feeder partssuch as the body, the meteringscrew, the outlet pipe and theprotections, special care must betaken.Before using any other than wa-ter for cleaning, contact a WAM®

sales office.If material is acid or temperatureis extremely high or low also con-tact a WAM® sales office.

The equipment must not be putinto service before the machineor plant it has been fitted to hasbeen declared in conformity withthe regulations of the directive14/06/1982 (89/392/ECC).

For dangerous materials, i.e.those that must not get in contactwith the human body or be in-haled, for flammable, explosiveand bacteriologically dangerousmaterials the plant manufactureror fitter must provide for the re-quired safety devices and meas-ures.

It is the plant designer’s / plantfitter’s responsibility to design andinstall all necessary protection inorder to avoid that breaking and/or yielding of the equipment orof parts of it might damage peo-ple and/or parts of the plant (e.g.adequate protection against fall-ing down of the motor etc.).

01

Page 43: TEKNINEN LUETTELO - WAMGROUP · PDF fileTEKNINEN LUETTELO • MICRO ... MBF micro-batch feeders are used in gravimetric and volumet-ric dosing plants for powders ... GE:n ja CT: n

03.00

02515.M.

2MBF

-

-

-

-

D) RECEIPT OF GOODS / PACK-AGING DATA

On arrival, prior to unloading,check if nature and quantity ofthe goods comply with the con-tents of the delivery note, theinvoice and the acknowledge-ment of order.

If any parts are damagedthrough transport immediatelystate your claims in writing onthe consignment note (waybill).The driver is obliged to acceptthis and to leave you a copy.Send off your claims withouthesitation to us if you receivedgoods free destination or toyour shipping agent. Failure tostate your claims on arrival ofthe goods may later invalidateyour claim.Avoid any kind of damage togoods during unloading andhandling.Always handle goods with care.N. B.: The weights given belowdo not include any additionalpackaging such as pallets orsimilar.

D) PAKKAUS JA KULJETUS

Tarkista tavaran saapuessaennen kuorman purkamista, ettätavaran kunto ja määrä vastaavastaanottoasiakirjan, laskun jatoimeksiantovahvistuksen tieto-ja. Mahdolliset vahingot on vä-littömästi merkittävä rahtikirjaan,myöhemmin tehtäviä rekla-maatioita ei huomioida. Kuljetta-ja on velvollinen ottamaanreklamaation vastaan ja anta-maan siitä kopion vastaan-ottajalle. Jos toimitus on va-paasti määräpaikkaan, rekla-maatio on osoitettava meille.Muissa tapauksissa reklamaatioosoitetaan tavaran toimittajalle.Lastia purettaessa on varotta-va vahingoittamasta tavaraa.On huomioitava, että on kysemekaanisista osista, joita on kä-siteltävä varoen.

HUOM: Alla ilmoitetut painot ei-vät sisällä pakkauksia, kuljetus-paletteja yms.

D) EMBALLAGES - POIDS

Au moment où Vous recevez lamarchandise, vérifiez bien quele modèle et la quantité corres-pondent aux données indiquéessur le bulletin de livraison, surla facture et sur la confirmationde commande.Si vous constatez des domma-ges, vous devez immédiatementle faire savoir en l’écrivant dansl’emplacement prévu à cet effetsur la lettre de voiture. Lechauffeur a l’obligation d’accep-ter votre réclamation et de vousen laisser une copie. Si la four-niture a été livrée franco desti-nation, envoyez-nous votre ré-clamation, sinon, envoyez-la di-rectement au transporteur. Sivous ne réclamez les domma-ges immédiatement après avoirreçu la marchandise, votre ré-clamation risque de ne pas êtreacceptée. Veillez à ne pas en-dommager la marchandise du-rant le déchargement et la ma-nutention. Faites toujours extrè-mement attention quand vous ladeplacez.N.B.: Les données ci-dessousne comprennent pas le poidsd’un éventuel emballage supplé-mentaire (palette ou autre).

D) TRASPORTOE RICEVIMENTO

Al ricevimento della merce con-trollare se la tipologia e la quan-tità corrispondono con i dati dibolla di consegna, fattura e con-ferma d’ordine.Eventuali danni devono esserefatti presenti immediatamenteper iscritto nell’apposito spaziodella lettera di vettura. L’autistaè obbligato ad accettare un talereclamo e lasciarne una copia aVoi.Se la fornitura è franco destino,inviate il Vs. reclamo a noi, altri-menti direttamente allo spedizio-niere.Se non richiederete i danni im-mediatatamente all’arrivo dellamerce, la vostra richiesta po-trebbe non essere accolta.Evitate ogni tipo di danneggia-mento durante lo scarico e lemovimentazioni.Movimentate sempre la mercecon cura.N.B.: I dati riportati non compren-dono il peso di un eventuale im-ballo cumulativo (pallet o altro).

OPERATION AND MAINTENANCE

KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS

UTILISATION ET ENTRETIEN

USO E MANUTENZIONE

Il peso complessivo è dato dalpeso del microdosatore (con osenza motovariatore) più glieventuali accessori e l’imballo.

D1) IMBALLI E PESI

Le poids total est donné du poidsdu microdoseur (avec ou sansmotovariateur) plus les acces-soires éventuels et l’emballage.

D1) EMBALLAGES - POIDS

Total weight is given by weightof micro-batch feeder (with orwithout speed variator) plusaccessories and packaging.

D1) RECEIPT OF GOODS /PACKAGING DATA

Kokonaispaino = mikroannoste-lijan paino (alennusvaihteella taiilman) + varusteet + pakkaus.

D1) PAKKAUS JA PAINOT

(*) Weight with standard MBF Paino vakio-MBF:llä Poids avec MBF std. Peso con MBF std.

WEIGHTS - PAINOT - POIDS - PESI

02

kg

Tyyppi

Without speed variatorIlman variaattoria

Sans variateurSenza motorizzazione

With speed variatorAlennusvaihteella

Avec variateurCon motovariatore

Max. weight of accessoriesVarusteiden enimm.painoPoids max. accessoires

Peso max. accessori

PackingPakkaus

EmballageImballo

MBF 042 20 26 25 20

MBF 073 60 80 50 30

MBF 114 65 85 50 30

Suitable for - SopivuusPour type - Idoneo

MBFA B C D E kg*

42 570 650 450 440 350 5073 820 900 600 500 600 125114 820 900 600 590 600 140

Page 44: TEKNINEN LUETTELO - WAMGROUP · PDF fileTEKNINEN LUETTELO • MICRO ... MBF micro-batch feeders are used in gravimetric and volumet-ric dosing plants for powders ... GE:n ja CT: n

03.00

02515.M.

2MBF

-

-

-

-

OPERATION AND MAINTENANCE

KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS

UTILISATION ET ENTRETIEN

USO E MANUTENZIONE

E) INSTALLATIONThe micro-batch feeder is readyfor operation. Prior to delivery,it has been tested at the facto-ry.

E1) PREPARATIONRemove equipment from pack-aging.

ASSEMBLYThe MBF units are despatchedwith the following parts not as-sembled:- motors- metering screws- blending tools- accessories

Procedure:• unpack• check supply is complete and

in compilance with the order• assemble metering screw

E) KOKOONPANOAnnostelija on käyttövalmis javalmistaja on tarkastanut laitteenennen toimitusta.

E1) VALMISTELUTOta laite pakkauksesta ja kokoase.

ASENNUSSeuraavat osat toimitetaanasentamattomina:- moottorit- syöttöruuvit- hämmentimet- varusteet

Menettely:• ota laite pakkauksesta• varmista, että

toimitus on täydellinen• asenna syöttöruuvi

E) INSTALLATIONLe doseur ne nécessite d’aucuncontrôle particulier, puisqu’il estfourni déjà complet et testé dansl’usine.

E1) PREPARATIONEnlevez le doseur de l’emballageet commencez l’assemblage.

ASSEMBLAGELes microdoseurs sont fournisavec les éléments suivants nonassemblés:- moteurs- outil de dosage- homogénéisateur- accessoires

Opérations à effectuer:• enlever le microdoseur de l’em-

ballage• vérifier et contrôler la corres-

pondance de tous les compo-sants commandés

• monter l’outil de dosage

E) INSTALLAZIONEI dosatori non richiedono parti-colari accorgimenti, in quanto lamacchina viene fornita già com-pleta e collaudata prima dellaconsegna

E1) PREPARAZIONETogliere il dosatore dall’imballo eprovvedere all’imballaggio

ASSEMBLAGGIOI dosatori vengono consegnaticon le seguenti parti non monta-te:- motore- utensile dosaggio- accessori

Operazioni da effettuarsi per uncorretto assembiaggio:• togliere il dosatore dall’imballo• verificare presenza e corri-

spondenza di tutti i componentiordinati.

• montaggio utensile dosaggio

• MONTAGGIO SCARICO• ASSEMBLE FEEDER PIPE • ANNOSTELUPUTKEN ASEN-NUS

• MONTER LA SORTIE

• ASSEMBLE BLENDINGTOOL

• ASENNA HÄMMENNIN • MONTERL’HOMOGÉNÉISATEUR

• MONTAGGIO UTENSILE DIOMOGENEIZZAZIONE

• ASSEMBLE MOTORS(SPEED VARIATORS )

• SÄHKÖMOOTTORIN JAALENNUSVAIHTEEN (MIKÄLION) ASENNUS

• MONTER LES MOTEURS(ÉVENTUELS VARIATEURS)

• MONTAGGIO MOTORI(EVENTUALI VARIATORI)

04.00 /

03

Page 45: TEKNINEN LUETTELO - WAMGROUP · PDF fileTEKNINEN LUETTELO • MICRO ... MBF micro-batch feeders are used in gravimetric and volumet-ric dosing plants for powders ... GE:n ja CT: n

03.00

02515.M.

2MBF

-

-

-

-

OPERATION AND MAINTENANCE

KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS

UTILISATION ET ENTRETIEN

USO E MANUTENZIONE

• MONTAGGIO ACCESSORI- Fissare il dosatore alla struttura

di sostegno mediante viti da ap-plicarsi nelle apposite sedi.

- Controllare il montaggio dell’uten-sile omogeneizzatore e dell’uten-sile dosaggio.

- Collegare le parti elettriche alquadro.

- Controllare che, rispetto ad unosservatore posto al lato del ca-rico della macchina (retro), l’uten-sile di dosaggio ruoti in sensoANTIORARIO.

- Eseguite le suddette operazioni,il dosatore è pronto per il collau-do finale.

E2) COLLEGAMENTIIl collegamento tra i motori delmicrodosatore e la rete elettrica e inogni caso qualsiasi lavoro sulla sca-tola morsettiera dei motori, devonoessere eseguiti da personale spe-cializzato.PRIMA DI QUALSIASI OPERAZIO-NE STACCARE L’ALIMENTAZIONEDI CORRENTE!Prima del collegamento assicurasiche il voltaggio di rete coincida conquello indicato sulla targhetta delmotore.La protezione della morsettiera mo-tore elettrico è IP55.Una protezione termica idoneadeve essere prevista per i motori.Fare sempre attenzione alle even-tuali norme di sicurezza.

E3) PRECAUZIONE GENERALIMai mettere le mani all’interno delmicrodosatore mentre è in funzio-ne.In ogni caso é necessario che so-pra la macchina venga montata unagriglia di sicurezza fissa o unatramoggia che sia di altezza suffi-ciente ad impedire che gli arti di unapersona vengano danneggiati.Lo stesso discorso vale per lo sca-rico: é necessario usare lo scaricoverticale o un sistema equivalente.

F) AVVIAMENTOVerificare se sostanze esterne oacqua sono entrate nel micro-dosatore. Se così fosse, pulire.Evitate assolutamente ogni frizionetra spirale e dosatrice e dell’omo-geneizzatore contro la parte ester-na.Controllare il senso di rotazionedell’utensile di dosaggio (antiorariovisto dal carico); se errato, invertirei poli del motore.Assicurarsi che l’olio del riduttoresia al livello giusto.La prima prova di avviamento deveessere fatta a microdosatore vuo-to; se tutto funziona regolarmente,alimentare con il materiale e proce-dere normalmente.

• ASSEMBLE ACCESSORIES- Fix micro-batch feeder to the

ground or to a support struc-ture using bolts.

- Check metering screw hasbeen assembled correctly.

- Connect motor with mains.- Check sense of rotation of

metering screw is ANTI-CLOCKWISE seen from be-hind the drive unit.

- Once carried out the above-mentioned steps, the micro-batch feeder is ready for thefinal check.

E2) ELECTRICALCONNECTIONConnection between the feed-er motor and mains supply, aswell as all work on the open ter-minal box must be carried outby qualified personnel only.PRIOR TO ANY KIND OF MAIN-TENANCE OR REPAIR WORK,DISCONNECT FEEDER MOTORFROM THE MAINS!Prior to connection ensure volt-age supply and motor plate datamatch.The protection of the junction boxof the electric motor is IP 55.For the motor a suitable protec-tion must be provided.Pay attention to safety regula-tions.

E3) SAFETY NOTICENever introduce hands into arunning micro-batch feeder.Provide for a saftey grille or ahopper above the machine in or-der to avoid harm to extremities.To avoid harm also at the outletside, provide a vertical outletspout or an equivalent system.

F) START-UPCheck whether foreign sub-stances or water have enteredthe micro-batch feeder. In sucha case clean thoroughly.Avoid any friction between themetering screw and the body.Check sense of rotation of me-tering screw is ANTICLOCK-WISE seen from behind the driveunit.Check oil level in gear reduceris correct.First start-up must be carried outwith empty micro-batch feeder.If feeder operates correctly addmaterial and proceed with reg-ular operation.

• VARUSTEIDEN ASENNUS– Kiinnitä annostelija pulteilla

alustaan tai tukirunkoon.– Tarkista, että syöttöruuvi on

asianmukaisesti asennettu.– Kytke laite verkkovirtaan.– Varmista, että takaa katsotta-

essa syöttöruuvin pyörimis-suunta on VASTAPÄIVÄÄN.

– Kun yllä mainitut vaiheet ontehty, annostelija on valmislopputarkastukseen.

E2) KYTKENTÄSÄHKÖVERKKOONAnnostelijan moottorin kytkemi-nen virtaverkkoon ja liitäntä-rasiaan kohdistuvat työt on an-nettava ammttitaitoisen sähkö-asentajan tehtäväksi.ENNEN HUOLTO- TAI KORJAUS-TÖITÄ KYTKE LAITE AINA IRTIVIRTAVERKOSTA!Ennen laitteen kytkemistä virta-verkkoon varmista, että verkko-jännite on sama kuin moottorintyyppikilvessä on ilmoitettu.Sähkömoottorin liitäntärasiankotelointiluokka on IP 55.Moottorin kotelointiluokan onvastattava vaatimuksia.Noudata aina yleisiä turvaohjei-ta.

E3) TURVAOHJEITAÄlä koske annostelijaan, kun seon käynnissä.Asenna laitteen päälle kiinteäsuojaritilä tai korkea suppilo, jokaestää henkilövahingot.Samoin, asenna turvallisuus-syistä poistopuolelle pystysuo-ra ulostuloputki tai vastaavanlai-nen järjestely.

F) KÄYNNISTYSTarkista, että annostelijan sisäl-lä ei ole vettä tai vieraita esinei-tä. Jos on, puhdista laite huolel-lisesti.Poista syöttöruuvin ja rungonvälistä kitkanaiheuttajat.Varmista, että syöttöruuvi pyö-rii vastapäivään (laitteen takaakatsottuna). Jos pyörimissuuntaon väärä, vaihda kaapeliliitän-töjen paikkaa keskenään.Tarkista alennusvaihteen öljy-taso.Käynnistä annostelija ensimmäi-sen kerran tyhjänä. Jos häiriöitäei ilmene, täytä laite ja ota se nor-maaliin käyttöön.

• MONTER LES ACCESSOIRES- Fixez le doseur à la structure

de soutien au moyen de bou-lons à travers les trous pré-vus à ce propos.

- Contrôlez l’assemblage del’outil de dosage.

- Connecter les parties électri-ques au pupitre.

- Contrôlez que vu de derrièrela motorisation l’outil de dosagetourne AU SENS INVERSE DESAIGUILLES D’UNE MONTRE.

- Exécutées les opérations indi-quées ci-dessus, le micro-doseur est prêt pour le con-trôle final.

E2) BRANCHEMENTSLa connexion entre le moteur etle réseau et, en tout cas, tout tra-vail sur la boîte à bornes du mo-teur doit être effectué par du per-sonnel spécialisé.AVANT DE CHAQUE INTERVEN-TION DETACHER L’ALIMENTATIONDE COURRANT!Avant le branchement s’assurerque le voltage du réseau coïn-cide avec celui indiqué sur laplaquete du moteur.La protection de la boîte a bornesdu moteur électrique est IP 55.Pour le moteur il faut prévoir uneprotection thermique appropriée.Faire toujours attention aux nor-mes de sécurité.

E3) PRECAUTIONSGENERALESJamais mettre les mains à l’inté-rieur du microdoseur pendant qu’ilest en fonction.Monter au-dessus de la machineune grille de sécurité fixe ou unetrémie d’une hauteur suffisantepour empêcher des dommagesles membres d’une personne.Pour la même raison il est néces-saire d’utiliser à la décharge unraccordement vertical ou un sys-tème équivalent.

F) MISE EN MARCHEVérifiez qu’aucune substance ex-terne ou de l’eau ne soient entréesdans le microdoseur. S’il y en a,nettoyez.Evitez absolument toute frictionentre l’outil de dosage et le corps.Contrôlez le sens de rotation del’outil de dosage (sens inverse decelui des aiguilles d’une montre); sierronné, invertir le branchementdes fils dans la boîte à bornes dumoteur.S’assurer que le niveau d’huiledans le réducteur soit correct.La première épreuve de mise enmarche doit être faite à microdoseurvide. Si tout fonctionne régulière-ment, alimenter le doseur avec dumatériau et procéder normalement.

04

Page 46: TEKNINEN LUETTELO - WAMGROUP · PDF fileTEKNINEN LUETTELO • MICRO ... MBF micro-batch feeders are used in gravimetric and volumet-ric dosing plants for powders ... GE:n ja CT: n

03.00

02515.M.

2MBF

-

-

-

-

OPERATION AND MAINTENANCE

KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS

UTILISATION ET ENTRETIEN

USO E MANUTENZIONE

G) FUNZIONAMENTOIn base al tipo di impianto, il fun-zionamento del microdosatore ècontrollato o da un quadro cen-trale di comando o da un coman-do in loco.E molto importante conoscere ilpeso del prodotto che grava sulcorpo del microdosatore: essonon deve mai superare la mas-sima resistenza della cassa in-terna.Poichè è molto difficile quantifi-care il peso che realmente vie-ne a gravare a causa dellaimprevedibilità del comportamen-to dei vari prodotti, riteniamo checon nostre tramogge standardcon prodotti di peso specificosuperiore a 1 t/m3 non abbianoproblemi, in caso contrario con-sultare il ns. Uff. TecnicoComm.le.

N.B.: Si aumenta notevolmentela durata del microdosatoresvuotandolo al termine di ognigiorno lavorativo.Questo è particolarmente impor-tante quando il materiale tra-sportato tende ad indurirsi o acompattarsi se rimane fermo perun certo periodo di tempo.

H) MONTAGGIO / SMONTAGGIO

H1) FISSAGGIOIl microdosatore deve esserefissato saldamente nella parteinferiore a una struttura di so-stegno mediante viti da applicar-si nelle apposite sedi.Se sopra una tramoggia vieneposto un altro sistema di caricoquesta connessione deve es-sere flessibile per evitare la pro-pagazione di vibrazioni.In ogni caso l’importante è chesiano evitate vibrazioni.IMPORTANTE: per rispettarele vígenti disposizioni inmateria di prevenzione, ènecessario che l’eventualetramoggia di carico manua-le sia sempre munita di pro-tezione fissa (imbullonata).Le tramogge a caricamento ma-nuale sono fornite sempre com-plete di griglia di protezione, è difondamentale importanza, per ilrispetto delle normeantinfortunistiche, che tale pro-tezione sia correttamenteassemblata, e non venga rimos-sa. Qualora il cliente usi un altrosistema di carico o preveda pro-tezioni. di tipo mobile, è obbliga-torio dotare l’apparecchiatura diun dispositivo che ne provochil’arresto immediato all’atto dellarimozione o apertura della pro-tezione.

G) OPERATIONI Depending on the type of plant,operation of the micro-feeder iscontrolled by a central controlpanel or by a local starter.It is very important to know theweight of the material columnweighing on the feeder troughwhich must never be higher thanthe maximum resistance of theinternal trough.Since it is very difficult to to es-tablish this weight the rule ofthumb is that with a standardhopper there is no problem withmaterials having bulk density ofless than 1 t/m³. In all other cas-es contact a WAM® Sales Of-fice.

N.B.: Life of the micro-batchfeeder increases considerablyif it is emptied at the end of eachworking day. This becomes evenmore important with materialswhich, through longer storage,tend to harden or pack.

H) ASSEMBLY / DISMANTLING

H1) FASTENINGThe bottom part of the micro-batch feeder must be firmly fas-tened to the ground or to a sup-port structure using nuts andbolts.If on top of the standard hopperanother loading system is in-stalled the connection must beflexible in order to avoid vibra-tions.In any case, vibrations must beavoided.

IMPORTANT: to prevent ac-cidents it is necessary thatthe hopper for manual load-ing is equipped with fixed(bolted) protection grille.

Standard manual loading hop-pers are always supplied com-plete with a protection grille.Accident prevention laws re-quire that this grille is correctlyassembled and that the userdoes not remove it. If the userprovides a different loading sys-tem or different types of mobileprotection the protection must beable to stop the feeder instan-taneously if protection is re-moved or opened. Furthermore,it must be impossible to start thefeeder before the protection isback in place or closed.

G) KÄYTTÖLaitteiston tyypistä riippuenmikroannostelijaa voi ohjata kes-kitetysti tai paikallisesti.On tärkeää tietää syötettävänaineen paino, joka kuormittaa lait-teen runkoa. Varo ylikuormitusta.Painoa on aineiden erilaistenominaisuuksien takia vaikeamäärittää. Ongelmia ei yleensäilmene, jos ominaispaino on pie-nempi kuin 1 t/m³. Ota epävar-moissa tapauksissa yhteyttäedustajaamme.

HUOM: Mikroannostelijan käyt-töikä pitenee huomattavasti, josse tyhjennetään aina työpäivänjälkeen.Tämä on erityisen tärkeää annos-teltaessa aineita, jotka pitkäänvarastoitaessa alkavat kovettuatai takertua.

H) ASENNUS / PURKAMINEN

H1) KIINNITYSMikroannostelija on pultattavaalaosastaan alustaan tai tukira-kenteeseen.Jos suppilon lisäksi laitteistoontulee muita täyttöjärjestelmiä,annostelijan ja suppilon välissäon oltava joustava liitos tärinänsiirtymisen estämiseksi.Tärinöiden syntymistä on pyrit-tävä ehkäisemään.

TÄRKEÄÄ: Manuaalisestitäytettävä suppilo on vahin-kojen välttämiseksi varus-tettava ruuvikiinnitteiselläsuojaritilällä.

WAM®-suppilot toimitetaan suo-jaritilällä varustettuina. Turvalli-suussyistä on tärkeää, ettäsuojaritilä pidetään asianmukai-sesti paikallaan. Jos käytössä ontoinen tyttölaitteisto tai liikkuvaturvajärjestelmä, on huolehditta-va siitä, että laite sammuu heti,mikäli turvajärjestelmän kom-ponentteja poistetaan tai ava-taan.

G) FONCTIONNEMENTSelon le type d’installation, lefonctionnement du microdoseurest contrôle ou par un pupitrede commande ou par starter surplace.Il est très important de connaî-tre le poids du produit qui gravesur le corps du microdoseur. Lepoids ne doit jamais être supé-rieur à la résistance maxi de lacaisse intéreiure.

Comme il est très difficile dequantifier le poids que réelle-ment grave à cause del’imprévidibilité du comportementdes divers matériaux, il faut con-sidérer qu’avec nos trémiesstandard il n’y a pas de problè-mes s’il s’agit de matériaux avecpoids spécifique plus petits que1 t/m³. Au cas contraire contac-tez notre Bureau de Vente.

N.B.: La durée du microdoseuraugmente sensiblement si on levide à la fin de la journée.Ceci est particulièrement impor-tant quand le matériau dosé tendà durcir ou à se compacter s’ilreste ferme pour une certainepériode de temos.

H) MONTAGE / DEMONTAGE

H1) FIXAGELe microdoseur doit être bienfixé dans la partie inférieure àune structure de support aumoyen de boulons dans lestrous prévus à ce propos.Si au-dessus de la trémie estprévu un autre système de char-gement, la connexion doit êtreflexible afin d’éviter des vibra-tions.En tout cas il faut éviter toutevibration.

IMPORTANT: pour respecterles dispositions en vigueuren ce qui concerne la pré-vention d’accidents, il estnécessaire que la trémie dechargement manuel soittoujours munie d’une pro-tection fixe (boulonnée).

Les trémies à chargement ma-nuel sont toujours fourniescomplètes de grille de protec-tion. Il est d’une importance fon-damentale que, pour le respectdes normes de sécurité, telleprotection soit montée correc-tement et qu’elle ne soit pas en-levée démontage ou de l’ouver-ture du dispositif-même.

05

Page 47: TEKNINEN LUETTELO - WAMGROUP · PDF fileTEKNINEN LUETTELO • MICRO ... MBF micro-batch feeders are used in gravimetric and volumet-ric dosing plants for powders ... GE:n ja CT: n

03.00

02515.M.

2MBF

-

-

-

-

OPERATION AND MAINTENANCE

KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS

UTILISATION ET ENTRETIEN

USO E MANUTENZIONE

Particular attention must be paidto the feeder outlet. Either a ver-tical outlet must be fitted (seecatalogue chapter on “accesso-ries”) or the area around theoutlet must be made inaccessi-ble to the operator because themetering screw runs freely.

H2) DISMANTLING

ATTENTION:PRIOR TO DISASSEMBLINGANY PART OF THE MICRO-BATCH FEEDER, ENSURE FEED-ER MOTOR IS DISCONNECTEDFROM MAINS SUPPLY.

I) MAINTENANCEFailure to follow the follow-ing instructions may causeproblems and invalidate thewarranty on the suppliedequipment.Once every day, when opera-tion finishes, empty the micro-batch feeder.Once every week check outletis free from material residues. Ifnot clean thoroughly to avoidany kind of obstruction to mate-rial flow.Obviously lubrication and main-tenance intervals depend on theuse and on the type of meteredmaterial.PRIOR TO ANY INTERVENTION,DISCONNECT FEEDER MOTORFROM MAINS SUPPLY.

I1) SUBSTITUTION OF WEARPARTSFollow the following instructions(see appendix).

Järjestelyn on oltava sellainen,että laitetta ei voi käynnistääuudellen ellei turvajärjestelmäole käyttökunnossa.Annostelijan ulostulo on erityi-sen vaarallinen kohta. On käy-tettävä pystyputkea (ks varus-teluettelo) tai alueelle pääsy onvapaasti pyörivän annostelu-ruuvin aiheuttaman turvallisuus-riskin takia estettävä.

H2) PURKAMINEN

HUOM:ENNEN KUIN ANNOSTELIJASTAIRROTETAAN OSIA, ON VAR-MISTETTAVA, ETTÄ LAITE ONIRROTETTU SÄHKÖVERKOSTA.

I) HUOLTOSeuraavien määräysten lai-minlyönti saattaa johtaa vahin-koihin ja aiheuttaa takuunpurkautumisen.Tyhjennä annostelija joka päivätöiden päätyttyä.Tarkista kerran viikossa, ettäulostulossa ei ole virtaustahaittaavia ainejäämiä. Tarvittaes-sa puhdista hyvin.Voitelu- ja huoltovälit riippuvatluonnollisesti myös käyttötavas-ta ja annosteltavista aineista.ENNEN HUOLTO- TAI KORJAUS-TÖITÄ KYTKE LAITE AINA IRTISÄHKÖVERKOSTA!

I1) KULUTUSOSIEN VAIHTA-MINENNoudata seuraavia ohjeita (ks.liite).

Il faut faire attention particulièreà la sortie du microdoseur: ou ilfaut utiliser la sortie verticale (v.catalogue “accessoires”), oucette partie doit être inaccessi-ble au personnel parceque dansce point la spire peut tourner li-brement.

H2) DEMONTAGE

ATTENTION:AVANT DE DEMONTER DES PIE-CES DU MICRODOSEUR S’AS-SURER QUE L’ALIMENTATION DECOURANT AU MOTEURELECTRIQUE SOIT DETACHE !

I) ENTRETIENLe ne pas respecter rigou-reusement les instructionssuivantes peut causer desproblèmes et peut invaliderla garantie sur les machinesfournies.Tous les jours, à la fin du travail,vider le microdoseur.Toutes les semaines vérifier sila sortie est libre de résidus dematériau; sinon, la nettoyer soi-gneusement afin d’éviter touteobstruction au passage du ma-tériau.Il est évident que les intervallesde lubrification et de remplace-ment des pièces dépend et del’utilisation et du type de maté-riau dosé.AVANT D’EFFECTUER DES OPE-RATIONS DETACHER L’ALIMEN-TATION DE COURANT!

I1) SUBSTITUTION DES PIE-CES D’USURESuivez les instructions suivan-tes(Voir annexe).

Tale dispositivo, inoltre, non deveconsentire l’avviamento dellamacchina se la protezione nonè nella posizione di chiusura.Particolare attenzione deve poiessere posta al lato uscita delmicrodosatore: o si deve usarelo scarico verticale (vedi cata-logo accessori) oppure questaparte del microdosatore deveessere inaccessibile al perso-nale, in quanto in quel punto laspirale può ruotare a ciclo libe-ro.

H2) SMONTAGGIO

ATTENZIONE:PRIMA DI SMONTARE QUALSI-ASI PEZZO DELMICRODOSATORE, ASSICU-RARSI CHE L’ALIMENTAZIONEDI CORRENTE AL MOTORE ELET-TRICO SIA STACCATA !

I) MANUTENZIONEIl non attenersi strettamen-te alle seguenti istruzionipuò causare problemi edinvalidare la garanzia sullemacchine fornite.Ogni giorno, alla fine del lavorovuotare il microdosatore.Ogni settimana, verificare se loscarico è libero da residui dimateriale: se non lo è pulire ac-curatamente per evitare ogniostruzione al passaggio di ma-teriale.E’chiaro che il tempo diIubrificazione e di sostituzionedei pezzi dipende sia dall’uso deldosatore che dal tipo di prodot-to trasportato.PRIMA DI ESEGUIRE OPERAZIONISTACCARE L’ALIMENTAZIONEDI CORRENTE!

I1) SOSTITUZIONE DEI PEZZIDI USURASeguire le seguenti istruzioni(Vedi allegati).

06

Page 48: TEKNINEN LUETTELO - WAMGROUP · PDF fileTEKNINEN LUETTELO • MICRO ... MBF micro-batch feeders are used in gravimetric and volumet-ric dosing plants for powders ... GE:n ja CT: n

03.00

02515. M. 06

Voitelukohteet

MBF -KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS

Page 49: TEKNINEN LUETTELO - WAMGROUP · PDF fileTEKNINEN LUETTELO • MICRO ... MBF micro-batch feeders are used in gravimetric and volumet-ric dosing plants for powders ... GE:n ja CT: n

03.00

02515.M.

2MBF

-

-

-

-

OPERATION AND MAINTENANCE

KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS

UTILISATION ET ENTRETIEN

USO E MANUTENZIONE

N.B.: DISINSERIRE I COLLE-GAMENTI ELETTRICI!

1 - Svitare i dadi2 - Asportare proboscide3 - Togliere coperchio di

protezione4 - Svitare filetto sinistro5 - Estrarre utensile6 - Inserire nuovo utensile7 - Avvitare filetto sinistro8 - Montare coperchio di

protezione9 - Rimontare proboscide

N.B.: DISCONNECT MOTORFROM MAINS SUPPLY

1 - Unscrew nuts2 - Take off feeder pipe3 - Remove protection cover4 - Unscrew metering screw5 - Remove metering screw6 - Insert new metering screw7 - Screw on new metering

screw8 - Fix protection cover9 - Reassemble feeder pipe

HUOM: IRROTA LAITE SÄHKÖ-VERKOSTA

1 - Irrota mutterit2 - Irrota annosteluputki3 - Irrota suojakansi4 - Irrota annosteluruuvi5 - Vedä annosteluruuvi ulos6 - Asenna uusi annosteluruuvi7 - Kierrä uusi annosteluruuvi

paikalleen8 - Kiinnitä suojakansi9 - Asenna annosteluputki

N.B.: DEBRANCHER LESCONNEXIONS ELECTRIQUES!

1 - Dévisser les écrous2 - Emporter tube de dosage3 - Enlever le couvercle de pro-

tection4 - Dévisser (sens droit)5 - Enlever outil de dosage6 - Monter nouvel outil7 - Visser (sens gauche)8 - Fixer le couvercle de protec-

tion9 - Rimontare la proboscide

METERING SCREW REPLACEMENT - ANNOSTELURUUVIN VAIHTAMINEN REMPLACEMENT OUTIL DE DOSAGE - SOSTITUZIONE UTENSILE DOSAGGIO

04.00 /

07

Page 50: TEKNINEN LUETTELO - WAMGROUP · PDF fileTEKNINEN LUETTELO • MICRO ... MBF micro-batch feeders are used in gravimetric and volumet-ric dosing plants for powders ... GE:n ja CT: n

03.00

02515.M.

07.02 /

08

N. B . : DIS C O NNE C T MO T O RF R OM MAINS S UP P LY

1 - Uns crew s afety nut2 - S lacken threaded knobs3 - Take off ins pection hatch4 - R emove protection cover5 - U ns crew feeder s crew6 - R emove feeder s crew7 - Ins ert new feeder s crew8 - S c re w on ne w fe e de r

s c re w9 - F ix protection cover10- R eas s emble threaded knobs11- F it ins pection hatch12- T ighten s afety nut

MBF - KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS

ANNOSTELURUUVIN VAIHTAMINEN MBF AISI 304 L

Page 51: TEKNINEN LUETTELO - WAMGROUP · PDF fileTEKNINEN LUETTELO • MICRO ... MBF micro-batch feeders are used in gravimetric and volumet-ric dosing plants for powders ... GE:n ja CT: n

03.00

02515.M.

2MBF

-

-

-

-

OPERATION AND MAINTENANCE

KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS

UTILISATION ET ENTRETIEN

USO E MANUTENZIONE

N.B.: DISINSERIRE I COLLEGA-MENTI ELETTRICI!

1 - Togliere coperchio diprotezione

2 - Agire sulla vite posteriore3 - Estrarre vite posteriore4 - Estrarre omogeneizzatore5 - Introdurre omogeneizzatore6 - Inserire vite posteriore7 - Agire sulla vite posteriore8 - Fissare coperchio di prote-

zione

N.B.: DISCONNECT MOTORSFROM MAINS SUPPLY

1 - Remove protection cover2 - Unscrew gear rducer bolt3 - Remove bolt4 - Remove blending tool5 - Insert new blending tool6 - Insert gear reducer bolt7 - Fasten gear reducer bolt8 - Fix protection cover

HUOM: IRROTA LAITE SÄHKÖ-VERKOSTA!

1 - Irrota suojakansi2 - Irrota vaihteistoruuvi3 - Irrota ruuvi4 - Irrota hämmennin yläkautta5 - Asenna uusi hämmennin6 - Asenna vaihteistoruuvi7 - Kiristä vaihteistoruuvi8 - Kiinnitä suojakansi

N.B.: DEBRANCHER LESCONNEXIONS ELECTRIQUES!

1 - Enlever couvercle de protec-tion

2 - Dévisser boulon postérieur3 - Enlever boulon4 - Enlever homogénéisateur5 - Introduire homogénéisateur6 - Insérer boulon postérieur7 - Visser boulon postérieur8 - Fixer couvercle de protection

BLENDING TOOL REPLACEMENT - HÄMMENTIMEN VAIHTAMINEN REMPLACEMENT HOMOGENEISATEUR - SOSTITUZIONE UTENSILE OMOGENEIZZATORE

04.00 /

08

Page 52: TEKNINEN LUETTELO - WAMGROUP · PDF fileTEKNINEN LUETTELO • MICRO ... MBF micro-batch feeders are used in gravimetric and volumet-ric dosing plants for powders ... GE:n ja CT: n

03.00

02515.M.

2MBF

-

-

-

-

OPERATION AND MAINTENANCE

KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS

UTILISATION ET ENTRETIEN

USO E MANUTENZIONE

N.B: DISCONNECT MOTORSFROM MAINS SUPPLY

HUOM: IRROTA LAITE SÄHKÖ-VERKOSTA!

N.B: DEBRANCHER LES CON-NEXIONS ELECTRIQUES !

N.B: DISINSERIRE I COLLEGA-MENTI ELETTRICI!

SHAFT SEALS REPLACEMENT - AKSELIN TIIVISTEIDEN VAIHTAMINENREMPLACEMENT ETANCHEITES - SOSTITUZIONE TENUTE

04.00 /

09

Page 53: TEKNINEN LUETTELO - WAMGROUP · PDF fileTEKNINEN LUETTELO • MICRO ... MBF micro-batch feeders are used in gravimetric and volumet-ric dosing plants for powders ... GE:n ja CT: n

03.00

02515.M.

AKSELIN TIIVISTEIDEN VAIHTAMINEN

11

04.03 /

MBF

----

OPERATION AND MAINTENANCEKÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPASUTILISATION ET ENTRETIENUSO E MANUTENZIONE

- AISI 304

HUOM: IRROTA LAITE SÄHKÖ-VERKOSTA!

Page 54: TEKNINEN LUETTELO - WAMGROUP · PDF fileTEKNINEN LUETTELO • MICRO ... MBF micro-batch feeders are used in gravimetric and volumet-ric dosing plants for powders ... GE:n ja CT: n

03.00

02515.M.

2MBF

-

-

-

-

OPERATION AND MAINTENANCE

KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS

UTILISATION ET ENTRETIEN

USO E MANUTENZIONE

I2) LUBRIFICAZIONE

Microdosatore MBF 042

Il riduttore montato con questotipo di macchina è dotato di unospeciale grasso che ne mantie-ne la lubrificazione a vita.

Microdosatori MBF 073-114

RIDUTTORI VARVELNon necessitano di alcun inter-vento essendo lubrificati a vita.

La lubrificazione del VARIATORE(MOTOVARIO) avviene persbattimento, quindi è molto im-portante, prima della messa inopera, eseguire le seguenti ve-rifiche:- assicurarsi che la posizione

dei tappi olio sia corretta;- verificare che il livello dell’olio

sia corretto: olio visibile a cir-ca metà della spia di livello.Sono forniti senza tappo disfiato. Per gli eventualirabbocchi attenersi ai tipi di olioraccommandati nella tabella.

I2) LUBRICATION

Micro-batch feeder MBW042

The installed gear reducer isfilled with long life grease anddoes, therefore, not require anymaintenance.

Micro-batch feeders MBF073-114

VARVEL REDUCERSare sealed for life and, there-fore, need no extra lubrification.

SPEED VARIATOR(MOTOVARIO)Oil splash lubricated. For thisreason it is particularly impor-tant to perform the followingchecks before starting them up:- ensure that oil plugs are in

right place and tight;- ensure unit is topped up with

oil to the, correct level. Oil mustcome up to about midpoint ofthe oil level plug according tomounting position.Units are supplied withoutbreather plugs.Use only reccomended oils(see lable).

I2) VOITELU

Mikroannostelija MBF 042

Kestovoitelun ansiosta alennus-vaihde ei vaadi huoltoa.

Mikroannostelija MBF 073-114

VARVEL-ALENNUSVAIHDEKestovoitelun ansiosta yksikötovat huoltovapaita.

ALENNUSVAIHDE(MOTOVARIO)Yksikössä on roiskevoitelu.Huomioi siksi ennen käyttöön-ottoa seuraava:– Tarkista, että öljytulpat ovat

paikallaan ja kiristetty.– Tarkista öljytaso. Taso on

oikea, kun öljy yltää tarkistus-lasin puoleenväliin. laitteettoimitetaan ilman ilmausruu-veja. Käytä ainoastaan taulu-kossa mainittuja öljylaatuja.

I2) LUBRIFICATION

Microdoseur MBF 042

Le réducteur monté sur ce typede doseur est muni d’une grais-se spéciale à vie.

Microdoseurs MBF 073-114

REDUCTEURS VARVELAucune intervention nécessai-re (lubrification à vie).

La lubrification du VARIATEUR(MOTOVARIO) se faisant parbarbotage, on ne saurait troprecommander avant la mise enmarche:- de s’assurer de la position

correcte des bouchons;- de s’assurer du bon niveau du

lubrifiant: l’huile doit être visi-ble approximativement à mi-in-dicateur du niveau. Ils sontfournis sans bouchons desoupirail. Pour les appointséventuels, utiliser uniquementles lubrifiants préconisés (voirtableau).

N.B.: The trade marks of lubrificants are in alphabetic order which does not refer to the quality of the products.HUOM: Öljymerkit ovat aakkosjärjestyksessä. Öljyjen ominaisuuksia ei ole huomioitu.N.B.: Les marques de lubrificants sont par ordre alphabétique sans aucune référence en ce qui concerne la qualité du produit.N.B.: Le marche di lubrificanti sono in ordine alfabetico senza alcun riferimento alla qualità del prodotto.

10

Oil Quantity - ÖljymääräQuantité d'huile - Quantità d'olio

TKF I

002 0,12

005 0,15

Reccomended oils - Suositeltavat öljytyypitType de lubrificants préconisés - Tipi di olio raccomandati

AGIP A.T.F. DEXRON FINA A.T.F. DEXRON

BP BP AUTRAN DX IP IP DEXRON

CHEVRON A.T.F. DEXRON MOBIL A.T.F. 220

ELF MATIC G2 SHELL A.T.F. DEXRON

ESSO A.T.F. DEXRON

Page 55: TEKNINEN LUETTELO - WAMGROUP · PDF fileTEKNINEN LUETTELO • MICRO ... MBF micro-batch feeders are used in gravimetric and volumet-ric dosing plants for powders ... GE:n ja CT: n

-- KÄYTTÖ JA HUOLTO M.16

VOITELUNIPPA SETTI AUTOMAATTISTA VOITELUA VARTEN

kapasiteetti

MBF-annostelijan lisävaruste

rasvanippa

Kapasiteetti Käyttöjakso Käyttölämpötila

Maks. käyttöpaine

Käytöaine

Yhde

Varastointi lämpötila Varastointiaika

Paino Tavaranimike

Voitelupatruuna asennettuna MBF-annostelijaan

Käyttölämpötilat Tuotantopäivä

Page 56: TEKNINEN LUETTELO - WAMGROUP · PDF fileTEKNINEN LUETTELO • MICRO ... MBF micro-batch feeders are used in gravimetric and volumet-ric dosing plants for powders ... GE:n ja CT: n

- KÄYTTÖ JA HUOLTO M.17 VOITELUNIPPA SETTI MDXI 125 AUTOMAATTISTA VOITELUA VARTEN 125 ML SÄILIÖLLÄ MBTT AKSELITIIVISTEILLE Uusien laitteistojen asennus:

1. Varmista System 24:ssa käytettävän rasvan oikea tyyppi. 2. Varmista että uutta rasvaa voidaan käyttää yhdessä jo laitteistossa olevan kanssa. 3. Tarkista että käyttölämpötila pysyy + 20ºC ja + 55ºC välillä. 4. Varmista että voiteluaine kohtaa voideltavat pinnat. 5. Suojaa voiteluyksikkö kuumuudelta ja suurilta lämpötilanvaihteluilta.

HUOMIO:

- Voiteluyksikkö voidaan tilapäisesti poistaa käytöstä kääntämällä valitsin asentoon ”0”.

- Yksikkö voidaan asentaa minne vain, ykskkö on ilmatiivis ja voidaan upottaa veteen.

- Voiteluyksiköt on varustettu liittimellä jossa on varmistenokka, leikkaa nokka poikki ennen asennusta. Älä poista liitintä!

ASENNUS:

1. Merkitse asennuspäivä ei-vesiliukoisella kynällä voiteluyksikköön. (Kuva 1)

2. Avaa voiteluyksikön pää leikkamalla varmistusnokka. (Kuva 2) 3. Voiteluyksikön aktivointi: käännä 3 mm kuusiokoloavaimella kuten

kuvassa 3. 4. Puhdista alue voiteluyksikön asennuspaikan ympäriltä. 5. Kiinnitä uusi yksikkö vastaliittimeen ja kiristä käsin.(Kuva 4)

321

Kuva Kuva

Kuva

Kuva 4
Page 57: TEKNINEN LUETTELO - WAMGROUP · PDF fileTEKNINEN LUETTELO • MICRO ... MBF micro-batch feeders are used in gravimetric and volumet-ric dosing plants for powders ... GE:n ja CT: n

- KÄYTTÖ JA HUOLTO M.18

VALINTA PERUSTUEN KOKEMUKSEEN Jos aiemmat kokemuksen ks. voitelun määrästä ovat olleet tyydyttäviä, pysytään samassa voitelun määrässä. VOITELUN MITOITUS PERUSTUEN MANUAALISEN VOITELUN MÄÄRÄÄN Aseta voiteluaineyksikön tyhjennysaika sellaiseen asentoon joka takaa yhdenmukaisen voitelun määrän verrattaessa manuaaliseen voiteluun. Esim. Laakeri X tarvitsee 10 pumppausta kuukaudessa rasvaprässistä, keskimäärin yksi pumppaus 2 cm3 yht. 20 cm3 /kk. LADG 125 Voiteluaineen määrä LADG 125 voiteluaine yksikössä on 125 cm3 , joten 125 cm3 / 2 cm3 = 62 pumppausta prässistä. Eli 62/10 (pumppausta per kk) eli voitelunjakso on 6,2 kk. Aseta valitsin 3mm kuusiokoloavaimella asentoon 6 kk. AKTIVOITUMISAIKA Aktivoitumisaika on aika joka kuluu kunnes voiteluaineyksikkö pystyy toimittamaan rasvaa voitelukohteeseen. Tämä aika on vaihteleva, riippuen valitusta voiteluajasta ja ympäristön lämpötilasta. Normaalissa huoneenlämpötilassa voitelu käynnistyy viikon sisällä, 2 viikkoa on tarpeen lämpötilan lähestyessä – 20ºC. Näin ollen on hyvä varmistaa laakeroinnin voitelun riittävyys tälle ajalle. KESTOAIKAAN VAIKUTTAVAT TEKIJÄT Tyhjennysaikaan voi vaikuttaa voitelukanavien kitka ja huoneenlämpötila. Jos lämpötila on alle – 10ºC, tyhjennysaika keskimäärin kaksinkertaistuu verrattuna valittuun tyhjennysaikaan. Toisaalta jos huonelämpötila ylittää + 40ºC, tyhjenemisaika puoliintuu.

Page 58: TEKNINEN LUETTELO - WAMGROUP · PDF fileTEKNINEN LUETTELO • MICRO ... MBF micro-batch feeders are used in gravimetric and volumet-ric dosing plants for powders ... GE:n ja CT: n

03.00

02515.M.

2MBF

-

-

-

-

OPERATION AND MAINTENANCE

KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS

UTILISATION ET ENTRETIEN

USO E MANUTENZIONE

I3) RUMOREIl livello di rumorosità delle mac-chine dipende da diversi fattoritra cui principalmente la naturadel materiale dosato e applica-zione.Il valore di rumorosità riportatonella tabella sottostante, è mi-surato alla distanza di 1 m, nellaposizione più sfavorevole.

I3) NOISEOperation noise depends on dif-ferent factors. The most impor-tant ones are material proper-ties and the application. Thenoise values in the following ta-ble were measured in one me-tre distance in the worst possi-ble position.

I3) MELUMelutaso riippuu erilaisista teki-jöistä, joista tärkeimmät ovatannosteltavan aineen ominai-suudet ja laitesovellus.Allaolevan taulukon meluarvoton mitattu metrin päästä mahdol-lisimman epäsuotuisassa asen-nossa.

I3) BRUITLe niveau de bruit des appareilsdépend de différents facteurs.Les plus importants sont lescaractéristiques du matériaudosé et l’application.La valeur de bruit dans le ta-bleau ci-dessous est mesuréeà la distance de 1 m, dans laposition plus défavoravble.

K) SMANTELLAMENTO EDEMOLIZIONEImmagazinaggio della macchinaper periodo prolungato:- pulire accuratamente la macchi-

na.- immagazinare la macchina den-

tro un contenitore.

Rottamazione:- riciclare i pezzi in plastica (per

es. guarnizioni, rivestimentietc.) a norma di legge.

- Consegnare i pezzi in metalloai centri di raccolta.

L) POSSIBILI INCONVENIENTII problemi minori possono esse-re risolti senza consultare unospecialista. Diamo qui di seguitoun elenco degli incovenienti piùcomuni con le eventuali cause epossibili rimedi.

K) DISAMNTLING ANDDISPOSALStorage of equipement for long-er periods:- clean the equipment thorough-

ly.- store the equipment in a con-

tainer.

Scrapping:- recycle plastic materials (e.g.

seals, coatings etc.) and dis-pose according to regulations.

- Dispose of metal parts at thescrap yard.

L) FAULT FINDINGMinor problems can be resolvedwithout consulting a specialist.Here are a few examples ofpossibles causes and solutions.

K) PURKAMINEN JAROMUTTAMINENLaitteen pitkäikaisvarastointi:– Puhdista laite perusteellisesti.– Varastoi laite kontissa.

Romuttaminen:– Kierrätä muoviosat (esim. tii-

visteet, päällysteet jne.) mää-räysten mukaisesti.

– Toimita metalliosat romuliik-keeseen.

L) TOIMINTAHÄIRIÖT JA NII-DEN KORJAAMINENPienten häiriöiden korjaus onnis-tuu ilman ulkopuolista apua. Seu-raavassa on esitelty joitain mah-dollisia häiriöitä ja tapoja niidenkorjaamiseksi.

K) DEMONTAGE ETDEMOLITIONMise en entrepôt de la machinependant une longue période:- nettoyez soigneusement la machine;- protégez-la en la mettant dans un conteneur.

Démolition:- récupérez les pièces en ma-

tière plastique (par ex. revête-ments, joints, etc.) et remettezles aux centres de récolte spé-cialisés;

- remettez les autres pièces enacier aux centres de récupéra-tion des métaux.

L) PROBLEMES EVENTUELSVous pouvez résoudre vous-même les petits problèmes sansdevoir consulter un spécialiste.De suite on donne quelquesexemples des cuses éventuel-les et des solutions possibles.

11

Tyyppi dB(A)

MBF 042 56

MBF 073 60

MBF 114 62

Page 59: TEKNINEN LUETTELO - WAMGROUP · PDF fileTEKNINEN LUETTELO • MICRO ... MBF micro-batch feeders are used in gravimetric and volumet-ric dosing plants for powders ... GE:n ja CT: n

03.00

02515.M.

2MBF

-

-

-

-

OPERATION AND MAINTENANCE

KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS

UTILISATION ET ENTRETIEN

USO E MANUTENZIONE

SOLUZIONE

Rimuovere il corpo estraneo; sostituire glielementi danneggiati.

Svuotare sempre la macchina in caso dilunghi periodi di non utilizzo.Utilizzare utensili idonei.

Inversioni fasi dei motori: un osservatore alcarico vede l’utensile di dosaggio ruotare insenso antiorario.

Svuotare la macchina in previsione di lunghiperiodi di inattività.

PROBLEMA

Attorcigliamento eliche e rotori

Blocco eliche

Svitamento organi rotanti, assenza diflusso.

Impaccamento prodotti igroscopici.Solidificazione prodotti viscosi.Contaminazione prodotti deperibili

POSSIBILE MOTIVO

Penetrazioni di corpi estranei entro la macchina.

Appesantimento dei materiali igroscopici che permangonoentro la macchina in ambienti umidi.Prodotti viscosi e impaccanti.

Erroneo collegamento delle fasi dei motori elettrici.

Periodi di inattività.

ACTION

Remove foreign body and replace damagedcomponents

Unload feeder completely when shuttingdown for longer periods

Rewire (metering screw must turnanticlockwise viewed from behind drive unit)

Unload feeder completely when shuttingdown for longer periods

FAULT

Screw or agitator is damaged

Screw or agitator stops

Rotating components unscrewed, nomaterial handled

Sticking of hygroscopic productsAgglomeration of viscous materialsContamination of the product

KORJAUS

Poista vieraat esineet ja vaihda vioittuneetosat.

Jos seisonta-aika on pitkä , laite ontyhjennettävä.Käytä sopivaa keskiöputkella varustettuasyöttöruuvia.

Syöttöruuvin on takaa katsottuna pyörittävävastapäivään ja hämmentimen myötä-päivään. Jos näin ei ole, kytke moottoritoisinpäin.

Jos seisonta-aika on pitkä, tyhjennä laite.

POSSIBLE REASON

Foreign body inside feeder

Hygroscopic material inside feeder has absorbed humidity

Motor incorrectly wired

Long shutdown period

HÄIRIÖ

Vauriosyöttö-ruuvissa tai hämmentäjässä

Syöttöruuvin taihämmentä-jän tukkeutuminen

Syöttöruuvi on irronnut,annostelu ei toimi

Hygroskooppisten aineiden puristusSitkaiden aineiden paakkuuntuminenAineen kontaminoituminen

MAHDOLLINEN SYY

Vieraiden kappaleiden tunkeutuminen laitteeseen

Hygroskooppisten aineiden takertuminen seisonta-ajanpitkittyessä.Sitkaat tai takertumiselle alttiit aineet ja niiden käsittelyynsopimattomat komponentit.

Moottori väärin kytketty.

Pitkä seisonta-aika.

PROBLEME

Défaut sur hélices ou rotors

Blocage de l’hélice ou du rotor

Dévissage organes roulants,Absence de flux

Compression de produits hygroscopiquesColmatage de produits visqueuxContamination de oroduits périssables

SOLUTION

Retirer le corps étranger, remplacerles éléments endommagés.

Toujours vider la machine en casde longues périodes de non utilisation.Utiliser des doseurs adaptés avectube interne.

Inversion de phases des moteurs:un observateur au chargement voitl’instrument de dosage tourner dans lesens trigonométrique, pendant quel’instrument d’homogénéisation tourne dans lesens horaire.

Vider la machine en prévision de longuespériodes d’inactivité.

CAUSE POSSIBLE

Pénétration de corps étrangers dans la machine.

Empâtement de produits hygroscopiquesdemeurant dans la machine en milieux humides.Produits visqueux ou compressés traités aumoyen de doseurs non adaptés.

Connexion erronée des moteurs électriques.

Périodes d’inactivité.

12

Page 60: TEKNINEN LUETTELO - WAMGROUP · PDF fileTEKNINEN LUETTELO • MICRO ... MBF micro-batch feeders are used in gravimetric and volumet-ric dosing plants for powders ... GE:n ja CT: n

03.00

02515.M.

2MBF

-

-

-

-

02.01 /OPERATION AND MAINTENANCE

KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS

UTILISATION ET ENTRETIEN

USO E MANUTENZIONE 13

List of hazardsLuettelo riskeistäListe des risques

Lista dei rischi

Safety MeasuresTurvatoimet

Consignes de sécuritéMisure di sicurezza

Norm ReferenceViitaukset normeihinNormes de référenceNorme di Riferimento

Operating Instruction Ref.Käyttöoppaan kohta

instructions defonctionnement

Rif. istruzioni operative

Residual RiskMuut riskit

Risque résiduelRischio residuo

1. Mechanical Hazards - Mekaaniset riskit - Risques mécaniques - Rischi meccanici

1.1Crushing - MurskautuminenEcrasement - Schiacciamento

Protection (grid, robust flexible sock...) tokeep the va lve out o f reach o f thepersonnel.If the protection is movable a limit switchhas to be fitted to stop the valve if theprotection is removed.T u r v a l a i t t e e t ( r i t i l ä , t u k e v a tkiinnitysmansetit jne.), jotka estävätl i i k k u v i a o s i a va h i n g o i t ta m a s takäyttäjää. Jos turvalaite on liikkuva, onoltava hätäkatkaisin, joka sulkee luukunheti, jos jos turvalaite poistetaan.

Protection (gri lle, manchon flexiblerobuste etc.) pour éviter que le personnelentre en contact avec les pièces mobilesde la vanne. Si la protection est mobile,un dispositif de fin de course doit êtreinstallé qui arrête la vanne au moment oùla protection est enlevée.

Protezione (grigl ia, robusto calzoneflessibi le ecc...) onde evitare che i lpersonale entri in contatto con le partimobil i della valvola. Con protezionimobili occorre installare un dispositivofine corsa che arresti la valvola almomento in cui la protezione vienerimossa.

EN 292 - 1EN 294EN 349

02515 M.0302515 M.04

NO - EINON - NO

1.2Shearing - LeikkautuminenTroncature - Troncamento

1.3Cutting - KatkeaminenCoupe - Taglio

1.4 Entanglement TarrautuminenEntortillement Attorcigliamento

1.5

Drawing-in - TrappingSisään juuttuminenEntraînement - EncastrementTrascinamento - Intrappolamento

1.6Impact - IskuImpact - Impatto

Not applicable - Ei sovellettavissaNon applicable - Non applicabile

1.7

Stabbing - puncturePistoPerforation - perçagePerforazione - foratura

1.8

Friction - abrasionHankaus - HiontaFrottement - abrasionFrizione - abrasione

1.9

High pressure fluid injectionNestepaineInjection de fluide à haute pressionIniezione fluido ad alta pressione

1.10

Ejection of partsOsien irtisinkoutuminenEjection des piècesEspulsione di pezzi

1.11

Loss of stabilityVakauden menetysPerte de stabilitéPerdita di stabilità

Fix correctly the machine to theground or to a strong structure

La i te k i i nn i te ttävä tukeva l l ealustalle

Ancrer correctement la machine ausol ou à une structure solide

A n c o r a r e c o r r e t t a m e n te l am a c c h i n a a l s u o l o o a u n astruttura solida

EN 292-102515 M.0302515 M.04

NO - EiNON - NO

1.12

Slip Trip and fallLiukastuminen tai kaatuminenGlissement et chuteScivolamento e caduta

Not applicable - Ei sovell.Non applicable - Non applicabile

Page 61: TEKNINEN LUETTELO - WAMGROUP · PDF fileTEKNINEN LUETTELO • MICRO ... MBF micro-batch feeders are used in gravimetric and volumet-ric dosing plants for powders ... GE:n ja CT: n

03.00

02515.M.

2MBF

-

-

-

-

02.01 /OPERATION AND MAINTENANCE

KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS

UTILISATION ET ENTRETIEN

USO E MANUTENZIONE 14

List of hazardsLuettelo riskeistäListe des risques

Lista dei rischi

Safety MeasuresTurvatoimet

Consignes de sécuritéMisure di sicurezza

Norm ReferenceViittauksetnormeihinNormes deréférenceNorme di

Riferimento

Operating Instruction Ref.Käyttöoppaan kohtaRéf. instructions de

fonctionnementRif. istruzioni operative

Residual RiskMuut riskit

Risque résiduelRischio residuo

2. Electrical Hazard - Sähköriskit - Risques électriques - Rischi elettrici

2.1

Electrical contactSähkökontaktiContact électriqueContatto elettrico

Minimum protection of terminal box is IP55 and suitable thermal fuse for theelectrical motors has to be fitted.Only qualified personnel has to work onelectrical connections.

Kytkentäkaapin suojausluokka oltavavähintään IP 55 ja sähkömoottoreissaoltava lämpösulakkeet.Sähkötöitä saavat tehdä vain päteväthenkilöt

La protection minimum du boîtier dedérivation est IP 55 et il faut prévoir desfusibles thermiques appopriés pour lesmoteurs électriques.L e s o p é r a t i o ns c o nc e r na nt l e sraccordements électriques doivent êtrer é a l i s é s e xc l us i ve m e nt p a r d upersonnel qualifié.

La protezione minima della scatola diderivazione è IP 55 ed è necessarioinstallare adeguati fusibili termici per imotori elettrici.L e o p e r a z i o n i r i g u a r d a n t i icollegamenti elettrici devono essereeseguite esclusivamente da personalequalificato.

EN 292-102515 M.0502515 M.06

NO - EINON - NO

2.2

Electrostatic phenomenaElektrostaattiset ilmiötPhénomènes électrostatiquesFenomeni elettrostatici

Not applicable - Ei sovellettavissaNon applicable - Non applicabile

2.3

Thermal radiationLämpösäteilyRadiation thermiqueRadiazione termica

2.4

External influence on equipmentUlkoinen vaikutus laitteisiinInfluence extérieure sur les appareillagesInfluenza esterna sulle apparecchiature

3. Thermal Hazards - Lämpöriskit- Risques thermiques - Rischi termici

3.1

Burns and scaldsPalohaavat ja -vammatBrûlures et lésionsBruciature e ustioni

Not applicable - Ei sovellettavissaNon applicable - Non applicabile

3.2

Health -damaging effects by hot/coldenvironment

Kylmän/kuuman ympäristönaiheuttamat terveysriskitEffets nocifs pour la santé dus auxenvironnement chauds/froids

Effetti dannosi per la salute dovuti adambienti caldi/freddi

Page 62: TEKNINEN LUETTELO - WAMGROUP · PDF fileTEKNINEN LUETTELO • MICRO ... MBF micro-batch feeders are used in gravimetric and volumet-ric dosing plants for powders ... GE:n ja CT: n

03.00

02515.M.

2MBF

-

-

-

-

02.01 /OPERATION AND MAINTENANCE

KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS

UTILISATION ET ENTRETIEN

USO E MANUTENZIONE 15

List of hazardsLuettelo riskeistäListe des risques

Lista dei rischi

Safety MeasuresTurvatoimet

Consignes de sécuritéMisure di sicurezza

Norm ReferenceViittaukset normeihinNormes de référenceNorme di Riferimento

Operating Instruction Ref.Käyttöoppaan kohtaRéf. instructions de

fonctionnementRif. istruzioni operative

Residual RiskMuut riskit

Risque résiduelRischio residuo

4. Hazard generated by noise - Meluriskit- Risque dérivant de la pollution acoustique - Rischio da inquinamento acustico

4.1

Hearing lossesKuulon menetysPertes de l'ouïePerdite dell'udito Not applicable - Ei sovellettavissa

Non applicable - Non applicabile

4.2

Interference with speechKommunikointivaikeudetDifficulté de communicationDifficoltà di comunicazione

5. Hazard generated by vibration - Tärinäriskit- Risque dû aux vibrations - Rischio dovuto alle vibrazioniFix correctly the machine to astrong structureLaite kiinnitettävä tukevallealustalleAncrer correctement la machine ausol ou à une structure solideAncorare correttamente lamacchina al suolo o a unastruttura solida

EN 292-102515 M.0302515 M.04

NO - EINON - NO

6. Radiation Hazards - Säteilyriskit- Risques de radiation - Rischi di radiazioneNot applicable - Ei sovellettavissaNon applicable - Non applicabile

7.Hazards generated by materials processed - Käsiteltävistä materiaaleista johtuvat riskit

Risques dus aux matériaux traités - Rischi dovuti ai materiali trattati

7.1

Contact or inhalationKosketus tai hengitysContact ou inhalationContatto o inalazione

For such a kind of materials theplant manufacturer and/or theinstallator has to fit suitable specialdeviceTällaisia materiaaleja varten onlaitteen valmistajan tai asentajanhuolehdittava sopivistalisälaitteistaPour ce type de matériaux leconstructeur de l'installation ou lepersonnel responsable est tenu deprévoir des dispositifs spéciaux.Per questo tipo di materiali ilcostruttore dell'impianto ol'addetto all'installazione è tenutoa predisporre opportuni dispositivispeciali

EN 292-102515 T.0102515 M.01

NO - EINON - NO

7.2

Fire and explosionTulipalo tai räjähdysIncendie et explosionIncendio ed esplosione

7.3

Biological (viral/bacterial)Biologisch (durch Viren/Bakterien)Biologique (viral/bactérien)Biologico (virale/batterico)

8.H.generated by neglecting ergonomic principles - Ergnonomiaperiaatteiden noudattamatta jättämisestä aiheutuvat vahingot

Risques dus à l'inobservation des principes ergonomiques - Rischi dovuti all'inosservanza dei principi ergonomiciNot applicable - Ei sovell.Non applicable - Non applicabile

9. Hazards combination - Yhdistelmäriskit - Combinaison de risques - Combinazione di rischi

Not applicable - Ei sovell.Non applicable - Non applicabile

10.H. generated by failure of energy supply - - Energiansaannin katkeamisesta johtuvat riskit

Risques produits par une panne du secteur d'alimentation - Rischi generati da un guasto nella rete di alimentazione

10.1

Failure of energy supplyHäiriö virtaverkossaPanne dans le secteur d'alimentationGuasto nella rete di alimentazione

Not applicable - Ei sovellettavissaNon applicable - Non applicabile

10.2

Unexpected ejection of partsOdottamaton osien irtisinkoutuminenEjection inattendue de piècesEspulsione inaspettata di pezzi

10.3

Failure of control systemOhjausjärjestelmän häiriöAvarie du système de contrôleAvaria del sistema di controllo

10.4Errors of fitting - KytkentävirheetErreurs d'accouplement - Errori diaccoppiamento

11.H. generated by missing of safety related measures - Turvamääräysten noudattamatta jättämisestä johtuvat riskit

Risques dus à l'absence de mesures concernant la sécurité - Rischi dovuti alla mancanza di misure legate alla sicurezzaNot applicable - Ei sovellettavissaon applicable - Non applicabile

Page 63: TEKNINEN LUETTELO - WAMGROUP · PDF fileTEKNINEN LUETTELO • MICRO ... MBF micro-batch feeders are used in gravimetric and volumet-ric dosing plants for powders ... GE:n ja CT: n

03.00

02515.M.

2MBF

-

-

-

-

OPERATION AND MAINTENANCE

KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS

UTILISATION ET ENTRETIEN

USO E MANUTENZIONE

M) CHECK-LIST IN CASO DIGUASTO

DOMANDE GENERALIa) L’utensile di dosaggio parte

senza problemi anche dopolunghi periodi di sosta ?

b) Pare che le condizioni atmo-sferiche contribuiscano almalfunzionamento?

c) La macchina deve lavorare inmodo perfettamente orizzontale.

d) La bocca di scarico deve es-sere libera.

CONTROLLO DELLATRAMOGGIAa) La tramoggia deve essere in-

feriore a 100 litri.b) La tramoggia è equipaggiata

con un deflettore rompiponte?c) La tramoggia è equipaggiata

con un impianto difluidificazione, di un vibratoreo martellatore ?

CONTROLLO MOTOREELETTRICOa) Sono possibili sbalzi di corrente

di alimentazione a causa del-l’avviamento contemporaneodi diverse macchine ?

b) L’impianto è equipaggiato conun generatore di corrente ?

c) Controllare se il motore ricevecorrente!

d) Controllare se il motore è col-legato correttamente e se i filisono fissati bene ai morsetti!

e) Controllare la regolazione del-la termica del motore nel qua-dro generale e confrontarlacon i dati sulla targhetta delmotore!

f ) Verificare il giusto senso dirotazione del motore elettrico!

CONTROLLO DELMICRODOSATOREa) Il materiale si è attaccato al-

l’elica di dosaggio?b) Ci sono dei blocchi di materia-

le che ostruiscono il traspor-to?

c) Il corpo in poliuretano si è rovi-nato?

d) Accertarsi che le tenute nonperdano materiale.

e) Durante il trasporto l’elica nondeve toccare il tubo di scarico.

CONTROLLO DEL PRODOTTOa) denominazione del prodotto ?b) densità ? (kg/dm3)c) granulometria ? (µm/mm)d) umidità? (%)e) scorrevolezza ? (fare scorre-

re il materiale su una lamieraaumentando lentamente l’incli-nazione!)

f ) comprimibilità ‘ ( è possibile fareuna “palla di neve”?)

g) abrasività ? (fa male quando sisfrega il prodotto tra le dita ?)

M) CHECK LIST IN CASE OFTROUBLE

GENERAL QUESTIONSa) Does metering screw start

without problems even afterlonger down periods?

b) Does it seem that atmospher-ic conditions contribute tomalfunctioning?

c) Feeder must work in perfect-ly horizontal position.

d) Outlet must be free.

HOPPER CHECKa) Hopper capacity must be

less than 100 litres.b) Is hopper equipped with

bridge breaking deflector?c) Is hopper equipped with flu-

idization, vibrator or knock-er?

ELECTRIC MOTOR CHECKa) Are voltage drops possible

due to contemperary start-ing of different machines?

b) Is the plant equipped with apower generator ?

c) Check if motor receivespower.

d) Check motor is correctly con-nected and wires are fixedproperly to terminals.

e) Check power cut-out in maincontrols is correctly set andcompare to motor plate data.

f ) Check correct sense of ro-tation of electric motor.

MICRO-BATCH FEEDER CHECKa) Does material stick to meter-

ing screw?b) Are there any lumps of ma-

terial hindering materialtransport?

c) Is the polyurethane bodydamaged?

d) Ensure shaft seals do notloose material.

e) During transport meteringscrew must not touch feed-er pipe.

MATERIAL CHECKa) Material description?b) Bulk density? (kg/dm3)c) Particle size? (µm/mm)d) Humidity? (%)e) Flowability? (make material

slide down a metal plate byvarying the angle from lowto steep)

f ) Compressible material? (canyou make a “snowball”?)

g) Abrasive material? (does ithurt when rubbing it betweenfingers?)

M) TOIMINTAHÄIRIÖIDENTARKISTUSLISTA

YLEISET KYSYMYKSETa) Toimiiko syöttöruuvi myös

pidempien seisonta-aikojenjälkeen ongelmitta?

b) Onko säätilalla vaikutusta toi-mintahäiriöön?

c) Laitteen on oltava tarkastivaakatasossa.

d) Poistoaukon on oltava puh-das.

SUPPILON TARKASTUSa) Suppilossa saa olla enintään

100 l ainetta.b) Onko suppilossa kevennin?c) Onko suppilo varustettu ilma-

keventimellä, täristimellä taikoputtimella?

SÄHKÖMOOTTORIN TARKAS-TUSa) Aiheuttaako useiden laittei-

den samanaikainen käynnis-täminen jännitteen vaihtelua?

b) Onko laitteistossa virta-generaattori?

c) Tarkista, että moottorille tuleevirtaa.

d) Tarkista, että moottori on oikeinkytketty ja että liittimiet on asi-anmukaisesti kiristetty.

e) Tarkista, että moottorin pää-ohjaimen ylivirtasuoja on oi-kein säädetty. Vertaa tyyppi-kilven tietoihin.

f ) Tarkista moottorin pyörimis-suunta.

MIKROANNOSTELIJAN TARKIS-TUSa) Takertuuko annosteltava aine

annosteluruuviin?b) Estääkö annosteltavan ai-

neen paakkuuntuminenannostelun?

c) Onko polyuretaanirunko vaurioi-tunut?

d) Varmista, että annnosteltavaaine ei vuoda tiivisteiden läpi.

e) Annostelun aikana syöttö-ruuvi ei saa koskea syöttö-putkeen.

ANNOSTELTAVAN AINEEN TAR-KASTUSa) Aineen ominaisuudet?b) Ominaispaino? (kg/dm3)c) Rakeisuus? (µm/mm)d) Kosteus? (%)e) Virtauskyky? (aineen virtaus-

testi metallilevyllä, jonkakallistusta vaihdellaan)

f ) Puristettavuus? (Saako ai-neesta tehtyä pallon?)

g) Hiovuus? (Tuntuuko ainesormin hiottaessa terävältä?)

M) CHECK-LIST EN CAS DE VISEN PANNE

DEMANDES GENERALESa) L’outil de dosage démarre sans

problèmes même après deslongues périodes d’inactivité?

b) Il semble que les conditions at-mosphériques contribuisent aumalfonctionnement?

c) Il faut que le doseur travaillede manière parfaitement hori-zontale.

d) Il faut que la bouche de sortiesoit libre.

CONTROLE DE LA TREMIEa) La trémie doit être plus petite

que 100 litres.b) La trémie est équipée d’un

déflecteur casse-voûte?c) La trémie est équipée d’un sys-

tème de fluidification, d’un vi-brateur ou d’un percuteur?

CONTROLE MOTEUR ELEC-TRI-QUEa) Est-ce qu’il y a la possibilité de

variations de courant d’alimen-tation à cause d’un démarra-ge de divers appareils aumême temps?

b) L’installation est équipée d’ungénérateur de courant?

c) Contrôler si le moteur reçoitdu courant!

d) Contrôler si le moteur est con-necté correctement et si lesfils sont fixés bien aux bor-nes.

e) Contrôler le réglage thermiquedu moteur dans le pupitre gé-néral et le confronter avec lesdonnées sur la plaque du mo-teur.

f ) Verificare il giusto senso dirotazione del motore elettrico!

CONTROLE DU MICRODOSEURa) Le matériau a adhéré à l’outil

de dosage?b) Est-ce qu’il y a des blocs de

matériau qui obstruisent ledosage?

c) Est-ce que le corps en polyu-réthane est ruiné?

d) S’assurer que les joints d’étan-chéité ne perdent pas de ma-tériau.

e) Durant le transport l’outil dedosage ne doit pas toucher letube de décharge.

3) CONTROLE DU MATERIAUa) Désignation du matériaub) Densité? (kg/dm3)c) Granulométrie? (µm/mm)d) Humidité? (%)e) Fluidité? (faites couler le maté-

riau sur une tôle en augmentantl’inclinaison de la même)

f) Compressibilité? (est-il possiblede faire une “boule de neige”?)

g) Abrasivité? (est ce qu’il fait malquand on frotte le matériau dansles doigts?)

16

Page 64: TEKNINEN LUETTELO - WAMGROUP · PDF fileTEKNINEN LUETTELO • MICRO ... MBF micro-batch feeders are used in gravimetric and volumet-ric dosing plants for powders ... GE:n ja CT: n

VA

RA

OS

AT

���

• MICRO-BATCH FEEDERSSPARE PARTS CATALOGUE

• MIKROANNOSTELIJAVARAOSALUETTELO

• MICRODOSEURSPIECES DE RECHANGE

• MICRODOSATORIPEZZI DI RICAMBIO

Kai

kki o

ikeu

det p

idät

etää

n ©

WA

MG

RO

UP

3

LUETTELONRO 02515.R

VERSIOA6

PÄIVITETTY VIIMEKSI12.01

LAADITTU

PAINOS100

03.00

Page 65: TEKNINEN LUETTELO - WAMGROUP · PDF fileTEKNINEN LUETTELO • MICRO ... MBF micro-batch feeders are used in gravimetric and volumet-ric dosing plants for powders ... GE:n ja CT: n

03.00

02515.R.

3MBF

-

-

-

-

VARAOSATILAUKSET

Varaosien tunnistetiedot löyty-vät seuraavasta taulukosta.Varaosia tilattaessa on ilmoitet-tava mikroannostelijan valmiste-numero, varaosaluettelossaoleva osanumero sekä haluttukappalemäärä.

A) Teräsrakenneosat jalaakeriyksikötVaaditaan seuraavat tiedot:MBF-valmistenumero, sivunu-mero, osan numero tai kirjain,osan kuvaus sekä lukumäärä.Huomioi luettelossa ilmoitettuminimilukumäärä.

B) Nopeudenmuuntimet jasähkömoottoritMBF-valmistenumeron sijaan onilmoitettava nopudenmuuntimentai sähkömoottorin valmistenu-mero.Muuten on lisättävä kohdassa Ajo annetut tiedot. Emme toimitaosia, joita ei ole mainittu luette-lossa. Näitä ovat:1) Normiosat, elleivät ne kuulu

johonkin osasarjaan.2) Sulkein ( ) merkityt osat tai

osasarjojen yksittäiset osat.

COMMANDE DE PIECES DE RE-CHANGEPour identifier les pièces de re-change voyez le tableau suivant.Pour commander des pièces derechange il est suffisant d’indi-quer le numéro matriculaire dumicrodoseur, la position de lapièce et la quantité désidérée.Les groupes composants dumicrodoseur normalement sontvendus intégralement.Les pièces sont aussi disponi-bles séparément. En tel cass’adresser à notre Bureau deService de Pièces de Rechange.

A) Pièces de charpente etpaliersQuand passez une commandede pìeces de rechange, nousvous prions de comuniquer le N.de fabrication du MBF, le N. de lapage, de la position et la dési-gnation de la pièce, la quantitèdésirée et tenant compte de laquantité minimum dans la liste deprix.

B) Reducteurs et moteursélectriquesAu lieu du N. de fabrication duMBF il faut indiquer celui dureducteur ou du moteur. Ensuiteajoutez l’information demandesous la lettre A. Les pièces quine sont pas comprises dans laliste de prix ne peuvent pas êtrefournies. En particulier ce sont:1) Les pièces commerciales à

normes européenes si pascomprises dans les kits

2) Les positions entreparenthsès ( ), c’ est à direles composants des kits.

Avant le passage d’une com-mande vérifier les quantités mi-nimum dans la liste de prix.

ORDINAZIONE DEI PEZZI DIRICAMBIOPer l’identificazione dei pezzi diricambio vedi tabelle riportatequi a seguito.Per l’ordinazione dei pezzi di ri-cambio è sufficiente indicare ilnumero di matricola del micro-dosatore, la posizione del pez-zo e la quantità voluta.I gruppi componenti del micro-dosatore sono normalmentevenduti integralmente.Sono comunque disponibili sepa-ratamente i particolari :in tale casorivolgersi al ns. Uff. Ricambi.

A) Pezzi di carpenteria e disupporteriaAll’ordine sono da comunicare ilN° matricolare del MBF, il N° dipagina, il N° o la lettera di posi-zione e la descrizione del pez-zo nonchè la quantità richiestatenendo conto delle quantità mi-nime riportate nel listino.

B) Testate motrici e motorielettriciAl posto del N° matricolare delMBF, indicare quello della testa-ta motrice o del motore elettrico.Quindi aggiungere le altre infor-mazioni richieste sotto la letteraA.I pezzi non compresi nel listinoprezzi non possono essere for-niti.In particolare sono:1) pezzi a norme se non com-

presi nei kits2) numeri di posizione tra pa-

rentesi ( ), cioè singoli com-ponenti dei kits.

Prima di passare un ordine veri-ficare la quantità minima indica-ta nel listino prezzi.Sono valide le ns CondizioniGenerali di vendita.

SPARE PARTS

VARAOSAT

PIECES DE RECHANGE

RICAMBI

ORDERING OF SPARE PARTS

To identify the spare parts referto the following tables.To order spare part either indicatethe part code or the microdoseur,the item number and part descrip-tion, as well as the required quan-tity.Kits and sets are only suppliedentirely.For any further information pla-se.

A) Steel fabricated parts andbearing assemblies.Please indicate serial No. of theMBW, wich you read on sidewall, and copy page No. anditem No. (or letter) as well asthe description of the part fromthe catalogue.

B) Gear Reduction Units andEletric MotorsInstead of the serial No. of theMBW indicate the serial No. ofthe gear reduction unit or of theelectric motor and add the in-formation requested under itemA. Parts not included in the pricelist cannot be supplied. Theseare:1) Norm parts if not included in

the kids2) Item numbers in brackets ( )i.

e. single parts of the kits.Indicate the quantity of partsrequired (see minimum supply inthe price list).

01

Page 66: TEKNINEN LUETTELO - WAMGROUP · PDF fileTEKNINEN LUETTELO • MICRO ... MBF micro-batch feeders are used in gravimetric and volumet-ric dosing plants for powders ... GE:n ja CT: n

03.00

02515.R.

3MBF

-

-

-

-

SPARE PARTS

VARAOSAT

PIECES DE RECHANGE

RICAMBI

13

4-6-

D-F

5-7-

E

MB

F 0

42

SPA

RE

PA

RTS

SE

RIE

SV

AR

AO

SA

SA

RJA

PIE

CE

S D

E R

EC

HA

NG

ESE

RIE

RIC

AM

BI

SE

RIE

32

04.00 /

02

LE

IKK

AU

S A

–A

Page 67: TEKNINEN LUETTELO - WAMGROUP · PDF fileTEKNINEN LUETTELO • MICRO ... MBF micro-batch feeders are used in gravimetric and volumet-ric dosing plants for powders ... GE:n ja CT: n

03.00

02515.R.

3MBF

-

-

-

-

SPARE PARTS

VARAOSAT

PIECES DE RECHANGE

RICAMBI

08.01 /

03M

BF

042

SPA

RE

PA

RT

SS

ER

IES

VA

RA

OS

AT

SA

RJA

PIE

CE

S D

E R

EC

HA

NG

ESE

RIE

RIC

AM

BI

SER

IE

De

sc

rip

tio

n

Bod

yS

eal T

PU

Sha

ft co

ver

met

erin

g re

duce

Sha

ft c

over

ble

nder

red

ucer

End

pla

te d

rive

end

Driv

e m

ount

End

pla

te o

utle

t end

Agi

tato

r sh

aft

Me

teri

ng

scr

ew

Sp

ace

rT

hrea

ded

bar

M10

x238

Thr

eade

d ba

r M

10x2

93T

ubul

ar h

ousi

ng o

utle

t si

deB

lend

ing

tool

Sp

ace

rN

ut M

6W

ashe

r Ø

6S

crew

M 1

0x70

Cap

nut

M10

Was

her

Ø 1

0S

crew

TS

EI

M10

x70

Nut

M10

Sha

ft Ø

60 r

etai

ning

rin

gH

exag

onal

bol

t M

6x20

Was

her

Ø 6

Hex

agon

al b

olt

M12

x190

Was

her

Ø 1

2G

ear

box

type

“D

1”E

-Mot

or “

63”

E-M

otor

“63

”P

rote

ctio

n co

ver

Nim

ity

s

Kot

elo

TP

U-t

iivis

teA

nnos

telu

ruuv

in a

ksel

in s

uoja

kans

iS

ekoi

ttim

en a

ksel

in s

uoja

kans

iM

ootto

rin p

ääty

levy

Moo

ttorin

tuki

Poi

stop

uole

n pä

ätyl

evy

Sek

oitti

men

aks

eli

Syö

ttö

ruu

viV

älir

en

ga

sK

ierr

etan

ko M

10x

238

Kie

rret

anko

M 1

0x29

3P

oist

oput

kiH

ämm

enni

nV

älir

en

ga

sK

uusi

omut

teri

M6

Alu

slev

y Ø

6R

uuvi

M10

x70

Um

pim

utte

ri M

10

Alu

slev

y Ø

10

Ruu

vi T

SE

I M10

x70

Kuu

siom

utte

ri M

10

Aks

elin

var

mis

tusr

enga

s Ø

60

Kuu

siok

ulm

aruu

vi M

6x20

Alu

slev

y Ø

6K

uusi

oruu

vi M

12x1

90A

lusl

evy

Ø12

Ale

nnus

vaih

teen

tyy

ppi

“D1”

E-m

ootto

ri “6

3”E

-moo

ttori

“63”

Kan

si

sig

na

tio

n

Cor

psE

tanc

héité

TP

UP

rote

ctio

n ar

bre

dos.

Pro

tect

ion

arbr

e ho

m.

Pla

que

côté

mot

.S

uppo

rt m

otor

isat

ion

Pla

que

coté

sor

tieA

rbre

com

m.

roto

r om

ogén

éisa

teur

Vis

de

dosa

qeE

ntre

tois

eB

arre

file

tée

M 1

0x23

8B

arre

file

tée

Ml

10x2

93T

ube

déch

arge

Hom

ogén

éisa

teur

Ent

reto

ise

Ecr

ou M

6R

onde

lle Ø

6V

is M

10x7

0E

crou

bor

gne

M10

Ron

delle

Ø 1

0V

is T

SE

I M10

x70

Ecr

ou M

10C

riclip

pou

r ar

bre

Ø 6

0V

is T

E M

6x20

Ron

delle

Ø 6

Vis

TE

M12

x190

Ron

delle

Ø 1

2R

éduc

teur

typ

e “D

1”M

oteu

r “6

3”M

oteu

r “6

3”C

ouve

rcle

de

prot

ectio

n

De

sc

rizi

on

e

Cor

po d

osat

ore

Tenu

ta T

PU

Cap

ucci

o x

rid.

D1

lato

dos

ator

eC

apuc

cio

x rid

. D

1 la

to o

mog

enei

z.F

acci

ata

lato

mot

oriz

zazi

one

Pia

stra

sup

port

o m

otor

izza

zion

eF

acci

ata

lato

sca

rico

Alb

ero

com

ando

ute

nsile

om

og.

Ute

nsile

dos

ator

eD

ista

nzia

leB

arra

fil.

M10

x238

Bar

ra f

il. M

10x2

93T

ubo

di s

caric

oU

tens

ile o

mog

enei

zzat

ore

Dis

tanz

iale

Dad

o M

6R

onde

lla Ø

6V

ite T

E M

10x

70D

ado

ciec

o M

10

Ron

della

Ø 1

0V

ite T

SE

I M10

x70

Dad

o M

10S

eege

r x

albe

ro Ø

60

Vite

TE

M6x

20R

onde

lla Ø

6V

ite T

E M

12x1

90R

onde

lla Ø

12

Rid

utto

re “

D1”

Mot

ore

“63”

Mot

ore

“63”

Cop

erch

io d

i pr

otez

ione

No

rmi

DIN

975

DIN

975

DIN

934

DIN

433

DIN

913

DIN

151

87D

IN 4

33D

IN 7

991

DIN

934

DIN

471

DIN

913

11D

IN 4

33D

IN 9

311

DIN

433

Kp

l

1 2 1 1 1 1 1 1 1 4 2 2 1 1 4 3 3 1 16 30 1 12 1 1 1 1 1 1 1 1 2

Os

a

1 2 3 4 5 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 21 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32

Ko

od

i *6 *520

9982

6-A

2099

827-

A20

6F3E

22/A

* 4

206F

3E32

/A20

9451

01/A

*120

9895

81/A

2068

9571

/A20

6895

81/A

*2 *320

9868

51/A

Ko

od

i

2067

4161

/A

2067

3351

/A

*5

Ko

od

i

TPU

Yello

w -

Kel

tain

enJa

une

- G

iallo

2099

828H

A

2099

830H

A

Tyyp

pi

TPU

Foo

d pr

oduc

tsE

linta

rvik

keet

Alim

enta

ires

Alim

enta

re

*2E

xten

ded

Pid

enne

ttyR

allo

ngé

Pro

lung

ato

Ko

od

i

Nor

mal

Nor

maa

li20

6408

32/A

2064

0842

/A

Tyyp

pi

Ko

od

i

120

6425

42/A

220

6425

62/A

*3

Tyyp

pi

*4W

elde

dH

itsat

tuS

oudé

eS

alda

ta

Cas

t -

Val

uF

onte

- D

i fus

ione

Tyyp

pi

Tyyp

pi

Ko

od

i

SIN

T®E

R20

6892

71A

SIN

T®A

L20

6892

72A

*6

Tyyp

pi

1 3 4 5 7 D G

Ko

od

i

UT

D21

2

UT

D23

2

UT

D24

2

UT

D25

4 (S

INT

®E

R)

UT

D25

5 (S

INT

®A

L)

UT

D27

4 (S

INT

®E

R)

UT

D27

5 (S

INT

®A

L)

UT

D2D

2

*1

UT

D2G

4 (S

INT

®E

R)

UT

D2G

5 (S

INT

®A

L)

Page 68: TEKNINEN LUETTELO - WAMGROUP · PDF fileTEKNINEN LUETTELO • MICRO ... MBF micro-batch feeders are used in gravimetric and volumet-ric dosing plants for powders ... GE:n ja CT: n

03.00

02515.R.

3MBF

-

-

-

-

SPARE PARTS

VARAOSAT

PIECES DE RECHANGE

RICAMBI

MB

F 0

73

SPA

RE

PA

RTS

SE

RIE

SV

AR

AO

SA

TS

AR

JAP

IEC

ES

DE

RE

CH

AN

GE

SER

IER

ICA

MB

ISE

RIE

2-B

13

4-6-

D-F

5-E

04.00 /

04

LE

IKK

AU

S A

–A

Page 69: TEKNINEN LUETTELO - WAMGROUP · PDF fileTEKNINEN LUETTELO • MICRO ... MBF micro-batch feeders are used in gravimetric and volumet-ric dosing plants for powders ... GE:n ja CT: n

03.00

02515.R.

3MBF

-

-

-

-

SPARE PARTS

VARAOSAT

PIECES DE RECHANGE

RICAMBI

08.01 /

05M

BF

073

SPA

RE

PA

RT

SS

ER

IES

VA

RA

OS

AT

SA

RJA

PIE

CE

S D

E R

EC

HA

NG

ESE

RIE

RIC

AM

BI

SER

IE

No

rmi

DIN

975

DIN

433

DIN

934

DIN

158

7D

IN 4

33D

IN 9

34D

IN 4

71D

IN 4

71D

IN 9

31D

IN 4

33D

IN 9

31

Des

crip

tion

Bod

yS

eal T

PU

End

pla

te d

rive

end

Driv

e m

ount

End

pla

te o

utle

t end

Agi

tato

r sh

aft

Met

erin

g sc

rew

Thr

eade

d ba

r M

12x4

59T

ubul

ar h

ousi

ng o

utle

t si

deB

lend

ing

tool

Spa

cer

Was

her

Ø 6

Nul

M6

Cap

nul

M12

Was

her

Ø 1

2N

ut M

12S

haft

Ø 8

0 re

tain

ing

ring

Sha

ft Ø

88

reta

inin

g rin

gH

exaq

onal

bol

t M

8x35

Was

her

Ø 8

Hex

agon

al b

olt

M16

x240

Was

her

Øl6

Gea

rbox

Gea

rbox

E-M

otor

“71

”E

-Mot

or “

80”

Cov

er

Nim

itys

Kot

elo

TP

U-t

iivis

teM

ootto

rin p

ääty

levy

Moo

ttorin

tuki

Poi

stop

uole

n pä

ätyl

evy

Sek

oitti

men

aks

eli

Syö

ttör

uuvi

Kie

rret

anko

M12

x459

Poi

stop

utki

Häm

men

nin

Väl

iren

gas

Alu

slev

y Ø

6K

uusi

omut

teri

M6

Hat

tum

utte

ri M

12A

lusl

evy

Ø 1

2K

uusi

omut

teri

M12

Aks

elin

var

mis

tusr

enga

s Ø

80

Aks

elin

var

mis

tusr

enga

s Ø

88

Kuu

sior

uuvi

M8x

35A

lusl

evy

Ø 8

Kuu

sior

uuvi

M16

x240

Alu

slev

y Ø

16

Ale

nnus

vaih

deA

lenn

usva

ihde

Moo

ttori

71M

ootto

ri 80

Kan

si

Dés

ign

atio

n

Cor

psE

tanc

héité

TP

UP

laqu

e cô

té m

ot.

Sup

port

mot

oris

atio

nP

laqu

e co

té s

ortie

Arb

re c

om.

roto

r ho

mog

énéi

sate

urV

is d

e do

sage

Bar

re f

ileté

e M

12x4

59T

ube

déch

arqe

Hom

ogén

éisa

teur

Ent

reto

ise

Ron

delle

Ø 6

Ecr

ou M

6E

crou

bor

qne

M12

Ron

delle

Ø 1

2E

crou

M12

Cnc

lip p

our

arbr

e Ø

80

Cric

lip p

our

arbr

e Ø

88

Vis

TE

M8x

35R

onde

lle Ø

8V

is T

E M

l 6x2

40R

onde

lle Ø

16

Réd

ucte

urR

éduc

teur

Mot

eur

“71”

Mot

eur

“80”

Cou

verc

le d

e pr

otec

tion

Des

criz

ione

Cor

po d

osat

ore

Tenu

ta T

PU

Fac

ciat

a la

to m

otor

izza

zion

eP

iast

ra s

uppo

rto

mot

oriz

zazi

one

Fac

ciat

a la

to s

caric

oA

lber

o co

man

do u

tens

ile o

mog

.U

tens

ile-d

osat

ore

Bar

ra f

il. M

12x4

59T

ubo

di s

caric

oU

tens

ile o

mog

enei

zzat

ore

Dis

tanz

iale

Ron

della

Ø6

Dad

o M

6D

ado

ciec

o M

12R

onde

lla Ø

12D

ado

M12

See

ger

x al

bero

Ø80

See

ger

x al

bero

Ø88

Vite

TE

M8x

35R

onde

lla Ø

8V

ite T

E M

16x2

40R

onde

lla Ø

16R

idut

tore

Rid

utto

reM

otor

e”71

"M

otor

e “8

0”C

oper

chio

di

prot

ezio

ne

Kp

l

1 2 1 1 1 1 1 4 1 1 4 3 3 8 12 4 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2

Ko

od

i

*6 *520

6F3E

42/A

*120

6F3E

52/A

2094

7371

/A*2

2068

9591

/A*3 *4

2098

7771

/A

Osa 1 2 3 5 6 7 8 9 10 11 12 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33

*5

Ko

od

iTP

UYe

llow

- K

elta

inen

Jaun

e -

Gia

llo20

9984

3HA

2099

831H

A

Tyyp

pi

TPU

Foo

d pr

oduc

tsE

linta

rvik

keet

Alim

enta

ires

Alim

enta

re

Tyyp

pi

Ko

od

i

SIN

T®E

R20

6892

81A

SIN

T®A

L20

6892

82A

*6

Co

de

2067

4171

/A

2067

4141

/A

*1W

elde

dH

itsat

tuS

oudé

eS

alda

ta

Cas

t -

Val

uF

onte

- D

i fus

ione

Tyyp

pi

Tyyp

pi

1 2 3 4 5 B D E

Ko

od

i UT

D31

2

UT

D32

2

UT

D33

2

UT

D34

2

UT

D35

4 (S

INT

®E

R)

UT

D35

5 (S

INT

®A

L)

UT

D3B

2

UT

D3D

2

UT

D3E

4 (S

INT

®E

R)

UT

D3E

5 (S

INT

®A

L)

*2

*3E

xten

ded

Pid

enne

ttyR

allo

ngé

Pro

lung

ato

Ko

od

i

Nor

mal

Nor

maa

li20

6408

5½/A

2064

086½

/A

Tyyp

pi

Tyyp

pi

Co

de

120

6425

72/A

220

6425

52/A

*4

Page 70: TEKNINEN LUETTELO - WAMGROUP · PDF fileTEKNINEN LUETTELO • MICRO ... MBF micro-batch feeders are used in gravimetric and volumet-ric dosing plants for powders ... GE:n ja CT: n

03.00

02515.R.

3MBF

-

-

-

-

MB

F 01

14

SPA

RE

PA

RT

SS

ER

IES

VA

RA

OS

AT

SA

RJA

PIE

CE

S D

E R

EC

HA

NG

ESE

RIE

RIC

AM

BI

SER

IE

2-B

13

4-6-

D-F

5-E

SPARE PARTS

VARAOSAT

PIECES DE RECHANGE

RICAMBI

33

04.00 /

06

LE

IKK

AU

S A

–A

Page 71: TEKNINEN LUETTELO - WAMGROUP · PDF fileTEKNINEN LUETTELO • MICRO ... MBF micro-batch feeders are used in gravimetric and volumet-ric dosing plants for powders ... GE:n ja CT: n

03.00

02515.R.

3MBF

-

-

-

-

SPARE PARTS

VARAOSAT

PIECES DE RECHANGE

RICAMBI

08.01 /

07

SPA

RE

PA

RTS

SE

RIE

SV

AR

AO

SA

TS

AR

JAP

IEC

ES

DE

RE

CH

AN

GE

SER

IER

ICA

MB

ISE

RIE

MB

F 1

14

No

rmi

DIN

975

DIN

433

DIN

934

DIN

158

7 D

IN43

3D

IN 9

34D

IN 4

71D

IN 4

71D

IN 9

31D

IN 4

33D

IN 9

31

De

sc

rip

tio

n

Bod

yS

eal T

PU

End

pla

te d

rive

end

Driv

e m

ount

End

pla

te o

utle

t end

Agi

tato

r sh

aft

Met

erin

g sc

rew

Thr

eade

d ba

r M

12x4

59T

ubul

ar h

ousi

ng o

utle

t s

ide

Ble

ndin

g to

olS

pace

rW

ashe

r Ø

6N

ut M

6C

ap n

ut M

12W

ashe

r Ø

12N

ut M

12S

haft

Ø80

ret

aini

ng r

ing

Sha

ft Ø

130

reta

inin

g rin

gH

exaq

onal

bol

t M

8x35

Was

her

Ø8

Hex

agon

al b

olt

M16

x240

Was

her

Ø16

Gea

rbox

Gea

rbox

E-M

otor

“71

”E

-Mot

or “

80”

Cov

er

Nim

itys

Kot

elo

TP

U-t

iivis

teM

ootto

rin p

ääty

levy

Moo

ttorin

tuki

Poi

stop

uole

n pä

ätyl

evy

Sek

oitti

men

aks

eli

Syö

ttör

uuvi

Kie

rret

anko

M12

x459

Poi

stop

utki

Häm

men

nin

Väl

iren

gas

Alu

slev

y Ø

6K

uusi

omut

teri

M6

Hat

tum

utte

ri M

12A

lusl

evy

Ø12

Kuu

siom

utte

ri M

12

Aks

elin

var

mis

tusr

enga

s Ø

80A

ksel

in v

arm

istu

sren

gas

Ø13

0K

uusi

oruu

vi M

8x35

Alu

slev

y Ø

8K

uusi

oruu

vi M

16x2

40A

lusl

evy

Ø16

Ale

nnus

vaih

deA

lenn

usva

ihde

Moo

ttori

71M

ootto

ri 80

Kan

si

Os

a

1 2 3 5 6 7 8 9 10 11 12 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33

Kp

l

1 2 1 1 1 1 1 4 1 1 4 3 3 8 12 4 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2

Dés

ign

atio

n

Cor

psE

tanc

héité

TP

UP

laqu

e co

té m

ot.

Sup

port

mot

oris

atio

nP

laqu

e cô

té s

orbe

Arb

re c

om.

roto

r ho

mog

énéi

sate

urV

is d

e do

sage

Bar

re f

ileté

e M

12x4

59T

ube

déch

arge

Hom

ogén

éisa

teur

Ent

reto

ise

Ron

delle

Ø6

Ecr

ou M

6E

crou

bor

qne

M12

Ron

delle

Ø12

Ecr

ou M

12C

riclip

pou

r ar

bre

Ø80

Cric

lip p

our

arbr

e Ø

130

Vis

TE

M8x

35R

onde

lle Ø

8V

is T

E M

l 6x2

40R

onde

lle Ø

16R

éduc

teur

Réd

ucte

urM

oteu

r “7

1”M

oteu

r “8

0”C

ouve

rcle

de

prot

ectio

n

De

sc

rizi

on

e

Cor

po d

osat

ore

Tenu

ta T

PU

Fac

ciat

a la

to m

otor

izza

zion

eP

iast

ra s

uppo

rto

mot

oriz

zazi

one

Fac

ciat

a la

to s

caric

oA

lber

o co

man

do u

tens

ile o

mog

.U

tens

ile d

osat

ore

Bar

ra f

il. M

12x

459

Tub

o di

sca

rico

Ute

nsile

om

ogen

eizz

ator

eD

ista

nzia

leR

onde

lla Ø

6D

ado

M6

Dad

o ci

eco

M12

Ron

della

Ø12

Dad

o M

12S

eege

r x

albe

ro Ø

80S

eege

r x

albe

ro Ø

130

Vite

TE

M8x

35R

onde

lla Ø

8V

ite T

E M

16x2

40R

onde

lla Ø

16R

idut

tore

Rid

utto

reM

otor

e “7

1”M

otor

e “8

0”C

oper

chio

di

prot

ezio

ne

Ko

od

i *6 *520

6F3E

72/A

*120

6F3E

52/A

2094

7371

/A*2

2068

9591

/A*3 *4

2098

7771

/A

*5

Ko

od

i

TPU

Yello

w -

Kel

tain

enJa

une

- G

iallo

2099

843H

A

2099

831H

A

Tyyp

pi

TPU

Foo

d pr

oduc

tsE

linta

rvik

keet

Alim

enta

ires

Alim

enta

re

Tyyp

pi

Ko

od

i

SIN

T®E

R20

6892

81A

SIN

T®A

L20

6892

82A

*6

Ko

od

i

2067

4181

/A

2067

4151

/A

*1W

elde

dH

itsat

tuS

oudé

eS

alda

ta

Cas

t -

Val

uF

onte

- D

i fus

ione

Tyyp

pi

Type 1 2 3 4 5 B D E

Ko

od

i

UT

D41

2

UT

D42

2

UT

D43

2

UT

D44

2

UT

D45

4 (S

INT

®E

R)

UT

D45

5 (S

INT

®A

L)

UT

D4B

2

UT

D4D

2

UT

D4E

4 (S

INT

®E

R)

UT

D4E

5 (S

INT

®A

L)

*2

*3E

xten

ded

Pid

enne

ttyR

allo

ngé

Pro

lung

ato

Ko

od

i

Nor

mal

Nor

maa

li20

6408

7½/A

2064

088½

/A

Tyyp

pi

Tyyp

pi

Ko

od

i

120

6425

72/A

220

6425

52/A

*4

Page 72: TEKNINEN LUETTELO - WAMGROUP · PDF fileTEKNINEN LUETTELO • MICRO ... MBF micro-batch feeders are used in gravimetric and volumet-ric dosing plants for powders ... GE:n ja CT: n

03.00

02515.R .

1

2

6

7

4

€3

4

5

S PAR E PAR TS

VAR AOS AT

PIE C E S DE R E C HANGE

R IC AMB I

SP

AR

E P

AR

TS

SE

RIE

SV

AR

AO

SA

TS

AR

JAP

IEC

ES

DE

RE

CH

AN

GE

SE

RIE

RIC

AM

BI

SE

RIE

MB

F 1

14

AIS

I

MB

F 0

73

AIS

I

MB

F 0

42

AIS

I

2-B

1 3 4-D

Fo

r e

lect

ric

mo

tors

se

e S

int®

vers

ion

hkö

mo

ott

ori

n v

alin

ta k

s. S

int

® v

ers

iota

Po

ur

les

mo

teu

rs e

lect

riq

ue

s vo

ir v

ers

ion

in

Sin

Pe

r le

mo

tori

zza

zio

ni

ved

i la

ve

rsio

ne

in

Sin

08

5

Page 73: TEKNINEN LUETTELO - WAMGROUP · PDF fileTEKNINEN LUETTELO • MICRO ... MBF micro-batch feeders are used in gravimetric and volumet-ric dosing plants for powders ... GE:n ja CT: n

03.00

02515. R.M

BF

073

AIS

I

MB

F 04

2 A

ISI

For

elec

tric

mo

tors

see

Sin

vers

ion

Säh

köm

oo

tto

rin

val

inta

ks.

Sin

t® ve

rsio

ta

Po

ur

les

mo

teu

rs e

lect

riq

ues

vo

ir v

ersi

on

in S

int

®

Per

le m

oto

rizz

azio

ni v

edi l

a ve

rsio

ne

in S

int

®

S PARE P ARTS

VARAOSAT

PIECES DE RECHANGE

RICAMBI 09

Type 1 2 3 4 B D

Co

de

UTD

412

UTD

422

UTD

432

UTD

342

UTD

4B2

UTD

4D2

*2c

Type 1 3 4 D

Co

de

UTD

212

UTD

232

UTD

242

UTD

2D2

*2a

Type 1 2 3 4 B D

Co

de

UTD

312

UTD

322

UTD

332

UTD

342

UTD

3B2

UTD

3D2

*2b

10.02 /

MB

F 11

4 A

ISI