TECHNICAL CATALOGUE...menti filtranti orizzontali o verti-cali. - Sono realizzati completamente in...
Transcript of TECHNICAL CATALOGUE...menti filtranti orizzontali o verti-cali. - Sono realizzati completamente in...
TE
CH
NIC
AL
CA
TA
LO
GU
E
• POLYGONAL FILTERSTECHNICAL CATALOGUE
(Compressed air cleaning)
• RECHTECKIGE FILTER
TECHNISCHER KATALOG
(Druckluft - Abreinigung)
• FILTRES POLYGONAUXCATALOGUE TECHNIQUE
(Nettoyage par air comprimé)
• FILTRI POLIGONALI
CATALOGO TECNICO
(Pulizia ad aria compressa)
All
rights
rese
rved ©
WA
MG
RO
UP
1
WAMAIR®
CATALOGUE No. WA.03510 T.
ISSUEA8
LATEST UPDATE02.08
CIRCULATION100
All the products described in this catalogue are manufactured according to WAM® S.p.A. Quality Systemprocedures.The Company’s Quality System, certified in July 1994 according to International Standards UNI EN ISO 9002-94 andextended to UNI EN ISO 9001-2000 in October, 2002, ensures that the entire production process, starting from theprocessing of the order to the technical service after delivery, is carried out in a controlled manner that guaranteesthe quality standard of the product.
Alle in diesem Katalog beschriebenen Erzeugnisse werden in Konformität mit dem Qualitätssystem der WAM®
S.p.A. hergestellt.
Das im Juli 1994 zertifizierte Qualitätssystem entspricht der Norm UNI EN ISO 9002-94 (im Oktober 2002 auf
UNI EN ISO 9001-2000 erweitert) und gewährleistet dem Kunden eine strenge Qualitätskontrolle in jeder Phase
des Produktionprozesses bis hin zum Kundendienst nach Auslieferung der Ware.
Tous les produits décrits dans ce catalogue ont été réalisé selon les modalités opérationnelles définies Systèmede Qualité de WAM® S.p.A.Le système de Qualité de l’entreprise, certifié au mois de juillet 1994 en conformité aux Normes Internationales UNIEN ISO 9002-94 et successivement étendu à UNI EN ISO 9001-2000 au mois de octobre 2002, est en mesured’assurer que le procédé entier de production, à partir de la formulation de la commande jusqu’au service techniqueaprès la livraison, soit effectué de manière contrôlée et appropriée afin de garantir le standard de qualité du produit.
Tutti i prodotti descritti in questo catalogo sono stati realizzati secondo modalità operative definite Sistema
Qualità di WAM® S.p.A.
Il Sistema Qualità aziendale, certificato dal luglio 1994 in conformità alle Normative Internazionali UNI EN ISO
9002-94 e successivamente esteso alle Normative Internazionali UNI EN ISO 9001-2000 nell’ottobre 2002, è in
grado di assicurare che l’intero processo produttivo, dalla formulazione dell’ordine fino all’assistenza tecnica
successiva alla consegna, venga effettuato in modo controllato ed adeguato a garantire lo standard qualitativo
del prodotto.
UNI EN ISO 9001-2000
Certif ied Company
This publication cancels and replaces any previous edition and revision.We reserve the right to implement midifications without notice.
This catalogue cannot be reproduced, even partially, without prior consent.
Diese Veröffentlichung annuliert und ersetzt jeder hergehende Edition oder Revision.
WAM® behält sich das Recht vor, Anderungen ohne vorherige Informationen durchzuführen.
Cette publication annule et remplace toutes les autres précédentes.Nous nous réservons le droit d’apporter toutes modifications à nos produits.
La reproduction et la publication partielle ou totale de ce catalogue est interdite sans notre autorisation.
Questa pubblicazione annulla e sostituisce ogni precedente edizione o revisione.
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche senza preavviso.
E’ vietata la riproduzione anche parziale senza autorizzazione.
TECHNICAL CATALOGUE
DESCRIPTION AND USE......................................................................................................OPERATING CONDITIONS ..................................................................................................POLYGONAL HOR. FILTERS – STANDARD SUPPLY: MATERIALS AND FINISHES......POLYGONAL HOR. FILTERS – OPTIONS: MATERIALS AND FINISHES.........................POLYGONAL VERT. FILTERS – STANDARD SUPPLY: MATERIALS AND FINISHES......POLYGONAL VERT. FILTERS – OPTIONS: MATERIALS AND FINISHES.........................POLYGONAL FILTERS – ACCESSORIES: MATERIALS AND FINISHES.........................ORDER CODE........................................................................................................................FIL. WITH HOR. MOUNTED ELEM. (ON HOPPER): DIMENSIONS AND WEIGHTS.....FILTERS HORIZONTALLY: FLANGE HOLING DIMENSIONS.......................................................FIL. WITH VERT. MOUNTED ELEM. (ON HOPPER): DIMENSIONS AND WEIGHTS....FILTERS VERT: FLANGE HOLING DIMENSIONS.......................................................................INSERTABLE POLYGONAL FILTERS.....................................................................................INSERTABLE FILTERS WITH HOR. MOUNTED ELEM.: DIMENSIONS AND WEIGHTSINSERTABLE HORIZONTALLY FILTERS: DRILLING DIAGRAMS..........................................NSERTABLE VERTICAL POLYGONAL FILTERS: DIMENSIONS AND WEIGHTS............INSERTABLE VERTICALLY FILTERS: DRILLING DIAGRAMS..............................................CLEANING SYSTEM...............................................................................................................FILTER ELEMENTS.................................................................................................................FILTERING MEDIA..................................................................................................................TIMER CONTROLS................................................................................................................FILTERS HORIZONTALLY OPTIONS: FILTER OUTLET FITTING......................................FILTERS VERTICALLY OPTIONS: FILTER OUTLET FITTING............................................FILTERS HORIZONTALLY OPTIONS: FILTER OUTLET FITTING.......................................FILTERS VERTICALLY OPTIONS: FILTER OUTLET FITTING.............................................OPTION: FAN PERFORMANCES..........................................................................................OPTION: FANS........................................................................................................................HOR. FILTERS OPTIONS: DIMENSIONS AND ORIENTATIONS OF FANS OUTLET .....VER. FILTERS OPTIONS: DIMENSIONS AND ORIENTATIONS OF FANS OUTLET ......OPTIONS: FAN VOLTAGE/CYCLES.......................................................................................OPTIONS: ELECTRIC MOTORS............................................................................................OPTIONS: COIL VOLTAGE/CYCLES......................................................................................OPTIONS: DIFFERENTIAL PRESSURE GAUGE................................................................OPTIONS: PANEL/DOOR KIT.................................................................................................OPTIONS: MATERIAL CASING/HINGE..................................................................................OPTIONS: DIRTY AIR INLET COVER PLATE......................................................................ACCESSORIES: WINTER PROTECTION.............................................................................ACCESSORIES: DUST COLLECTOR HOPPER..................................................................ACCESSORIES: CHOKE VALVE.............................................................................................ACCESSORIES: CHOKE VALVE WITH SILENCER...............................................................ACCESSORIES: SILENCERS.................................................................................................CONSUMPTION......................................................................................................................PACKING...................................................................................................................................
TECHNISCHER KATALOG
BESCHREIBUNG UND FUNKTION.........................................................................................EINSATZEINSCHRÄNKUNGEN ..............................................................................................HORIZONTALE P. FILTER - STANDARDLIEFERUMFANG: WERKSTOFFE UND FINISHHORIZONTALE P. FILTER - OPTIONEN: WERKSTOFFE UND FINISH...............................VERTIKAL P. FILTER - STANDARDLIEFERUMFANG: WERKSTOFFE UND FINISH.........VERTIKAL P. FILTER - OPTIONEN: WERKSTOFFE UND FINISH........................................POLIGONAL FILTER -ZUBEHÖR: WERKSTOFFE UND FINISH..........................................BESTELLCODES........................................................................................................................FIL. MIT HORIZON. ANG. ELEM. (AUF TRICHTER MONTIERT): ABM. UND GEWICHTE...FILTER HORIZONTAL : FLANSCHBOHRBILDER.........................................................................FIL. MIT VERTIKAL. ANG. ELEM. (AUF TRICHTER MONTIERT): ABM. UND GEWICHTE...FILTER VERTIKAL : FLANSCHBOHRBILDER...............................................................................EINGEHÄNGTE UND EINGESCHOBENE POLYGONALFILTER...........................................EINSCHUBFILTER MIT HORIZONTAL ANG. ELEMENTEN: ABM. UND GEWICHTE.........EINSCHUBFILTER HORIZONTAL: FLANSCHBOHRBILDER....................................................EINGEHÄNGTE VERTIKALE POLYGONALFILTER: ABM. UND GEWICHTE.......................EINSCHUBFILTER VERTIKAL: FLANSCHBOHRBILDER..........................................................ABREINIGUNGSSYSTEM.........................................................................................................FILTERELEMENTE.....................................................................................................................FILTERMEDIEN..........................................................................................................................TAKTGEBER................................................................................................................................EINSCHUBFILTER HORIZONTAL OPTIONEN: AUSSTATTUNG FILTERAUSGANG..........EINSCHUBFILTER VRTIKALE OPTIONEN: AUSSTATTUNG FILTERAUSGANG................EINSCHUBFILTER HORIZONTAL OPTIONEN: AUSSTATTUNG FILTERAUSGANG..........EINSCHUBFILTER VRTIKALE OPTIONEN: AUSSTATTUNG FILTERAUSGANG................VARIANTEN: VENTILATORLISTUNG.......................................................................................VARIANTEN: VENTILATOREN..................................................................................................HORIZ. FILTER OPTIONEN: ABMES. UND AUSRICHTUNG VENTILATORAUSGANG.....VERT. FILTER OPTIONEN: ABMES. UND AUSRICHTUNG VENTILATORAUSGANG.......OPTIONEN: VENTILATOR SPANNUNG UND FREQUENZ...................................................OPTIONEN: ELEKTROMOTOREN...........................................................................................OPTIONEN: SPULE SPANNUNG UND FREQUENZ..............................................................OPTIONEN: DRUCKDIFFERENZMESSER.............................................................................OPTIONEN: BESTÜCKUNG PLATTE/TÜR..............................................................................OPTIONEN: MATERIAL GEHAUSE/SCHARNIER...................................................................OPTIONEN: VERSCHLUSSPLATTE ROHGASEINLASS........................................................ZUBEHÖR: WINTERSCHUTZ..................................................................................................ZUBEHÖR: STAUBSAMMELTRICHTER..................................................................................ZUBEHÖR: DROSSELKLAPPE.................................................................................................ZUBEHÖR: DROSSELKLAPPE MIT SCHALLDÄMPFER.......................................................ZUBEHÖR: SCHALLDÄMPFER................................................................................................DRUCKLUFTVERBRAUCH......................................................................................................PACKUNG....................................................................................................................................
1
02.08
WA.03510.INDEX
WAMAIR®
-
-
-
-
INDEX
INHALTSVERZEICHNIS
INDEX
INDICE
TECHNICAL CATALOGUE
DESCRIPTION ET DOMAINE D’UTILISATION.....................................................................LIMITES D’EMPLOI ................................................................................................................FILTRES P. HORIZONTAUX - FOURNITURE BASE : MATERIAUX ET FINITIONS.........FILTRES P. HORIZONTAUX - OPTIONS : MATERIAUX ET FINITIONS.............................FILTRES P. VERTICAUX - FOURNITURE BASE : MATERIAUX ET FINITIONS...............FILTRES P. VERTICAUX - OPTIONS : MATERIAUX ET FINITIONS...................................FILTRES POLYGONAUX - ACCESSOIRES : MATERIAUX ET FINITIONS.........................CODES DE COMMANDE.......................................................................................................FILTRES AVEC ELEMENTS HOR.(MONTE SUR TREMIE): DIMENSIONS ET POIDS...FILTRES HORIZONTAUX:BRIDES PERÇAGE.....................................................................FILTRES AVEC ELEMENTS VERT.(MONTE SUR TREMIE): DIMENSIONS ET POIDS..FILTRES VERTICAUX:BRIDES PERÇAGE...........................................................................FILTRES POLYGONAUX ENCASTRABLES ..........................................................................FILTRES ENCASTRABLES AVEC ELEMENTS HORIZ. DIMENSIONS ET POIDS............FILTRES ENCASTRABLES HORIZONTAUX:SCHEMA DES PERÇAGE............................FILTRES POLYGONAUX ENCASTRABLES VERTICAUX:DIMENSIONS ET POIDS........FILTRES ENCASTRABLES VERTICAUX:SCHEMA DES PERÇAGE.................................SYSTEME DE NETTOYAGE...................................................................................................ELEMENTS FILTRANTS..........................................................................................................MEDIAS FILTRANTS...............................................................................................................TEMPORISATEURS................................................................................................................FILTRES HORIZONTAUX OPTIONS : ÉQUIPEMENT DE SORTIE FILTRE.......................FILTRES VERTICAUX OPTIONS : ÉQUIPEMENT DE SORTIE FILTRE............................FILTRES HORIZONTAUX OPTIONS : ÉQUIPEMENT DE SORTIE FILTRE.......................FILTRES VERTICAUX OPTIONS : ÉQUIPEMENT DE SORTIE FILTRE............................OPTION: PERFORMANCES DES ASPIRATEURS..............................................................OPTION: ASPIRATEURS........................................................................................................FILTRES HOR. OPTIONS : DIMENSIONS ET ORIENTATION SORTIE ASPIRATEURS..FILTRES VER. OPTIONS : DIMENSIONS ET ORIENTATION SORTIE ASPIRATEURS...OPTIONS: TENSION/FREQUENCE VENTILATEUR...........................................................OPTIONS: MOTEURS ELECTRIQUES.................................................................................OPTIONS: TENSION/FREQUENCE BOBINE..........................................................................OPTIONS: MESUREUR DIFFERENTIEL DE PRESSION....................................................OPTIONS: OPTION PANNEAU/PORTE.................................................................................OPTIONS: MATERIAU CORPS/CHARNIERE.......................................................................OPTIONS: PLAQUE DE FERMETURE ENTRÉE AIR SALE................................................ACCESSOIRES: PROTECTION HIVER.................................................................................ACCESSOIRES: TREMIE A POUSSIERE.............................................................................ACCESSOIRES: SOUPAPE D’ETRANGLEMENT.................................................................ACCESSOIRES: SOUPAPE D’ETRANGLEMENT A SILENCIEUX......................................ACCESSOIRES: SILENCIEUX................................................................................................CONSOMMATION.....................................................................................................................EMBALLAGE.............................................................................................................................
CATALOGO TECNICO
DESCRIZIONE E FUNZIONE D’USO........................................................................................LIMITI D’IMPIEGO................................................................................................................................FILTRI P. ORIZZONTALI- FORNITURA BASE: MATERIALI E FINITURE...............................FILTRI P. ORIZZONTALI- OPZIONI: MATERIALI E FINITURE..................................................FILTRI P. VERTICALI- FORNITURA BASE: MATERIALI E FINITURE.....................................FILTRI P. VERTICALI- OPZIONI: MATERIALI E FINITURE.......................................................FILTRI POLIGONALI- ACCESSORI: MATERIALI E FINITURE.................................................CODICE DI ORDINAZIONE................................................................................................................FILTRI CON ELEMENTI ORIZZONTALI (SU TRAMOGGIA): DIMENSIONI E PESI...............FILTRI ORIZZONTALI: SCHEMI FORATURE..................................................................................FILTRI CON ELEMENTI VERTICALI (SU TRAMOGGIA): DIMENSIONI E PESI....................FILTRI ORIZZONTALI: SCHEMI FORATURE..................................................................................FILTRI POLIGONALI INSERIBILI.........................................................................................................FILTRI INSERIBILI CON ELEMENTI ORIZZONTALI : DIMENSIONI E PESI...........................FILTRI INSERIBILI ORIZZONTALI: SCHEMI FORATURE.............................................................FILTRI POLIGONALI INSERIBILI VERTICALI: DIMENSIONI E PESI.............................................FILTRI INSERIBILI VERTICALI: SCHEMI FORATURE..................................................................SISTEMA DI PULIZIA...........................................................................................................................ELEMENTI FILTRANTI.........................................................................................................................MEDIA FILTRANTI................................................................................................................................TEMPORIZZATORI..............................................................................................................................FILTRI ORIZZONTALI OPZIONI: DOTAZIONE USCITA FILTRO...............................................FILTRI VERTICALI OPZIONI: DOTAZIONE USCITA FILTRO...................................................FILTRI ORIZZONTALI OPZIONI: DOTAZIONE USCITA FILTRO...............................................FILTRI VERTICALI OPZIONI: DOTAZIONE USCITA FILTRO...................................................OPZIONI: PRESTAZIONE ASPIRATORI............................................................................................OPZIONI: ASPIRATORI........................................................................................................................FILTRI ORIZZ. OPZIONI: DIMENSIONI E ORIENTAMENTO USCITA ASPIRATORI .............FILTRI VERT. OPZIONI: DIMENSIONI E ORIENTAMENTO USCITA ASPIRATORI FILTRI .OPZIONI: TENSIONE/FREQUENZA VENTILATORE......................................................................OPZIONI: MOTORI ELETTRICI..........................................................................................................OPZIONI: TENSIONE/FREQUENZA BOBINA..................................................................................OPZIONI: MISURATORE DIFFERENZIALE DI PRESSIONE...................................................OPZIONI: DOTAZIONE PANNELLO/PORTELLO.......................................................................OPZIONI: MATERIALE CORPO/CERNIERA..............................................................................OPZIONI: PIASTRA DI CHIUSURA INGRESSO ARIA SPORCA............................................ACCESSORI: PROTEZIONE INVERNALE.................................................................................ACCESSORI: TRAMOGGIA RACCOLTA POLVERI....................................................................ACCESSORI: VALVOLA PARZIALIZZATRICE.............................................................................ACCESSORI: VALVOLA PARZIALIZZATRICE CON SILENZIATORE.......................................ACCESSORI: SILENZIATORI.......................................................................................................CONSUMI......................................................................................................................................IMBALLO........................................................................................................................................
1
T. .01
.02→.03
.03
.04
.05
.06
.07
.08→.09
.10→.11
.12→.13
.14→.15
.16
.17
.18→.19
.20
.21→.22
.23
.24→.25
.26
.27→.28
.29
.30
.31
.32
.33
.34
.35
.36
.37
.38
.39
.40
. .41→.42
.43
.44
.45
.46
.47
.48→.50
.51
.52
.53
.54→.55
T. .01
.02→.03
.03
.04
.05
.06
.07
.08→.09
.10→.11
.12→.13
.14→.15
.16
.17
.18→.19
.20
.21→.22
.23
.24→.25
.26
.27→.28
.29
.30
.31
.32
.33
.34
.35
.36
.37
.38
.39
.40
. .41→.42
.43
.44
.45
.46
.47
.48→.50
.51
.52
.53
.54→.55
WAMAIR® 1
WA.03510.T.
02.08-
-
-
-
DESCRIPTION AND USE
BESCHREIBUNG UND FUNKTION
DESCRIPTION ET DOMAINE D’UTILISATION
DESCRIZIONE E FUNZIONE D’USO 01
WAMAIR® (codice FP) è unagamma di filtri poligonali ad ele-menti filtranti orizzontali o verti-cali.
- Sono realizzati completamentein AISI 304 ad esclusione dellapiastra portaelementi in ferro.Come opzione la piastra porta-elementi può essere realizzatain AISI 304 oppure 316. Il corpofiltro, in via opzionale, può es-sere realizzato in AISI 316.
- Il sistema di pulizia degli elemen-ti filtranti è realizzato tramite uninnovativo sistema di sparo conelettrovalvole “full immersion” etubi di sparo direttamente col-legati al serbatoio.
- Questo sistema è completa-mente integrato nel portellonein modo da ridurre al massimogli ingombri e il tempo neces-sario per la manutenzione.
- Grazie alle numerose variantidi scelta in termini di cubatura,diametro e superficie filtrante,i filtri WAMAIR® sono utilizzabiliper qualsiasi applicazione intutti i settori industriali.
- Le caratteristiche tecniche edil sistema di pulizia ad aria com-pressa ne fanno una macchi-na adatta all’uso in continuo.
- Per esigenze di ingombro limi-tato a volte esiste la necessitàdi inserire gli elementi filtrantinel silo/tramoggia che si vuoledepolverare. A tale scopo lagamma dei filtri “INSERIBILI”non prevede il corpo in mododa limitare gli ingombri in altez-za.
Se non specificato altrimen-ti, tutte le dimensioni sonoin millimetri.
WAMAIR® (code FP) is a rangeof polygonal filters with horizon-tal or vertical filtering elements.
- They are made entirely of AISI304 except for the seal plateswhich are made of iron. As op-tional, the seal plate may bemade of AISI 304 or 316, andthe filter body can be made ofAISI 316.
- The system for cleaning the el-ements is an innovative blow-ing system with “full immersion”solenoid valves and blowingpipes connected directly to thetank.
- This system is completely builtinto the door to reduce the di-mensions and maintenancetime required to the maximumpossible extent.
- Thanks to the numerous choic-es possible in terms of volume,diameter and filtering surface,WAMAIR® filters can be usedfor any application in all indus-trial sectors.
- The technical features andcompressed air cleaning sys-tem make the machine suitablefor continuous use.
- To ensure limited dimensions, itsometimes becomes neces-sary to insert the filtering ele-ments in the silo/hopper to bede-dusted. For this reason, therange of “INSERTABLE” filtersis devoid of a body to limit theheight.
Unless otherwise specified,all the dimensions are givenin millimetres.
WAMAIR® (Code FP) ist eine Po-lygonalfilterbaureihe mit horizon-tal eingeschobenen oder verti-kal eingehängten Filterelemen-ten.
- Sie bestehen mit Ausnahme dereisernen Elementhalterungs-platte ganz aus Edelstahl1.4301.Als Option kann die Element-halterungsplatte auch aus Edel-stahl 1.4301 oder 1.4401 her-gestellt werden. Auch das Fil-tergehäuse kann wahlweiseaus Edelstahl 1.4401 herge-stellt werden.
- Das Abreinigungssystem derFilterelemente wird mit eineminnovativen Druckluftabreini-gungssystem mit “Full-Immersi-on”- Elektromagnetventilen unddirekt an den Druckluftbehälterangeschlossenen Abreini-gungsrohren erhalten.
- Dieses System ist ganz in dieWartungstür integriert, um denPlatzbedarf weitgehend zuverringern und die erforderli-che Wartungszeit zu verkür-zen.
- Dank der zahlreichen Varian-ten in Sachen Rauminhalt,Durchmesser und Filterflächelassen sich die WAMAIR® Filterfür jede beliebige Anwendungin allen Industriebranchen ein-setzen.
- Die technischen Eigenschaftenund das Druckluftabreini-gungssystem machen den Fil-ter zu einer Maschine, die fürden Dauerbetrieb geeignet ist.
- Wegen beschränkter Platzver-hältnisse besteht manchmal derBedarf, die Filterelemente inden Silo/Trichter einzubauen,der entstaubt werden soll. Zudiesem Zweck hat die Baurei-he der „EINGEHÄNGTEN” und„EINGESCHOBENEN” Filter kei-nen Körper, um den Platzbedarfin der Höhe zu beschränken.
Sofern nicht anders angege-ben, alle Maßangaben in Mil-limetern.
WAMAIR® (code FP) est unegamme de filtres polygonaux àéléments filtrants horizontaux ouverticaux.
- Ces filtres sont entièrementréalisés en AISI 304, à l’exclu-sion de la plaque porte élémentsen fer.Sur demande, la plaque porte-éléments peut être réalisée enAISI 304 ou 316. Le corps defiltre aussi peut être réalisé enAISI 316.
- Le système de nettoyage deséléments filtrants est réalisé aumoyen d’un système de décol-matage avec des électrovan-nes « full immersion » et destubes de décolmatage reliés di-rectement au réservoir.
- Ce système est entièrement in-tégré dans la porte afin de ré-duire au maximum les encom-brements et le temps néces-saire pour l’entretien.
- Grâce aux nombreuses varian-tes disponibles en termes decubature, diamètre et surfacefiltrante, les filtres WAMAIR®
sont utilisables pour n’importequelle application dans tous lessecteurs industriels.
- Les caractéristiques techni-ques et le système de nettoya-ge à air comprimé en font unemachine adaptée à une utilisa-tion en continu.
- Pour des exigences d’encom-brement il est parfois néces-saire d’insérer des éléments fil-trants dans le silo ou la trémieà dépoussiérer. A cet effet lagamme des filtres « ENCAS-TRABLES » ne prévoit pas decorps de filtre, ce qui permetde réduire les encombrementsen hauteur.
Sauf indication contraire,toutes les dimensions sontexprimées en millimètres.
WAMAIR® 1
WA.03510.T.
02.08-
-
-
-
OPERATING CONDITIONS
EINSATZEINSCHRÄNKUNGEN
LIMITES D’EMPLOI
LIMITI DI IMPIEGO
LIMITES D’EMPLOI
Les filtres WAMAIR® exercentleur fonction d’utilisation dans lerespect des limites d’emploi sui-vantes.
1) Températures maximumadmissibles du flux d’air:
POSITIVE:80°C en continu100°C de pic
NEGATIVE:-20°C
Remarque :- si le temporisateur pneumati-
que est présent, la températu-re minimum est -5°C (-15°Cavec deux stades de sécha-ge).
2) Pression statique maxi-mum admissible du corpsdu filtre :
POSITIVE:500mmH
2O
(0,050 bar - 5.0 kPa)
NEGATIVE:-350 mmH
2O
(-0,035 bar -3.5 kPa)
Le machine n'a pas été projetéepour travailler dans des condi-tions ou avec des matières dan-gereuses; si la machine doit ré-pondre à ces exigences le cons-tructeur doit en être obligatoire-ment informé.
- Matières considérées dange-reuses: explosives, toxiques,inflammables, nocives ou simi-laires.
EINSATZEINSCHRÄNKUNGEN
Die Filter der Modellreihe WA-MAIR® funktionieren unter folgen-den Betriebsbedingungen:
1) Höchstzulässige Tempe-ratur des Luftstroms:
POSITIV:80°C Dauerwert100°C Spitzenwert
NEGATIV:-20°
Hinweis:- Wenn ein pneumatischer Takt-
geber vorhanden ist, beträgtdie Mindesttemperatur -5°C (-15°C mit zwei Trocknungsstu-fen).
2) Höchstzulässiger stati-scher Druck des Filterge-häuses:
POSITIV:500mmH
2O
(0,050 bar - 5.0 kPa)
NEGATIV:-350 mmH
2O
(-0,035 bar -3.5 kPa)
Das Gerät eignet ist nicht zumBetrieb in Gefahrenzonen odermit gefährlichen Materialien.Wenn das Gerät solchen Anfor-derungen entsprechen soll, istder Hersteller vorher zu infor-mieren.
- Als gefährliche Materialien gel-ten: explosive, giftige, feuer-gefährliche, schädliche und/oder ähnliche Produkte.
OPERATING CONDITIONS
The WAMAIR® filters operate un-der the following conditions:
1) Maximum acceptable airflow temperature:
POSITIVE:80°C continuous100°C peak
NEGATIVE:-20°C
Note:- if a pneumatic timer is present,
the minimum temperature is -5°C (-15°C with two dryingstages).
2) Maximum acceptable stat-ic pressure of filter body:
POSITIVE:500mmH
2O
(0,050 bar - 5.0 kPa)
NEGATIVE:-350 mmH
2O
(-0,035 bar -3.5 kPa)
The equipment is not designedfor operating in hazardous con-ditions or with dangerous mate-rials; therefore, when the equip-ment is to be used in these con-ditions, it is necessary to advisethe Manufacturer.
- Materials considered as haz-ardous are: explosive, toxic,flammable, harmful and/or sim-ilar materials.
LIMITI DI IMPIEGO
I filtri WAMAIR® esercitano la lorofunzione d’ uso nel rispetto deiseguenti limiti di impiego.
1) Temperature massimeammissibili del flusso d’aria:
POSITIVA:80° C in continuo100° C di picco
NEGATIVA: -20° C
Nota:- se presente il temporizzatore
pneumatico la temperatura mi-nima è -5°C (-15°C con due sta-di di essicazione).
2) Pressione statica massi-ma ammissibile del corpofiltro:
POSITIVA:500mmH
2O
(0,050 bar - 5.0 kPa)
NEGATIVA:-350 mmH
2O
(-0,035 bar -3.5 kPa)
La macchina non è stata proget-tata per operare in condizioni ocon materiali pericolosi; pertan-to quando la macchina deve as-solvere a queste esigenze è d’obbligo informare il costruttore.
- Si ritengono materiali pericolo-si: materiali esplosivi, tossici,infiammabili, nocivi e /o simili.
02
WAMAIR® 1
WA.03510.T.
02.08-
-
-
-
POLYGONAL HORIZONTAL FILTERS – STANDARD SUPPLY: MATERIALS AND FINISHES
HORIZONTALE P. FILTER - STANDARDLIEFERUMFANG: WERKSTOFFE UND FINISH
FILTRES P. HORIZONTAUX - FOURNITURE BASE : MATERIAUX ET FINITIONS
FILTRI P. ORIZZONTALI- FORNITURA BASE: MATERIALI E FINITURE
*Gemaß UNI-EN 10088 (1997)/AISI
(1974) / DIN 17440 (1985)
*Accordin to UNI-EN 10088 (1997)/
AISI (1974) / DIN 17440 (1985)
*Selon UNI-EN 10088 (1997)/AISI
(1974) / DIN 17440 (1985)
*Secondo UNI-EN 10088 (1997)/AISI
(1974) / DIN 17440 (1985)
1
•
3
•
6
•
5
•
7
••
•
10
•
8
•
2
•
11
•
4
•
POS.
DESCRIPTION
BENENNUNG
DESIGNATION
DESCRIZIONE
MATERIAL
WERKSTOFF
MATERIAU
MATERIALE
THICKNESS
STÄRKE
ÉPAISSEUR
SPESSORE
FINISHING
FINISH
FINITION
FINITURA
1Filter body - Filtergehäuse
Corps filtre - Corpo filtroAISI 304 1.2 mm mesc buffing - Schliff
Satin. - Satinatura
120 - 180 (4/4/IV*)2Cover - Haube
Chapeau - CoperchioAISI 304 1.2 mm
3
Seal frame
Elementehalterungsplatte
Plaque porte élements
Piastra portaelementi
Carbon Steel
Stahl
Acier
Fe
6 mm
Powder-coated RAL 7001
Pulverbeschichtet RAL 7001
Peinture à poudre RAL 7001
Verniciatura a polvere RAL 7001
4Electronic timer - Elektronischer Zeitgeber
Temporisateur électronique - Temporizzatore elettronico- - -
5
Air Tank
Druckluftbehälter
Réservoir air comprimé
Serbatoio aria compressa
Aluminium
Aluminium
Aluminium
Alluminio
3 mmLight anodized - Hell eloxierto
Anodisé clair - Anodizzato chiaro
6Blowing pipes - Abreinigungsrohre
Tubes de décolmatage - Tubi di sparoAISI 304 1.5 mm
mesc buffing - Schliff
Satin. - Satinatura
120 - 180 (4/4/IV*)
7Solenoid valves - Magnetventile
Electrovannes - Elettrovalvole
Aluminium
Aluminium
Aluminium
Alluminio
-
Black opaque electrphoresis
Kataphoresebehandelt shwarzmatt
Cataphorèse noir opque
Cataforesi nera opaca
8 Bags -Taschen - Poches - Tasca - - -
9 POLYPEAT® - - -
10Dirty air inlet - Reingasseitiger Einlass
Entrée d’air souillé - Ingresso aria sporca- - -
11
Clean air outlet flange
Reingasseitige Auslaßöffnung Flanschbilder
Bride sortie air propre
Flangia uscita aria pulita
- - -
9
•
03
WAMAIR® 1
WA.03510.T.
02.08-
-
-
-
POLYGONAL HORIZONTAL FILTERS – OPTIONS: MATERIALS AND FINISHES
HORIZONTALE P. FILTER - OPTIONEN: WERKSTOFFE UND FINISH
FILTRES P. HORIZONTAUX - OPTIONS MATERIAUX ET FINITIONS
FILTRI P. ORIZZONTALI- OPZIONI: MATERIALI E FINITURE
ITEM
POS.
DESCRIPTION - BENENNUNG
DESIGNATION - DESCRIZIONE
MATERIAL - WERKSTOFF
MATIERE - MATERIALE
THICKNESS - STÄRKE
ÉPAISSEUR - SPESSORE
FINISHING - FINISH
FINITION - FINITURA
1Body filter - Filtergehäuse
Corps filtre - Corpo filtro
316 st. st. - Edelstahl 1.4401
INOX 316 - AISI 316 1.2 mm
mesc buffing - Schliff
Satin. - Satinatura
120 - 180 (4/4/IV*)2
Seal frame
Elementehaterungsplatte
Plaque porte élements
Piastra portaelementi
304 st. st - Edelstahl 1.4301
INOX 304 - AISI 3046 mm
316 st. st. - Edelstahl 1.4401
INOX 316 - AISI 3166 mm
3
Filter outlet fitting: Union
Ausstattung Filterausgang: Anschluss
Equipement sortie filtre : Raccord
Dotazione uscita filtro: raccordo
- - -
4
Dirty air inlet cover plate
Verschlussplatte für Schmutzluft-Einlauf
Plaque de fermeture entrée air sale
Piastra chiusura ingresso aria sporca
304 st. st - Edelstahl 1.4301
INOX 304 - AISI 3042 mm mesc buffing - Schliff
Satin. - Satinatura
120 - 180 (4/4/IV*)316 st. st. - Edelstahl 1.4401
INOX 316 - AISI 3162 mm
5 MDPE - - -
6
Hinge
Scharnier
Charnière
Cerniera
304 st. st - Edelstahl 1.4301
INOX 304 - AISI 304
6 mmmesc buffing - Schliff
Satin. - Satinatura
120 - 180 (4/4/IV*)316 st. st. - Edelstahl 1.4401
INOX 316 - AISI 316
6 mm
7
Filter outlet fitting: fan
Ausstattung Filterausgang: Ventilator
Equipement sortie filtre : aspirateur
Dotazione uscita filtro: aspiratore
- - -
8
Filter outlet fitting: rain-shield
Ausstattung Filterausgang: Regendach
Equipement sortie filtre : parapluie
Dotazione uscita filtro: parapioggia
304 st. st - Edelstahl 1.4301
INOX 304 - AISI 3041.2 mm
mesc buffing - Schliff
Satin. - Satinatura
120 - 180 (4/4/IV*)
9 MDP - - -
10
Pneumatic timer
Pneumatischer Zeitgeber
Temporisateur pneumatique
Temporizzatore pneumatico
- - -
1
•10
9
2
•
6
•
4
•7
•
3
•
8
•
5
*Gemaß UNI-EN 10088 (1997)/AISI
(1974) / DIN 17440 (1985)
*Accordin to UNI-EN 10088 (1997)/
AISI (1974) / DIN 17440 (1985)
*Selon UNI-EN 10088 (1997)/AISI
(1974) / DIN 17440 (1985)
*Secondo UNI-EN 10088 (1997)/AISI
(1974) / DIN 17440 (1985)
04
WAMAIR® 1
WA.03510.T.
02.08-
-
-
-
POLYGONAL VERTICAL FILTERS – STANDARD SUPPLY: MATERIALS AND FINISHES
VERTIKALE P. FILTER - STANDARDLIEFERUMFANG: WERKSTOFFE UND FINISH
FILTRES P. VERTICAUX - FOURNITURE BASE : MATERIAUX ET FINITIONS
FILTRI P. VERTICALI- FORNITURA BASE: MATERIALI E FINITURE
2
•10
•
6
•
8
•
9
•
1
•3
•5
•
7
•
•
•
4
*Gemaß UNI-EN 10088 (1997)/AISI
(1974) / DIN 17440 (1985)
*Accordin to UNI-EN 10088 (1997)/
AISI (1974) / DIN 17440 (1985)
*Selon UNI-EN 10088 (1997)/AISI
(1974) / DIN 17440 (1985)
*Secondo UNI-EN 10088 (1997)/AISI
(1974) / DIN 17440 (1985)
05
POS.
DESCRIPTION
BENENNUNG
DESIGNATION
DESCRIZIONE
MATERIAL
WERKSTOFF
MATERIAU
MATERIALE
THICKNESS
STÄRKE
ÉPAISSEUR
SPESSORE
FINISHING
FINISH
FINITION
FINITURA
1Filter body - Filtergehäuse
Corps filtre - Corpo filtroAISI 304 1.2 mm mesc buffing - Schliff
Satin. - Satinatura
120 - 180 (4/4/IV*)2Cover - Haube
Chapeau - CoperchioAISI 304 1.2 mm
3
Seal frame
Elementehalterungsplatte
Plaque porte élements
Piastra portaelementi
Carbon Steel
Stahl
Acier
Fe
6 mm
Powder-coated RAL 7001
Pulverbeschichtet RAL 7001
Peinture à poudre RAL 7001
Verniciatura a polvere RAL 7001
4Electronic timer - Elektronischer Zeitgeber
Temporisateur électronique - Temporizzatore elettronico- - -
5
Air Tank
Druckluftbehälter
Réservoir air comprimé
Serbatoio aria compressa
Aluminium
Aluminium
Aluminium
Alluminio
3 mmLight anodized - Hell eloxiert
Anodisé clair - Anodizzato chiaro
6Blowing pipes - Abreinigungsrohre
Tubes de décolmatage - Tubi di sparoAISI 304 1.5 mm
mesc buffing - Schliff
Satin. - Satinatura
120 - 180 (4/4/IV*)
7Solenoid valves - Magnetventile
Electrovannes - Elettrovalvole
Aluminium
Aluminium
Aluminium
Alluminio
Black opaque electrphoresis
Kataphoresebehandelt shwarzmatt
Cataphorèse noir opque
Cataforesi nera opaca
8 Bags -Taschen - Poches - Tasca - - -
9 POLYPEAT® - -
10
Clean air outlet flange
Reingasseitige Auslaßöffnung Flanschbilder
Bride sortie air propre
Flangia uscita aria pulita
- - -
WAMAIR® 1
WA.03510.T.
02.08-
-
-
-
POLYGONAL VERTICAL FILTERS – OPTIONS: MATERIALS AND FINISHES
VERTIKALE P. FILTER - OPTIONEN: WERKSTOFFE UND FINISH
FILTRES P. VERTICAUX - OPTIONS : MATERIAUX ET FINITIONS
FILTRI P. VERTICALI- OPZIONI: MATERIALI E FINITURE
ITEM
POS.
DESCRIPTION - BENENNUNG
DESIGNATION - DESCRIZIONE
MATERIAL - WERKSTOFF
MATIERE - MATERIALE
THICKNESS - STÄRKE
ÉPAISSEUR - SPESSORE
FINISHING - FINISH
FINITION - FINITURA
1Body filter - Filtergehäuse
Corps filtre - Corpo filtro
316 st. st. - Edelstahl 1.4401
INOX 316 - AISI 316 1.2 mm
mesc buffing - Schliff
Satin. - Satinatura
120 - 180 (4/4/IV*)2
Seal frame
Elementehaterungsplatte
Plaque porte élements
Piastra portaelementi
304 st. st - Edelstahl 1.4301
INOX 304 - AISI 3046 mm
316 st. st. - Edelstahl 1.4401
INOX 316 - AISI 3166 mm
3
Filter outlet fitting: Union
Ausstattung Filterausgang: Anschluss
Equipement sortie filtre : Raccord
Dotazione uscita filtro: raccordo
- - -
4 MDPE - - -
5
Hinge
Scharnier
Charnière
Cerniera
304 st. st - Edelstahl 1.4301
INOX 304 - AISI 304
6 mmmesc buffing - Schliff
Satin. - Satinatura
120 - 180 (4/4/IV*)316 st. st. - Edelstahl 1.4401
INOX 316 - AISI 316
6 mm
6
Filter outlet fitting: fan
Ausstattung Filterausgang: Ventilator
Equipement sortie filtre : aspirateur
Dotazione uscita filtro: aspiratore
- - -
7
Filter outlet fitting: rain-shield
Ausstattung Filterausgang: Regendach
Equipement sortie filtre : parapluie
Dotazione uscita filtro: parapioggia
304 st. st - Edelstahl 1.4301
INOX 304 - AISI 3041.2 mm
mesc buffing - Schliff
Satin. - Satinatura
120 - 180 (4/4/IV*)
8 MDP - - -
9
Pneumatic timer
Pneumatischer Zeitgeber
Temporisateur pneumatique
Temporizzatore pneumatico
- - -
*Gemaß UNI-EN 10088 (1997)/AISI
(1974) / DIN 17440 (1985)
*Accordin to UNI-EN 10088 (1997)/
AISI (1974) / DIN 17440 (1985)
*Selon UNI-EN 10088 (1997)/AISI
(1974) / DIN 17440 (1985)
*Secondo UNI-EN 10088 (1997)/AISI
(1974) / DIN 17440 (1985)
9
8
1
•
3
•
6
•
7•
4
2
•
5
•
06
WAMAIR® 1
WA.03510.T.
02.08-
-
-
-
POLYGONAL FILTERS – ACCESSORIES: MATERIALS AND FINISHES
POLYGONALFILTER - ZUBEHÖR: WERKSTOFFE UND FINISH
FILTRES POLYGONAUX- ACCESSOIRES : MATERIAUX ET FINITIONS
FILTRI POLIGONALI- ACCESSORI: MATERIALI E FINITURE
1 2
4
ITEM
POS.
DESCRIPTION
BENENNUNG
DESIGNATION
DESCRIZIONE
MATERIAL / THICKNESS
WERKSTOFF / STÄRKE
MATIERE / ÉPAISSEUR
MATERIALE/ SPESSORE
THICKNESS
STÄRKE
ÉPAISSEUR
SPESSORE
FINISHING
FINISH
FINITION
FINITURA
1 VPACarbon steel - Stahl
Acier - Ferro-
Galvanising - Verzinkung
Galvanisation - Zincatura
2Winter protection - Winterschutz
Protection hiver - Protezione invernale- - -
3Plasticized cages - Plastifizierte Körbe
Paniers plastifiés - Cestelli plastificati
Carbon steel - Stahl
Acier - Ferro-
Plastified powder paint
Plastifizierte Pulverbeschichtung
Peinture poudre plastifiée
Verniciatura a polvere plastificata
RAL 9001
4Dust collecting hopper - Staubsammeltrichter
Trémie a poussière - Tramoggia raccolta polveri
See catalogue Hoppers PT - Sieke Katalog trichter PT
Voir catalogue trémie PT - Vedi catalogo Tramogge PT
3
07
WAMAIR® 1
WA.03510.T.
02.08-
-
-
-
F P
Filtering elements
Filter elemente
Element filtrant
Elemento filtrante
03
70⇓
Filter surface (see catalogue)
Filterflänche (Siehe Katalog)
Surface filtrante (voir catalogue)
Superficie filtrante (vedi catalogo)
ORDER CODE
BESTELLCODES
CODES DE COMMANDE
CODICE DI ORDINAZIONE
1
3 4 5
H = Horizontal - Horizontal - Horizontal - OrizzontaleI = Insertable horizontal -Horizontal eingeschoben
Encastrable horizontal - Inseribile orizzontaleV = Vertical - Vertikal - Verical - VerticaleE = Insertable vertical -Vertikal eingehängt
Encastrable vertical - Inseribile verticale
(m2)
T = Pocket - Taschen - Poches - TascheW = POLYPLEAT®
Orientation-Ausrichtung
Orientation-Orientazione
Filter mediaFiltermedium
Matiere de l’element filtrantMedia filtrante
+ = Without - Ohne - Sans - Senza
1 = 24V ÷ 260V DC/AC (50/60 Hz)
Y = Pneumatic actuator - Pneumatischer Antrieb - Pneumatique actionneur - Attuatore pneumatico
W-CPP PAPV PBPT PZ
T-M-EFM FP FF FA
FV FBFU MT FZ
1 = 570 x 570 x 500
2 = 570 x 570 x 750
3 = 570 x 570 x 1000
4 = 570 x 570 x 1250
5 = 570 x 570 x 1500
6 = 845 x 570 x 500
7 = 845 x 570 x 750
8 = 845 x 570 x 1000
9 = 845 x 570 x 1250
A = 845 x 570 x 1500
B = 570 x 1065 x 500
C = 570 x 1065 x 750
D = 570 x 1065 x 1000
E = 570 x 1065 x 1250
F = 570 x 1065 x 1500
G = 845 x 1065 x 500
H = 845 x 1065 x 750
L = 845 x 1065 x 1000
M= 845 x 1065 x 1250
N = 845 x 1065 x 1500
P = 1065 x 1065 x 500
Q = 1065 x 1065 x 750
R = 1065 x 1065 x 1000
S = 1065 x 1065 x 1250
T = 1065 x 1065 x 1500
Y = 1065 x 1815 x 1250
U = 1065 x 1815 x 1500
Volume indexRauminhaltsindex
Indice de cubatureIndice cubatura
Plate size
PlattengrößeDimension plaque
Dimensione piastra
Element length
ElementlängeLongueur élément
Lunghezza elemento
TimerZeitgeber
TemporisateurTemporizzatore
1 = 0.75 kW
2 = 1.1A kW
3 = 1.1B kW
4 = 1.5 kW
5 = 2.2 kW
6 = 3 kW
7 = 4 kW
8 = 5.5 kW
9 = 7.5 kW
A = 9.2 kW
B = 11 kW
+ = Without fan - Ohne Ventilator- Sans aspirateur- Senza aspiratoreP = Rain shield - Wetterschutzhaube - Pare-pluie - ParapioggiaR = Union - Anschluss - Raccord - Raccordo
Filter outlet kitBestückung Auslauffilter
Option sortie de filtreDotazione uscita filtro
2
+ = Without - Ohne Sans - SenzaV = With Venturi - Mit Venturi - Avec Venturi - Con Venturi
Venturi insetsVenturieinsätze
VenturiDotazione Venturi
08
WAMAIR® 1
WA.03510.T.
02.08-
-
-
-
ORDER CODE
BESTELLCODES
CODES DE COMMANDE
CODICE DI ORDINAZIONE
6 7 8 9 10 11 12 13
Inlet cover plate (for horizontal filters only)Einlaufverschlussplatte (nur für horizontale Filter)
Plaque de fermeture entrée (seulement pour filtres horizontaux)Piastra chiusura ingresso (solo per filtri orizzontali)
+ = Without - Ohne - Sans - Senza1 = With piastra - Mit piastra
Avec piastra - Con piastra
1 = LH hinge made of iron (body AISI 304) - Scharnier links aus Eisen (Gehäuse Edelstahl 1.4301)Charnière à gauche en fer (corps AISI 304) - Cerniera a sinistra in ferro (corpo AISI 304)
2 = LH hinge made of AISI 304 (body AISI 304) - Scharnier links aus Edelstahl 1.4301 (Gehäuse Edelstahl 1.4301)Charnière à gauche en AISI 304 (corps AISI 304) - Cerniera a sinistra in AISI 304 (corpo AISI 304)
3 = LH hinge made of AISI 316 (body AISI 316) - Scharnier links aus Edelstahl 1.4401 (Gehäuse Edelstahl 1.4401)Charnière à gauche en AISI 316 (corps AISI 316) - Cerniera a sinistra in AISI 316 (corpo AISI 316)
4 = RH hinge made of iron (body AISI 304) - Scharnier rechts aus Eisen (Gehäuse Edelstahl 1.4301)Charnière à droite en fer (corps AISI 304) - Cerniera a destra in ferro (corpo AISI 304)
5 = RH hinge made of AISI 304 (body AISI 304) - Scharnier rechts aus Edelstahl 1.4301 (Gehäuse Edelstahl 1.4301) Charnière à droite en AISI 304 (corps AISI 304) - Cerniera a destra in AISI (corpo AISI 304)
6 = RH hinge made of AISI 316 (body AISI 316) - Scharnier rechts aus Edelstahl 1.4401 (Gehäuse Edelstahl 1.4401)Charnière à droite en AISI 316 (corps AISI 316) - Cerniera a destra in AISI 316 (corpo AISI 316)
Body hingeGehäusescharnier
Charnière de corpsCerniera corpo
A = Rear panel fisso - Pannello posteriore fissoPanneau arriere fisso - Pannello posteriore fisso
C = Removable rear panel - Abnehmbare rückplattePanneau arriere amovibile - Pannello posteriore removibile
D = Inspection hatch - InspektionsklappeTrappe de visite - Boccaporto d’ispezione
Panel/door kitBestückung Platte/Tür
Option panneau/porteDotazione pannello/portello
1 = Fe
2 = AISI 304
3 = AISI 316
Seal frame materialMaterial Elementehalterungsplatte
Matériau plaque porte élementsMateriale piastra portaelementi
+ = Without - Ohne - Sans - SenzaH = Pressure differential measuring device (MDP) - Differentialdruckmesser (MDP)
Mesureur diff. de pression (MDP) - Misuratore diff. in pressione (MDP)
V = Electric pressure measuring device. (MDPE) - Elektr. Druckmesser (MDPE)Mesureur de pression élect. (MDPE) - Misuratore elettronico di pressione (MDPE)
N = Union (MDN) - Anschluss (MDN) - Raccord (MDN) - Raccordo (MDN)
Pressure measuring deviceDruckmesser
Mesureur de pressionMisuratore di pressione
+ = Without - Ohne - Sans - Senza1 = 24V 50/60 Hz
2 = 24V DC
Y = Pneumatic - Pneumatisch - Pneumatique - Pneumatico
Coil voltage/cyclesSulenspannung/-frequenz
Tension/fréquence bobineTensione/Frequenza bobina
Fan voltage/cyclesVentilatorspannung/-frequenz
Tension/fréquence du l’aspirateurTensione/frequenza dell’aspiratore
+ = Without fun - Ohne Ventilator
Sans aspirateur - Senza aspiratoreS = Std (RD 90°)
R = Specular - Spiegelartig - Spéculaire - Speculare (LG 90°)
A = Possible - Möglich - Possible - Possibile (RD 0°)
Fan outlet orientationAusrichtung Ventilatorauslauf
Orientation sortie aspirateurOrientazione uscita aspiratore
09
+ = Without fun - Ohne VentilatorSans aspirateur - Senza aspiratore
A = Without motor 50 Hz - Ohne Motor 50 Hz
Sans moteur 50 Hz - Senza motore 50 Hz
B = Without motor 60 Hz - Ohne Motor 60 Hz
Sans moteur 60 Hz - Senza motore 60 Hz
1 = 220-240/380-420V 50Hz
5 = 255-275/440-480V 60Hz
6 = 210-230/360-400V 60Hz
2 = 380-420/660-725V 50Hz (11kW only)
L = 440-480/775-830V 60Hz (11kW only)
WAMAIR® 1
WA.03510.T.
02.08-
-
-
-
Filter type
Filtertyp
Type filtre
Tipo filtro
Filter
surface
Filterfläche
Surface
filtrante
Superficie
filtrante
m2
Nbr. of
elements
Anzahl
Elemente
Nombre
d'éléments
N° di elementi
filtranti
Lenght filter
elements
Länge
Filterelemente
Longueur
éléments
Lunghezza
elementi
filtranti
A B C
D E
FG
max
H
max
J
max
K
max
M
max**
Weight*
Gewicht*
Poids*
Peso*
Total
Total
Total
Totale
Nbr. of
row
Reihen
Files
N° file
Bucket capacity
Behältervolumen
Capacité seau
Capacità bidone
Bucket capacity
Behältervolumen
Capacité seau
Capacità bidone
50 I 75 I 50 I 75 I
FPHT 1 03 3 6 1 500 570 700 825 990 1220 1815 2045 1220 609 2654 1589 889 700 112
FPHT 2 05 5 6 1 750 570 950 825 990 1220 1815 2045 1470 609 2654 1839 889 950 124
FPHT 3 06 6 6 1 1000 570 1200 825 1220 1450 2045 2275 1720 609 2884 2089 889 1200 137
FPHT 4 08 8 6 1 1250 570 1450 825 1220 1450 2045 2275 1970 609 2884 2339 889 1450 148
FPHT 5 09 9 6 1 1500 570 1700 825 1450 1680 2275 2505 2220 609 3114 2589 889 1700 160
FPHT 6 05 5 9 1 500 845 700 825 990 1220 1815 2045 1220 693 2738 1697 997 845 148
FPHT 7 07 7 9 1 750 845 950 825 1220 1450 2045 2275 1470 693 2968 1947 997 950 164
FPHT 8 09 9 9 1 1000 845 1200 825 1220 1450 2045 2275 1720 693 2968 2197 997 1200 179
FPHT 9 12 12 9 1 1250 845 1450 825 1450 1680 2275 2505 1970 693 3198 2447 997 1450 194
FPHT A 14 14 9 1 1500 845 1700 825 1450 1680 2275 2505 2220 693 3198 2697 997 1700 210
FPHT B 06 6 12 2 500 570 700 1320 990 1220 2310 2540 1220 693 3233 1697 997 700 181
FPHT C 09 9 12 2 750 570 950 1320 990 1220 2310 2540 1470 693 3233 1947 997 950 201
FPHT D 12 12 12 2 1000 570 1200 1320 1220 1450 2540 2770 1720 693 3463 2197 997 1200 222
FPHT E 15 15 12 2 1250 570 1450 1320 1220 1450 2540 2770 1970 693 3463 2447 997 1450 240
FPHT F 18 18 12 2 1500 570 1700 1320 1450 1680 2770 3000 2220 693 3693 2697 997 1700 261
FPHT G 09 9 18 2 500 845 700 1320 990 1220 2310 2540 1220 720 3260 1813 1113 845 241
FPHT H 14 14 18 2 750 845 950 1320 1220 1450 2540 2770 1470 720 3490 2063 1113 950 267
FPHT L 18 18 18 2 1000 845 1200 1320 1220 1450 2540 2770 1720 720 3490 2313 1113 1200 296
FPHT M 22 22 18 2 1250 845 1450 1320 1450 1680 2770 3000 1970 720 3720 2563 1113 1450 319
FPHT N 28 28 18 2 1500 845 1700 1320 1450 1680 2770 3000 2220 720 3720 2813 1113 1700 346
FPHT P 12 12 24 2 500 1065 700 1320 1220 1450 2540 2770 1220 810 3580 1813 1113 1065 294
FPHT Q 18 18 24 2 750 1065 950 1320 1220 1450 2540 2770 1470 810 3580 2063 1113 1065 327
FPHT R 24 24 24 2 1000 1065 1200 1320 1450 1680 2770 3000 1720 810 3810 2313 1113 1200 363
FPHT S 30 30 24 2 1250 1065 1450 1320 1450 1680 2770 3000 1970 810 3810 2563 1113 1450 390
FPHT T 36 36 24 2 1500 1065 1700 1320 1450 1680 2770 3000 2220 810 3810 2813 1113 1700 426
FPHT Y 45 45 36 3 1250 1065 1450 1815 1450 1680 3265 3495 1970 810 4305 2563 1113 1450 511
FPHT U 54 54 36 3 1500 1065 1700 1815 1450 1680 3265 3495 2220 810 4305 2813 1113 1700 563
* Filter unit only
** Space requird for maintenance
* Nur Filtereinheit
** Platzbedarf für Wartungsarbeiten
* Seulement filtre
** Espace pour l‘entretien
* Peso del solo gruppo filtrante
** Spazio libero per manutenzione
FILTERS WITH HORIZONTALLY MOUNTED ELEMENTS (ON HOPPER): DIMENSIONS AND WEIGHTS
FILTER MIT HORIZONTAL ANG. ELEMENTEN (AUF TRICHTER MONTIERT): ABM. UND GEWICHTE
FILTRES AVEC ELEMENTS HORIZONTAUX (MONTE SUR TREMIE): DIMENSIONS ET POIDS
FILTRI CON ELEMENTI ORIZZONTALI (SU TRAMOGGIA): DIMENSIONI E PESI
TASCHEPOCHESPOCKETS TASCHEN
1
10
WAMAIR® 1
WA.03510.T.
02.08-
-
-
-
POLYPLEAT ELEMENTS POLYPLEAT ELEMENTE ELEMENTS POLYPLEAT ELEMENTI POLYPLEAT
* Filter unit only
** Space requird for maintenance
* Nur Filtereinheit
** Platzbedarf für Wartungsarbeiten
* Seulement filtre
** Espace pour l‘entretien
* Peso del solo gruppo filtrante
** Spazio libero per manutenzione
1
11
FILTERS WITH HORIZONTALLY MOUNTED ELEMENTS (ON HOPPER): DIMENSIONS AND WEIGHTS
FILTER MIT HORIZONTAL ANG. ELEMENTEN (AUF TRICHTER MONTIERT): ABM. UND GEWICHTE
FILTRES AVEC ELEMENTS HORIZONTAUX (MONTE SUR TREMIE): DIMENSIONS ET POIDS
FILTRI CON ELEMENTI ORIZZONTALI (SU TRAMOGGIA): DIMENSIONI E PESI
Filter type
Filtertyp
Type filtre
Tipo filtro
Filter
surface
Filterfläche
Surface
filtrante
Superficie
filtrante
m2
Nbr. of
elements
Anzahl
Elemente
Nombre
d'éléments
N° di elementi
filtranti
Lenght filter
elements
Länge
Filterelemente
Longueur
éléments
Lunghezza
elementi
filtranti
A B C
D E
FG
max
H
max
J
max
K
max
M
max**
Weight*
Gewicht*
Poids*
Peso*
Total
Total
Total
Totale
Nbr. of
row
Reihen
Files
N° file
Bucket capacity
Behältervolumen
Capacité seau
Capacità bidone
Bucket capacity
Behältervolumen
Capacité seau
Capacità bidone
50 I 75 I 50 I 75 I
FPHW 1 06 6 3 1 500 570 700 825 990 1220 1815 2045 1220 609 2654 1589 889 700 90
FPHW 1 10 10 5 1 500 570 700 825 990 1220 1815 2045 1220 609 2654 1589 889 700 98
FPHW 2 14 14 5 1 750 570 950 825 990 1220 1815 2045 1470 609 2654 1839 889 950 106
FPHW 3 18 18 5 1 1000 570 1200 825 1220 1450 2045 2275 1720 609 2884 2089 889 1200 114
FPHW 8 28 28 8 1 1000 845 1200 825 1220 1450 2045 2275 1720 693 2968 2197 997 1200 149
FPHW D 34 34 10 2 1000 570 1200 1320 1220 1450 2540 2770 1720 693 3463 2197 997 1200 246
FPHW L 42 42 12 2 1000 845 1200 1320 1220 1450 2540 2770 1720 720 3490 2313 1113 1200 239
FPHW L 56 56 16 2 1000 845 1200 1320 1220 1450 2540 2770 1720 720 3490 2313 1113 1200 272
FPHW R 48 48 14 2 1000 1065 1200 1320 1450 1680 2770 3000 1720 810 3810 2313 1113 1200 283
FPHW R 70 70 20 2 1000 1065 1200 1320 1450 1680 2770 3000 1720 810 3810 2313 1113 1200 314
WAMAIR® 1
WA.03510.T.
02.08-
-
-
-
FILTERS HORIZONTALLY - FLANGE HOLING DIMENSIONS
FILTER HORIZONTAL - FLANSCHBOHRBILDER
FILTRES HORIZONTAUX - BRIDE PERÇAGE
FILTRI ORIZZONTALI - SCHEMI FORATURE
FLANGE DIMENSIONS DIRTY AIR INLET - FLANSCHMAßE SCHMUTZGASSEITIGE EINLAßÖFFNUNGCOTES BRIDE ENTRÉE D’AIR SALE - INGRESSO ARIA POLVEROSA
If this inlet is not necessary, infield 13 of the modular code it ispossible to order a cover plate.
Falls dieser Eingang nicht erfor-derlich ist, kann man im Feld 13der modularen Kennung die Ver-schlussplatte bestellen.
Si cette entrée n’est pas néces-saire, il est possible de comman-der une plaque de fermeture enl’indiquant dans le point 13 dusigle du module.
Nel caso in cui questo ingressonon sia necessario, nel campo13 della sigla modulare è possi-bile ordinare una piastra di chi-usura.
13
Filter type - Filtertyp
Type filtre - Tipo filtroFig.
Holes - Bohrungen
Trous - Fori
Ø N°
FPH_1_ _ FPH_B_ _ 1 M 8 10
FPH_2_ _ FPH_C_ _ 1 M 8 10
FPH_3_ _ FPH_D_ _ 1 M 8 10
FPH_4_ _ FPH_E_ _ 1 M 8 10
FPH_5_ _ FPH_F_ _ 1 M 8 10
FPH_6_ _ FPH_G_ _ 2 M 8 10
FPH_7_ _ FPH_H_ _ 2 M 8 10
FPH_8_ _ FPH_L_ _ 2 M 8 10
FPH_9_ _ FPH_M_ _ 2 M 8 10
FPH_A_ _ FPH_N_ _ 2 M 8 10
FPH_P_ _ 3 M 8 14
FPH_Q_ _ 3 M 8 14
FPH_R_ _ 3 M 8 14
FPH_S_ _ 3 M 8 14
FPH_T_ _ FPH_U_ _ 3 M 8 14
FPH_Y_ _ 3 M 8 14
12
WAMAIR® 1
WA.03510.T.
02.08-
-
-
-
BOTTOM FLANGE - UNTERER FLANSCH - BRIDE INFERIEURE - FLANGIA INFERIORE
FILTERS HORIZONTALLY - FLANGE HOLING DIMENSIONS
FILTER HORIZONTAL - FLANSCHBOHRBILDER
FILTRES HORIZONTAUX - BRIDE PERÇAGE
FILTRI ORIZZONTALI - SCHEMI FORATURE
1
Filter type - Filtertyp
Type filtre - Tipo filtroA B C D E F G
FPH_1_ _ FPH_B_ _ 570 700 4 4 650 780 105
FPH_2_ _ FPH_C_ _ 570 950 4 6 650 1030 105
FPH_3_ _ FPH_D_ _ 570 1200 4 8 650 1280 105
FPH_4_ _ FPH_E_ _ 570 1450 4 10 650 1530 105
FPH_5_ _ FPH_F_ _ 570 1700 4 12 650 1780 105
FPH_6_ _ FPH_G_ _ 845 700 7 4 925 780 92.5
FPH_7_ _ FPH_H_ _ 845 950 7 6 925 1030 92.5
FPH_8_ _ FPH_L_ _ 845 1200 7 8 925 1280 92.5
FPH_9_ _ FPH_M_ _ 845 1450 7 10 925 1530 92.5
FPH_A_ _ FPH_N_ _ 845 1700 7 12 925 1780 92.5
FPH_P_ _ 1065 700 9 4 1145 780 102.5
FPH_Q_ _ 1065 950 9 6 1145 1030 102.5
FPH_R_ _ 1065 1200 9 8 1145 1280 102.5
FPH_S_ _ FPH_Y_ _ 1065 1450 9 10 1145 1530 102.5
FPH_T_ _ FPH_U_ _ 1065 1700 9 12 1145 1780 102.5
13
WAMAIR® 1
WA.03510.T.
02.08-
-
-
-
Filter type
Filtertyp
Type filtre
Tipo filtro
Filter
surface
Filterfläche
Surface
filtrante
Superficie
filtrante
m2
Nbr. of
elements
Anzahl
Elemente
Nombre
d'éléments
N° di elementi
filtranti
Lenght filter
elements
Länge
Filterelemente
Longueur
éléments
Lunghezza
elementi
filtranti
A B C
D
E
F
GH
max
J
max
K
max
L
max
M
max**
Weight*
Gewicht*
Poids*
Peso*
Total
Total
Total
Totale
Nbr. of
row
Reihen
Files
N° file
Bucket capacity
Behältervolumen
Capacité seau
Capacità bidone
Bucket capacity
Behältervolumen
Capacité seau
Capacità bidone
Bucket capacity
Behältervolumen
Capacité seau
Capacità bidone
50 I 75 I 50 I 75 I 50 I 75 I
FPVT 1 03 3 6 1 500 570 600 500 990 1220 350 1840 2070 1010 889 2379 2609 1419 659 700 100
FPVT 2 05 5 6 1 750 570 600 750 990 1220 350 2090 2320 1010 889 2629 2859 1419 659 950 113
FPVT 3 06 6 6 1 1000 570 600 1000 990 1220 350 2340 2570 1010 889 2879 3109 1419 659 1200 126
FPVT 4 08 8 6 1 1250 570 600 1250 990 1220 350 2590 2820 1010 889 3129 3359 1419 659 1450 138
FPVT 5 09 9 6 1 1500 570 600 1500 990 1220 350 2840 3070 1010 889 3379 3609 1419 659 1700 150
FPVT 6 05 5 9 1 500 845 600 500 990 1220 350 1840 2070 1010 997 2487 2717 1503 743 845 134
FPVT 7 07 7 9 1 750 845 600 750 990 1220 350 2090 2320 1010 997 2737 2967 1503 743 950 152
FPVT 8 09 9 9 1 1000 845 600 1000 990 1220 350 2340 2570 1010 997 2987 3217 1503 743 1200 168
FPVT 9 12 12 9 1 1250 845 600 1250 990 1220 350 2590 2820 1010 997 3237 3467 1503 743 1450 184
FPVT A 14 14 9 1 1500 845 600 1500 990 1220 350 2840 3070 1010 997 3487 3717 1503 743 1700 201
FPVT B 06 6 12 2 500 570 1095 500 990 1220 350 1840 2070 1505 997 2487 2717 1998 743 700 165
FPVT C 09 9 12 2 750 570 1095 750 990 1220 350 2090 2320 1505 997 2737 2967 1998 743 950 185
FPVT D 12 12 12 2 1000 570 1095 1000 990 1220 350 2340 2570 1505 997 2987 3217 1998 743 1200 207
FPVT E 15 15 12 2 1250 570 1095 1250 990 1220 350 2590 2820 1505 997 3237 3467 1998 743 1450 225
FPVT F 18 18 12 2 1500 570 1095 1500 990 1220 350 2840 3070 1505 997 3487 3717 1998 743 1700 248
FPVT G 09 9 18 2 500 845 1095 500 1220 1450 350 2070 2300 1505 1113 2833 3063 2025 770 845 221
FPVT H 14 14 18 2 750 845 1095 750 1220 1450 350 2320 2550 1505 1113 3083 3313 2025 770 950 249
FPVT L 18 18 18 2 1000 845 1095 1000 1220 1450 350 2570 2800 1505 1113 3333 3563 2025 770 1200 278
FPVT M 22 22 18 2 1250 845 1095 1250 1220 1450 350 2820 3050 1505 1113 3583 3813 2025 770 1450 303
FPVT N 28 28 18 2 1500 845 1095 1500 1220 1450 350 3070 3300 1505 1113 3833 4063 2025 770 1700 331
FPVT P 12 12 24 2 500 1065 1095 500 1200 1450 350 2050 2300 1505 1113 2813 3063 2115 860 1065 272
FPVT Q 18 18 24 2 750 1065 1095 750 1220 1450 350 2320 2550 1505 1113 3083 3313 2115 860 1065 306
FPVT R 24 24 24 2 1000 1065 1095 1000 1220 1450 350 2570 2800 1505 1113 3333 3563 2115 860 1200 343
FPVT S 30 30 24 2 1250 1065 1095 1250 1220 1450 350 2820 3050 1505 1113 3583 3813 2115 860 1450 373
FPVT T 36 36 24 2 1500 1065 1095 1500 1220 1450 350 3070 3300 1505 1113 3833 4063 2115 860 1700 410
FILTERS WITH VERTICALLY MOUNTED ELEMENTS (ON HOPPER): : DIMENSIONS AND WEIGHTS
FILTER MIT VERTIKAL ANG. ELEMENTEN (AUF TRICHTER MONTIERT): ABM. UND GEWICHTE
FILTRES AVEC ELEMENTS VERTICAUX (MONTÉS DUR TRÉMIE): DIMENSIONS ET POIDS
FILTRI CON ELEMENTI VERTICALI (SU TRAMOGGIA): DIMENSIONI E PESI
TASCHEPOCHESTASCHENPOCKETS
* Filter unit only
** Space requird for maintenance
* Nur Filtereinheit
** Platzbedarf für Wartungsarbeiten
* Seulement filtre
** Espace pour l‘entretien
* Peso del solo gruppo filtrante
** Spazio libero per manutenzione
1
14
WAMAIR® 1
WA.03510.T.
02.08-
-
-
-
ELEMENTI POLYPLEATELEMENTS POLYPLEATPOLYPLEAT ELEMENTEPOLYPLEAT ELEMENT
* Filter unit only
** Space requird for maintenance
* Nur Filtereinheit
** Platzbedarf für Wartungsarbeiten
* Seulement filtre
** Espace pour l‘entretien
* Peso del solo gruppo filtrante
** Spazio libero per manutenzione
1
15
FILTERS WITH VERTICALLY MOUNTED ELEMENTS (ON HOPPER): DIMENSIONS AND WEIGHTS
FILTER MIT VERTIKAL ANG. ELEMENTEN (AUF TRICHTER MONTIERT): ABM. UND GEWICHTE
FILTRES AVEC ELEMENTS VERTICAUX (MONTÉS DUR TRÉMIE): DIMENSIONS ET POIDS
FILTRI CON ELEMENTI VERTICALI (SU TRAMOGGIA): DIMENSIONI E PESI
Filter type
Filtertyp
Type filtre
Tipo filtro
Filter
surface
Filterfläche
Surface
filtrante
Superficie
filtrante
m2
Nbr. of
elements
Anzahl
Elemente
Nombre
d'éléments
N° di elementi
filtranti
Lenght
filter
elements
Länge
Filterelem-
ente
Longueur
éléments
Lunghezza
elementi
filtranti
A B C
D
E
F
G
max
H
max
J
max
K
max
L
max
M
max**
Weight*
Gewi.*
Poids*
Peso*
Total
Total
Total
Totale
Nbr. of
row
Reihen
Files
N° file
Bucket capacity
Behältervolumen
Capacité seau
Capacità bidone
Bucket capacity
Behältervolumen
Capacité seau
Capacità bidone
Bucket capacity
Behältervolumen
Capacité seau
Capacità bidone
50 I 75 I 50 I 75 I 50 I 75 I
FPVW 1 06 6 3 1 500 570 600 500 990 1220 350 1840 2070 1010 889 2379 2609 1419 659 700 80
FPVW 1 10 10 5 1 500 570 600 500 990 1220 350 1840 2070 1010 889 2379 2609 1419 659 700 84
FPVW 2 14 14 5 1 750 570 600 750 990 1220 350 2090 2320 1010 889 2629 2859 1419 659 950 94
FPVW 3 18 18 5 1 1000 570 600 1000 990 1220 350 2340 2570 1010 889 2879 3109 1419 659 1200 101
FPVW 8 28 28 8 1 1000 845 600 1000 990 1220 350 2340 2570 1010 997 2987 3217 1503 743 1200 130
FPVW D 34 34 10 2 1000 570 1095 1000 990 1220 350 2340 2570 1505 997 2987 3217 1998 743 1200 151
FPVW L 42 42 12 2 1000 845 1095 1000 1220 1450 350 2570 2800 1505 1113 3333 3563 2025 770 1200 187
FPVW L 56 56 16 2 1000 845 1095 1000 1220 1450 350 2570 2800 1505 1113 3333 3563 2025 770 1200 195
FPVW R 48 48 14 2 1000 1065 1095 1000 1220 1450 350 2570 2800 1505 1113 3333 3563 2115 860 1200 720
FPVW R 70 70 20 2 1000 1065 1095 1000 1220 1450 350 2570 2800 1505 1113 3333 3563 2115 860 1200 258
WAMAIR® 1
WA.03510.T.
02.08-
-
-
-
FILTERS VERTICALLY - FLANGE HOLING DIMENSIONS
FILTER VERTIKAL - FLANSCHBOHRBILDER
FILTRES VERTICAUX - COTES BRIDE ENTRÉE D’AIR SALE
FILTRI VERTICALI - SCHEMI FORATURE
BOTTOM FLANGE - UNTERER FLANSCH - BRIDE INFERIEURE - FLANGIA INFERIORE
1
Range FPV - Serie FPV
Série FPV - Filtri FPVA B C D E F G H
FPV_1_ _
FPV_2_ _
FPV_3_ _
FPV_4_ _
FPV_5_ _
570 600 4 4 650 680 105 70
FPV_6_ _
FPV_7_ _
FPV_8_ _
FPV_9_ _
FPV_A_ _
845 600 7 4 925 680 92.5 70
FPV_B_ _
FPV_C_ _
FPV_D_ _
FPV_E_ _
FPV_F_ _
570 1095 4 8 650 1175 105 67.5
FPV_G_ _
FPV_H_ _
FPV_L_ _
FPV_M_ _
FPV_N_ _
845 1095 7 8 925 1175 92.5 67.5
FPV_P_ _
FPV_Q_ _
FPV_R_ _
FPV_S_ _
FPV_T_ _
1065 1095 9 8 1145 1175 102.5 67.5
16
WAMAIR® 1
WA.03510.T.
02.08-
-
-
-
INSERTABLE POLYGONAL FILTERS
EINGEHÄNGTE UND EINGESCHOBENE POLYGONALFILTER
FILTRES POLYGONAUX ENCASTRABLES
FILTRI POLIGONALI INSERIBILI
FILTRI INSERIBILIPer esigenze di ingombro limi-tato a volte esiste la necessitàdi inserire gli elementi filtrantinel silo/tramoggia che si vuoledepolverare.A tale scopo i filtri “INSERIBILI”sono sprovvisti del corpo filtro(quello cioè che contiene glielementi filtranti), e vengonodirettamente installati sul silo/tramoggia che si vuoledepolverare, risparmiando su-gli ingombri in altezza.
INSERTABLE FILTERSBecause of the small size it some-times becomes neces sary toinsert filtering elements in thesilo/hopper to be de-dusted.For this purpose, “INSERTA BLE”filters are provided with a filterbody (that which contains thefilter elements), and are directlyinstalled on the silo/hopper to bede-dusted, thus saving on heightrequirements.
EINSATZFILTERWenn beschränkte Platzverhält-nisse vorliegen, ist es manch-mal erforderlich, die Filterelemen-te in den Silo/Trichter einzustek-ken, den man reinigen will.Zu diesem Zweck sind die „EIN-SATZFILTER“ mit einem Filterge-häuse versehen (das Gehäuse,das die Filterelemente enthält),das direkt in dem Silo/Trichter in-stalliert wird, den man reinigenwill, um beim Platzbedarf in derHöhe Einsparungen zu erzielen.
FILTRES ENCASTRABLESPour des exigences d’encombre-ment il est parfois nécessaired’insérer des éléments filtrantsdans le silo ou la trémie à dé-poussiérer.A cet effet les filtres « ENCAS-TRABLES » sont dépourvus ducorps de filtre (c.à.d. l’envelop-pe contenant les éléments fil-trant), et ils sont montés directe-ment sur le silo/trémie à dépous-siérer, en économisant sur lesencombrements en hauteur.
1
INSERTABLE FILTERS WITH HORIZONTAL ELEMENTS - EINGESCHOBENE FILTER MIT HORIZONTALEN ELEMENTENFILTRES ENCASTRABLES A ELEMENTS HORIZONTAUX - FILTRI INSERIBILI CON ELEMENTI ORIZZONTALI
INSERTABLE FILTERS WITH VERTICAL ELEMENTS - EINGEHÄNGTE FILTER MIT VERTIKALEN ELEMENTENFILTRES ENCASTRABLES A ELEMENTS VERTICAUX - FILTRI INSERIBILI CON ELEMENTI VERTICALI
17
WAMAIR® 1
WA.03510.T.
02.08-
-
-
-
INSERTABLE FILTERS WITH HORIZONTALLY MOUNTED ELEMENTS: DIMENSIONS AND WEIGHTS
EINSCHUBFILTER MIT HORIZONTAL ANG. ELEMENTEN: ABM. UND GEWICHTE
FILTRES ENCASTRABLES AVEC ÉLÉMENTS HORIZONTAUX: DIMENSIONS ET POIDS
FILTRI INSERIBILI CON ELEMENTI ORIZZONTALI: DIMENSIONI E PESI
TASCHEPOCHESTASCHENPOCKETS
Filter type
Filtertyp
Type filtre
Tipo filtro
Filter
surface
Filterfläche
Surface
filtrante
Superficie
filtrante
m2
Nbr. of elements
Anzahl Elemente
Nombre
d'éléments
N° di elementi
filtranti
Lenght filter
elements
Länge
Filterelemente
Longueur
éléments
Lunghezza
elementi
filtranti
A B C DE
max
F
max
G
max
H
max
M
max**
Weight*
Gewicht*
Poids*
Peso*Total
Total
Total
Totale
Nbr. of
row
Reihen
Files
N. file
FPIT 1 03 3 6 1 500 570 815 500 1000 1424 1389 889 609 700 83
FPIT 2 05 5 6 1 750 570 815 750 1250 1424 1639 889 609 950 89
FPIT 3 06 6 6 1 1000 570 815 1000 1500 1424 1889 889 609 1200 96
FPIT 4 08 8 6 1 1250 570 815 1250 1750 1424 2139 889 609 1450 101
FPIT 5 09 9 6 1 1500 570 815 1500 2000 1424 2389 889 609 1700 107
FPIT 6 05 5 9 1 500 845 815 500 1000 1508 1497 997 693 845 114
FPIT 7 07 7 9 1 750 845 815 750 1250 1508 1747 997 693 950 123
FPIT 8 09 9 9 1 1000 845 815 1000 1500 1508 1997 997 693 1200 132
FPIT 9 12 12 9 1 1250 845 815 1250 1750 1508 2247 997 693 1450 140
FPIT A 14 14 9 1 1500 845 815 1500 2000 1508 2497 997 693 1700 149
FPIT B 06 6 12 2 500 570 1310 500 1000 2003 1497 997 693 700 141
FPIT C 09 9 12 2 750 570 1310 750 1250 2003 1747 997 693 950 153
FPIT D 12 12 12 2 1000 570 1310 1000 1500 2003 1997 997 693 1200 165
FPIT E 15 15 12 2 1250 570 1310 1250 1750 2003 2247 997 693 1450 175
FPIT F 18 18 12 2 1500 570 1310 1500 2000 2003 2497 997 693 1700 187
FPIT G 09 9 18 2 500 845 1310 500 1000 2030 1613 1113 720 845 195
FPIT H 14 14 18 2 750 845 1310 750 1250 2030 1863 1113 720 950 212
FPIT L 18 18 18 2 1000 845 1310 1000 1500 2030 2113 1113 720 1200 232
FPIT M 22 22 18 2 1250 845 1310 1250 1750 2030 2363 1113 720 1450 245
FPIT N 28 28 18 2 1500 845 1310 1500 2000 2030 2613 1113 720 1700 263
FPIT P 12 12 24 2 500 1065 1310 500 1000 2120 1613 1113 810 1065 243
FPIT Q 18 18 24 2 750 1065 1310 750 1250 2120 1863 1113 810 1065 266
FPIT R 24 24 24 2 1000 1065 1310 1000 1500 2120 2113 1113 810 1200 292
FPIT S 30 30 24 2 1250 1065 1310 1250 1750 2120 2363 1113 810 1450 310
FPIT T 36 36 24 2 1500 1065 1310 1500 2000 2120 2613 1113 810 1700 336
FPIT Y 45 45 36 3 1250 1065 1805 1250 1750 2615 2363 1113 810 1450 391
FPIT U 54 54 36 3 1500 1065 1805 1500 2000 2615 2613 1113 810 1700 420
* Filter unit only
** Space requird for maintenance* Nur Filtereinheit
** Platzbedarf für Wartungsarbeiten
* Seulement filtre
** Espace pour l‘entretien
* Peso del solo gruppo filtrante
** Spazio libero per manutenzione
1
18
WAMAIR® 1
WA.03510.T.
02.08-
-
-
-
POLYPLEAT ELEMENTS POLYPLEAT ELEMENTE ELEMENTS POLYPLEAT ELEMENTI POLYPLEAT
* Filter unit only
** Space requird for maintenance* Nur Filtereinheit
** Platzbedarf für Wartungsarbeiten
* Seulement filtre
** Espace pour l‘entretien
* Peso del solo gruppo filtrante
** Spazio libero per manutenzione
1
19
INSERTABLE FILTERS WITH HORIZONTALLY MOUNTED ELEMENTS: DIMENSIONS AND WEIGHTS
EINSCHUBFILTER MIT HORIZONTAL ANG. ELEMENTEN: ABM. UND GEWICHTE
FILTRES ENCASTRABLES AVEC ÉLÉMENTS HORIZONTAUX: DIMENSIONS ET POIDS
FILTRI INSERIBILI CON ELEMENTI ORIZZONTALI: DIMENSIONI E PESI
Filter type
Filtertyp
Type filtre
Tipo filtro
Filter
surface
Filterfläche
Surface
filtrante
Superficie
filtrante
m2
Nbr. of elements
Anzahl Elemente
Nombre d'éléments
N° di elementi filtranti
Lenght filter
elements
Länge
Filterelemente
Longueur
éléments
Lunghezza
elementi filtranti
A B C DE
max
F
max
G
max
H
max
M
max**
Weight*
Gewicht*
Poids*
Peso*Total
Total
Total
Totale
Nbr. of
row
Reihen
Files
N. file
FPIW 1 06 6 3 1 500 570 815 500 1000 1424 1389 889 609 700 61
FPIW 1 10 10 5 1 500 570 815 500 1000 1424 1389 889 609 700 69
FPIW 2 14 14 5 1 750 570 815 750 1250 1424 1639 889 609 950 71
FPIW 3 18 18 5 1 1000 570 815 1000 1500 1424 1889 889 609 1200 73
FPIW 8 28 28 8 1 1000 845 815 1000 1500 1508 1997 997 693 1200 102
FPIW D 34 34 10 2 1000 570 1310 1000 1500 2003 1997 997 693 1200 189
FPIW L 42 42 12 2 1000 845 1310 1000 1500 2030 2113 1113 720 1200 175
FPIW L 56 56 16 2 1000 845 1310 1000 1500 2030 2113 1113 720 1200 208
FPIW R 48 48 14 2 1000 1065 1310 1000 1500 2120 2113 1113 810 1200 212
FPIW R 70 70 20 2 1000 1065 1310 1000 1500 2120 2113 1113 810 1200 243
WAMAIR® 1
WA.03510.T.
02.08-
-
-
-
INSERTABLE HORIZONTAL FILTERS - DRILLING DIAGRAMS
EINSCHUBFILTER HORIZONTAL - FLANSCHBOHRBILDER
FILTRES ENCASTRABLES HORIZONTAUX - SCHEMA DES PERÇAGES
FILTRI INSERIBILI ORIZZONTALI - SCHEMI FORATURE
COUPLING FLANGE - VERBINDUNGSFLANSCHE - BRIDE D’ACCOUPLEMENT - FLANGIA DI ACCOPPIAMENTO
1
Range - Serie
Série - Filtri
FPI
A B C D E F G H
FPI_1_ _
FPI_2_ _
FPI_3_ _
FPI_4_ _
FPI_5_ _
570 600 4 4 680 650 120 105
FPI_6_ _
FPI_7_ _
FPI_8_ _
FPI_9_ _
FPI_A_ _
845 600 4 7 680 925 120 92.5
FPI_B_ _
FPI_C_ _
FPI_D_ _
FPI_E_ _
FPI_F_ _
570 1095 9 4 1175 650 117.5 105
FPI_G_ _
FPI_H_ _
FPI_L_ _
FPI_M_ _
FPI_N_ _
845 1095 9 7 1175 925 117.5 92.5
FPI_P_ _
FPI_Q_ _
FPI_R_ _
FPI_S_ _
FPI_T_ _
1065 1095 9 9 1175 1145 117.5 102.5
FPI_Y_ _
FPI_U_ _1065 1590 14 9 1670 1145 115 102.5
20
DOOR SIDEKLAPPENSEITE
CÔTÉ PORTILLONLATO PORTELLO
⇐
WAMAIR® 1
WA.03510.T.
02.08-
-
-
-
Filter type
Filtertyp
Type filtre
Tipo filtro
Filter
surface
Filterfläche
Surface
filtrante
Superficie
filtrante
m2
Nbr. of elements
Anzahl Elemente
Nombre d'éléments
N° di elementi filtranti
Lenght filter
elements
Länge
Filterelemente
Longueur
éléments
Lunghezza
elementi filtranti
A B C D E FG
max
H
max
J
max
M
max**
Weight*
Gewicht*
Poids*
Peso*Total
Total
Total
Totale
Nbr. of row
Reihen
Files
N° file
FPET 1 03 3 6 1 500 570 600 500 850 350 1010 889 659 1419 700 83
FPET 2 05 5 6 1 750 570 600 750 1100 350 1010 889 659 1419 950 89
FPET 3 06 6 6 1 1000 570 600 1000 1350 350 1010 889 659 1419 1200 96
FPET 4 08 8 6 1 1250 570 600 1250 1600 350 1010 889 659 1419 1450 101
FPET 5 09 9 6 1 1500 570 600 1500 1850 350 1010 889 659 1419 1700 107
FPET 6 05 5 9 1 500 845 600 500 850 350 1010 997 743 1503 845 114
FPET 7 07 7 9 1 750 845 600 750 1100 350 1010 997 743 1503 950 123
FPET 8 09 9 9 1 1000 845 600 1000 1350 350 1010 997 743 1503 1200 132
FPET 9 12 12 9 1 1250 845 600 1250 1600 350 1010 997 743 1503 1450 140
FPET A 14 14 9 1 1500 845 600 1500 1850 350 1010 997 743 1503 1700 149
FPET B 06 6 12 2 500 570 1095 500 850 350 1505 997 743 1998 700 141
FPET C 09 9 12 2 750 570 1095 750 1100 350 1505 997 743 1998 950 153
FPET D 12 12 12 2 1000 570 1095 1000 1350 350 1505 997 743 1998 1200 165
FPET E 15 15 12 2 1250 570 1095 1250 1600 350 1505 997 743 1998 1450 175
FPET F 18 18 12 2 1500 570 1095 1500 1850 350 1505 997 743 1998 1700 187
FPET G 09 9 18 2 500 845 1095 500 850 350 1505 1113 770 2025 845 195
FPET H 14 14 18 2 750 845 1095 750 1100 350 1505 1113 770 2025 950 212
FPET L 18 18 18 2 1000 845 1095 1000 1350 350 1505 1113 770 2025 1200 232
FPET M 22 22 18 2 1250 845 1095 1250 1600 350 1505 1113 770 2025 1450 245
FPET N 28 28 18 2 1500 845 1095 1500 1850 350 1505 1113 770 2025 1700 263
FPET P 12 12 24 2 500 1065 1095 500 850 350 1505 1113 860 2115 1065 243
FPET Q 18 18 24 2 750 1065 1095 750 1100 350 1505 1113 860 2115 1065 266
FPET R 24 24 24 2 1000 1065 1095 1000 1350 350 1505 1113 860 2115 1200 292
FPET S 30 30 24 2 1250 1065 1095 1250 1600 350 1505 1113 860 2115 1450 310
FPET T 36 36 24 2 1500 1065 1095 1500 1850 350 1505 1113 860 2115 1700 336
TASCHEPOCHESTASCHENPOCKETS
INSERTABLE VERTICAL POLYGONAL FILTERS: DIMENSIONS AND WEIGHTS
EINGEHÄNGTE VERTIKALE POLYGONALFILTER: ABMESSUNGEN UND GEWICHTE
FILTRES POLYGONAUX ENCASTRABLES VERTICAUX DIMENSIONS ET POIDS
FILTRI POLIGONALI INSERIBILI VERTICALI: DIMENSIONI E PESI
* Filter unit only
** Space requird for maintenance* Nur Filtereinheit
** Platzbedarf für Wartungsarbeiten
* Seulement filtre
** Espace pour l‘entretien
* Peso del solo gruppo filtrante
** Spazio libero per manutenzione
1
21
WAMAIR® 1
WA.03510.T.
02.08-
-
-
-
POLYPLEAT ELEMENTS POLYPLEAT ELEMENTE ELEMENTS POLYPLEAT ELEMENTI POLYPLEAT
* Filter unit only
** Space requird for maintenance* Nur Filtereinheit
** Platzbedarf für Wartungsarbeiten
* Seulement filtre
** Espace pour l‘entretien
* Peso del solo gruppo filtrante
** Spazio libero per manutenzione
1
22
INSERTABLE VERTICAL POLYGONAL FILTERS: DIMENSIONS AND WEIGHTS
EINGEHÄNGTE VERTIKALE POLYGONALFILTER: ABMESSUNGEN UND GEWICHTE
FILTRES POLYGONAUX ENCASTRABLES VERTICAUX DIMENSIONS ET POIDS
FILTRI POLIGONALI INSERIBILI VERTICALI: DIMENSIONI E PESI
Filter type
Filtertyp
Type filtre
Tipo filtro
Filter surface
Filterfläche
Surface
filtrante
Superficie
filtrante
m2
Nbr. of elements
Anzahl Elemente
Nombre d'éléments
N° di elementi
filtranti
Lenght filter
elements
Länge Filterelemente
Longueur éléments
Lunghezza elementi
filtranti
A B C D E FG
max
H
max
J
max
M
max**
Weight*
Gewicht*
Poids*
Peso*Total
Total
Total
Totale
Nbr. of row
Reihen
Files
N° file
FPEW 1 06 6 4 1 500 570 600 500 850 350 1010 889 659 1419 700 61
FPEW 1 10 10 5 1 500 570 600 500 850 350 1010 889 659 1419 700 69
FPEW 2 14 14 5 1 750 570 600 750 1100 350 1010 889 659 1419 950 71
FPEW 3 18 18 5 1 1000 570 600 1000 1350 350 1010 889 659 1419 1200 73
FPEW 8 28 28 8 1 1000 845 600 1000 1350 350 1010 997 743 1503 1200 162
FPEW D 34 34 10 2 1000 570 1095 1000 1350 350 1505 997 743 1998 1200 189
FPEW L 42 42 12 2 1000 845 1095 1000 1350 350 1505 1113 770 2025 1200 175
FPEW L 56 56 16 2 1000 845 1095 1000 1350 350 1505 1113 770 2025 1200 208
FPEW R 48 48 14 2 1000 1065 1095 1000 1350 350 1505 1113 860 2115 1200 212
FPEW R 70 70 20 2 1000 1065 1095 1000 1350 350 1505 1113 860 2115 1200 243
WAMAIR® 1
WA.03510.T.
02.08-
-
-
-
INSERTABLE VERTICALLY FILTERS - DRILLING DIAGRAMS
EINSCHUBFILTER VERTIKAL - FLANSCHBOHRBILDER
FILTRES ENCASTRABLES VERTICAUX - SCHEMA DES PERÇAGES
FILTRI INSERIBILI VERTICALI- SCHEMI FORATURE
FCOUPLING FLANGE - VERBINDUNGSFLANSCHE - BRIDE D’ACCOUPLEMENT - FLANGIA DI ACCOPPIAMENTO
1
Range - Serie
Série - Filtri
FPE
A B C D E F G H
FPE_1_ _
FPE_2_ _
FPE_3_ _
FPE_4_ _
FPE_5_ _
570 600 4 4 680 650 120 105
FPE_6_ _
FPE_7_ _
FPE_8_ _
FPE_9_ _
FPE_A_ _
845 600 4 7 680 925 120 92.5
FPE_B_ _
FPE_C_ _
FPE_D_ _
FPE_E_ _
FPE_F_ _
570 1095 9 4 1175 650 117.5 105
FPE_G_ _
FPE_H_ _
FPE_L_ _
FPE_M_ _
FPE_N_ _
845 1095 9 7 1175 925 117.5 92.5
FPE_P_ _
FPE_Q_ _
FPE_R_ _
FPE_S_ _
FPE_T_ _
1065 1095 9 9 1175 1145 117.5 102.5
23
HINGE SIDESCHARNIERSEITE
CÔTÉ CHARNIÈRELATO CERNIERA
⇐
WAMAIR® 1
WA.03510.T.
02.08-
-
-
-
Per i filtri WAMAIR® il sistema dipulizia degli elementi filtranti è ditipo ad aria compressa in con-trocorrente.
CLEANING SYSTEM
ABREINIGUNGSSYSTEM
SYSTEME DE NETTOYAGE
SISTEMA DI PULIZIA
Compressed air in counter current - Druckluft im Gegenstrom verfahrenAir comprimé à contre-courant - Pulizia aria compressa in controcorrente
GRUPPO DI SPARO
É costituito da:- Elettrovalvole (1) montate di-
rettamente all’ interno del ser-batoio dell’aria compressa (2)in modo da ridurre al minimo leperdite di carico;
- Tubi di sparo (3) in AISI 304;- Serbatoio di alluminio esterna-
mente anodizzato con le duetestate (4) anch’esse in allu-minio con trattamento di cata-foresi nera opaca;
- Rubinetto di ingresso aria (5)- Rubinetto per lo scarico con-
densa (6).
Il temporizzatore gestisce, inmodo sequenziale, l’invio dell’ariacompressa ai tubi di sparo.Il filtro richiede un collegamentoad una condotta di aria compres-sa a 6 bar costante.L’aria deve essere pulita deumi-dificata e disoleata.
CLEANING UNIT
It comprises:- Solenoid valves (1) fitted di-
rectly inside compressed airreservoir (2) to reduce loadloss to the minimum;
- AISI 304 blow pipe (3);- Externally anodised aluminium
air reservoir with two heads(4) also made of aluminium withopaque black cataphoresistreatment ;
- Air intake (5).- Condensate drainage tap (6).
The timer sequentially handlesflow of compressed air to theblowing pipes.The filter requires a connectionto a compressed air pipe at aconstant pressure of 6 bar.The air must be free of moistureand oil.
ABREINIGUNGSEINHEIT
Besteht aus:- Magnetventilen (1), direkt im
Druckluftspeicher (2) montiert,um Strömungsverluste auf dengeringstmöglichen Wert zu re-duzieren;
- Abreinigungsrohre (3) ausEdelstahl 1.4301;
- Außen eloxierter Aluminiumbe-hälter mit zwei Köpfen (4),ebenfalls aus Aluminium, mitmattschwarzer kataphoreti-scher Behandlung;
- Lufteinlasshahn (5).- Kondensatablasshahn (6).
Der Zeitgeber steuert die Zusen-dung der Druckluft zu den Abrei-nigungsrohre sequentiell.Der Filter benötigt einen An-schluss an eine Druckluftleitungmit einem konstanten Druck von6 bar.Die Druckluft muss sauer, tro-cken und ölfrei sein.
GROUPE DE DÉCOLMATAGE
Ses principaux composants :- Electrovannes (1) montées di-
rectement à l’intérieur du ré-servoir d’air comprimé (2) demanière à réduire au minimumles pertes de charge ;
- Tuyaux de décolmatage (3) enAISI 304 ;
- Réservoir en aluminium anodi-sé à l’extérieur avec les deuxtêtes (4) elles aussi en alumi-nium à traitement cataphorèsenoir opaque;
- Robinet d’entrée de l’air (5).- Robinet vidange eau de con-
densation (6).
Le temporisateur gère de maniè-re séquentielle, l’envoi de l’aircomprimé dans les tubes de dé-colmatage.Le filtre a besoin d’être relié àune conduite d’air comprimé à 6bars constant.L’air doit être propre, déshumidi-fié et déshuilé.
For WAMAIR® filters, the systemfor cleaning the filtering ele-ments involves the use of com-pressed air in counter current.
Für die WAMAIR® Filter wird zumAbreinigen der Filterelemente einGegendruck-Druckluftsystemverwendet.
Pour les filtres WAMAIR® le sys-tème de nettoyage des élémentsfiltrants est du type à air compri-mé à contre-courant.
1
3
•
•
•
•
•
•
•
•
1
2
•
6
•
4
•
•
5
•
24
WAMAIR® 1
WA.03510.T.
02.08-
-
-
-
CLEANING SYSTEM
ABREINIGUNGSSYSTEM
SYSTEME DE NETTOYAGE
SISTEMA DI PULIZIA
1
NUMBER OF SOLENOID VALVES - ANZAHL DER MAGNETVENTILE - NOMBRE D’ELECTROVANNES - NUMERO DI ELETTROVALVOLE
25
FPHT FPIT FPVT FPET N. FPHW FPIW FPVW FPEW N.
FPHT103 FPIT103 FPVT103 FPET103 3 FPHW106 FPIW106 FPVW106 FPEW106 3
FPHT205 FPIT205 FPVT205 FPET205 3 FPHW110 FPIW110 FPVW110 FPEW110 3
FPHT306 FPIT306 FPVT306 FPET306 3 FPHW214 FPIW214 FPVW214 FPEW214 3
FPHT408 FPIT408 FPVT408 FPET408 3 FPHW318 FPIW318 FPVW318 FPEW318 3
FPHT509 FPIT509 FPVT509 FPET509 3 FPHW828 FPIW828 FPVW828 FPEW828 4
FPHT605 FPIT605 FPVT605 FPET605 5 FPHWD34 FPIWD34 FPVWD34 FPEWD34 3
FPHT707 FPIT707 FPVT707 FPET707 5 FPHWL42 FPIWL42 FPVWL42 FPEWL42 6
FPHT809 FPIT809 FPVT809 FPET809 5 FPHWL56 FPIWL56 FPVWL56 FPEWL56 4
FPHT912 FPIT912 FPVT912 FPET912 5 FPHWR48 FPIWR48 FPVWR48 FPEWR48 7
FPHTA14 FPITA14 FPVTA14 FPETA14 5 FPHWR70 FPIWR70 FPVWR70 FPEWR70 5
FPHTB06 FPITB06 FPVTB06 FPETB06 3
FPHTC09 FPITC09 FPVTC09 FPETC09 3
FPHTD12 FPITD12 FPVTD12 FPETD12 3
FPHTE15 FPITE15 FPVTE15 FPETE15 3
FPHTF18 FPITF18 FPVTF18 FPETF18 3
FPHTG09 FPITG09 FPVTG09 FPETG09 5
FPHTH14 FPITH14 FPVTH14 FPETH14 5
FPHTL18 FPITL18 FPVTL18 FPETL18 5
FPHTM22 FPITM22 FPVTM22 FPETM22 5
FPHTN28 FPITN28 FPVTN28 FPETN28 5
FPHTP12 FPITP12 FPVTP12 FPETP12 6
FPHTQ18 FPITQ18 FPVTQ18 FPETQ18 6
FPHTR24 FPITR24 FPVTR24 FPETR24 6
FPHTS30 FPITS30 FPVTS30 FPETS30 6
FPHTT36 FPITT36 FPVTT36 FPETT36 12
FPHTY45 FPITY45
FPHTU54 FPITU54
WAMAIR® 1
WA.03510.T.
02.08-
-
-
-
FILTER ELEMENTS
FILTERELEMENTE
ELEMENTS FILTRANTS
ELEMENTI FILTRANTI
Nei filtri WAMAIR® possono es-sere installati elementi filtranti atasche o Polypleat®. Il tessuto fil-trante può essere liscio o plis-settato. Quest’ultima soluzionegarantisce l’utilizzo ottimale del-lo spazio a disposizione, ma èincompatibile con alcuni tipi di ap-plicazioni. Per maggiori dettagliconsultare l’ufficio tecnico-com-merciale WAM®.Il sistema Venturi, applicato neifiltri WAMAIR®, è stato apposita-mente studiato da WAM® per ren-dere più efficiente il sistema dipulizia ad aria compressa ed èprevisto nella dotazione stan-dard.Il Venturi per il POLYPLEAT® e perle tasche è direttamente integra-to alla testata del tecnopolimero.
A
B
1
POLYPLEAT®
•
1
•2
Pockets - Taschen
Poches - Tasche
2
Dans les filtres WAMAIR® il estpossible d’installer des élémentsfiltrants à poches ou Polypleat ®.Le tissu filtrant peut être lisse ouplissé. Cette dernière solutiongarantit une utilisation optimalede l’espace disponible, mais ellen’est pas compatible avec tou-tes les applications.Pour en savoir plus, veuillez con-tacter le Service Technique Com-mercial WAM®.Le système Venturi, appliqué surles filtres WAMAIR®, a été conçuspécialement par WAM® pourrendre plus efficace le systèmede nettoyage à air comprimé et ilest prévu dans la version stan-dard.Le Venturi pour le POLYPLEAT®
et pour les poches il est intégrédirectement dans la tête du poly-mère technique.
In den WAMAIR® Filterelementeinstalliert an Taschen oder Poly-pleat ® werden. Der Filtervlieskann glatt oder gefaltet sein. Dieletztere der Lösungen gewähr-leistet die optimale Ausnutzungdes vorhandenen Raums, istaber für einige Anwendungsty-pen nicht geeignet.Für nähere Details nehmen SieKontakt mit dem technischenBüro von WAM® auf.Das Venturi-System, das in denWAMAIR® Filtern angewendetwird, ist von WAM® entwickeltworden, um das Druckluft-Ab-reinigungssystem effizienter zumachen. Es gehört zur vorgese-henen Standardbestückung.Das Venturi-System bei POLY-PLEAT direkt in das Polymer-Kopfstück eingearbeitet sind.
Pockets and Polypleat® filter ele-ments can be installed in WA-MAIR® filters. The filter fabric maybe smooth or pleated. The lattersolution guarantees optimum useof the space available, but is in-compatible with certain kinds ofapplications.For more details consult theWAM® technical-sales depart-ment.The Venturi system, applied inWAMAIR® filters, has been spe-cially designed by WAM® to makethe compressed air cleaningsystem more efficient and is in-cluded in the standard supply.The Venturi for the POLYPLEAT®
and for the pocketsit is directlybuilt into the technopolymer head.
26
A
B
•
2
•
1
H
PLEATED - GEFALTED - PLISSE - PLISSETTATI FLAT - GLATT - LISSE - LISCI
TYPEITEM
POS.
DESCRIPTION - BENENNUNG
DESIGNATION - DESCRIZIONE
MATERIAL - WERKSTOFF
MATERIAU - MATERIALEH
POLYPLEAT®
01 Head - Kopf - Tête - TestataPolymer - Technopolymer
Tecnhnopolymère - Tecnopolimero
02Filtering media - Vliessorte
Tissu filtrant - Tessuto filtrante
Polyester non-woven - Polyestervlies
Polyester non tissè - Poliestere non tessuto
POCKETS
TASCHEN
POCHES
TASCA
01 Testata cestello - Korbkopf - Tête panier - Testata cestelloGalvanized carbon steel -Verzinkter Normstahl
Acier au carbone galvanisé - Acciaio al carbonio zincato 1000
1250
150002 Filtering media - Vliessorte - Tissu filtrant - Tessuto filtrantePolyester felt - Polyestervlies
Feutre Polyester - Feltro Poliestere
WAMAIR® 1
WA.03510.T.
02.08-
-
-
-
FILTERING MEDIA
FILTERMEDIEN
MEDIAS FILTRANTS
MEDIA FILTRANTI
Per tutti gli elementi filtranti è pos-sibile impiegare diversi tipi dimedia, per soddisfare le esigen-ze di tutte le applicazioni nei di-versi settori industriali. I mediafiltranti WAM® sono rigorosamen-te certificati dall’Istituto Profes-sionale per la sicurezza sul po-sto di lavoro “BIA” (Germania).
For all filter elements it is possi-ble to use different types of me-dia, to satisfy the requirementsof all applications in the variousindustrial sectors. The WAM® fil-tering media are certified by theProfessional Institute for safetyat the workplace “BIA” (Germa-ny).
Für alle Filterelemente werdenunterschiedliche Materialienverwendet, um den Anforderun-gen in Anwendungen in denunterschiedlichen Industriebran-chen gerecht zu werden. AlleWAM® Filter- medien werdenstrengen Prüfungen durch dasBerufsgenossenschaftliche In-stitut für Arbeitsschutz „BIA”(Deutschland) unterzogen unddann zertifiziert.
Pour tous les éléments filtrants ilest possible d’utiliser différentstypes de médias, permettant desatisfaire les exigences de tou-tes les applications dans les dif-férents secteurs industriels.Les médias filtrants WAM® sontrigoureusement certifiés parl’institut professionnel de la sé-curité du travail “BIA” (Allema-gne).
3
WAM®
Code
MATERIAL - WERKSTOFF
MATERIAU - MATERIALEg/m2
FIELDS OF APPLICATION - ANWENDUNGSBEREICHE
DOMAINES D’APPLICATION - CAMPI DI APPLICAZIONE
Class - Klasse
Classe - Classe
BIA
F L A T - G L A T T - L I S S E - L I S C I
FM
Felt smooth polyester
Filz Polyester glattFeutre polyester lisse
Feltro poliestere liscio
350
Very simple filtration
Sehr einfache FiltrationFiltrages très simples
Filtrazioni molto semplici
L
FP
Felt smooth polyester
Filz Polyester glattFeutre polyester lisse
Feltro poliestere liscio
500
Filtration of standard materials (above 70µm)
Filtration von Standardmaterialien (über 70 µm)Filtrages de matières std (plus de 70µm)
Filtrazioni di materiali std (sopra i 70µm)
L
FA
Felt smooth polyester
Filz Polyester glattFeutre polyester lisse
Feltro poliestere liscio
550
Filtration of materials that are charged electrostatically
Filtration von Materialien, die sich elektrostatisch aufladenFiltrages de matières qui se chargent électrostatiquement
Filtrazioni di materiali che si caricano elettrostaticamente
L
FF
Felt smooth polyester
Filz Polyester glattFeutre polyester lisse
Feltro poliestere liscio
350
Filtration of flour and bran (flour milling)
Filtration von Mehl und Kleie (Getreidemühlen)Filtration de farine et son (meunerie)
Filtrazione di farina e crusca (industria molitoria)
-
FV
Felt smooth polyester
Filz Polyester glattFeutre polyester lisse
Feltro poliestere liscio
550
Filtration of materials containing moisture and/or oils
Filtration von Materialien, die Feuchtigkeit und/oder Öl enthaltenFiltrages de matières contenant humidité et/ou huiles
Filtrazioni di materiali contenenti umidità e/o olii
L
FB
Felt smooth polyester
Filz Polyester glattFeutre polyester lisse
Feltro poliestere liscio
550
Filtration of materials that are charged electrostatically
and contain moisture and/or oils
Filtration von Materialien, die sich elektrostatisch aufladenund die Feuchtigkeit und/oder Öle enthaltenFiltrages de matières qui se chargent électrostatiquement
et qui contiennent humidité ou huiles
Filtrazioni di materiali che si caricano elettrostaticamentee che contengono umidità o olii
L
FU
Felt smooth polyester
Filz Polyester glattFeutre polyester lisse
Feltro poliestere liscio
470
Filtrations that have average difficulty
Durchschnittlich schwierige FiltrationFiltrages moyennement difficiles
Filtrazioni mediamente difficili
M
MT
Felt smooth polyester
Filz Polyester glattFeutre polyester lisse
Feltro poliestere liscio
550
Extreme filtration
Sehr schwierige FiltrationFiltrages extrêmes
Filtrazioni estreme
M
FZ
Felt smooth polyester
Filz Polyester glattFeutre polyester lisse
Feltro poliestere liscio
485
Extreme filtration of materials that are charged electrostatically
Sehr schwierige Filtration von Materialien, die sich elektrostatischaufladenFiltrages extrêmes de matières qui se chargent électrostatiquement
Filtrazioni estreme di materiali che si caricano elettrostaticamente
M
27
WAMAIR® 1
WA.03510.T.
02.08-
-
-
-
For more information, see the “Filtering Media” and “Selection criteria” catalogues.Für weitere Auskünfte siehe den Katalog „Filtermedien” und den Katalog „Auslegekriterien”.
Pour tout complément d’informations consultez le catalogue “Médias Filtrants” et catalogue “Critères de choix”Nota: Per maggiori informazioni vedi catalogo “Media Filtranti” e catalogo “Criteri di scelta”
FILTERING MEDIA
FILTERMEDIEN
MEDIAS FILTRANTS
MEDIA FILTRANTI
WAM®
Code
MATERIAL - WERKSTOFF
MATERIAU - MATERIALEGr./m2
FIELDS OF APPLICATION - ANWENDUNGSBEREICHE
DOMAINES D’APPLICATION - CAMPI DI APPLICAZIONE
Class - Klasse
Classe - Classe
BIA
P L E A T E D - GE FA LT E T - P L I S S E - P L I S S E T TA T I
PP
Pleated non-woven polyester
Polyestervlies plissiertPolyester non tissé plissé
Poliestere non tessutoplissettato
265
Filtration of standard materials (above 70µm)
Filtration von Standardmaterialien (über 70 µm)Filtrages de matières std (plus de 70µm)
Filtrazioni di materiali std (sopra i 70µm)
M
PA
Pleated non-woven polyester
Polyestervlies plissiertPolyester non tissé plissé
Poliestere non tessutoplissettato
265
Filtration of materials that are charged electrostatically
Filtration von Materialien, die sich elektrostatisch aufladenFiltrages de matières qui se chargent électrostatiquement
Filtrazioni di materiali che si caricano elettrostaticamente
M
PV
Pleated non-woven polyester
Polyestervlies plissiertPolyester non tissé plissé
Poliestere non tessutoplissettato
265
Filtration of materials containing moisture and/or oils
Filtration von Materialien, die Feuchtigkeit und/oder Öl enthaltenFiltrages de matières contenant humidité et/ou huiles
Filtrazioni di materiali contenenti umidità e/o olii
M
PB
Pleated non-woven polyester
Polyestervlies plissiertPolyester non tissé plissé
Poliestere non tessutoplissettato
265
Filtration of materials that are charged electrostatically
and contain moisture and/or oils
Filtration von Materialien, die sich elektrostatisch aufladenund die Feuchtigkeit und/oder Öl enthaltenFiltrages de matières qui se chargent électrostatiquement
et qui contiennent humidité ou huiles
Filtrazioni di materiali che si caricano elettrostaticamentee che contengono umidità o olii
M
PT
Pleated non-woven polyester
Polyestervlies plissiertPolyester non tissé plissé
Poliestere non tessutoplissettato
280
Extreme filtration
Sehr schwierige FiltrationFiltrages extrêmes
Filtrazioni estreme
M
PZ
Pleated non-woven polyester
Polyestervlies plissiertPolyester non tissé plissé
Poliestere non tessutoplissettato
290
Extreme filtration of materials that are charged electrostatically
Sehr schwierige Filtration von Materialien, die sich elektrostatischaufladenFiltrages extrêmes de matières qui se chargent électrostatiquement
Filtrazioni estreme di materiali che si caricano elettrostaticamente
M
3
28
WAMAIR® 1
WA.03510.T.
02.08-
-
-
-
TIMER CONTROLS
TAKTGEBER
TEMPORISATEURS
TEMPORIZZATORI
The timer controls the com-pressed air cleaning cycle of thefiltering elements in the sequen-tial mode, with the possibility ofchanging the blowing time andpause time between one blow-ing cycle and the next.
Der Taktgeber hat die Funktion,den Druckluft-Abreinigungszy-klus der Filterelemente sequen-tiell zu steuern, wobei die Mög-lichkeit besteht, die Abreinigungs-zeit und die Pausenzeit zwi-schen einer Abreinigung und dernächsten zu verändern.
Le temporisateur a pour fonc-tion de commander de manièreséquentielle le cycle de nettoya-ge des éléments filtrants à l’aircomprimé, avec possibilité dechanger la durée de l’impulsionde décolmatage et le temps depause entre une impulsion etl’autre.
Il temporizzatore ha la funzionedi comandare in modo sequen-ziale il ciclo di pulizia ad aria com-pressa degli elementi filtranti, conpossibilità di variare il tempo disparo e il tempo di pausa tra unosparo e l’altro.
4
TEMPORIZZATOREELETTRONICO (FIG.1)- La scheda elettronica WAM®
può essere alimentata con ten-sioni da 24V÷260V AC/DC, 50/60 Hz ed è installata all'internodi un contenitore che garanti-sce un grado di protezione IP66(secondo CEI EN 60529)
- I tempi di pausa vanno da 5 a90 sec., quelli di lavoro vannoda 100 a 300 millisecondi. Lascheda è dotata di temporiz-zatore fisso di 10 minuti perpermettere ulteriore pulizia delfiltro a fine ciclo lavorativo.
TEMPORIZZATOREPNEUMATICO (FIG.2)- L’attuatore pneumatico WAM®
è utilizzato quando non è di-sponibile tensione elettrica nel-l’impianto.
- In questo caso è sufficientecollegare aria compressa (5-6bar) per il funzionamento. E’possibile regolare il tempo dipausa. Non è presente la puli-zia di fine ciclo.
TEMPORISATEURÉLECTRONIQUE (FIG.1)- La carte électronique WAM®
peut être alimentée avec destensions de 24V÷260V CA/CC,50/60 Hz et elle est montéedans un boîtier garantissant undegré de protection IP66 (con-formité CEI EN 60529)
- Les temps de pause vont de 5à 90 secondes, ceux de travailvont de 100 à 300 millisecon-des. La carte est équipée d’untemporisateur fixe de 10 minu-tes pour permettre un nettoya-ge supplémentaire à la fin ducycle de travail.
TEMPORISATEURPNEUMATIQUE (FIG. 2)- L’actionneur pneumatique
WAM® est employé lorsquel’installation ne peut disposerd’alimentation électrique.
- Dans ce cas, il suffit de bran-cher l’air comprimé (5-6 bar)pour le fonctionnement. Il estpossible de régler le temps depause. Le nettoyage de fin decycle n’est pas présent.
ELEKTRONISCHERTAKTGEBER (ABB. 1)- Die elektronische Karte WAM®
kann mit Spannungen von 24V-260 V AC/DC, 50/60 Hz ver-sorgt werden und ist innerhalbeines Gehäuses installiert, dasdie Schutzart IP66 (gemäß CEIEN 60529) gewährleistet.
- Die Pausenzeiten gehen von 5bis 90 Sekunden, die Arbeitzei-ten von 100 bis 300 Millisekun-den. Die Karte hat einen nichtverstellbaren Zeitschalter von10 Minuten, um eine weitereAbreinigung des Filters amEnde des Arbeitszyklus zu ge-statten.
PNEUMATISCHER TAKTGEBER(ABB.2)- Der pneumatische Taktgeber
WAM® wird benutzt, wenn kei-ne elektrische Spannung in derAnlage zur Verfügung steht.
- In diesem Fall Druckluft (5-6bar) für den Betrieb anschlie-ßen. Die Pausenzeit kann ein-gestellt werden. Keine Abrei-ni-gung am Ende des Zyklus.
ELECTRONICTIMER (FIG.1)- The WAM® controller board can
be powered at 24V - 260V AC/DC, 50/60 Hz and is installedinside a box which guaranteesprotection degree IP66 (in ac-cordance with CEI EN 60529).
- Pause times range from 5 to 90sec., operating times rangefrom 100 to 300 milliseconds.The board is provided with atimer fixed at 10 minutes to al-low further cleaning of the fil-ter at the end of the operatingcycle.
PNEUMATIC TIMER (FIG. 2)
- The WAM® pneumatic actuatoris used when no electricity isavailable in the system.
- In this case, simply connectcompressed air (5-6 bar) foroperation. The interval time canbe adjusted. No end-of-cyclecleaning is available.
Fig. - Abb. 1 Fig. - Abb. 2
29
WAMAIR® 1
WA.03510.T.
02.08-
-
-
-
VERSIONE BASE: FLANGIAUSCITA ARIA PULITA
5
Per i filtri WAMAIR® è possibilescegliere (nel campo 5 del codi-ce di ordinazione) tra una seriedi opzioni di dotazioni uscita fil-tro:+ Versione baseP Con parapioggiaR Raccordo aspirazione1,2....9,A,B con aspiratore
Basic version - BasisversionVersion de base - Versione Base
Version with rain shield
Version mit RegenschutzVersion avec parapluie
Versione con parapioggia
Version with connection
for centralized extraction
Version mit Anschlussfür zentralisierte Absaugung
Version avec raccord
pour aspiration centralisée
Versione con raccordoper aspirazione centralizzata
Version with fan
Version mit VentilatorVersion avec aspirateur
Versione con aspiratore
For the WAMAIR® filters, it ispossible to select (in field 5 ofthe order code) from among aseries of options for filter outletfittings:+ Basic versionP With rain shieldR Suction union1, 2....9, A, B with fan
Für die WAMAIR® Filter können(im Feld 5 des Bestell-codes)eine Reihe von Optionen für denFilterausgang gewählt werden:
+ BasisausführungP Mit WetterschutzhaubeR Ventilatoranschluss1,2....9,A,B mit Ventilator
Pour les filtres WAMAIR® il estpossible de choisir (dans lechamp 5 du code de commande)entre une série d’options d’équi-pements de sortie du filtre:+ Version baseP Avec parapluieR Raccord aspiration1,2....9,A,B avec aspirateur
BASIC VERSION: CLEAN AIROUTLET FLANGE
BASISVERSION: FLANSCH FÜRREINGASSEITIGEN AUSGANG
VERSION DE BASE : BRIDE DESORTIE AIR PROPRE
VOLUME INDEXVOLUMEN INDEX
INDEX DE CUBATUREINDICE DI CUBATURA
1-2-3-4-5
B-C-D-E-F
P-Q-R-S-T
Y - U
M8
M8
M8
M8
FILTERS HORIZONTALLY OPTIONS: FILTER OUTLET FITTING
EINSCHUBFILTER HORIZONTAL OPTIONEN: AUSSTATTUNG FILTERAUSGANG
FILTRES HORIZONTAUX OPTIONS : ÉQUIPEMENT DE SORTIE FILTRE
FILTRI ORIZZONTALI OPZIONI: DOTAZIONE USCITA FILTRO
(+) (P)
(R) (1,2....9,A,B)
6-7-8-9
A-G-H-L-M-N
30
WAMAIR® 1
WA.03510.T.
02.08-
-
-
-
5
FILTERS VERICALLY OPTIONS: FILTER OUTLET FITTING
EINSCHUBFILTER VERTIKAL OPTIONEN: AUSSTATTUNG FILTERAUSGANG
FILTRES VERTICAUX OPTIONS : ÉQUIPEMENT DE SORTIE FILTRE
FILTRI VERTICALI OPZIONI: DOTAZIONE USCITA FILTRO
VERSIONE BASE: FLANGIAUSCITA ARIA PULITA
Per i filtri WAMAIR® è possibilescegliere (nel campo 5 del codi-ce di ordinazione) tra una seriedi opzioni di dotazioni uscita fil-tro:+ Versione baseP Con parapioggiaR Raccordo aspirazione1,2....9,A,B con aspiratore
Basic version - BasisversionVersion de base - Versione Base
Version with rain shield
Version mit RegenschutzVersion avec parapluie
Versione con parapioggia
Version with connection
for centralized extraction
Version mit Anschlussfür zentralisierte Absaugung
Version avec raccord
pour aspiration centralisée
Versione con raccordoper aspirazione centralizzata
Version with fan
Version mit VentilatorVersion avec aspirateur
Versione con aspiratore
For the WAMAIR® filters, it ispossible to select (in field 5 ofthe order code) from among aseries of options for filter outletfittings:+ Basic versionP With rain shieldR Suction union1, 2....9, A, B with fan
Für die WAMAIR® Filter können(im Feld 5 des Bestell-codes)eine Reihe von Optionen für denFilterausgang gewählt werden:
+ BasisausführungP Mit WetterschutzhaubeR Ventilatoranschluss1,2....9,A,B mit Ventilator
Pour les filtres WAMAIR® il estpossible de choisir (dans lechamp 5 du code de commande)entre une série d’options d’équi-pements de sortie du filtre:+ Version baseP Avec parapluieR Raccord aspiration1,2....9,A,B avec aspirateur
BASIC VERSION: CLEAN AIROUTLET FLANGE
BASISVERSION: FLANSCH FÜRREINGASSEITIGEN AUSGANG
VERSION DE BASE : BRIDE DESORTIE AIR PROPRE
(+) (P) (R)(1,2....9,A,B)
VOLUME INDEXVOLUMEN INDEX
INDEX DE CUBATUREINDICE DI CUBATURA
1-2-3-4-5
B-C-D-E-F
P-Q-R-S-T
M8
M8
M8
6-7-8-9
A-G-H-L-M-N
31
WAMAIR® 1
WA.03510.T.
02.08-
-
-
-
VERSIONE CON PARAPIOGGIA:PROTEZIONE PER FLANGIAUSCITA ARIA PULITA (P)
VERSIONECON RACCORDO PER ASPIRA-ZIONE CENTRALIZZATA (R)
VERSION WITH RAIN SHIELD:PROTECTION FOR CLEAN AIROUTLET FLANGE (P)
VERSION MIT REGENSCHUTZ:SCHUTZ FÜR FLANSCH AUFREINGASSEITIGEM AUSGANG (P)
VERSION AVEC PARAPLUIE :PROTECTION POUR BRIDE DESORTIE AIR PROPRE (P)
VERSIONAVEC RACCORD POUR ASPI-RATION CENTRALISÉE (R)
VERSIONMIT ANSCHLUSS FÜR ZEN-TRALISIERTE ABSAUGUNG (R)
VERSIONWITH CONNECTION FOR CEN-TRALIZED EXTRACTION (R)
FILTERS HORIZONTALLY OPTIONS: FILTER OUTLET FITTING
EINSCHUBFILTER HORIZONTAL OPTIONEN: AUSSTATTUNG FILTERAUSGANG
FILTRES HORIZONTAUX OPTIONS : ÉQUIPEMENT DE SORTIE FILTRE
FILTRI ORIZZONTALI OPZIONI: DOTAZIONE USCITA FILTRO
Filter type - Filtertyp
Type filtre - Tipo filtroA B C D E
Holes - Bohrungen
N° Trous - N° Fori
FPH_1_ _
350 371 280 241 200 8
FPH_2_ _
FPH_3_ _
FPH_4_ _
FPH_5_ _
FPH_6_ _
350 371 280 241 200 8
FPH_7_ _
FPH_8_ _
FPH_9_ _
FPH_A_ _
FPH_B_ _
350 371 280 241 200 8
FPH_C_ _
FPH_D_ _
FPH_E_ _
FPH_F_ _
FPH_G_ _
456 496 362 332 250 8
FPH_H_ _
FPH_L_ _
FPH_M_ _
FPH_N_ _
FPH_P_ _
456 496 362 332 250 8
FPH_Q_ _
FPH_R_ _
FPH_S_ _
FPH_T_ _
FPH_Y_ _456 496 400 366 323 8
FPH_U_ _
5
32
WAMAIR® 1
WA.03510.T.
02.08-
-
-
-
FILTERS VERICALLY OPTIONS: FILTER OUTLET FITTING
EINSCHUBFILTER VERTIKAL OPTIONEN: AUSSTATTUNG FILTERAUSGANG
FILTRES VERTICAUX OPTIONS : ÉQUIPEMENT DE SORTIE FILTRE
FILTRI VERTICALI OPZIONI: DOTAZIONE USCITA FILTRO
VERSIONE CON PARAPIOGGIA:PROTEZIONE PER FLANGIAUSCITA ARIA PULITA (P)
VERSION WITH RAIN SHIELD:PROTECTION FOR CLEAN AIROUTLET FLANGE (P)
VERSION MIT REGENSCHUTZ:SCHUTZ FÜR FLANSCH AUFREINGASSEITIGEM AUSGANG (P)
VERSION AVEC PARAPLUIE :PROTECTION POUR BRIDE DESORTIE AIR PROPRE (P)
VERSIONECON RACCORDO PER ASPIRA-ZIONE CENTRALIZZATA (R)
VERSIONAVEC RACCORD POUR ASPI-RATION CENTRALISÉE (R)
VERSIONMIT ANSCHLUSS FÜR ZEN-TRALISIERTE ABSAUGUNG (R)
VERSIONWITH CONNECTION FOR CEN-TRALIZED EXTRACTION (R)
Filter - FilterFiltre - Filtro
typeA B C D E
Holes - BohrungenTrous - Fori
N°
FPV_1_ _
350 371 280 241 200 8
FPV_2_ _
FPV_3_ _
FPV_4_ _
FPV_5_ _
FPV_6_ _
350 371 280 241 200 8
FPV_7_ _
FPV_8_ _
FPV_9_ _
FPV_A_ _
FPV_B_ _
350 371 280 241 200 8
FPV_C_ _
FPV_D_ _
FPV_E_ _
FPV_F_ _
FPV_G_ _
456 496 362 332 250 8
FPV_H_ _
FPV_L_ _
FPV_M_ _
FPV_N_ _
FPV_P_ _
456 496 362 332 250 8
FPV_Q_ _
FPV_R_ _
FPV_S_ _
FPV_T_ _
5
33
WAMAIR® 1
WA.03510.T.
02.08-
-
-
-
Fan performances curve
Air volume flow and pressurecurves at filter inlet refer to cleanfilter elements.When sizing a fan, according tothe type of filter, the particle sizeand dust concentration, a pres-sure drop of approximately 70 to100 mm H
2O must be considered.
Leistungskurven für Venti-latorenDie Kurven der Durchflußmen-gen und Drücke am Filtereinganggelten für saubere Filterelemen-te. Bei der Auslegung dse Venti-lators muß je nach Filtertyp, Ma-terialkörnung und Staubkonzen-tration ein Strömungsverlust vonschätzungweise 70-100 mm H
2O
einkalkuliert werden.
Courbes des performancesdes ventilateursLes courbes des débits et despression à l’entrée du filtre sontvalables pour des éléments defiltratio propres. En choisissant,le ventilateur il faut considérerune perte de change de 70 à 100mm H
2O en fonction du type de
filtre, de la granulométrie et de laconcentration de la poussière.
Curve di prestazione aspira-toriLe curve degli aspiratori indica-no le portate e pressioni dispo-nibili ad ingresso filtro con ele-menti filtranti puliti. Per la corret-ta selezione dell’aspiratore è ne-cessario considerare una perdi-ta di carico del filtro stimabile in70-100 mm H
2O variabile in fun-
zione del tipo, granulometria econcentrazione della polvere.
OPTION - FAN PERFORMANCES
VARIANTEN - VENTILATORLEISTUNG
OPTION - PERFORMANCES DES ASPIRATEURS
OPZIONI - PRESTAZIONE ASPIRATORI
5
34
WAMAIR® 1
WA.03510.T.
02.08-
-
-
-
OPTION - FANS
VARIANTEN - VENTILATOREN
OPTION - ASPIRATEURS
OPZIONI - ASPIRATORI
POSSIBLE FILTER/FANCOMBINATIONSDifferent types of centrifugalfans of different sizes and fea-tures can be installed on WA-MAIR® filters.
MÖGLICHE KOMBINATIONENFILTER/VENTILATORAuf den WAMAIR® Filtern kön-nen unterschiedlichen Typen vonZentrifugalventilatoren mit ver-schiedenen Abmessungen undEigenschaften installiert werden.
COMBINAISONS POSSIBLESFILTRE/ASPIRATEURIl est possible de monter des as-pirateurs de plusieurs type àventilateur centrifuge ayant desdimensions et des caractéristi-ques différentes sur les filtresWAMAIR® .
ABBINAMENTI POSSIBILIFILTRO/ASPIRATORESui filtri WAMAIR® possono es-sere installati aspiratori del tipoa ventilatore centrifugo di diver-se dimensioni e caratteristiche.
5
Filter volume index
Volumenindex
Indice de cubage du filter
Indice di cubatura filtro
kW / Fan - Ventilator - Aspirateur - Aspiratore
type
0.75 A 1.1 A 1.1 B 1.5 B 2.2 C 3 C 4 D 5.5 D 7.5 E 9.2 E 11 E
1 X X X X X X
2 X X X X X X
3 X X X X X X
4 X X X X X X
5 X X X X X X
6 X X X X X X X X
7 X X X X X X X X
8 X X X X X X X X
9 X X X X X X X X
A X X X X X X X X
B X X X X X X X X
C X X X X X X X X
D X X X X X X X X
E X X X X X X X X
F X X X X X X X X
G X X X X X X X X X
H X X X X X X X X X
L X X X X X X X X X
M X X X X X X X X X
N X X X X X X X X X
P X X X X X X X X X
Q X X X X X X X X X
R X X X X X X X X X
S X X X X X X X X X
T X X X X X X X X X
Y X X X X X X
U X X X X X X
35
WAMAIR® 1
WA.03510.T.
02.08-
-
-
-
Fan - VentilatorAspirateur - Aspiratore
type 1.1B ÷ 11
STANDARD
TOP VIEW - DRAUFSICHT
VUE DE L’HAUT - VISTA DALL’ALTO
Possible - MöglichPossible - Possibile
Special on requestSonder auf Anfrage
Special sur demandeSpeciale a richiesta
RD 0°
LG 90°
Fan - VentilatorAspirateur - Aspiratore
type 0.75 - 1.1A
HORIZONTAL FILTERS OPTIONS: DIMENSIONS AND ORIENTATIONS OF FANS OUTLET
HORIZ. FILTER OPTIONEN: ABMESSUNGEN UND AUSRICHTUNG VENTILATORAUSGANG
FILTRES HORIZONTAUX OPTIONS : DIMENSIONS ET ORIENTATION SORTIE ASPIRATEURS
FILTRI ORIZZ. OPZIONI: DIMENSIONI E ORIENTAMENTO USCITA ASPIRATORI
5
* Weight of fan+motor+saddle - * Gewicht der Gruppe Ventilator+Motor+Halterung
* Poids du groupe aspirateur+moteur+selle - * Peso del gruppo aspiratore+motore+sella
6
RD 90°
Fan - Ventilator
Ventilateur - Aspiratore
type
Fan flange - Flansch Ventilator - Bridage aspirateur - Flangiatura aspiratore
A B C D E F G H I N° Ø
B (1.1-1.5) 187 236 165 117 - 1 112 151 200 6
C (2.2-3) 255 328 258 185 112 2 112 219 292 10
D (4-5.5) 285 368 288 205 125 2 125 249 332 10
E (7.5-9.2-11) 309 402 322 229 125 2 125 273 365 10
36
Fan
Ventilator
Aspirateur
Aspiratore
Type
Power
Leistung
Puissance
Potenza
kW
A B C D E F G H J K L M
Noise level
Lärmpegel
Niveau sonore
Rumorosità
dB
Weight*
Gewichte*
Poids*
Peso*
kg
A0.75 623 436 551 128 547 350 371 273 201 211 197 234 75 63
1.1 A 623 436 551 128 547 350 371 273 201 211 197 234 75 63
B1.1 B 706 441 588 128 630 350 371 356 238 283 280 310 77 75
1.5 706 466 588 128 630 350 371 356 238 283 280 310 77 81
C2.2 889 559 725 170 691 406 386 483 319 315 285 370 81 112
3 889 609 725 170 691 406 386 483 319 315 285 370 81 122
D4 997 631 813 182 776 456 496 541 357 355 320 415 84 137
5.5 997 693 813 182 776 456 496 541 357 355 320 415 84 173
E
7.5 1113 720 912 192 876 516 596 597 396 400 360 472 87 208
9.2 1113 720 912 192 876 516 596 597 396 400 360 472 87 227
11 1113 810 912 192 876 516 596 597 396 400 360 472 87 268
WAMAIR® 1
WA.03510.T.
02.08-
-
-
-
FILTERS VERTICALLY OPTIONS: FAN SIZE
EINSCHUBFILTER VERTIKAL OPTIONEN: ABMESSUNGEN DER VENTILATOREN
FILTRES VERTICAUX OPTIONS : MESURES ASPIRATEURS
FILTRI VERT. OPZIONI: DIMENSIONI E ORIENTAMENTO USCITA ASPIRATORI
5 6
TOP FRONT VIEW - SICHT VON OBEN, FRONTAL
VUE DU HAUT FRONTALE - VISTA DALL’ALTO FRONTALE
STANDARD Possible - MöglichPossible - Possibile
Special on requestSonder auf Anfrage
Special sur demandeSpeciale a richiesta
RD 0°
LG 90°
RD 90°
Fan - Ventilator
Ventilateur - Aspiratore
type
Fan flange - Flansch Ventilator - Bridage aspirateur - Flangiatura aspiratore
A B C D E F G H I N° Ø
B (1.1-1.5) 187 236 165 117 - 1 112 151 200 6
C (2.2-3) 255 328 258 185 112 2 112 219 292 10
D (4-5.5) 285 368 288 205 125 2 125 249 332 10
E (7.5-9.2-11) 309 402 322 229 125 2 125 273 365 10
Fan - VentilatorAspirateur - Aspiratore
type B-C-D-E
Fan - VentilatorAspirateur - Aspiratore
type A
37
* Weight of fan+motor+saddle - * Gewicht der Gruppe Ventilator+Motor+Halterung
* Poids du groupe aspirateur+moteur+selle - * Peso del gruppo aspiratore+motore+sella
Fan
Ventilator
Aspirateur
Aspiratore
Type
Power
Leistung
Puissance
Potenza
kW
A B C D E F G H J K L M
Noise level
Lärmpegel
Niveau sonore
Rumorosità
dB
Weight*
Gewichte*
Poids*
Peso*
kg
A0.75 623 436 551 128 547 350 371 273 201 211 197 234 75 63
1.1 A 623 436 551 128 547 350 371 273 201 211 197 234 75 63
B1.1 B 706 441 588 128 630 350 371 356 238 283 280 310 77 75
1.5 706 466 588 128 630 350 371 356 238 283 280 310 77 81
C2.2 889 559 725 170 691 406 386 483 319 315 285 370 81 112
3 889 609 725 170 691 406 386 483 319 315 285 370 81 122
D4 997 631 813 182 776 456 496 541 357 355 320 415 84 137
5.5 997 693 813 182 776 456 496 541 357 355 320 415 84 173
E
7.5 1113 720 912 192 876 516 596 597 396 400 360 472 87 208
9.2 1113 720 912 192 876 516 596 597 396 400 360 472 87 227
11 1113 810 912 192 876 516 596 597 396 400 360 472 87 268
WAMAIR® 1
WA.03510.T.
02.08-
-
-
-
1) ELECTRIC MOTORThe standard motors are synchro-
nous, three-phase with aluminium or
cast-iron body structure B5, 2 poles,
protection degree IP55, insulation
class F, with the following voltages
and frequencies (see field 7 order
code):
1) ELEKTROMOTORDie Standardmotoren sind Asynchron-
Drehstrommotoren mit Gehäuse aus
Aluminium oder Gusseisen in Bau-
form B5, 2-polig, Schutzart IP55, Iso-
lierstoffklasse F, mit den folgenden
Spannungen und Frequenzen (siehe
Feld 7 des Bestellcodes):
1) MOTEUR ELECTRIQUELes moteurs standards sont asyn-
chrones, triphasés avec carcasse en
aluminium ou en fonte forme B5, 2
pôles, degré de protection IP55, iso-
lation classe F, avec les tensions et
les fréquences suivantes (voir le point
7 du code de commande):
1) MOTORE ELETTRICOI motori standard sono asincroni, tri-
fase con carcassa in alluminio o in
ghisa forma B5, 2 poli, grado di prote-
zione IP55, isolamento classe F, con
i seguenti voltaggi e frequenze (vedi
campo 7 codice di ordinazione):
7
OPTIONS: FAN VOLTAGE / CYCLES
OPTIONEN: VENTILATOR SPANNUNG UND -FREQUENZ
OPTIONS: TENSION / FREQUENCE VENTILATEUR
OPZIONI: TENSIONE / FREQUENZA VENTILATORE
2
•
1
•
3
•
4
•
38
I motori sono costruiti a norme IEC-
UNELMEC e sono certificati ATEX
secondo la norma 94/9/CE.
Questi motori hanno fori (per il fis-
saggio della girante) sull’estremità del-
l’albero secondo norme DIN332.
2) CHIOCCIOLALa chiocciola è costruita in lamiera.
L’involucro ha una perfetta tenuta
contro infiltrazioni d’acqua.
La tenuta tra chiocciola e motore è
assicurata dalla interposizione di una
guarnizione siliconica.
Allo scarico è ottenuta, sempre di la-
miera, una bocca circolare o rettan-
golare per l’attacco dei raccordi per le
tubazioni di evacuazione dell’aria.
A questo scarico è possibile applica-
re una saracinesca per parzializzare
la portata di aria eccedente quella ri-
chiesta (VPA).
3) GIRANTELa girante di tipo autopulente è costi-
tuita da due dischi di lamiera d’acciaio
tra i quali vengono saldate le palette,
pure in acciaio.
4) SELLA
Les moteurs sont construits confor-
mément aux normes IEC-UNELMEC
et ils sont certifiés ATEX conformé-
ment à la norme 94/9/CE.
L’arbre sortant de ces moteurs est
percé en bout pour la fixation de la
roue selon la norme DIN 332.
2) ENVELOPPEL’enveloppe est construite en tôle,
étanche aux infiltrations d’eau.
L’étanchéité entre l’enveloppe et le
moteur est assurée par un joint silico-
né.
La bouche de sortie d’air a une sec-
tion cylindrique ou rectangulaire pour
la fixation d’une tuyauterie d’évacua-
tion.
Il est également possible d’installer
sur la sortie d’air, un volet de réglage
de débit (VPA).
3) ROUELa roue, de type autonettoyant, est
constituée de 2 disques en tôle d’acier
sur lesquels sont ensuite soudées les
palettes, également en acier.
4) BERCEAU
Die Motoren entsprechen den Nor-
men IEC-UNELMEC und sind gemäß
der Richtlinie 94/9/EG ATEX-zertifi-
ziert.
Die Motoren sind mit Bohrungen auf
dem Wellenzapfen nach DIN332 zur
Befestigung des Lüfterrads ausge-
stattet.
2) VENTILATORGEHÄUSEDas Gehäuse aus Stahlblech ist her-
metisch gegen Wassereintritt ge-
schützt. Zwischen dem Gehäuse und
dem Elektromotor befindet sich eine
Silikonabdichtung. Der Abluftstutzen
ist mit einem runden oder rechtecki-
gen Flansch zum Anschluß an even-
tuelle Rohrleitungen ausgeführt
An diesem Ablauf kann eine quer-
schnittverengende Drosselklappe
angebracht werden, um den zu hohen
Luftdurchsatz auf den erforderlichen
Wert zu verringern (VPA).
3) LÜFTERRADDas selbstreinigende Laufrad beste-
het aus zwei Stahlblechscheiben mit
eingeschweißten Blechschaufeln.
4) SATTEL
The motors are constructed in ac-
cordance with IEC-UNELMEC stand-
ards and are ATEX certified in accord-
ance with standard 94/9/CE.
The drilling (to match the impeller) on
the shaft is made to DIN 332 stand-
ards.
2) PROPELLERThe propeller is made from mild steel
and is waterproof.
There is a silicon seal between the
propeller and the motor.
The outlet has a flange (round or rec-
tangular) to match the air capacity.
On the outlet it is possible to apply a
slide to restrict the air capacity (VPA).
3) IMPELLERThe impeller is self-cleaning and the
blades of steel are welded to a steel
backplate.
4) SADDLE
[*] Only - Ohne - Seulement - Solo
11kW
Ref. Order code - Bez. Bestellcode
Réf. Code de commande - Rif. Codice di ordinazione
Voltage - Frequency / Spannung- Frequenz
Tension - Fréquence / Tensione frequenza
+ without fan - ohne ventilator - sans aspirateurs - senza aspiratore
A without motor- ohne motor- sans moteur- senza motore 50Hz
B without motor- ohne motor- sans moteur- senza motore 60Hz
1 220-240/380-420V 50Hz
5 255-275/440-480V 60Hz
6 210-230/360-400V 60Hz
2 [*] 380/420-660/725V 50Hz
L [*] 440-480/755-830V 60Hz
WAMAIR® 1
WA.03510.T.
02.08-
-
-
-
For further details, see catalogue ELECTRIC MOTORS WA.052MTFür nähere Angaben siehe Katalog ELEKTROMOTOREN WA.052MTPour plus de détail voir le catalogue MOTEURS ELECTRIQUES WA.052MTPer ulteriori dettagli vedi catalogo MOTORI ELETTRICI WA.052MT
*
Standard Motors 50 Hz - 2 poles / Standardmotoren 50 Hz - 2-poligMoteurs standard 50 Hz - 2 pôles / Motori standard 50 Hz - 2 poli
Standard Motors 60 Hz - 2 poles / Standardmotoren 60 Hz - 2-poligMoteurs standard 60 Hz - 2 pôles / Motori standard 60 Hz - 2 poli
OPTIONS: ELECTRIC MOTORS
VARIANTEN: ELEKTROMOTOREN
OPTIONS: MOTEURS ELECTRIQUES
OPZIONI: MOTORI ELETTRICI
Framesize
RatedPower(KW)
Freq.(Hz)
VOLTAGE(V)
CURRENT (A)(230V)
CURRENT (A)(400V)
polesSpeed(rpm)
COSj
Cs/Cn Lockedrotor torque /rated torque
Is/In Lockedrotor current /rated current
Cmax/CnBreakdown
torque / ratedtorque
weight(Kg)
80A 0.75 50 230/400 3.29 1.9 2 2850 0.83 2.2 7.0 2.2 16
80B 1.1 50 230/400 4.50 2.6 2 2850 0.84 2.2 7.0 2.2 16
90S 1.5 50 230/400 5.72 3.3 2 2850 0.83 2.2 7.0 2.2 22
90L 2.2 50 230/400 7.79 4.5 2 2850 0.87 2.2 7.0 2.2 27
100L 3.0 50 230/400 10.74 6.2 2 2870 0.87 2.2 7.0 2.3 37
112M 4.0 50 230/400 13.86 8.0 2 2870 0.89 2.3 7.0 2.3 47
132S 5.5 50 230/400 17.67 10.2 2 2870 0.92 2.2 7.0 2.3 68
132S 7.5 50 230/400 25.98 15.0 2 2890 0.92 2.0 7.0 2.0 74
132M 9.2 50 230/400 31.18 18.0 2 2870 0.88 2.0 7.0 2.1 78
160M 11.0 50 400/690 36.37 21.0 2 2930 0.88 2.0 7.0 2.2 120
Frame
size
Rated
Power
(KW)
Freq.
(Hz)
VOLTAGE
(V)
CURRENT
(A) (230V)
CURRENT (A)
(400V)poles
Speed
(rpm)
COS
j
Cs/Cn
Locked rotor
torque / rated
torque
Is/In Locked
rotor current /
rated current
Cmax/Cn
Breakdown
torque / rated
torque
weight
(Kg)
80A 0.75 60 230/400 3.12 1.8 2 3440 0,84 2.0 7.0 2.0 16
80B 1.1 60 230/400 4.33 2.5 2 3440 0,84 2.0 7.0 2.0 16
90S 1.5 60 230/400 5.72 3.3 2 3470 0,83 2.0 7.0 2.0 22
90L 2.2 60 230/400 7.97 4.6 2 3470 0,87 2.0 7.0 2.0 27
100L 3.0 60 230/400 10.05 5.8 2 3450 0,87 2.0 7.0 2.1 37
112M 4.0 60 230/400 12.82 7.4 2 3450 0,89 2.0 7.0 2.1 47
132S 5.5 60 230/400 19.2 11.2 2 3450 0,91 1.9 5.8 2.1 68
112M 7.5 60 230/400 26 15.0 2 3450 0,92 1.9 5.8 2.1 74
112M 9.2 60 230/400 31.8 18.4 2 3470 0,92 1.8 5.7 2.0 78
112M 11.0 60 400/690 38 22.0 2 3480 0.92 1.9 5.8 2.1 120
7
39
WAMAIR® 1
WA.03510.T.
02.08-
-
-
-
OPTIONS: COIL VOLTAGE / CYCLES
OPTIONEN: SPULENSPANNUNG UND -FREQUENZ
OPTIONS: TENSION / FREQUENCE BOBINE
OPZIONI: TENSIONE / FREQUENZA BOBINA
Nel campo 8 del codice di ordi-nazione è possibile scegliere latensione e la frequenza delle bo-bine.Le bobine compatibili con la sche-da elettronica di comando WAM®
sono le tipo 1,2.
In field 8 of the order code it ispossible to select the requiredvoltage and frequency of thecoils.The coils compatible with thestandard controller board are ofthe 1, 2.
Im Feld 8 des Bestellcodes istes möglich, die Spannung unddie Frequenz der Spulen zuwählen.Die Spulen, die mit der Standard-Steuerkarte kompatibel sind, sindvom Typ 1, 2.
Dans le point 8 du code de lacommande il est possible de choi-sir la tension et la fréquence desbobines.Les bobines compatibles avec lacarte de commande standardsont le type 1, 2.
8
40
REF. ORDER CODE
BEZ. BESTELLCODE
RÉF. CODE DE COMMANDE
RIF. CODICE DI ORDINAZIONE
COILS AVAILABLE
ERHÄLTLICHE SPULEN
BOBINES DISPONIBLES
BOBINE DISPONIBILI
COMPATIBLE WITHWAM® BOARD
VERTRÄGLICH MIT WAM®-PLATINE
COMPATIBLE AVEC LA CARTE WAM®
COMPATIBILE CON SCHEDA WAM®
+Without coil - Ohne Spule
Sans bobine - Senza bobinaYES
1 24V 50/60 Hz YES
2 24V DC YES
YPneumatic valves - Pneumatische Ventile
Vannes pneumatiques - Valvole pneumaticheNO
WAMAIR® 1
WA.03510.T.
02.08-
-
-
-
OPTIONS: DIFFERENTIAL PRESSURE GAUGE
OPTIONEN: DRUCKDIFFERENZMESSER
OPTIONS: MESUREUR DIFFERENTIEL DE PRESSION
OPZIONI: MISURATORE DIFFERENZIALE DI PRESSIONE
I filtri WAMAIR® possono esseredotati di dispositivi che rilevanola differenza di pressione tra laparte sporca e la parte pulita delfiltro, al fine di monitorare il gra-do di pulizia degli elementi filtranti.Il campo 9 del codice di ordina-zione permette la scelta tra le se-guenti opzioni:
+ = SENZA MISURATORE DIPRESSIONEE’ ad ogni modo possibile instal-lare il misuratore di pressione inun momento successivo.A tal scopo sul corpo del filtro ècomunque già presente la neces-saria predisposizione.
N = PROVISION FOR DIF FER-ENTIAL PRESSURE MEASUR-ING DEVICE (MDN)Holes are present on the filterbody for connecting the differ-ential pressure measuring de-vice. An 8mm quick-release cou-pling (1) is inserted in the hole,complete with filter pad (2).
N = VORRÜSTUNG FÜR DIFFE-RENZDRUCKMESSER (MDN)Am Filtergehäuse sind die erfor-derlichen Bohrungen für denAnschluss des Differenz-Druckmessers vorgesehen. Inder Bohrung steckt ein Schnell-anschluss Ø 8 mm (1), der miteiner Filterplatte (2) versehen ist.
N = PRÉÉQUIPEMENT POURMESUREUR DIFFÉRENTIEL DEPRESSION (MDN)Sur le corps du filtre sont pré-sents les trous nécessaires à laconnexion du mesureur diffé-rentiel de pression.. Dans le trouest introduit un raccord à bran-chement rapide Ø8 mm (1) dotéde pastille filtrante (2).
N = PREDISPOSIZIONE PER MI-SURATORE DIFFERENZIALE DIPRESSIONE (MDN)Sul corpo del filtro sono presentii fori necessari al collegamentodel misuratore differenziale dipressione. Nel foro è inserito unraccordo rapido Ø8 mm (1) com-pleto di pastiglia filtrante(2)
Les filtres WAMAIR® peuventêtre dotés de dispositifs qui me-surent la différence de pressionentre la partie sale et la partiepropre du filtre, afin de contrô-ler le degré de propreté des élé-ments filtrants.Le point 9 du code de comman-de permet de choisir entre lesoptions suivantes :
+ = SANS MESUREUR DE PRES-SIONDans tous les cas le mesureurde pression peut même êtremonté dans un deuxième temps.Pour cela, le corps du filtre pré-voit déjà l’emplacement pour sonmontage.
Die WAMAIR® Filter können mitVorrichtungen ausgestattet wer-den, welche die Druckdifferenzzwischen dem rohgasseitigenund dem reingasseitigen Teil desFilters erfassen, um den Rein-heitsgrad der Filterelemente zuüberwachen.Das Feld 9 des Bestellcodes er-möglicht die Wahl unter folgen-den Optionen:
+ = OHNE DRUCKMESSEREs ist in jedem Fall möglich, denDruckmesser nachträglich einzu-bauen.Zu diesem Zweck ist auf demFiltergehäuse immer schon dieerforderliche Vorrüstung vor-handen.
The WAMAIR® filters can be pro-vided with devices for measur-ing pressure difference be-tween the dirty part and cleanpart of the filter, for monitoringthe degree of cleanliness of thefilter elements.Field 9 of the order code allowsselection from among the follow-ing options:
+ = WITHOUT PRESSUREMEASURING DEVICEIt is however possible to install apressure measuring device sub-sequently.The necessary provision is al-ready made on the filter body forthis purpose.
9
41
WAMAIR® 1
WA.03510.T.
02.08-
-
-
-
OPTIONS: DIFFERENTIAL PRESSURE GAUGE
OPTIONEN: DRUCKDIFFERENZMESSER
OPTIONS: MESUREUR DIFFERENTIEL DE PRESSION
OPZIONI: MISURATORE DIFFERENZIALE DI PRESSIONE
9
V = CON MISURATORE DIFFE-RENZIALE MDPEIl modulo MDPE (misuratore dif-ferenziale di pressione elettro-nico) viene montato direttamen-te sulla scheda elettronica di con-
trollo standard WAM®.La differenza di pressione vieneespressa tramite un display a 3cifre. Fissando le due soglie dipressione d’intervento (minima emassima), è possibile far funzio-nare la pulizia ciclica del filtro soloquando effettivamente necessa-rio, consentendo così un certogrado di risparmio energetico. Ivalori preimpostati sono riportatinella tabella sottostante.Tale strumento permette anchela lettura del ΔP a distanza ( usci-ta 4-20 mA) cosiccome l’invio diun segnale di allarme (uscita WK).Per le istruzioni d’uso vedere ilcatalogo n° 2 (uso e manuten-zione).
H = CON MISURATORE DIF-FERENZIALE MDPSul corpo è installato un tubotrasparente a “U”, collegato conuna estremità alla parte pulita el’altra estremità alla parte spor-ca del filtro. Deve essere riem-pito con acqua e tramite unascala graduata permette la let-tura del DP.
H = MIT DIFFERENZDRUCK-MESSER MDPAm Gehäuse ist ein „U“-förmigerKlarsichtschlauch vorgesehen,der an einem Ende mit dem rein-gasseitigen Bereich und am an-deren Ende mit dem rohgas-sei-tigen Bereich des Filters ver-bun-den ist. Der Schlauch muss mitWasser gefüllt werden, um dannauf einer Skala den Wert DP ab-lesen zu können.
H = AVEC MESUREUR DIF FE-RENTIEL MDPSur le corps est installé un tubetransparent en “U”, relié sur uneextrémité à la partie propre et àl’autre extrémité à la partie saledu filtre. Il doit être rempli d’eauet grâce à une échelle graduée ilpermet la lecture du DP.
H = WITH MDP DIFFERENTIALPRESSURE MEASURING DE-VICEA transparent “U” tube is provid-ed on the filter body, with oneend connected to the clean partand the other end to the dirty partof the filter. It must be filled withwater and the DP can be readby means of a graduated scale.
V = AVEC MESUREUR DIF FE-RENTIEL MDPELe module MDPE (mesureur dif-férentiel électronique de pres-sion) est monté directement surla carte électronique de contrôlestandard WAM®.La différence de pression estexprimée à travers un écran à 3chiffres. Si l’on fixe les deuxseuils de pression d’intervention(minimum et maximum) on peutfaire fonctionner le nettoyagecyclique du filtre que quand celaest effectivement nécessaire enéconomisant ainsi de l’énergie.Les valeurs programmées sontindiquées dans le tableau ci-des-sous.Cet instrument permet aussi lalecture du .P à distance (sortie4-20 mA) de même que l’envoid’un signal d’alarme (sortie WK).Pour le mode d’emploi voir le ca-talogue n° 2 (utilisation et entre-tien).
V = MIT DIFFERENZMESSERMDPEDas Modul MDPE (elektronischerDifferenzdruckmesser) ist direktauf der elektronischen Steuer-karte WAM® vom Standardtyp in-stalliert.Der Differenzdruck wird auf ei-nem 3-stelligen Display ange-zeigt. Wenn man die beiden An-sprechschwellen (Mindest- undHöchstwert) festlegt, ist es mög-lich, die zyklische Abreinigungdes Filters nur dann funktionie-ren zu lassen, wenn dies tat-sächlich erforderlich ist, wobeiein gewisser Grad an Energie-einsparung möglich ist. Die vor-eingestellten Werte stehen in derfolgenden Tabelle.Dieses Instrument gestattet so-wohl das Fernablesen des Wer-tes von DP (Ausgang 4-20 mA),als auch das Senden einesAlarmsignals (Ausgang WK).Für die Gebrauchsanleitung sie-he Katalog Nr. 2 (Bedienung undWartung).
V = MDPE WITH DIFFEREN TIALPRESSURE MEASURING DE-VICEThe MDPE (electronic pressuredifference measuring device)module is fitted directly on theWAM® standard controller board.The pressure difference is ex-pressed on a 3-digit display. Byfixing the two operating pressurethresholds (minimum and maxi-mum), it is possible to carry outcyclic cleaning of the filter onlywhen it is actually necessary,thus allowing energy saving. Thepreset values are shown in thetable below.This instrument also allows re-mote reading of the DP (4-20mAoutput) as wells as transmissionof an alarm signal (WK output).For user instructions see Cata-logue No. 2 (use and mainte-nance).
Activation Pressure
Aktivierungsdruck
Pression d'activation
Pressione di attivazione
90 mm H2O
Deactivation Pressure
Deaktivierungsdruck
Pression de désactivation
Pressione di disattivazione
40 mm H2O
42
WAMAIR® 1
WA.03510.T.
02.08-
-
-
-
OPTIONS: PANEL/DOOR KIT
OPTIONEN: BESTÜCKUNG PLATTE/TÜR
OPTIONS: OPTION PANNEAU/PORTE
OPZIONI: DOTAZIONE PANNELLO/PORTELLO
11
Nel campo 11 del codice di ordi-nazione dei filtri WAMAIR® è pos-sibile scegliere l’opzione conpannello posteriore removibile(C) per facilitare le operazioni dimanutenzione.In alternativa, è possibile sceglie-re l’opzione con boccaporto diispezione (D) che consente unrapido accesso alla zona spor-ca degli elementi filtranti.
REMOVABLE REAR PANEL (C) - ABNEHMBARE RÜCKPLATTE (C)PANNEAU ARRIERE AMOVIBILE (C) - PANNELLO POSTERIORE REMOVIBILE (C)
INSPECTION HATCH (D) - INSPEKTIONSKLAPPE (D)TRAPPE DE VISITE (D) - BOCCAPORTO D’ISPEZIONE (D)
43
It is possible to select the optionwith removable rear panel (C)for facilitating maintenance op-erations, in box 11 of the WA-MAIR® filters order code.Alternatively, it is possible to se-lect the option with inspectionhatch (D) which allows rapidaccess to the dirty area of thefilter elements.
Im Feld 11 des Bestellcodes derWAMAIR® Filter kann man dieOption mit abnehmbarer Rück-platte (C) wählen, um die War-tung zu vereinfachen.In Alternative kann man die Opti-on mit Inspektionsklappe (D)wählen, die einen schnellen Zu-griff zum Schmutzluftbereich derFilterelemente gewährt.
Dans le champ 11 du code decommande des filtres WAMAIR®il est possible de choisir l’optionavec panneau arrière amovible(C) qui facilite les opérationsd’entretien.Comme alternative, il est possi-ble de choisir l’option avec trap-pe de visite (D) qui permet unaccès rapide à la zone sale deséléments filtrants.
WAMAIR® 1
WA.03510.T.
02.08-
-
-
-
OPTIONS: MATERIAL CASING/HINGE
OPTIONEN: MATERIAL GEHAUSE/ SCHARNIER
OPTIONS: MATERIAU CORPS/SCHARNIERE
OPZIONI: MATERIALE CORPO/CERNIERA
Left hinge - Linkes Scharnier
Charnière gauche - Cerniera sinistra
Right hinge - Rechtes Scharnier
Charnière droite - Cerniera destra
Nel campo 12 del codice di ordi-nazione è possibile scegliere ilmateriale costruttivo del corpo(AISI304 / AISI316) e della cer-niera (Fe / AISI304 / AISI316).E’ inoltre possibile scegliere laposizione della cerniera (sinistrao destra).
12
In field 12 of the order code it ispossible to select the material tobe used for construction of thebody (304/316 st.st.) and hinge(Fe carbon st./ 304/316 st.st.).The position of the hinge canalso be selected (left or right).
Im Feld 12 des Bestellcodes kannman den Werkstoff des Gehäu-ses (Edelstahl 1.4301/1.4401)und des Scharniers (Fe / Edel-stahl 1.4301/1.4401) wählen.Es ist außerdem möglich, die Po-sition des Scharniers (rechtsoder links) zu wählen.
Au point 12 du code de comman-de il est possible de choisir lematériau de construction ducorps (AISI304 / AISI316) et dela charnière (Fe / AISI304 /AISI316).Il est en outre possible de choi-sir la position de la charnière(gauche ou droite).
*Gemaß UNI-EN 10088 (1997)/AISI
(1974) / DIN 17440 (1985)
*Accordin to UNI-EN 10088 (1997)/
AISI (1974) / DIN 17440 (1985)
*Selon UNI-EN 10088 (1997)/AISI
(1974) / DIN 17440 (1985)
*Secondo UNI-EN 10088 (1997)/AISI
(1974) / DIN 17440 (1985)
ITEM
POS.
DESCRIPTION - BENENNUNG
DESIGNATION - DESCRIZIONE
MATERIAL - WERKSTOFF
MATERIAU - MATERIALE
FINISHING - FINISH
FINITION - FINITURA
AHook cover closing - Haubenverschluß
Crochets chapeau - Ganci di chiusura
304 st.st. - Edelstahl 1.4301
INOX 304 - AISI 3042B (UNI EN 10088-2/4 1997)
BHinge - Scharnier
Charnière - Cerniera
Carbon steel - Stahl
Acier - Ferro
Powder-coated RAL 9010 antistatic
Pulverbeschichtet RAL 9010 antistatisch
Peinture à poudre RAL 9010 antistatique
Verniciatura a polvere RAL 9010 antistatica
304 st.st. - Edelstahl 1.4301
INOX 304 - AISI 304
mesc buffing - Schliff
Satin. - Satinatura
120 - 180 (4/4/IV*)
316 st.st. - Edelstahl 1.4401
INOX 316 - AISI 316
CFilter body - Filtergehäuse
Corps filtre - Corpo filtro
304 st.st. - Edelstahl 1.4301
INOX 304 - AISI 304
316 st.st. - Edelstahl 1.4401
INOX 316 - AISI 316
Filtri con elementi orizzontali - Filtri con elementi orizzontali - Filtri con elementi orizzontali - Filtri con elementi orizzontali
Filtri con elementi verticali - Filtri con elementi verticali - Filtri con elementi verticali - Filtri con elementi verticali
Left hinge - Linkes Scharnier
Charnière gauche - Cerniera sinistra
Right hinge - Rechtes Scharnier
Charnière droite - Cerniera destra
44
•
A
•
B
•
C
•
C
•
A
•
B
•
A
•B
•
C
•
C
•
A
•B
WAMAIR® 1
WA.03510.T.
02.08-
-
-
-
OPTIONS: DIRTY AIR INLET COVER PLATE
OPTIONEN: VERSCHLUSSPLATTE ROHGASEINLASS
OPTIONS: PLAQUE DE FERMETURE ENTRÉE AIR SALE
OPZIONI: PIASTRA DI CHIUSURA INGRESSO ARIA SPORCA
PIASTRA DI CHIUSURA IN-GRESSO ARIA SPORCA NELCASO DI INSTALLAZIONE SO-PRA TRAMOGGIANel caso di filtri con elementi oriz-zontali, la flangia di ingresso diaria sporca può essere chiusacon una piastra specifica da in-dicare nel campo 13.Il materiale impiegato per la co-struzione della suddetta piastrasarà lo stesso scelto per il cor-po filtro.
13
DIRTY AIR INLET COVERPLATE IN CASE OF INSTALLA-TION ABOVE HOPPER
In case of filters with horizontalelements, the dirty air inlet flangecan be closed using a specialplate to be indicated in box 13.
The material used for the con-struction of this plate shall be thesame as that selected for the fil-ter body.
VERSCHLUSSPLATTE FÜRROHGASEINLASS BEI EINBAUAUF TRICHTER
Bei Filtern mit horizontalen Filter-elementen kann der Schmutzluft-seinlaufflansch mit einer spezi-fischen Platte geschlossen wer-den, die im Feld 13 anzugebenist.Der werkstoff dieser Platte istder gleiche, der für das Gehäu-se gewählt wurde.
PLAQUE DE FERMETURE EN-TRÉE AIR SALE DANS LE CASDE MONTAGE SUR LA TRÉMIE
Dans le cas de filtres à élémentshorizontaux, la bride d’entrée del’air sale peut être fermée par uneplaque spécifique qu’il faudrapréciser dans le champ 13.
Le matériau utilisé pour la cons-truction de cette plaque sera lemême que le matériau du corpsdu filtre.
45
WAMAIR® 1
WA.03510.T.
02.08-
-
-
-
ACCESSORIES: WINTER PROTECTION
ZUBEHÖR: WINTERSCHUTZ
ACCESSOIRES: PROTECTION HIVER
ACCESSORI: PROTEZIONE INVERNALE
Qualora le condizioni ambientalilo richiedano è possibile installa-re un sistema che mantiene latemperatura dell’elettrovalvola a50°.Tale protezione è costituita dauna resistenza termoregolata (1)direttamente applicata sul cor-po dell’elettrovalvola.La tensione di alimentazione del-la resistenza è 110/220 V-CA edeve essere predisposta dall’im-piantista e collegata alla morset-tiera presente sul corpo filtro (lascheda elettronica di comandostandard WAM® non è in gradodi alimentare questa resistenza).
If the environmental conditionsrequire it a system can be in-stalled to maintain the solenoidvalve temperature at 50°.This protection consists of a ther-moregulated resistance (1) ap-plied directly on the solenoidvalve body.The supply voltage of the resist-ance is 110/220 V-AC. It must beprovided by the design engineerand connected to the terminalboard on the filter body (theWAM® standard controller boardis not in a position to power thisresistance).
Sollten die Umgebungsbedingenes verlangen, kann man ein Sys-tem installieren, das die Tempe-ratur des Magnetventils bei 50°hält.Dieser Schutz besteht aus einemtemperaturgeregelten (1) Wider-stand, der direkt auf dem Gehäu-se des Magnetventils angebrachtist..Die Speisespannung des Wider-stands beträgt 110/220 V- CAund ist an die Klemmenleiste an-geschlossen, die auf dem Filter-gehäuse vorhanden ist (die elek-tronische Steuerkarte WAM® inder Standardversion ist nicht inder Lage, diesen Widerstand zuspeisen).
Quand les conditions ambiantesl’exigent il est possible de mon-ter un système qui maintient latempérature de l’électrovanne à50°.Cette protection est constituéepar une résistance thermorégu-lée (1) appliquée directement surle corps de l’électrovanne.La tension d’alimentation de larésistance est de 110/220 V-CAet elle doit être prévue par l’ins-tallateur et branchée aux bornesprésentes sur le corps dufiltre(la carte électronique decommande standard WAM® n’estpas en mesure d’alimenter cetterésistance).
WINTER PROTECTION - WINTERSCHUTZ - PROTECTION HIVER - PROTEZIONE INVERNALE
CODE
Temperature - Temperaturen
Température - Temperatura
(°C)
Power input - Potenza assorbita
Puissance absorbée - Potenza assorbita
(W)
-20 61
-10 70
0 73
10 77
20 82
30 96
40 108
50 88
60 73
KW P01
1
46
WAMAIR® 1
WA.03510.T.
02.08-
-
-
-
Ai filtri WAMAIR® è possibile ab-binare una serie di tramogge diraccolta polveri.Per ogni tramoggia è disponibi-le una serie di opzioni ingressi(diffusore, diffusore con mar-tellatore,....) e opzioni uscita(valvole, bidone svitabile, ...).Per ulteriori informazioni vedicatalogo specifico delle tramog-ge poligonali PT.
ACCESSORIES: DUST COLLECTOR HOPPER
ZUBEHÖR: STAUBSAMMELTRICHTER
ACCESSOIRES: TREMIE A POUSSIERE
ACCESSORI: TRAMOGGIA RACCOLTA POLVERI
Les filtres WAMAIR® peuventêtre associés à une série de tré-mie de récupération des pous-sières.Pour chaque trémie est disponi-ble une série d’options entrées(diffuseur, diffuseur avec per-cuteur,....) et options sortie (van-nes, bidon dévissable, ...).Pour tout complément d’informa-tion, veuillez consulter le cata-logue spécifique des trémiespolygonales PT.
WAMAIR® filters can be com-bined with different type hop-pers for dust collection.For each hopper a series of in-let options (diffuser, diffuserwith hammering device,) andoutlet options (valves, un-screwable bins, ...).For more information, refer tothe PT polygonal hoppers cata-logue.
WAMAIR® Filter können mit ei-ner Reihe von Staubsammelt-richtern kombiniert werden.Für jeden Trichter steht eineReihe von Optionen bei den Ein-läufen (Diffusor, Diffusor mitKlopfer ...) und Optionen bei denAusläufen (Ventile, abschraub-barer Behälter) zur Verfügung.Für weitere Informationen sie-he den speziellen Katalog derPolygonaltrichter PT.
47
WAMAIR® 1
WA.03510.T.
02.08-
-
-
-
ACCESSORIES - CHOKE VALVE
ZUBEHÖR - DROSSELKLAPPE
ACCESSOIRES - SOUPAPE D’ETRANGLEMENT
ACCESSORI - VALVOLA PARZIALIZZATRICE
VPA_
ATTENTION!!Since these are standard fanswith the possibility of multipleapplications that are quite differ-ent from one another, it is advis-able to use a partial shut-ff valveto be applied to the fan outletspout, to reduce and adapt thesuction features perfectly to therequirements of each application.
Two models are available:VPA_T,with round outlet flangeVPA_H, VPA_Vwith a rain-shield cover fitted onthe outlet.
VPA adjustment- Start the suction fan for the first
time with VPA open at 15-20%MAX.
- Adjust the opening of the VPAuntil suitable suction is obtainedfor the application.
N.B.- If the VPA is opened too far the
average life of the filtering ele-ments could be considerablyreduced.
ACHTUNG!!Da es sich um Saugventilatorenvom Standardtyp handelt, wel-che die Möglichkeit vieler von-einander abweichender Anwen-dungen haben, sollte man einStromteilungsventil benutzen,das auf dem Auslass des Saug-ventilators anzubringen ist, umdie Saugeigenschaften zu ver-ringern und an die Erfordernissedes einzelnen Einsatzzweckesanzupassen.
Es gibt zwei Modelle:VPA_T,mit rundem AuslassflanschVPA_H, VPA_Van dessen Auslass ein Regen-schutz angebracht wird.
Einstellung VPA- Die erste Einschaltung des Ven-tilators mit auf 15-20 % MAX. ein-gestelltem VPA vornehmen.- Dann die Öffnung des VPA re-geln, bis man eine für die An-wendung wirksame Absaugungerhält.
ANMERKUNG- Eine zu starke Öffnung des VPA
kann die Lebensdauer der Fil-terelemente stark verkürzen.
ATTENTION!!S’agissant d’aspirateurs stan-dard, avec possibilité d’utilisationdans de multiples applications dif-férentes, il est conseillé de pré-voir un volet de réglage du débità appliquer sur la bouche de sor-tie de l’aspirateur, pour réduireet adapter parfaitement les ca-ractéristiques d’aspiration auxexigences de chaque utilisation.
Deux modèles sont disponibles :VPA_T,à bride de sortie rondeVPA_H, VPA_Vavec couverture parapluie ap-pliquée sur la sortie.
Réglage VPA- Effectuer le premier allumagede l’aspirateur avec VPA ouver-te au maximum à 15-20%.- Régler ensuite l’ouverture de laVPA jusqu’à obtenir une aspira-tion efficace pour l’application.
N. B.- L’ouverture excessive de la VPA
peut provoquer une diminutionimportante de la durée de viemoyenne des éléments fil-trants.
ATTENZIONE!!Gli aspiratori standard, possonoessere utilizzati in molteplici ap-plicazioni diverse tra di loro. E’quindi consigliabile l’utilizzo di unavalvola parzializzatrice da appli-carsi alla bocca di scarico del-l’aspiratore, per ridurre ed adat-tare perfettamente le caratteri-stiche di aspirazione alle esigen-ze del singolo impiego.
Sono disponibili due modelli:VPA_T,con flangia di uscita tondaVPA_H, VPA_Valla cui uscita è applicata unacopertura parapioggia.
Regolazione VPA- Eseguire la prima accensione
dell’aspiratore con VPA apertaal 15-20% MAX.
- Regolare quindi l’apertura dellaVPA fino ad ottenere un’aspi-razione efficace per l’applica-zione.
NOTA BENE- Una eccessiva apertura della
VPA può causare una riduzio-ne notevole della vita mediadegli elementi filtranti.
48
WAMAIR® 1
WA.03510.T.
02.08-
-
-
-
For: AWith round flangeMit Rundflansch
Avec bride rondeCon flangia tonda
For: B - C - D - E
Dimensions in mm
VPA_T
Fan - Ventilator
Ventilateur - AspiratoreVPA Mod. A B C D Ø E F Ø H N° Q Ø R
Weight - Gewicht
Poids - Peso
kg
B VPA-B-T 440 210 230 100 150 180 202 6 5 2.6
C VPA-C-T 585 305 280 150 250 280 300 6 5 5.3
D VPA-D-T 630 355 275 170 300 366 395 6 6 7.2
E VPA-E-T 565 285 280 145 300 366 395 8 6.5 8
Questo modello di valvola par-zializzatrice presenta in uscitauna flangia a cui è possibile col-legare una tubazione
ACCESSORIES - CHOKE VALVE
ZUBEHÖR - DROSSELKLAPPE
ACCESSOIRES - SOUPAPE D’ETRANGLEMENT
ACCESSORI - VALVOLA PARZIALIZZATRICE 49
Ce modèle de soupape d’étran-glement dispose d’une bride à lasortie sur laquelle il est possiblede raccorder une tuyauterie.
Dieses Drosselklappenmodell hatauf dem Auslauf einen Flansch,an dem man eine Leitung an-schließen kann.
This choke valve model has anoutlet flange to which a tube canbe connected
WAMAIR® 1
WA.03510.T.
02.08-
-
-
-
ACCESSORIES - CHOKE VALVE
ZUBEHÖR - DROSSELKLAPPE
ACCESSOIRES - SOUPAPE D’ETRANGLEMENT
ACCESSORI - VALVOLA PARZIALIZZATRICE
For: AWith weather protectionMit Wetterschutzhaube
Avec protection parapluieCon protezione parapioggia
VPA_H-VPA_V
Fan - Ventilator
Ventilateur - AspiratoreVPA Mod. A B C D E F
Weight - Gewicht
Poids - Peso
kg
B VPA-B-x 405 235 195 210 25 100 1.6
C VPA-C-x 615 350 310 305 45 150 3.9
D VPA-D-x 695 400 340 355 45 170 5.5
E VPA-E-x 595 285 280 170 45 145 8
Dimensions in mm
For: B - C - D - E
Questo modello di valvola parzializ-
zatrice presenta in uscita una prote-
zione parapioggia.
AttenzionePer la corretta orientazione del para-
pioggia è necessario specificare la
tipologia di filtro sul quale andrà in-
stallata:
VPA_Hper filtri con elementi orizzontali
VPA_Vper filtri con elementi verticali
H = Horizontal Filters - Filter horizontal - Filtres horizontaux - Filtro orizzontale
V = Vertical Filters - Filter vertikal - Filtres verticaux - Filtro verticale
50
This choke valve model has a rain
shield at the outlet.
AttentionFor correct orientation of the rain
shield, it is necessary to specify the
type of filter on which it is to be in-
stalled:
VPA_Hfor filters with horizontal elements
VPA_Vfor filters with vertical elements
Dieses Drosselklappenmodell hat auf
dem Auslauf eine Wetterschutzhau-
be.
AchtungFür die korrekte Ausrichtung der Wet-
terschutzhaube ist der Typ des Fil-
ters anzugeben, auf dem sie zu in-
stallieren ist:
VPA_Hfür Filter mit horizontalen Elementen
VPA_Vfür Filter mit vertikalen Elementen
Ce modèle de soupape d’étrangle-
ment dispose d’une protection para-
pluie.
AttentionPour orienter correctement le para-
pluie il est nécessaire de spécifier le
type de filtre sur lequel il sera instal-
lé :
VPA_Hpour les filtres à éléments horizon-
taux
VPA_Vpour les filtres à éléments verticaux
WAMAIR® 1
WA.03510.T.
02.08-
-
-
-
ACCESSORIES - CHOKE VALVE WITH SILENCER
ZUBEHÖR - DROSSELKLAPPE MIT SCHALLDÄMPFER
ACCESSOIRES - SOUPAPE D’ÉTRANGLEMENT A SILENCIEUX
ACCESSORI - VALVOLA PARZIALIZZATRICE CON SILENZIATORE
Fan - Ventilator
Aspirateur - Aspiratore FL 1 VPA_T S
View from motor side - Ansicht Motorseite
Vue côté moteur - Vista lato motore
Fan - Ventilator
Aspirateur - Aspiratore
type 1.1B ÷ 11
Fan - Ventilator
Aspirateur - Aspiratore
type 0.75 - 1.1A
Fan - Ventilator
Ventilateur - Aspiratore
type
Fan flange - Flansch Ventilator
Bridage aspirateur - Flangiatura aspiratore
A B C D E F G H I N° Ø
B(1.1-1.5)
187 236 165 117 - 1 112 151 200 6
C(2.2-3)
255 328 258 185 112 2 112 219 292 10
D(4-5.5)
285 368 288 205 125 2 125 249 332 10
E(7.5-9.2-11)
309 402 322 229 125 2 125 273 365 10
Fan - Ventilator
Aspirateur - Aspiratore
VPA
+
Silencer - Schalldämpfer
Silencieux - Silenziatore
A B ø C ø DWeight - Gewichte
Poids - Peso
A VPAAS 180 610 100 200 7.5
B VPABS 440 500 160 250 11.5
C VPACS 585 760 250 355 18
D VPADS 630 920 315 500 24
E VPAES 565 920 315 500 25
51
WAMAIR® 1
WA.03510.T.
02.08-
-
-
-
FL 1 FL 2T S
ACCESSORIES - SILENCERS
ZUBEHÖR - SCHALLDÄMPFER
ACCESSOIRES - SILENCIEUX
ACCESSORI - SILENZIATORI
Fan - Ventilator
Aspirateur - AspiratoreT
Silencer - Schalldämpfer
Silencieux - SilenziatoreA B ø E ø F
Weight - Gewichte
Poids - Peso
A - SLA00 - 610 100 200 6
B x SLB00 180 500 160 250 11
C x SLC00 180 715 200 315 13
D x SLD00 200 760 250 355 15.5
E x SLE00 200 920 315 500 19.5
Fan - Ventilator
Aspirateur - Aspiratore
type 1.1B ÷ 11
Fan - Ventilator
Aspirateur - Aspiratore
type 0.75 - 1.1A
Fan - Ventilator
Ventilateur - Aspiratore
type
Fan flange - Flansch Ventilator
Bridage aspirateur - Flangiatura aspiratore
A B C D E F G H I N° Ø
B(1.1-1.5)
187 236 165 117 - 1 112 151 200 6
C(2.2-3)
255 328 258 185 112 2 112 219 292 10
D(4-5.5)
285 368 288 205 125 2 125 249 332 10
E(7.5-9.2-11)
309 402 322 229 125 2 125 273 365 10
52
Fan - Ventilator
Aspirateur - Aspiratore
View from motor side - Ansicht Motorseite
Vue côté moteur - Vista lato motore
WAMAIR® 1
WA.03510.T.
02.08-
-
-
-
CONSUMPTION
DRUCKLUFTVERBRAUCH
CONSOMMATION
CONSUMI
* Il tempo di sparo preimpostatoper i tessuti plissettati (cartuccee POLYPLEAT®) è 100ms, per itessuti lisci (maniche, tasche,maniche ellittiche) è 210ms. Permaggiori informazioni, vedi la pa-gina relativa alla configurazionedella scheda elettronica.
COMPRESSED AIR CONSUMPTION - DRUCKLUFTVERBRAUCHCONSOMMATION D’AIR - CONSUMO ARIA COMPRESSA
ELECTRICAL CARD CONSUMPTION - STROMAUFNAHME PLATINE - ABSORPTION CARTE - ASSORBIMENTO SCHEDA
* La durée d’impulsion pré-pro-grammée de décolmatage pourles tissus plissés (cartouches etPOLYPLEAT®) est de 100ms,pour les tissus lisses (manches,poches, manches elliptiques) ilest de 210ms. Pour plus d’infor-mation, consulter la page relati-ve à la configuration de la carteélectronique.
* Die Abreinigungszeit, die für dieplissierten Stoffe (Patronen undPOLYPLEAT®) eingestellt ist, be-trägt 100 ms, für die glatten Stof-fe (Schläuche, Taschen, Minita-schen) beträgt sie 210 ms. Fürnähere Auskünfte siehe die Sei-te zur Konfiguration der elektro-nischen Karte.
* The preset blowing time forpleated fabric (cartridges and-POLYPLEAT®) is 100ms, forsmooth fabrics (bags, pockets,elliptical bags) it is 210ms. Formore information, refer to therelevant controller board config-uration page.
Volume index
Rauminhaltsindex
Indice de cubature
Indice di cubatura
Air tank volume
Volumen druckluftspeicher
Volume reservoir
Volume serbatoio
(l)
P MAX
(bar)
Cleaning inteval*
Abreinigungsinterval*
Interval entre jets*
Intervallo di sparo*
Pulse duration
Luftstoßdauer
Duree jet
Tempo di sparo
Nm3/h
1-2-3-4-5
B-C-D-E-F4
6 28 sec
100 msec 4.5
210 msec 9.0
6-7-8-9-A
G-H-L-M-N6.2
100 msec 4.5
210 msec 9.0
P-Q-R-S-T-Y-U 7.9
100 msec 4.5
210 msec 9.0
Input voltage
Steurspannung
Tension d'alimentation
Tensione di alimentazione
(Vac)
Electrical Input
Stromaufnahme
Absorption
Assorbimento
(A)
Power
Leistung
Puissance
Potenza
(W)
24 0.220 5.3
115 0.090 10.4
230 0.050 11.5
260 0.045 11.7
53
WAMAIR® 1
WA.03510.T.
02.08-
-
-
-
PACKING
PACKUNG
EMBALLAGE
IMBALLO
Volume index
Rauminhaltsindex
Indice de cubature
Indice di cubatura
No fan - Ohne Ventilator
Sans aspirateur - Senza aspiratore
With fan - Mit Ventilator
Avec aspirateur - Con aspiratore
A B CNBR of cases - No. Kisten
NBRE Caisse - N° CasseA B C
NBR of cases - No. Kisten
NBRE Caisse - N° Casse
FPH_1 800 1250 1000 1 800 1350 1400 1
FPH_2 800 1500 1000 1 800 1600 1400 1
FPH_3 800 1800 1000 1 800 1900 1400 1
FPH_4 800 2000 1000 1 800 2200 1450 1
FPH_5 800 2300 1000 1 800 2500 1450 1
FPH_6 1100 1300 1000 1 1100 1400 1400 1
FPH_7 1100 1500 1000 1 1100 1700 1450 1
FPH_8 1100 1800 1000 1 1100 2000 1450 1
FPH_9 1100 2000 1000 1 1100 2400 1500 1
FPH_A 1100 2300 1000 1 1100 2700 1500 1
FPH_B 800 1250 1500 1 800 1400 1950 1
FPH_C 800 1500 1500 1 800 1700 1950 1
FPH_D 800 1800 1500 1 800 2200 1950 1
FPH_E 800 2000 1500 1 800 2400 2050 1
FPH_F 800 2300 1500 1 800 2700 2150 1
FPH_G 1100 1250 1500 1 1100 1500 1950 1
FPH_H 1100 1500 1500 1 1100 2000 2150 1
FPH_L 1100 1800 1500 1 1100 2200 2150 1
FPH_M 1100 2000 1500 1 1100 2500 2100 1
FPH_N 1100 2300 1500 1 1100 2800 2100 1
FPH_P 1300 1300 1500 1 1300 1700 2100 1
FPH_Q 1300 1500 1500 1 1300 2000 2100 1
FPH_R 1300 1800 1500 1 1300 2300 2150 1
FPH_S 1300 2000 1500 1 1300 2600 2150 1
FPH_T 1300 2300 1500 1 1300 2800 2150 1
FPH_Y 1300 2000 2100 1
1300 2700 2700 1
1300 2500 21002*
850 1200 1200
FPH_U 1300 2500 2100 1
1300 2900 2700 1
1300 2700 21002*
850 1200 1200
FPH
AB
C
54
Il filtro viene fornito su un pallet di
dimensioni opportune, protetto da un
involucro di plastica termo-retraibile.
Nel caso di filtri inseribili gli elementi
filtranti sono sempre forniti smontati
(andranno installati al termine di tutte
le altre operazioni di installazione de-
scritte nel manuale di Uso e Manu-
tenzione).
The filter is supplied on a suitable
sized pallet, covered with shrink-wrap.
In case of insertable filters, the fil-
tering elements are always disman-
tled for shipment (these will be in-
stalled at the end of all other installa-
tion operations described in the Use
and Maintenance Manual).
Das Filter wird auf einer Palette an-
gemessener Größe geliefert, die durch
eine Schrumpfhülle geschützt wird.
Im Fall der eingehängten und einge-
schobenen Filter werden die Filterele-
mente immer ausgebaut geliefert (sie
werden am Ende aller anderen Instal-
lationsvorgänge ausgeführt, die in der
Betriebs- und Wartungsanleitung be-
schrieben werden).
Le filtre est livré sur une palette de
dimensions appropriées, protégé par
une housse en plastique thermoré-
tractable. Dans le cas des filtres en-
castrables, les éléments filtrants sont
toujours fournis démontés (ils seront
installés à la fin de toutes les autres
opérations d’installation décrites dans
le manuel d’Utilisation et d’Entretien).
N.B: the dimensions are expressed in mm and are indicative - Anm.: Die Abmessungen verstehen sich in mm und sind unverbindlich.
N.B. : les dimensions sont exprimées en mm et sont indicatives - N.B le dimensioni sono espresse in mm e sono indicative
*for shipment overseas (filter body and fans dismantled and packed separately)
*Für Versand ins Ausland (Filtergehäuse und Ventilator werden zerlegt und separat verpackt geliefert)
*Pour des expéditions à l’étranger (corps de filtre et aspirateur fournis démontés et dans des emballages séparés)
*Per spedizioni estere (corpo filtro ed aspiratore forniti smontati ed in imballi separati)
WAMAIR® 1
WA.03510.T.
02.08-
-
-
-
PACKING
PACKUNG
EMBALLAGE
IMBALLO
Volume index
Rauminhaltsindex
Indice de cubature
Indice di cubatura
No fan - Ohne Ventilator
Sans aspirateur - Senza aspiratore
With fan - Mit Ventilator
Avec aspirateur - Con aspiratore
A B CNBR of cases - No. Kisten
NBRE Caisse - N° CasseA B C
NBR of cases - No. Kisten
NBRE Caisse - N° Casse
FPV_1 800 1200 1000 1 800 1350 1300 1
FPV_2 800 1200 1300 1 800 1350 1550 1
FPV_3 800 1200 1500 1 800 1350 1800 1
FPV_4 800 1200 1750 1 800 1400 2100 1
FPV_5 800 1200 2000 1 800 1400 2350 1
FPV_6 1100 1200 1000 1 1100 1350 1300 1
FPV_7 1100 1200 1300 1 1100 1400 1550 1
FPV_8 1100 1200 1500 1 1100 1400 1900 1
FPV_9 1100 1200 1750 1 1100 1500 2350 1
FPV_A 1100 1200 2000 1 1100 1500 2550 1
FPV_B 800 1600 1000 1 800 1900 1300 1
FPV_C 800 1600 1300 1 800 1900 1550 1
FPV_D 800 1600 1550 1 800 2000 2100 1
FPV_E 800 1600 1750 1 800 2000 2350 1
FPV_F 800 1600 2000 1
800 2000 2550 1
800 1400 22502*
800 850 800
FPV_G 1100 1600 1000 1 1100 1900 1450 1
FPV_H 1100 1600 1300 1 1100 2000 1900 1
FPV_L 1100 1600 1500 1 1100 2000 2100 1
FPV_M 1100 1600 1750 1 1100 2100 2400 1
FPV_N 1100 1600 2000 1
1100 2100 2700 1
1100 1400 22502*
1100 1000 900
1100 1400 2000
3**1100 1400 1000
1100 1000 900
FPV_P 1300 1600 1000 1 1300 2000 1550 1
FPV_Q 1300 1600 1300 1 1300 2000 1900 1
FPV_R 1300 1600 1500 1 1300 2100 2200 1
FPV_S 1300 1600 1750 1 1300 2100 2400 1
FPV_T 1300 1600 2000 1
1300 2100 2700 1
1300 1400 22502*
1300 1000 900
1300 1400 2000
3**1300 1400 1000
1300 1000 900
FPV
55
N.B: the dimensions are expressed in mm and are indicative - Anm.: Die Abmessungen verstehen sich in mm und sind unverbindlich.
N.B. : les dimensions sont exprimées en mm et sont indicatives - N.B le dimensioni sono espresse in mm e sono indicative
*for shipment overseas (filter body and fans dismantled and packed separately)
*Für Versand ins Ausland (Filtergehäuse und Ventilator werden zerlegt und separat verpackt geliefert)
*Pour des expéditions à l’étranger (corps de filtre et aspirateur fournis démontés et dans des emballages séparés)
*Per spedizioni estere (corpo filtro ed aspiratore forniti smontati ed in imballi separati)
**For shipment overseas in container (filter body, hatch and fans dismantled and packed separately)
**Für Containerversand ins Ausland (Filtergehäuse, Wartungstür und Ventilator werden zerlegt und separat verpackt geliefert)
** Pour des expéditions à l’étranger dans des conteneurs (corps de filtre, porte et aspirateur fournis démontés et dans des emballages séparés)
**Per spedizioni estere in container (corpo filtro, portello ed aspiratore forniti smontati ed in imballi separati)
WAM S.p.A.
Via Cavour, 338
I - 41030 Ponte Motta
Cavezzo (MO) - ITALY
faxe-mail
internetvideoconferenze
+ 39 / 0535 / 618111
+ 39 / 0535 / 618226
www.wamgroup.com
+ / 39 / 0535 / 49032
N.B. Rights reserved to modify technical specificationsN.B. Angaben ohne Gewähr. Änderungen können ohne Vorankündigung vorgenommen werden.N.B. Toutes données portées dans le présent catalogue n’engagent pas le fabricant. Elles peuvent être modifiéès à tout moment.N.B. Tutti i dati riportati nel presente catalogo non sono impegnativi e possono subire variazioni in qualsiasi momento.