Tajana Tarczay , koordinatorica Centra za prevođenje hrvatskoga

18

description

Tajana Tarczay , koordinatorica Centra za prevođenje hrvatskoga znakovnog jezika i Službe podrške Dodir. Centar za prevođenje hrvatskoga znakovnog jezika (HZJ-a). - PowerPoint PPT Presentation

Transcript of Tajana Tarczay , koordinatorica Centra za prevođenje hrvatskoga

Page 1: Tajana Tarczay ,  koordinatorica  Centra za prevođenje hrvatskoga
Page 2: Tajana Tarczay ,  koordinatorica  Centra za prevođenje hrvatskoga

Tajana Tarczay, koordinatorica Centra za prevođenje hrvatskoga

znakovnog jezika i Službe podrške Dodir

Page 3: Tajana Tarczay ,  koordinatorica  Centra za prevođenje hrvatskoga

Centar za prevođenje Centar za prevođenje hrvatskoga znakovnog jezika hrvatskoga znakovnog jezika( - )HZJ a( - )HZJ a

• osigurava dostupnost

informacija i komunikacijskih

usluga u svim životnim

situacijama za gluhoslijepe,

gluhe i druge osobe s teškoćama

u komunikaciji

Page 4: Tajana Tarczay ,  koordinatorica  Centra za prevođenje hrvatskoga

• izrastao je iz Službe podrške DODIR osnovane 2000. godine

• formiran na temelju suvremenih modela prevoditeljskih agencija i službi koje imaju dugogodišnju tradiciju u Europi i svijetu

Centar za prevođenje Centar za prevođenje hrvatskoga znakovnog jezika hrvatskoga znakovnog jezika( - )HZJ a( - )HZJ a

Page 5: Tajana Tarczay ,  koordinatorica  Centra za prevođenje hrvatskoga

: Usluge koje pružamo : Usluge koje pružamo

• prevođenje između dva jezika(hrvatski znakovni jezik - hrvatski jezik)

• prevođenje između dvaju modaliteta istog jezika(govorni hrvatski jezik – prstovna abeceda)

• edukacijska integracija(prevođenje u nastavi)

Page 6: Tajana Tarczay ,  koordinatorica  Centra za prevođenje hrvatskoga

• edukacija prevoditelja HZJ

• edukacija korisnika

• edukacija javnosti

• savjetodavne usluge

• izdavanje certifikata prevoditeljima HZJ-a

: Usluge koje pružamo : Usluge koje pružamo

Page 7: Tajana Tarczay ,  koordinatorica  Centra za prevođenje hrvatskoga

PREVOĐENJE JE proces u kojem

prevoditelj znakovnog jezika sluša

govor na jednom jeziku (hrvatskome)

te vjerno i potpuno točno prenosi

poruku sa svim idejama i nijansama

iz izvornog govora na ciljani jezik

(hrvatski znakovni jezik) i obrnuto

: Prevoditelji znakovnog jezika : Prevoditelji znakovnog jezika

Page 8: Tajana Tarczay ,  koordinatorica  Centra za prevođenje hrvatskoga

• “Prevoditelj znakovnog jezika služi kao

posrednik u komunikaciji među ljudima i to

mu je jedina uloga.”

(Sharon Neumann Solow)

• “Prevoditelj ne odlučuje o tome što treba

prevoditi a što ne… Valja jasno reći da

prevoditelj prevodi sve.”

(Nancy Frishberg)

: Prevoditelji znakovnog jezika : Prevoditelji znakovnog jezika

Page 9: Tajana Tarczay ,  koordinatorica  Centra za prevođenje hrvatskoga

• “…njegova je uloga osigurati da svi

sudionici neke interakcije imaju

potpun pristup informaciji

(Jemina Napier)

: Prevoditelji znakovnog jezika : Prevoditelji znakovnog jezika

Page 10: Tajana Tarczay ,  koordinatorica  Centra za prevođenje hrvatskoga

• većina situacija iziskuje potrebu za dva ili

više prevoditelja koji naizmjenično

prevode

• cjelodnevna ili višednevna prevođenja

iziskuju prevoditeljski tim

• preporučljivo vrijeme trajanja prevođenja

za jednog prevoditelja je 20 minuta ( )EFSLI

: Prevoditelji znakovnog jezika : Prevoditelji znakovnog jezika

Page 11: Tajana Tarczay ,  koordinatorica  Centra za prevođenje hrvatskoga

• uvijek se obraćajte direktno korisniku, a ne prevoditelju

• vrlo je važna dobra osvjetljenost prevoditelja, svjetlost koja dolazi iza prevoditelja radi sjenu na njegovom licu

• izoliranje pozadinske buke pomaže prevoditelju da jasno čuje govornika

Kako se ponašati Kako se ponašati - :uz prevoditelja HZJ a - :uz prevoditelja HZJ a

Page 12: Tajana Tarczay ,  koordinatorica  Centra za prevođenje hrvatskoga

• prevoditelj je uvijek nasuprot korisniku, sjedi ili stoji uz govornika

• uvijek postoji blago kašnjenje u procesu prevođenja, ostavite dovoljno vremena kako bi prevoditelj uspio sve prevesti

Kako se ponašati Kako se ponašati - :uz prevoditelja HZJ a - :uz prevoditelja HZJ a

Page 13: Tajana Tarczay ,  koordinatorica  Centra za prevođenje hrvatskoga

• za kvalitetu prevođenja važno je

unaprijed pripremiti materijale za

prevoditelja kako bi on mogao

upoznati korisnika s građom,

terminima ili nekim specifičnim

frazama

Kako se ponašati Kako se ponašati - :uz prevoditelja HZJ a - :uz prevoditelja HZJ a

Page 14: Tajana Tarczay ,  koordinatorica  Centra za prevođenje hrvatskoga

• hrvatski jezik nije materinji jezik gluhoslijepih i

gluhih osoba, ako postoje pisani materijali

pitajte korisnika je li mu za njih potreban

prevoditelj ili ne

• ako korisnik zapisuje ili čita pričekajte dok

završi i usmjeri pogled prema Vama

Kako se ponašati Kako se ponašati - :uz prevoditelja HZJ a - :uz prevoditelja HZJ a

Page 15: Tajana Tarczay ,  koordinatorica  Centra za prevođenje hrvatskoga

•za sve naknadne podatke ili

informacije obraćajte se

direktno korisniku (nikako ne

prevoditelju!)

Kako se ponašati Kako se ponašati - :uz prevoditelja HZJ a - :uz prevoditelja HZJ a

Page 16: Tajana Tarczay ,  koordinatorica  Centra za prevođenje hrvatskoga

• brojne edukacije

•kampanje

• međunarodni skupovi

• - stručno znanstvena izlaganja

•publikacije

:Naše uspješnice :Naše uspješnice

Page 17: Tajana Tarczay ,  koordinatorica  Centra za prevođenje hrvatskoga

•MUP

• Centar za obavješćivanje 911

• policijske uprave

• sudovi

• bolnice

• škole i fakulteti

•mnoge druge institucije

:Uspješna suradnja :Uspješna suradnja

Page 18: Tajana Tarczay ,  koordinatorica  Centra za prevođenje hrvatskoga

tel: 01 49 23 106fax: 01 49 23 102SMS: 091 56 74 864e-mail: [email protected]: www.dodir.hradresa:Vodnikova 8, Zagreb

KK :ontakt:ontakt