Taizé 30 okt mei-2017 1taizekanaalstreek.nl/onewebmedia/Taizé mei 2017.pdfCantarei ao Senhor 7...
Transcript of Taizé 30 okt mei-2017 1taizekanaalstreek.nl/onewebmedia/Taizé mei 2017.pdfCantarei ao Senhor 7...
�1
Liederen
2
Broedergemeenschap
In het zuidoosten van de Franse streek Bourgogne ligt het dorpje Taizé, ergens tussen Dijon en Lyon, ter hoogte van het meer van Genève. Het is de plek waar de Zwitser Roger Schutz 75 jaar geleden, bij aanvang van de Tweede Wereldoorlog, een huis met bijgebouwen koopt om vluchtelingen onderdak te bieden.
Na de oorlog sticht frère Roger (broeder Roger) er een oecumenische broedergemeenschap die zich richt op de verzoening van de gescheiden kerken. Met kernwoorden als ontmoeting, bezinning, vrede en vertrouwen
inspireert de broederschap vele mensen en met name jongeren. Vanaf de jaren ’70 groeit Taizé uit tot een populaire ontmoetingsplek voor gelijkgestemden die er samen zingen en mediteren. Het gedachtegoed verspreidt zich nog altijd en over de hele wereld worden regelmatig Taizédiensten georganiseerd, waar ieders (kerkelijke) achtergrond ondergeschikt is aan de behoefte om elkaar te ontmoeten en samen tot bezinning te komen door middel van zang en
meditatie.
Liederen
De liederen die in Taizé gezongen worden zijn meditatief van karakter. Het zijn allemaal korte liederen die lange tijd herhaald worden. De tekst is meestal eenvoudig, goed te begrijpen en drukt een fundamentele werkelijkheid uit, een statement. De teksten komen vooral uit psalmen, oude Gregoriaanse Liturgieën of zijn op een andere manier gebaseerd op bijbelteksten. De Taizégemeenschap kent een eigen zangbundel met ruim 150 liederen in 20 talen. De bundel is tegen kostprijs verkrijgbaar, maar de liederen staan ook allemaal (met bladmuziek) op de website van de gemeenschap.
Muziek
De muziek van de Taizéliederen doet vooral Gregoriaans aan. Een deel van de liederen is dan ook gebaseerd op bestaande, orthodoxe melodieën. Een ander deel van de melodieën is ontstaan in Taizé zelf. De fransman Jacques
Berthier heeft echter het grootste deel van de muziek op zijn naam staan; hij componeerde maar liefst 71 liederen van de huidige zangbundel.
Uitvoering
Tijdens het zingen van de Taizéliederen wordt er niet gedirigeerd, zodat iedereen zich kan concentreren op het altaar, de iconen of het kruis. Bij een viering met koor en begeleiding is het echter wel raadzaam om een lied goed in te zetten (tempo, begintoon) en aan te geven wanneer eventuele instrumentalisten aan de beurt zijn. De begeleiding is sober en bestaat uit een gitaar of klavierinstrument. Deze ondersteunt de meerstemmigheid en helpt bij het vasthouden van de juiste toonhoogte en het juiste tempo. Bij een aantal liederen bestaan solopartijen voor stem of instrument.
Taizé
Frère Roger 1915−2005
Jacques Berthier 1923−1994
1. (1) Als alles duister is 4 .........................
2. (137) Behüte mich, Gott 5 ..........................
3. (69) Alleluia 6 ...........................................
4. (131) Cantarei ao Senhor 7 ........................
5. (14) Tui amoris ignem 8 ...........................
6. (12) De Noche 9 ......................................
7. (85) Kyrie 12 9 ..........................................
8. (22) Veni Creator Spiritus 10 ...................
9. (115) The kingdom of God 10 ....................
10. (9) Jezus, u bent het licht 11.................
Inhoud
Ontwerp cover
Crista Eikens
Yurls website
Natasja Smit
Tekst en vormgeving
Harm-Jan Riksen
Bronnen: • www.taize.fr • wikipedia • Chants de Taizé 2015-2016
ISBN 9782850403903 • Chants de Taizé - Parties instrumentales
ISBN 9782850401855 • www.falboart.com
Colofon
Yurls
3
In dit liedboekje zijn werken opgenomen van de Amerikaanse schilder Anthony Romolo Falbo. Falbo (1953) werd geboren in Flint, Michigan en staat bekend om zijn impressionistische en kubistische stijl. Hij heeft zich met name laten inspireren door Rembrandt en is autodidact.
De getoonde religieuze werken komen uit zijn “Cubestraction Series” waarin ook thema’s als muziek, sport, dieren en mensen voorkomen. Ander religieus werk van Falbo zit in de “Genesis Series”. Zijn werk bevindt zich voornamelijk in particuliere collecties, maar is bijvoorbeeld wel te zien in Agora Gallery (Chelsea, New York).
Oefen je eigen partij via internet
Op de speciale website taize.yurls.net kun je van alle liederen in dit boekje je eigen partij aanklikken en oefenen. Ook vind je hier links naar Youtube-filmpjes met de originele Taizé-uitvoeringen.
Jesus Christ Superstar
Anthony R. Falbo
4
1 Als alles duister is Dans nos obscurités
°
¢
°
¢
°
¢
°
¢
°
¢
™™
™™
Als al
B
les- duis ter- is,
E‹
ont steek- dan een
lich
E‹
tend- vuur dat nooit meer
D
dooft,
G
een vuur dat nooit
C
meer
G
dooft.
D
Als
G
al les
D
- duis
E‹
ter
B‹7
- is,
C
ont steek- dan
A‹6
een
lich
B
tend- vuur dat nooit
E‹
meer
A‹6
dooft,
B
een vuur dat nooit
E‹
meer
A‹6
™™
™™
dooft.
B
Als al les- duis ter-
&
#
Sop.
Alt
##
?#Ten.
Bas
&
#
Sop.
Alt
?#Ten.
Bas
&
#
Sop.
Alt
?#Ten.
Bas
&
#
Sop.
Alt # #
?#Ten.
Bas
&
#
Sop.
Alt
##
?#Ten.
Bas
Ϊ
œ
j
œ
J
œ œœ
œœ™
œ œ œ œ œ ™
œ
j
œ
œ
J
œ
œœ
œ œ
Ϊ
œ
j
œ
J
œ œœ
œœ ™
œ œ œ œ
œ ™œ
j
œ
œ
J
œ
œœ
œ œ
œœ
œœ
œ
œ œ œ œ œ
œ
œ
œ œ œ œœ
œ œ œ œ œ
œ
œ
œœ
œœ
œ
œ œ œ œ œœ
œ œ œ œ œœ
œ œ œ œ
œœ
œ
œ
œ
‰ œ
j
œ
J
œœ
œœ
Ϫ
œœ
œœ
Ϫ
œ
j
œ
œ
J
œ
œœ
œ œ
œ
œ
‰
œ
j
œ
J
œ œ
œœ
œ ™œ
œœ
œœ ™
œ
j
œ
œ
J
œ
œœ
œ
œ
œ œ œ œœ
œ œ œ œ œ
œ
œœ œ œ œ
œ
œ œ œ œ œ
œ
œ
œ œ œ œœ
œ œ œ œ
œ
œ
œ
œ œ œ œœ
œ œ œ œ
œ
œ
œ
œ
œ
‰
œ
j
œ
J
œ œœ
œ
œ œ œ œ
œ
œ
‰
œ
j
œ
J
œ œœ
œ
œ œ œ œ
Muziek: Jacques Berthier / Tekst: Taizé-gemeenschap
Behüte mich, Gott, ich vertraue dir.
Du zeigst mir den Weg zum Leben.
Bei dir ist Freude, Freude in Fülle (Duits).
Behoed mij, God, ik vertrouw U.
U wijst mij de weg in het leven.
Bij U is vreugde, vreugde in overvloed.
Muziek: Taizé / Tekst: Psalm 16:1-11
Behüte mich, Gott
5
°
¢
°
¢
™™
™™
Sopraan
Alt
Tenor
Bas
Be hü
E¨
- te
B¨
- mich, Gott,
C‹
ichver trau
F‹
- e dir,
B¨
du zeigst
G‹
mir den Weg
F‹
zum
Le
A¨
ben.
E¨
- Bei
C‹
dir
B¨
ist Freu
C‹
de,
E¨/B¨
- Freu
A¨
de
A¨/C
- in Fül
E¨/B¨
le
B¨
- Be -
c
c
&
b
b
b
?
b
b
b
&
b
b
b
,
?
b
b
b
∑
,
œ
j
œ
œ
J
œœ
œ
˙œ œ
˙
œ œ
œœ
œ ™
œ œ œ
œœ ™
œ
j
œ
œ
J
œ
œ
œœ ™
œ œ
œ ™
œ
j
œ
J
œ
j
œ
œ
J
œ
œ œ
˙
œ œ˙
œ œœ œ œ
™
œ œ
œ œ
Ϫ
œ
J
œ
œ
j
œ
œ œœ™
œ œœ™
œ
j
œ
J
œ
œ
Ϫ
Ϫ
œœ
œ
œ
œœ œ
œ
œ
œ
œ
œ
œœ
œ
œ œ œ˙
˙
‰
œ
j
œ
J
œœœ ™œ ™ œ
œ œœ
œ
œ œœ
œ
œœ
œ
œ œœ
œ œœ
˙
˙
‰
œ
j
œ
J
The Lord is my shepherd
137
Alleluia 7
6
The last supper
69°
¢
°
¢
™™
™™
Al le- lu
D‹
- ia,- al le
C
- lu
F
- ia,- al le- -
™™
™™
lu
B¨ C
ia.
F
- - Al le- lu
B¨
-
A‹
ia!
D‹
- -
1. 2.
3
4
3
4
&
bSopr.
Alt
?
b
Ten.
Bas
&
bSopr.
Alt
,
?
b
Ten.
Bas
,
œœ
œ
œœ
œ œœ œœ
œ
œœ
œ
œ
œ
œ œ
œ œ
œœ
œ
œœ
œ œœ
œ
œ œ
œœ
œ
œ
œ
œ œ
œ œ
˙
˙
œ
œ
˙
˙œ
œ
˙
œœ
œœ
œ
œ
˙™
˙ ™
˙
œœ
œ
œ
˙
˙
œœ
˙
œœ
˙
œ
œ
˙™
˙ ™
Cantarei ao Senhor
7
Cantarei ao Senhor, enquanto viver, Louvarei o meu Deus enquanto existir, Nele encontro a minha alegria (Portugees).
Ik zing voor de Heer zolang ik leef, Ik prijs God zolang ik besta, In de Heer vind ik mijn vreugde
Muziek: Jacques Berthier / Tekst: Psalm 104:33-34
131°
¢
°
¢
°
¢
™™
™™
Can ta- reirei
E‹
- ao Se nhor,
D
- en quan
E‹
- to- vi ver;
B‹
- lou
G
va- rei
G
- o
C
meu Deus
G
en-
quan
A‹
to_e
G/B
- xis
C
tir.
D
- Ne
G
le_en- con
C
- tro_a- mi
G
nha_a- le- -
™™
™™
gri
D
a.- Ne
G
le_en- con
C
- tro_a- mi
A‹
nha_a- le- gri
B‹
- a.- Can ta- -
c
c
&
#
Sopr.
Alt
3
3
3
3
?#Ten.
Bas
3
3
3
3
&
#
Sopr.
Alt
3
3
?#Ten.
Bas
3
3
&
#
Sopr.
Alt
3
3
?#Ten.
Bas
3
3
œ œ
œ
œ œ
œ œœ œœœ ™œ ™
œ
j
œ
œ
J
œ
œ œœ
œ œ
œ
œœ
œ
œœ
œ
œ
œ
œ
œ
Ϫ
Ϫ
œ
j
œ
J
œ œ
œ
œ œ
œ œœ œœœ™
Ϫ
œ
j
œ
œ
J
œ
œ œœ
œ œ
œ œ œ
œ
œœ
œ
œ
œ
œ
œ
Ϫ
œ ™ œ
j
œ
J
œ
œ
œ œœ
œœ
œ
œ œ œ
œ œœ
œ
œ
œ
œœœ
œ
œ
œ
œ
œœ
œ
œœ
œ
œ œ
œ
œ œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
˙
˙œ œ œ
œ œœ œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œœ
œ
˙
˙ œ œœ œ
œ
œ
˙
˙
œ œ
œ
œ œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
˙
˙ œ œœ œ
No restrictions, Me The Lord And My Music
Tui amoris ignem
8
Ascending to the Father
14°
¢
°
¢
Sopraan
Alt
Tenor
Bas
Ve
E‹
ni- San
B‹/D
cte- Spi
C
ri
A‹6
- tus,
B
- tu
E‹
i- a mo
C
- ris- i
C6
gnem- ac cen
B
- de.-
Ve
E‹7
ni- San
A‹7
cte- Spi
D
ri- tus,
G
- ve
C
ni- San
A‹6
cte
E‹
- Spi
B
- ri tus.
E‹
-
c
c
&
#
# #
?#
&
#
n #
?#
œœ œœ œœ œœ
œ
œ
œ
œ˙
˙
œ
œ
œœœ
œ œ
œ
œ
œ
œ
œ
œœœ
œ œœ
œ
œ
œ
œ
œ
œœ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
˙
˙
œ
œ
œœœœ
œœ
œ
œ
œ
œ
œœ
œ
œ œœ
œ
œ
œ
œ
œ
œœ
œ œ
œ
œ
œ
œœ
œ
˙
˙ œ
œ
œ
œ
œ
œœ
œ œœ
œœ
œ˙̇
œ
œ
œ
œ
œ
œœ
œ
œ
œœ
œ
œ
˙
˙
œœ œœ
œ
œœ
œ
œ
œ
œ
œ
˙
˙
Veni Sancte Spiritus, tui amoris ignem accende (Latijn).
Kom Heilige Geest, ontsteek het vuur van Uw liefde.
Muziek: Jacques Berthier / Tekst: kardinaal Stephen Langton (ca. 1150 - 1228)
9
De noche 12°
¢
°
¢
™™
™™
De no
D‹
che_i- re- mos,- de no
B¨/D
che- que pa
C6
ra_en- con
G‹/B¨
- trar- la fuen
A(“4)
te,
A
-
™™
™™
só
D‹
lo- la sed
C
nos a lum
F
- bra,
A
só
A
lo- la sed
B¨/A
nos a lum
A
- bra.- De
c
c
&
bSopr.
Alt
Ten.
Bas
?
b
&
b
# #
Sopr.
Alt
Ten.
Bas
?
b
#
œ
œ œ ™œ ™
œ
j
œ
J
œ
j
œ
œ
J
œ
œ
j
œ
œ
J
œ
˙
˙
œ
œ
œ
œ
œ œ œ ™
œ œœ ™
œ
j
˙œ
J
œ˙
œ#œn˙
œ
œ œ™
œ™œ
J
œ
j
œ
J
œ
œ
j
œœ
j
œ
œ
J
œ
˙
˙ œ
œœ
œ
œ
œ œ
Ϫ
œ œœ™œ
J
˙
œ
j
˙
˙
˙
œ
j
œ
œ
J
œ
œ
j
œ
œ
J
œœœ
œœ
˙
œ
j
œœ
j
˙
˙
œ
j
œ
œ
J
œ
œ
j
œ
œ
J
œ
œœ
œœ œ
œ
˙
˙ œ
œ
œ
j
œ
œ
J
œ œ
J
œ
œ
j
œ œ œ ˙
œ œ
œœ
˙
˙
œ
J
œ
œ
j
œ
œ
j
œ
œ
J
œ
œœ
œ
œ œ œ
˙
˙ œ
œ
Kyrië 12 85
°
¢
™™
™™
Ky
G
ri- e,
C
- Ky
A‹
ri- e,
D
- Ky
B‹
ri- e
E‹
- e
A‹
lei
D
- son.
G
- lei
D
son.
G
-
1.2.
C
C
&
#
Sopr.
Alt
?#Ten.
Bas
œ
œ
œ
œ˙
˙
œ
œ
œ
œ˙
˙
œ
œ
œ
œœ
œ
œ
œ
˙
˙
˙
˙˙
˙
˙
˙
w
w
œ
œ
œ
œ
˙
˙
œ
œ
œ
œ
˙
˙
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
˙
˙ ˙
˙
˙
˙
˙
˙
w
w
De noche iremos, de noche, que para encontrar la fuente sólo la sed nos alumbra (Spaans).
In de donkere nacht zullen we de bron vinden, terwijl de dorst ons verlicht. Muziek: Jacques Berthier / Tekst: Luis Rosales
Kyrie eleison (Grieks). Heer, ontferm u
Muziek: Jacques Berthier Tekst: Griekse liturgie, 4e eeuw
Veni Creator Spiritus
10
22
Ve
C‹ G
ni
C‹
- Cre
F‹
a- tor,
G
- ve
C‹ G
ni
C‹
- Cre
F‹
a- tor,
G
-
ve
C‹ G
ni
C‹
- Cre
F‹
a
G
- tor
C‹
- Spi
G
ri
C‹
- tus.
F‹
-
G
C
&
b
b
b
&
b
b
b
˙ ˙œ
œ˙
˙ ˙œ
œ˙
˙
˙˙
˙
˙œn
œw
The kingdom of God115°
¢
°
¢
™™
™™
The king
E‹
dom- of God
C
is
E‹/B
jus
A‹
tice- and
G/B
peace
D
and joy
G
in
D
the Ho
C/E
ly-
™™
™™
Spi
A‹/C
rit.
D
- Come,
G
Lord
C
and
E‹/B
o
A‹
pen
G/B
- in us
D
thegates
B‹
of
E‹
your
A‹/C
king
D
dom.
G
- The
E‹
c
c
&
#
Sopr.
Alt
,
?#Ten.
Bas
,
&
#
Sopr.
Alt
, ,
?#Ten.
Bas
,,
œ
j
œ
œ
J
œ
œ œ
œ
œ œ
œ
œ
œ
œ œœ
œ œœ
œ ™œ ™
œ
j
˙
œ
J
˙
œœ
œœ
œ œœ œ
œ
j
œ
œ
J
œ
œ œ œ
œ œ
œ
œ
œ
œ œ
œ
œ œœ
Ϫ
Ϫ
œ
j
˙
œ
J
˙œ œ
œ œ
œ œœ œ
˙
˙
˙
˙
œ
œ
˙
˙
œ
œ
œ
œ
œ œ
œ ™œ œ
œ ™œ
j
˙
œ
J
˙œ
œ œ
œœ
˙
˙
Ϫ
œ ™œ
j
œ
J
˙
˙
˙
˙
œ
œ
˙
˙
œ
œœ
œ
œ œ
Ϫ
œ œ
œ ™
œ
J
˙
œ
j
˙
œ
œ
œ
œ
˙
˙
Ϫ
œ ™œ
j
œ
J
Veni Creator Spiritus (Latijn). Kom Schepper Geest
Muziek: Jacques Berthier Tekst: Hrabanus Maurus (ca. 780-856)
The kingdom of God is justice and peace and joy in the Holy Spirit. Come, Lord and open in us the gates of your kingdom (Engels).
Het koninkrijk van God is gerechtigheid en vrede en blijdschap in de Heilige Geest. Kom, Heer en open de poorten van uw koninkrijk .
Tekst/Muziek: Taizé gemeenschap
Jezus, U bent het licht Jésus le Christ
11
9
°
¢
°
¢
°
¢
™™
™™
Je
B‹
zus- U bent
E‹
het licht
A
in ons le
D
ven.- Laat
B‹
nim mer-
toe
A
dat het duis
D
ter- tot
G6
mijspreekt.
F©
Je
B‹
zus- U bent
E‹
het licht
A
in ons
™™
™™
le
D
ven.- O
G
pen- mij
G6
voor Uw lief
B‹/F©
de,
F©
- o Heer.
B‹
Je zus- U
c
c
&
#
#Sopr.
Alt
,
?#
#
Ten.
Bas
,
&
#
#Sopr.
Alt
#
,
n
?#
#
Ten.
Bas
,
&
#
#Sopr.
Alt
,
#
,
?#
#
Ten.
Bas
, ,
œ
j
œ
œ
J
œ
œ
j
œ
œ
J
œ ‰
‰
œ
j
œ
œ
J
œ
œ
œœ
œœ
œ
œ
œ œœ œ œœ œ
œ
j
œ
œ
J
œ
œ
j
œ
œ
J
œ
‰
‰œ
j
œœ
Jœ
œ
œ œ
œ œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ œ
œ œ
œ
œœ
œ
œœ
œ œ
œ œ˙
œ œœ œ
˙
œ
j
œ
œ
J
œ
œ
j
œ
œ
J
œ ‰
‰
œ
J
œ
œ
j
œ œ
œ
œœ
œ
œ œ œ
œ œ
œœ œ œ
˙
œ œ
œ œ˙
œ
j
œ
œ
J
œ
œ
j
œ
œ
J
œ
‰
‰œ
j
œœ
Jœ
œ
œ
œ œ
œ
œ
œ
œ œœ œœœœ
œœ
œ
œœ
œ
œœ
˙
œ œ˙
œ
j
œ
œ
J
œ
œ
j
œ
J
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ œ œ
œ œœ œ œ ˙œ œ
˙
œ
j
œ
œ
J
œ
œ
j
œ
J
Muziek: Jacques Berthier Tekst: Taizé gemeenschap
Jesus
Noah’s Ark - Anthony Falbo