Star Trek - Enterprise, 1. évad, 26. rész (angol nyelvű feliratok)
Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)
-
Upload
sarnyai-oedoen -
Category
Documents
-
view
217 -
download
0
Transcript of Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)
8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)
http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-22-resz-angol-nyelvu-feliratok 1/29
100:00:03,451 --> 00:00:05,662Captain's Starlog, Supplemental.
200:00:05,662 --> 00:00:10,166I'm beginning to wonder if inviting the Kreetassansaboard was such a good idea.
300:00:10,166 --> 00:00:13,461It's been a challenging morning to say the least.
400:00:13,461 --> 00:00:16,381Tostka jstratta yroorcoor!
500:00:16,381 --> 00:00:17,674Did you get that?
600:00:17,674 --> 00:00:20,677Tostka... "insult."
Some kind of an insult.700:00:20,677 --> 00:00:23,888- He's insulting us or we insulted them?- I'm not sure.
800:00:23,888 --> 00:00:28,059- Tostka!- Ask what we did wrong.
9
00:00:28,059 --> 00:00:34,816- Kjass... skjask las?- Hwajat ajhakjahs!
1000:00:34,816 --> 00:00:36,151Well?
1100:00:36,151 --> 00:00:39,737- "You eat like you mate"?- You sure that thing's working?
1200:00:39,737 --> 00:00:41,739Sasooratt!
1300:00:41,739 --> 00:00:46,911- I think they want to leave.- That much is obvious.
14
8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)
http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-22-resz-angol-nyelvu-feliratok 2/29
00:00:47,579 --> 00:00:56,379Whatever we've done to offend you... I apologize.
1500:00:56,379 --> 00:01:00,717Jhaaratun yiitooratt... loorii.
1600:01:00,717 --> 00:01:04,637Sasooratt!
1700:01:23,281 --> 00:01:28,620Well, this is one for the books...briefest First Contact.
1800:01:45,261 --> 00:01:49,557Song : "Faith of the Heart"It's been a long road
1900:01:49,557 --> 00:01:52,810ENTERPRISE
Getting from there to here2000:01:52,810 --> 00:01:56,689ENTERPRISEIt's been a long time
2100:01:56,689 --> 00:02:00,693But my time is finally near
2200:02:00,693 --> 00:02:04,906
And I will see my dream come alive at last2300:02:04,906 --> 00:02:08,242Based upon "STAR TREK" by Gene RoddenberryI will touch the sky
2400:02:08,242 --> 00:02:12,163And they're not gonna hold me down no more
2500:02:12,163 --> 00:02:15,583
Scott Bakula as Capt Janathan ArcherNo, they're not gonna change my mind
2600:02:15,583 --> 00:02:20,338Scott Bakula as Capt Janathan Archer'Cause I've got faith of the heart
2700:02:20,338 --> 00:02:23,383
8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)
http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-22-resz-angol-nyelvu-feliratok 3/29
John Bilingsley as Dr. PhloxI'm going where the heart will take me
2800:02:23,383 --> 00:02:28,179I've got faith to believe
2900:02:28,179 --> 00:02:31,015Jolene Blalock as Subcommander T'PolI can do anything
3000:02:31,015 --> 00:02:35,895Dominic Keating as Lietenant Malcolm ReedI've got strength of the soul
3100:02:35,895 --> 00:02:38,856startrek.cyworld.comNo one's gonna bend or break me
3200:02:38,856 --> 00:02:44,612
Anthony Montgomery as Ensign Travis MayweatherI can reach any star
3300:02:44,612 --> 00:02:48,449myhome.naver.com/witewaveI've got faith
3400:02:48,449 --> 00:02:52,453Linda Park as Ensign Hoshi SatoI've got faith
3500:02:52,453 --> 00:02:55,206Connor Trinneer as Command Trip Tucker Jr.Faith of the heart
3600:02:56,040 --> 00:02:57,792Captioning by Media Access Group at WGBHaccess.wgbh.org
3700:02:57,792 --> 00:03:01,587Sync : witewave([email protected])
Free in editing or distribution for Public Domain3800:03:01,587 --> 00:03:05,717Created byRick Berman & Brannon Braga
3900:03:07,677 --> 00:03:11,764022 [1x22] Vox Sola
8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)
http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-22-resz-angol-nyelvu-feliratok 4/29
4000:03:17,820 --> 00:03:21,950- Does anybody hear that?- What? The static?
4100:03:21,950 --> 00:03:28,289- Frequency distortions mixed in with the static.- You've got better ears than we do.
4200:03:28,289 --> 00:03:32,085- It's coming from the com system.- Have you run a diagnostic?
4300:03:32,085 --> 00:03:35,213Twice.
4400:03:35,213 --> 00:03:38,841Guess today is just not my day.
4500:03:38,841 --> 00:03:43,554- How's the translation coming along?- Slowly.
4600:03:43,554 --> 00:03:47,225- "Hwajat--" their word for eat.- What about it?
4700:03:47,225 --> 00:03:52,939With the emphasis on the first syllable, hwa - jat it means "to mate."
4800:03:52,939 --> 00:03:56,109I can see how that might cause some confusion over dinner.
4900:03:56,109 --> 00:04:02,073Context is critical in every language but Kreetassan has the most subtle variations I've ever seen.
5000:04:02,073 --> 00:04:05,702The same word can have a dozen different meanings.
5100:04:05,702 --> 00:04:10,164We rely on you to recognize the difference, Ensign.
5200:04:10,164 --> 00:04:13,001- Do you think it was my fault?- I didn't say that.
8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)
http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-22-resz-angol-nyelvu-feliratok 5/29
5300:04:13,001 --> 00:04:14,210You implied it.
5400:04:14,210 --> 00:04:18,297I simply noted that linguistic matters fall within your responsibility.
5500:04:18,297 --> 00:04:21,676For all we know it was Mr. Tucker's table manners that offended them.
5600:04:21,676 --> 00:04:26,139But you think if I picked up the language faster they might have not stormed off the ship.
5700:04:26,139 --> 00:04:29,976There's no need to react emotionally.Try to learn from failure.
5800:04:29,976 --> 00:04:33,896
It could hel your next first contact be more successful.5900:04:33,896 --> 00:04:36,482Thanks.
6000:04:36,482 --> 00:04:44,949Commander, I'm picking up some kind of interference on the com system... a high-frequency distortion.
6100:04:44,949 --> 00:04:48,077
- Is it a problem?- Mostly just irritating.
6200:04:48,077 --> 00:04:52,331- I'll track it down first thing in the morning.- Thanks.
6300:04:53,791 --> 00:04:57,253- Is he in there?- Yes.
6400:04:57,253 --> 00:05:02,800- How's his mood?- Now might not be the best time.
6500:05:02,800 --> 00:05:06,012I'll take my chances.
66
8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)
http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-22-resz-angol-nyelvu-feliratok 6/29
8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)
http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-22-resz-angol-nyelvu-feliratok 7/29
00:06:41,798 --> 00:06:48,554Besides, they didn't really lose their temperuntil they arrived here in the mess hall.
8100:06:52,392 --> 00:06:56,020- Are you staying for the movie tonight?- What's playing?
8200:06:56,020 --> 00:07:01,984Wages of Fear.Classic French film.
8300:07:01,984 --> 00:07:05,196No, you'll like it.Things blow up.
8400:07:05,196 --> 00:07:08,324Hmm. Sounds fun.
85
00:07:08,324 --> 00:07:12,995- Hoshi?- No, thanks. I'm turning in early.
8600:07:12,995 --> 00:07:17,583We might need a translator.Those subtitles go by pretty fast.
8700:07:17,583 --> 00:07:22,004I've had enough language problems for one day.
8800:07:42,859 --> 00:07:47,155- We're going to have to sit in the back.- One minute.
8900:07:47,155 --> 00:07:51,784- I hate missing the beginning.- It's on the computer. You can watch it whenever you want.
9000:07:51,784 --> 00:07:58,916It's not the same. I don't want to go back
and see the first part after you know how it ends.9100:07:58,916 --> 00:08:03,754The power just went out on "D" deck.Cargo bay two.
9200:08:03,754 --> 00:08:07,633- The lighting grid's down.
8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)
http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-22-resz-angol-nyelvu-feliratok 8/29
- It's probably just a blown relay.
9300:08:07,633 --> 00:08:09,385Leave it for the night shift.
9400:08:09,385 --> 00:08:13,806If it's just a blown relayit'll take you ten minutes to fix.
9500:08:13,806 --> 00:08:17,852Here. The com's out, too.
9600:08:24,442 --> 00:08:28,362- 2?hours?- Two hours and 24 minutes.
9700:08:28,362 --> 00:08:31,908Seems awfully long for a movie about four men and a truck.
9800:08:31,908 --> 00:08:34,994- You'll be on the edge of your seat.- You promised me explosions.
9900:08:34,994 --> 00:08:38,331Don't worry.
10000:08:55,056 --> 00:09:01,103This is all wrong.Excuse me. Excuse me.
10100:09:01,103 --> 00:09:03,189- Reed to Bridge.- Go ahead, Lieutenant.
10200:09:03,189 --> 00:09:07,735We're trying to watch a movie down herebut instead, we're being treated to a view of you.
10300:09:07,735 --> 00:09:10,863
So unless you're planning on giving us a little song and dance10400:09:10,863 --> 00:09:13,866maybe you could see what's gone wrong.
10500:09:14,408 --> 00:09:18,955Come on. Come on. Yes!
8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)
http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-22-resz-angol-nyelvu-feliratok 9/29
10600:09:21,415 --> 00:09:26,128- Goal for Stanford!- Deep enough so that no one can touch the bottom.
10700:09:26,128 --> 00:09:28,631I didn't know it was such a rough game.
10800:09:28,631 --> 00:09:34,887Think of it as one part basketball one part swimmingand one part wrestling.
10900:09:34,887 --> 00:09:40,267I thought it was just a bunch of guys screwing around in a pool.
11000:10:52,946 --> 00:10:56,241Engineering.
11100:10:56,241 --> 00:11:00,329
Michael, is that you?11200:11:00,329 --> 00:11:02,915Hello?
11300:11:06,627 --> 00:11:08,879Nice goal!
11400:11:08,879 --> 00:11:13,008Did you see the way number 12 set him up?
He's called the "point man," right?11500:11:13,008 --> 00:11:16,387Very good. I told you.Best sport in the world.
11600:11:16,387 --> 00:11:21,350I'll still take a great off-tackle run out of the backfieldbut I can see how you can get hooked on this.
117
00:11:21,350 --> 00:11:25,270- Thanks for thinking of it.- My pleasure.
11800:11:25,270 --> 00:11:30,317Now keep watching while Texas trouncesyour sorry California butts.
119
8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)
http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-22-resz-angol-nyelvu-feliratok 10/29
00:11:31,318 --> 00:11:36,490- You haven't watched the end of this, have you?- Of course not.
12000:11:48,210 --> 00:11:50,212Hello?
12100:11:50,212 --> 00:11:51,922What the hell was that?
12200:11:51,922 --> 00:11:57,261Number eight on Texas just fouled one of my boys.He's going to be ejected for 20 seconds.
12300:11:57,261 --> 00:12:00,264Is that fair?It gives you guys an advantage.
12400:12:00,264 --> 00:12:03,267
Well, that's the point.12500:12:06,520 --> 00:12:10,232I don't suppose it'd be practical to put a pool on the ship.
12600:12:10,232 --> 00:12:15,237I wouldn't want to be taking a swimif the gravity plating went off-line.
12700:12:15,237 --> 00:12:17,072
No.12800:12:17,072 --> 00:12:20,450- Kelly to the Captain.- Go ahead.
12900:12:20,450 --> 00:12:26,498Sir, I'm in cargo bay twoand there's some kind of life-form in here.
130
00:12:26,498 --> 00:12:29,960- Life-form?- It's got Rostov, sir.
13100:12:29,960 --> 00:12:34,923- He's still conscious, but he can't...- Crewman?
132
8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)
http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-22-resz-angol-nyelvu-feliratok 11/29
00:12:52,664 --> 00:12:55,250Weapons to stun.
13300:12:55,750 --> 00:12:59,337Captain?
13400:13:44,841 --> 00:13:46,676Sir?
13500:14:06,488 --> 00:14:08,323Careful.
13600:14:11,868 --> 00:14:13,828The light.
13700:14:25,881 --> 00:14:30,093- She's alive.- Captain?
13800:14:41,605 --> 00:14:45,234- Leave. Leave.- Crewman?
13900:14:45,234 --> 00:14:47,402Leave.
14000:15:02,000 --> 00:15:04,086Captain!
14100:15:25,732 --> 00:15:29,486Get out of here! Go!
14200:15:59,748 --> 00:16:04,712This thing appears to be growingThere's no telling if it'll get out of the cargo bay.
14300:16:04,712 --> 00:16:08,465- I recommend we evacuate the entire deck.- How'd it get onboard?
14400:16:08,465 --> 00:16:11,802The last time we opened the airlockwe were docked with the Kreetassans.
14500:16:11,802 --> 00:16:13,720You think they left us a little souvenir?
8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)
http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-22-resz-angol-nyelvu-feliratok 12/29
14600:16:13,720 --> 00:16:18,350Our encounter didn't go wellbut I doubt we gave them reason to attack us.
14700:16:18,350 --> 00:16:21,061We're not even certain that the organism's hostile.
14800:16:21,061 --> 00:16:25,649You didn't see that thing go after the Captain.It seemed hostile enough to me.
14900:16:25,649 --> 00:16:28,152The Kreetassans might know something about this thing.
15000:16:28,152 --> 00:16:33,157I can start scanning for their ship try to pick up their warp trail.
15100:16:33,157 --> 00:16:35,909
We'll need to communicate with them better than last time.15200:16:35,909 --> 00:16:38,954I'll do my best.
15300:16:38,954 --> 00:16:41,206T'Pol to Dr. Phlox. Report.
15400:16:41,206 --> 00:16:44,585I'm preparing to examine the specimen.
Would you care to observe?15500:16:44,585 --> 00:16:47,963Yes. Stand by.
15600:16:53,385 --> 00:16:57,639You'll note that even though it's been severed from its body it survives independently
15700:16:57,639 --> 00:17:03,020
not unlike the common earthworm or the Neethian cradlefish.15800:17:08,233 --> 00:17:10,194Do you think that's wise, Doctor?
15900:17:10,194 --> 00:17:18,827Possibly not, but I'm going to need a tissue sampleif I hope to learn more about its physiology.
8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)
http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-22-resz-angol-nyelvu-feliratok 13/29
16000:17:18,827 --> 00:17:22,539That'll be quite enough.
16100:17:32,674 --> 00:17:35,636- This is no earthworm.- Doctor?
16200:17:35,636 --> 00:17:37,221Look at the synaptic activity.
16300:17:37,221 --> 00:17:40,599This organism possesses a very sophisticated nervous system.
16400:17:40,599 --> 00:17:44,519It could be capable of higher mental functions.
16500:17:44,519 --> 00:17:47,105
If it's intelligent maybe we can communicate with it.16600:17:47,105 --> 00:17:51,860The frequency distortions they look a lot likethe phonetic patterns in certain Andorian dialects.
16700:17:51,860 --> 00:17:55,864With all due respect, Hoshi,we're not talking about nouns and verbs here.
168
00:17:55,864 --> 00:17:59,201It could take you days to learn a language like that even if it is one.
16900:17:59,201 --> 00:18:05,165What other choice do we have?Give me a chance.
17000:18:05,165 --> 00:18:07,709- I'm sorry, Ensign, there isn't enough time.- Sub-Commander...
17100:18:07,709 --> 00:18:11,880We need to neutralize it, quickly.You said phase pistols had no effect?
17200:18:11,880 --> 00:18:15,258- None that I could tell.- Then I suggest you find a method that does.
8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)
http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-22-resz-angol-nyelvu-feliratok 14/29
17300:18:15,258 --> 00:18:18,971If I may the organism is highly photo-sensitive.
17400:18:18,971 --> 00:18:24,017A sustained burst of EM radiation might be enough to stun the creature.
17500:18:24,017 --> 00:18:29,523- Can you assemble some EM emitters?- It'll take a few minutes.
17600:19:04,641 --> 00:19:09,521- Why doesn't it just kill us?- Take it easy.
17700:19:09,521 --> 00:19:15,986I'm sure T'Pol and Malcolm are doing everythingthey can to get us out of here.
178
00:19:17,612 --> 00:19:22,993Can either of you see Crewman Kelly?
17900:19:22,993 --> 00:19:29,416- Yes, sir.- How's she look?
18000:19:29,416 --> 00:19:32,878She's still breathing.
181
00:19:34,629 --> 00:19:38,341- Zabel's still unconscious.- Captain?
18200:19:38,341 --> 00:19:39,676Yeah.
18300:19:39,676 --> 00:19:44,556I imagine in a situation like thisthey'd cancel the movie.
18400:19:46,224 --> 00:19:49,019I imagine so.
18500:19:49,019 --> 00:19:51,980I really wanted to see it.
18600:19:51,980 --> 00:19:57,360
8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)
http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-22-resz-angol-nyelvu-feliratok 15/29
Yves Montand driving explosives through the mountains.
18700:19:57,360 --> 00:20:03,241- I'll make sure they reschedule it for next week.- Thank you, sir.
18800:20:33,146 --> 00:20:35,649It's working.
18900:20:45,033 --> 00:20:50,330- Bridge, something's wrong.- Shut off the emitters.
19000:20:50,330 --> 00:20:53,375- Doctor?- Shut them off!
19100:20:53,375 --> 00:20:56,044Off.
19200:21:02,008 --> 00:21:05,345- What happened?- Their nervous systems appear to be linked to the organism.
19300:21:05,345 --> 00:21:07,889They're sharing autonomic functions, neural impulses.
19400:21:07,889 --> 00:21:11,726If we continue firing we could end up killing our own people.
19500:21:12,435 --> 00:21:18,775- Mr. Reed. Withdraw your team.- Understood.
19600:21:26,282 --> 00:21:28,576The rate of symbiosis is increasing.
19700:21:28,576 --> 00:21:32,414If we don't find a way to extract them soon their systems will be too integrated
with the creature.19800:21:32,414 --> 00:21:36,376I won't be able to separate them.
19900:21:37,877 --> 00:21:42,841You wanted a chance to communicate?I suggest you begin.
8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)
http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-22-resz-angol-nyelvu-feliratok 16/29
20000:21:49,848 --> 00:21:53,268- How much time do they have?- A few hours at most.
20100:21:53,268 --> 00:21:56,187They're metabolic rates are dropping... temperature, respiration.
20200:21:56,187 --> 00:21:59,149There must be some way to cut them out of there.
20300:21:59,149 --> 00:22:02,235I'm not sure if you appreciate how alien this creature is.
20400:22:02,235 --> 00:22:06,489It's not attacking our crewmen it's trying to integrate them into itself.
20500:22:06,489 --> 00:22:09,033
The end result's the same.20600:22:09,033 --> 00:22:14,706At some point in the very near future there won't be six life-forms in that cargo bay...
20700:22:14,706 --> 00:22:17,667there will only be one.
20800:22:17,667 --> 00:22:21,212
If that thing continues to growWe're going to have to find a way to contain it.
20900:22:21,212 --> 00:22:22,547Do you have a suggestion?
21000:22:22,547 --> 00:22:26,384Starfleet's been working on creating a stable EM barrier for the last five years.
211
00:22:26,384 --> 00:22:27,469- A force field?- Right.
21200:22:27,469 --> 00:22:30,013They just haven't found a way to control the particle density.
21300:22:30,013 --> 00:22:34,559
8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)
http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-22-resz-angol-nyelvu-feliratok 17/29
All the specs are in the database.I've been trying to jury-rig a prototype of my own.
21400:22:34,559 --> 00:22:36,144And?
21500:22:36,144 --> 00:22:41,024I've got it stable enough to absorb a phase pistol blast 60% of the time.
21600:22:41,024 --> 00:22:45,612- I think I can improve on that.- I suggest you work quickly.
21700:22:49,616 --> 00:22:51,493- I think I found them.- Where?
21800:22:51,493 --> 00:22:55,830- Point five-two light years from here.
- Lay in a course. I already have.21900:22:55,830 --> 00:22:58,750I've been sending out hailsbut we're still out of com range.
22000:22:58,750 --> 00:23:01,794Let me know as soon as they respond.
22100:23:07,091 --> 00:23:12,764
- Any progress?- Believe me, you'd be the first to know.
22200:23:12,764 --> 00:23:16,726I'm sorry. It's frustrating.I'm not having a lot of luck.
22300:23:16,726 --> 00:23:21,064The situation requires expertise, not luck.Maybe I don't have the expertise.
22400:23:21,064 --> 00:23:27,237- If you don't no one else aboard Enterprise does.- I'm doing my best.
22500:23:27,237 --> 00:23:30,406It was your suggestion that we attempt to communicate with it.
226
8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)
http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-22-resz-angol-nyelvu-feliratok 18/29
00:23:30,406 --> 00:23:34,160If you don't think that's possiblewe'll have to find another solution.
22700:23:34,160 --> 00:23:41,292I've made a little progress.But our translation matrix isn't designed for this. Look at it.
22800:23:41,292 --> 00:23:46,464It's more like a calculus equation than a language.
22900:23:46,464 --> 00:23:52,345Mathematics is sometimes considered a form of language.
23000:23:52,345 --> 00:24:03,481What I'm trying to say is... that I could use help from someonewith a background in higher mathematics.
23100:24:03,481 --> 00:24:07,860
Perhaps I can assist you.23200:24:25,920 --> 00:24:32,468The Texas goalie can't block to his rightbecause he keeps his hands too deep.
23300:24:32,468 --> 00:24:33,970How do you know that?
23400:24:33,970 --> 00:24:43,187
Captain... I know it, too... and I don't understand anything about water polo.23500:24:43,187 --> 00:24:49,986It's this life-form.It's linking us together somehow.
23600:24:49,986 --> 00:24:54,449- We got to get out!- Calm down.
237
00:24:56,492 --> 00:24:59,704This thing's gotten inside our heads!
23800:24:59,704 --> 00:25:08,087Trip... do... ...do you know what I'm thinking about?
23900:25:10,298 --> 00:25:14,552- Now is not the time to be thinking about the regionals.
8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)
http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-22-resz-angol-nyelvu-feliratok 19/29
- Trip...
24000:25:19,515 --> 00:25:21,684Senior year...
24100:25:21,684 --> 00:25:24,479North American regionals against Princeton.
24200:25:24,479 --> 00:25:26,606We...
24300:25:26,606 --> 00:25:30,359I mean, you were down by two goals under a minute left.
24400:25:30,359 --> 00:25:37,533And what was I thinking?What was I thinking?
245
00:25:37,533 --> 00:25:44,749You thought... you could win... every game.
24600:25:44,749 --> 00:25:50,296You always thought you could win.No matter how far behind you were.
24700:25:50,296 --> 00:26:03,935And we did. We went on the finals that year.As soon as you give up the game's lost.
24800:26:32,588 --> 00:26:35,841- How's our little friend?- Fast asleep.
24900:26:35,841 --> 00:26:38,135It appears to have entered a dormant state.
25000:26:38,135 --> 00:26:41,973Probably a reaction to the shock of being severed from the larger organism.
25100:26:41,973 --> 00:26:45,268- But it's alive?- Very much so.
25200:26:45,268 --> 00:26:50,856Good. If you don't mind I'd like to run a few tests of my own.
253
8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)
http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-22-resz-angol-nyelvu-feliratok 20/29
00:26:50,856 --> 00:26:53,067What kind of tests?
25400:26:53,067 --> 00:26:56,904I need to determine how much bioelectric stress it can tolerate.
25500:26:56,904 --> 00:26:58,698May I ask why?
25600:26:58,698 --> 00:27:01,909I'm trying to create a force field to isolate the cargo bay.
25700:27:01,909 --> 00:27:04,745But if it's going to work I have to calculate how much of a jolt
25800:27:04,745 --> 00:27:12,253it will take to repel the organism without killing itor any of the people it's taken.
25900:27:12,253 --> 00:27:16,048If you intend to pummel this appendage with EM radiation until it cries for mercy
26000:27:16,048 --> 00:27:19,719- I'm afraid I can't permit that.- Why not?
26100:27:19,719 --> 00:27:24,682This is more than just a severed limb.
It exhibits all the signs of an intelligent being.26200:27:24,682 --> 00:27:27,560Intelligent being or not its big brother is in the Cargo Bay
26300:27:27,560 --> 00:27:30,187strangling the captain and four other crewmen.
26400:27:30,187 --> 00:27:33,816If we don't do something to contain it now
it could pose a threat to everyone on board.26500:27:33,816 --> 00:27:37,403There are less invasive ways to gather the information you need.
26600:27:37,403 --> 00:27:39,697- Such as?- Microcellular analysis
8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)
http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-22-resz-angol-nyelvu-feliratok 21/29
26700:27:39,697 --> 00:27:41,282- How long would that take?- Less than an hour.
26800:27:41,282 --> 00:27:43,784In less than an hour that thing could spread across half a deck.
26900:27:43,784 --> 00:27:47,872I'm willing to help you, Mr. Reed,but not if it means torturing this organism.
27000:27:47,872 --> 00:27:52,293Correct me if I'm wrong, but isn't our mission to try to better understand unique forms of life?
27100:27:52,293 --> 00:27:56,756- Not if they're trying to kill the captain.- We don't know anything about this creature's intentions.
27200:27:56,756 --> 00:28:01,177I admire your interspecies ethicsbut until Hoshi tells me she's found a way to communicate with it
27300:28:01,177 --> 00:28:05,681I have to assume its intentions are hostile. Now...
27400:28:05,681 --> 00:28:08,517If you don't mind.
27500:28:09,226 --> 00:28:14,106If you want information to help you construct your force fieldyou'll acquire it under my supervision.
27600:28:14,106 --> 00:28:17,735I'm sure I don't have to remind you, DoctorI am the ranking officer here.
27700:28:17,735 --> 00:28:21,363
Not in my Sick Bay.Unless the Captain says otherwise.
27800:28:21,363 --> 00:28:27,495- The Captain is in no condition to offer an opinion.- Precisely.
27900:28:29,246 --> 00:28:33,417
8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)
http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-22-resz-angol-nyelvu-feliratok 22/29
Fine. Your rules.
28000:28:34,460 --> 00:28:37,379But we'd better get to it.
28100:28:39,623 --> 00:28:44,503- What if we used a bilateral algorithm?- I already tried.
28200:28:46,171 --> 00:28:52,719- Did you compensate for frequency drift?- I wouldn't be much of a comm officer if I didn't.
28300:28:54,054 --> 00:28:58,391Allowing your emotions to controlyou won't help solve this problem, Ensign.
28400:28:58,391 --> 00:29:03,813- Neither will questioning everything I do.
- You asked for my help.28500:29:03,813 --> 00:29:10,737I didn't ask for you to keep count of every timeI make a mistake or to second-guess all of my decisions.
28600:29:10,737 --> 00:29:16,034- As first officer it's my duty to supervise you.- This goes beyond duty, Sub-Commander.
287
00:29:16,034 --> 00:29:18,995You've been looking over my shoulder ever since you came on board...
28800:29:18,995 --> 00:29:21,831double-checking my log entries, my translations...
28900:29:21,831 --> 00:29:25,669- It's my job.- Is that all we're talking about?
290
00:29:25,669 --> 00:29:29,965You don't think I belong on Enterprise do you?
29100:29:29,965 --> 00:29:32,133On the contrary.
29200:29:32,133 --> 00:29:36,805It would be a great loss to Starfleet
8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)
http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-22-resz-angol-nyelvu-feliratok 23/29
if you were not a part of this crew.
29300:29:36,805 --> 00:29:40,350If you feel I've been unfair to you I apologize.
29400:29:40,350 --> 00:29:46,648But I hold you to a high standard, Ensignbecause I know you're capable of achieving it.
29500:29:48,942 --> 00:29:52,028Shall we continue?
29600:29:52,028 --> 00:29:54,197Yes.
29700:29:56,241 --> 00:30:01,204Um... why don't we take another look at the subharmonics?
298
00:30:01,204 --> 00:30:06,126I was thinking we could run it through the decryption matrix... see if we can find a pattern.
29900:30:06,126 --> 00:30:12,007- All I see is numbers, codes.- Any code can be broken.
30000:30:24,102 --> 00:30:27,105- You hailed us?- You speak English.
30100:30:27,105 --> 00:30:31,443We studied your database.It wasn't difficult.
30200:30:31,443 --> 00:30:33,695Okay.
30300:30:33,695 --> 00:30:36,823- We have a problem.
- Yes?30400:30:36,823 --> 00:30:41,202- There'an alien organism on our ship.- Yes?
30500:30:41,202 --> 00:30:47,625It came aboard around the same time we saw you.
8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)
http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-22-resz-angol-nyelvu-feliratok 24/29
We were hoping you might know something about it.
30600:30:47,625 --> 00:30:53,381- Describe this organism.- Well, it's big.
30700:30:53,381 --> 00:31:00,388But it didn't start out that way.It's like a large mass of tendrils.
30800:31:00,388 --> 00:31:04,017- Tendrils?- Like a giant web.
30900:31:04,017 --> 00:31:09,564- But it moves... and grows.- We have seen this.
31000:31:09,564 --> 00:31:11,900
- Where?- On its home world.
31100:31:11,900 --> 00:31:15,779Perhaps it attached itself to our ship.It wasn't our fault.
31200:31:15,779 --> 00:31:22,077Can you tell us where this planet is?
313
00:31:22,077 --> 00:31:25,079Apologize.
31400:31:25,079 --> 00:31:26,706Excuse me?
31500:31:26,706 --> 00:31:34,631We will send you the coordinatesbut first you must apologize to us for your offense.
316
00:31:34,631 --> 00:31:40,637That's the thing... we don't know what we did to offend you.
31700:31:40,637 --> 00:31:47,393On your ship, you... put food in your mouths.
31800:31:47,393 --> 00:31:51,940- You mean eat?
8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)
http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-22-resz-angol-nyelvu-feliratok 25/29
- Yes. Eat.
31900:31:51,940 --> 00:31:55,735- I don't understand.- It is like mating.
32000:31:55,735 --> 00:32:01,366- It is very offensive to us.- We were just eating.
32100:32:01,366 --> 00:32:04,369How do you eat?
32200:32:04,369 --> 00:32:09,123We eat the same way but not in the presence of others.
32300:32:09,123 --> 00:32:16,047I see. Okay. Please believe me.
32400:32:16,047 --> 00:32:22,554We had no idea that would be offensive to you.It was simply a misunderstanding.
32500:32:22,554 --> 00:32:31,312On behalf of the entire crew, I sincerely apologize.
32600:32:31,312 --> 00:32:36,985- Your apology is accepted.- Thank you.
32700:32:39,821 --> 00:32:43,741Now, could I have those coordinates?
32800:33:00,300 --> 00:33:03,219Captain...
32900:33:03,219 --> 00:33:05,430Yeah.
33000:33:05,430 --> 00:33:09,684I feel you drifting away over there.
33100:33:09,684 --> 00:33:14,022You aren't feeling much better than I do.
33200:33:19,902 --> 00:33:23,489
8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)
http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-22-resz-angol-nyelvu-feliratok 26/29
Rostov?
33300:33:27,577 --> 00:33:31,205He's out.
33400:33:34,375 --> 00:33:44,135When Zephram Cochrane talked about new life and new civilization...
33500:33:44,735 --> 00:33:49,114do you think this is what he meant?
33600:33:54,861 --> 00:33:56,863Here, here it is.
33700:33:56,863 --> 00:34:01,868- I found a third set of repetitions.- Try it.
338
00:34:03,745 --> 00:34:06,873Just a few more and the UT can start building the syntax.
33900:34:06,873 --> 00:34:09,334Phlox to T'Pol.
34000:34:11,628 --> 00:34:13,088Go ahead.
34100:34:13,088 --> 00:34:14,672
I know you're under a great deal of pressure34200:34:14,672 --> 00:34:17,801but crewman Kelly's metabolic rate has dropped to a critical level.
34300:34:17,801 --> 00:34:20,595Whatever you're planning to do you'd better do it soon.
34400:34:20,595 --> 00:34:23,515Understood.
34500:34:33,191 --> 00:34:35,068Ready, sir.
34600:34:43,159 --> 00:34:48,081The particle density's still fluctuating.I think the problem's in the lower left quadrant.
8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)
http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-22-resz-angol-nyelvu-feliratok 27/29
34700:34:48,081 --> 00:34:50,125Got it, sir.
34800:34:54,337 --> 00:34:56,422Try again.
34900:34:58,466 --> 00:35:00,093Better.
35000:35:00,093 --> 00:35:02,720T'Pol to Lieutenant Reed.
35100:35:02,720 --> 00:35:05,807- Go ahead.- We've made some progress on the translation
35200:35:05,807 --> 00:35:08,643but we're going to need to get
into the cargo bay to test it.35300:35:08,643 --> 00:35:12,272- Is the force field ready?- I'm making the final calibrations now.
35400:35:12,272 --> 00:35:17,777You'll have to do it quickly.Dr. Phlox says our people don't have much time.
355
00:35:17,777 --> 00:35:20,405Understood.
35600:35:25,750 --> 00:35:28,462Captain?
35700:36:33,026 --> 00:36:36,947Emitter B's off by 3.2 microns.
35800:36:53,755 --> 00:36:56,925
The force field's working but I can't guarantee how long it will hold.35900:36:56,925 --> 00:37:00,553- Have you done it?- We're about to find out.
36000:37:30,709 --> 00:37:35,046- It just sounds like a constant tone.
8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)
http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-22-resz-angol-nyelvu-feliratok 28/29
- I'm going to create distortions in the tone.
36100:37:35,046 --> 00:37:38,883Hopefully, the organism will understand what I'm trying to do.
36200:38:38,693 --> 00:38:42,530Come on, just a little more.
36300:38:46,117 --> 00:38:50,205- I think I've got enough to try something simple.- Ask what it wants.
36400:39:04,093 --> 00:39:09,057- It's talking to us.- What's it saying, Ensign?
36500:39:09,057 --> 00:39:13,811- Hold on. It's giving us coordinates.- Its homeworld?
36600:39:13,811 --> 00:39:17,315- The Kreetassans already gave them to us.- These look more like the latitude and longitude.
36700:39:17,315 --> 00:39:20,526I think it's trying to give us an exact location of the planet.
36800:39:20,526 --> 00:39:23,613Tell it we're taking it back.
36900:39:33,331 --> 00:39:37,502- Commander Tucker's heart rate is increasing.- Is that good or bad?
37000:39:37,502 --> 00:39:42,548Good. Crewman Kelly's bio-signs are stabilizing as well.
37100:40:24,924 --> 00:40:28,761Lower the force field.
37200:40:28,761 --> 00:40:31,681Lieutenant.
37300:40:42,316 --> 00:40:47,739- Medical Team, report to Cargo Bay Two.- Acknowledged.
8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 22. rész (angol nyelvű feliratok)
http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-22-resz-angol-nyelvu-feliratok 29/29
37400:41:53,846 --> 00:41:56,057Here.
37500:42:01,062 --> 00:42:03,397Look at all of them.
37600:42:03,397 --> 00:42:09,946Not them... it.This is all one organism.
37700:42:39,517 --> 00:42:43,562The part that got on board... why did it take our people?
37800:42:43,562 --> 00:42:45,147Hard to say.
37900:42:45,147 --> 00:42:53,447When it got separated from itself perhaps it needed a physical connection with a
ny life that it can find...38000:43:23,227 --> 00:43:25,271Club STARTREKMANIAstartrek.cyworld.com
38100:43:25,271 --> 00:43:27,815Witewave's Star Trek Sitemyhome.naver.com/witewave
382
00:43:27,815 --> 00:43:29,859Sync : ÇϾáÆĵµ([email protected])°ø°ø¿µ¿ª¿¡ ¼öÁ¤/¹èÆ÷´Â ÀÚÀ¯ÀÔ´Ï´Ù
38300:43:29,859 --> 00:43:32,069Thanks toÇÑ»óÈñ ([email protected])
38400:43:32,069 --> 00:43:34,196Captioning by Media Access Group at WGBHaccess.wgbh.org