Spain-USA newsletter - 200707-a-test1d

20
Spain-USA Newsletter EXTREMADURA GALICIA C. DE MADRID R. DE MURCIA NAVARRA LA RIOJA C. VALENCIANA CEUTA MELILLA EL HIMNO NACIONAL SE ESPERA UNAS 5.000 PROPUESTAS, QUE SE PRESENTARÁN ANTE EL PARLAMENTO EN SEPTIEMBRE. ESPAÑA ANDALUCÍA ARAGÓN P. DE ASTURIAS BALEARES CANARIAS CANTABRIA CASTILLA-LA MANCHA CASTILLA Y LEÓN CATALUÑA PAÍS VASCO Ante la ausencia de una letra para el himno nacional español, han surgido al menos dos iniciativas recientes para que la gente pueda cantar el himno en vez de tararear las notas interpretadas o sencillamente permanecer con la boca cerrada durante su interpretación. Tanto la Asociación de Víctimas del Terrorismo como el Comité Olímpico Español (COE) se han manifestado a favor de dicha idea. Según asegura Alejandro Blanco, presidente del COE, la propuesta no va vinculado a ninguna ideología política. Agregó que ha habido una respuesta entusiástica por parte de muchos sectores de la sociedad y estimó que se recibirán unas 5.000 sugerencias que se presentarán ante el parlamento antes de septiembre. A raíz de la vuelta de España a la democracia, el himno nacional ha vuelto a sonar con fuerza, aún más, paradójicamente, que durante la dictadura del General Francisco Franco. Lo cierto es que hay y habrá opiniones para todos los gustos. José Guzmán, empresario, dudaba mucho de que la gente pudiese crear una letra con la que todos estarían a gusto. Juan Suárez, presentador en Radio 3 del programa musical La ciudad invisible planteó la pregunta que si en España existían tantos idiomas, si cada estrofa estaría escrita en un idioma diferente. El presidente del COE aseveró que “España es un país con gente alegre que cantan cada vez que pueden. ¿Por qué no vamos a poder cantar las letras de un himno nacional? Concluyó por indicar que “la decisión final está en manos de los parlamentarios en el gobierno”, aclarando que lo que se apruebe unirá más al país, y no lo dividirá. EN BUSCA DE LA LETRA PARA Boletín 16 - 31 DE JULIO DE 2007 NÚMERO - PRUEBA 03

Transcript of Spain-USA newsletter - 200707-a-test1d

Spain-USA Newsletter

EXTREMADURA GALICIA C. DE MADRID R. DE MURCIA NAVARRA

LA RIOJA C. VALENCIANA CEUTA MELILLA

EL HIMNO NACIONAL SE ESPERA UNAS 5.000 PROPUESTAS, QUE SE PRESENTARÁN ANTE EL PARLAMENTO EN SEPTIEMBRE.

ESPAÑA

ANDALUCÍA

ARAGÓN

P. DE ASTURIAS

BALEARES

CANARIAS

CANTABRIA

CASTILLA-LA MANCHA

CASTILLA Y LEÓN

CATALUÑA

PAÍS VASCO

Ante la ausencia de una letra para el himno nacional español, han surgido al menos dos iniciativas recientes para que la gente pueda cantar el himno en vez de tararear las notas interpretadas o sencillamente permanecer con la boca cerrada durante su interpretación. Tanto la Asociación de Víctimas del Terrorismo como el Comité Olímpico Español (COE) se han manifestado a favor de dicha idea. Según asegura Alejandro Blanco, presidente del COE, la propuesta no va vinculado a ninguna ideología política. Agregó que ha habido una respuesta entusiástica por parte de muchos sectores de la sociedad y estimó que se recibirán unas 5.000 sugerencias que se presentarán ante el parlamento antes de septiembre. A raíz de la vuelta de España a la democracia, el himno nacional ha vuelto a sonar con fuerza, aún más, paradójicamente, que durante la dictadura del General Francisco Franco. Lo cierto es que hay y habrá opiniones para todos los gustos. José Guzmán, empresario, dudaba mucho de que la gente pudiese crear una letra con la que todos estarían a gusto. Juan Suárez, presentador en Radio 3 del programa musical La ciudad invisible planteó la pregunta que si en España existían tantos idiomas, si cada estrofa estaría escrita en un idioma diferente. El presidente del COE aseveró que “España es un país con gente alegre que cantan cada vez que pueden. ¿Por qué no vamos a poder cantar las letras de un himno nacional? Concluyó por indicar que “la decisión final está en manos de los parlamentarios en el gobierno”, aclarando que lo que se apruebe unirá más al país, y no lo dividirá.

EN BUSCA DE LA LETRA PARA

Boletín

1 6 - 3 1 D E J U L I O D E 2 0 0 7 N Ú M E R O - P R U E B A 0 3

Hasta el 18 de agosto, inclusive, se llevará a cabo la exposición fotográfica que lleva por título Spain and the Basque Country. Dicha colección estará expuesto en el Lyon County Administrative Building (27 South Main Street, Yerington, NV 89447). Más información llamando al teléfono (775) 463-4963

YERINGTON (NEVADA)

NUEVA YORK (NUEVA YORK)

El Centro Dramático Nacional de España, dirigido por Gerardo Vega, representará la obra del autor gallego Ramón María del Valle Inclán titulado Divinas Palabras, dentro del festival de teatro que se llevará a cabo en el Rose Theater (Time Warner Building at Broadway and 60th Street, New York, NY 10019) del Lincoln Center, los días 26 al 28 de julio, a las 20h. Es la primera vez que el teatro español acude a dicho evento. Las entradas valen entre 20 y 40 dólares para asistir a la función y se pueden conseguir en la página de Internet del Lincoln Center (www.lincolncenter.org). La obra dura 2 horas y 15 minutos, con un intermedio; en castellano, con sobretítulos en inglés.

MIAMI (FLORIDA)

El Centro Cultural Español de Miami (800 Douglass Road, Suite 170; Coral Gables, FL 33134) organiza el jueves, 18 de julio, a las 20h, una actuación del fenomenal guitarrista Rayito. La entrada es gratuita. Más información llamando al (305) 448-9677 o en la página de Internet www.ccemiami.org

CHICAGO (ILLINOIS)

Se disputarán los días 27 y 29 de julio, en el estadio Soldier’s Field, el torneo de fútbol The Chicago Trophy, con la participación del Sevilla FC (España), CD Toluca (Méjico), Wisla Krakovia (Polonia) y Reggina Calcio (Italia). El arquitecto español Santiago Calatrava ha diseñado el trofeo de dicho torneo. Para más información: www.thechicagotrophy.org

Dentro de la iniciativa Music Without Borders International Music Series, el guitarrista gaditano Gerardo Núñez actuará, junto con los músicos palestinos Simon Shaheen y Nishat Khan en el Millenium Park, los días 28 y 29 de julio, a las 18:30h. La entrada para ambos días es gratuita. Para más información: www.millenniumpark.org o llamando al (312) 742-1168

CHICAGO (ILLINOIS) P Á G I N A 2

¿Qué pasa en…?

B O L E T Í N S P A I N - U S A N E W S L E T T E R

18/07 - MIÉ 15:30h

EMISIÓN EN ALTA DEFINICIÓN

PASSPORT TO

MADRID, SPAIN. Hoy, toca la capital de España, con una visita al

Prado y la degustación de una paella y, como no, no podría faltar el

famoso chocolate con churros. (30 minutos)

SHOWTIME SHOWCASE

21/07 - SÁB

20/07 - VIE

19/07 - JUE 01:37h CBS

THE LATE LATE SHOW WITH CRAIG FERGUSON

Esta noche, actúa Enríque Iglesias. (60 minutos) 22/07 - DOM 07:00h HISTORY

17:00h OVATION 23/07 - LUN

01:30h 20/07 - VIE

THE MAIN INGREDIENT WITH BOBBY FLAY

ACLARACIÓN:

Las horas de emisión corresponden al huso horario de la costa Este de los Estados Unidos de América

THE TRAVEL CHANNEL

17:30h

14:00h

FOLLOW THAT FOOD

24/07 - MIÉ FINE LIVING

MONTEREY COOKIN’ PISTO STYLE

23/07 - LUN 11:00h HISTORY INTERNATIONAL

25/07 - JUE 09:30h TRAVEL CHANNEL

SPANISH COOKING. Hoy el programa nos deleita con chanquetes

fritos, tortilla española y pulpo. (30 minutos)

(sigue en la página 5)

06:00h HD NET

13:00h 20/07 - VIE LIFETIME REAL WOMEN

20/07 - VIE 22:00h DISCOVERY SCIENCE

EXTREME ENGINEERING

SPACE TOWER. Documental sobre la construcción de Torre Espacio, el

rascacielos más alto de España. (60 minutos)

PBS (Digital)

19:00h OVATION

AROUND THE WORLD IN 80

BOSNIA TO SPAIN. Uno de los cuatro lugares destacados en este

programa es La Alhambra de Granada. (90 minutos)

21/07 - SÁB

ANDALUCÍA - THE LEGACY OF THE MOORS

23:00h 23/07 - MAR DISCOVERY

BUILD IT BIGGER

24/07 - MIÉ 06:45h SHOWTIME TOO

WEREWOLF HUNTER: THE LEGEND OF ROMASANTA. Galicia, 1850. Los

bosques están plagados de lobos; cada vez hay más casos de

desaparecidos. La leyenda del hombre lobo se expande. V.O. con

subtítulos en inglés. 90 minutos

CINE - AL ALCANCE

22:30h 23/07 - LUN

16:30h

SILVERSEA 3 - VALENCIA. Una gira a pie y en autobús por

Valencia, junto con la preparación de una paella. (30 minutos)

AMERICAN LIFE NETWORK

EPICURIOUS

WEREWOLF HUNTER: THE LEGEND OF ROMASANTA. Galicia, 1850. Los

bosques están plagados de lobos; cada vez hay más casos de

desaparecidos. La leyenda del hombre lobo se expande. V.O. con

subtítulos en inglés. (90 minutos)

CINE - ROMASANTA. LA CAZA DE LA BESTIA (2004)

SMART TRAVELS - EUROPE WITH RUDY MAXA

BARCELONA AND THE COSTA BRAVA. Hoy, Rudy Maxa aterriza en la

Ciudad Condal y la Costa Brava. (30 minutos)

19/07 - JUE 10:00h HISTORY INTERNATIONAL

QUEST FOR THE MARAVILLA. El cazatesoros Robert Marx halla el

galeón español Maravilla próximo a las Bahamas. (60 minutos)

VOYAGES

21/07 - SÁB

THE BEST RECIPES IN THE WORLD WITH MARK BITTMAN OF THE NEW YORK TIMES

06:00h

Rice With Things. El columnista de temas culinarios de The New York

Times Mark Bittman visita la región valenciana y nos descubre el

mundo fascinante del arroz. (30 minutos)

AL ALCANCE DE SU MANO. Una atractiva joven llega a Madrid para

intentar rehacer su vida como publicista, e intenta ayudar a su padre.

V.O. con subtítulos en inglés. (90 minutos)

CINE LATINO

CHRISTIANITY. El documental retrata, entre otros lugares, La Sagrada

Familia en Barcelona. (30 minutos)

HEAVEN ON EARTH

LOST RICHES OF THE CAPITANA. El cazatesoros Robert McClung

emprende su búsqueda del galeón español Capitana frente a aguas

ecuatorianas. (60 minutos)

ANCIENT ALMANAC

HUELLA LATENTE

PRINCESA NEGRA. En Madrid, en un contenedor de basura, aparece el

cadáver de una mujer descuartizada. (30 minutos)

DISCOVERY EN ESPAÑOL

SPACE TOWER. Documental sobre la construcción de Torre Espacio, el

rascacielos más alto de España. (60 minutos)

CINE - ROMASANTA. LA CAZA DE LA BESTIA (2004)

24/07 - MIÉ

WORLD TOUR

HISTORY INTERNATIONAL 12:00h

THE WRECK OF THE CONCEPCIÓN. En 1978, el cazatesoros Burt

Webber recupera bienes de un galeón español hundido por valor de 14

millones de dólares. (60 minutos)

FOLLOW THAT SAFFRON. El programa de hoy tiene como

protagonista el azafrán. (30 minutos)

24/07 - MIÉ

ENTRE BATEAS. Los conflictos que se dan entre los antiguos

contrabandistas de tabaco y los nuevos narcotraficantes del mar de

Galicia. V.O. con subtítulos en inglés. (85 minutos)

CINE - ENTRE BATEAS (2002)

CINE LATINO 18:45h 24/07 - MIÉ

BEYOND BOILING POINT

BBC AMERICA

El “chef” británico Gordon Ramsay visita un famoso restaurante

barcelonés. (30 minutos)

26/07 - VIE 09:30h

La huella que dejaron los moros en el sur de España tras ocho siglos

de presencia. (60 minutos)

LA HORA DE LOS VALIENTES Durante la Guerra Civil española, un

joven guardia del Museo del Prado oculta un autorretrato de Goya

para protegerlo de la violencia que invada a Madrid. V.O. con

subtítulos en inglés. (115 minutos)

26/07 - VIE 17:45h CINE LATINO

CINE - LA HORA DE LOS VALIENTES (1998)

P Á G I N A 3 N Ú M E R O - P R U E B A 0 3

ESPAÑA en la tele

TIPS AND TECHNIQUES. El chef Bobby Flay prepara una tortilla

española, entre otros platos. (30 minutos)

EJEMPLO DE PUBLICIDAD

EJEMPLO DE PUBLICIDAD

EJEMPLO DE PUBLICIDAD

EJEMPLO DE PUBLICIDAD

THE MAIN INGREDIENT WITH BOBBY FLAY

PAELLA. Hoy, Bobby Flay prepara dos clases de paella y sangría. (30

minutos)

(viene de la página 3)

28/07 - SÁB

16:30h AMERICAN LIFE NETWORK

29/07 - DOM

30/07 - LUN 10:00h TURNER CLASSIC MOVIES

CINE - THE HAPPY THIEVES

THE HAPPY THIEVES. Tres personas preparan el robo de un Goya que

se enucuentra en el Museo del Prado; protagonizada por Rex Harrison

y Rita Hayworth. En inglés. (88 minutos)

30/07 - LUN

00:00h SHOWTIME SHOWCASE

CINE - ROMASANTA. LA CAZA DE LA BESTIA (2004)

WEREWOLF HUNTER: THE LEGEND OF ROMASANTA. Véase 24/07,

6:45h

HEAVEN ON EARTH

ISLAM. El documental visita a varias mezquitas en el mundo, incluído

la de Córdoba. (90 minutos)

HISTORY 29/07 - DOM 08:00h

BIZARRE FOODS WITH ANDREW ZIMMERN

SPAIN. El gastrónomo estadounidense Andrew Zimmern degustará un

sinfín de “delicias” ibéricas como los sesos y las criadillas. (60

minutos)

20:00h THE TRAVEL CHANNEL

31/07 - MAR 02:00h THE TRAVEL CHANNEL

31/07 - MAR

PASSPORT

12:30h THE TRAVEL CHANNEL

MALLORCA, SPA IN. Hoy ,

Samantha Brown nos lleva de

27/07 - VIE

13:00h LIFETIME REAL WOMEN

MONTEREY COOKIN’ PISTO STYLE

SILVERSEA 4 - CADIZ. Un paseo por la ciudad gaditana, con una visita

a un bar que se especializa en Jeréz, junto con la preparación de una

paella. (30 minutos)

(ejemplo de anuncio)

CONSULADO GENERAL DE ESPAÑA DE XYZXYZXYZ

CONVOCATORIA PARA LA COBERTURA DE UNA PLAZA DE PERSONAL LABORAL FIJO POR EL SISTEMA DE ACCESO LIBRE EN EL CONSULADO GENERAL DE ESPAÑA EN XYZXYZXYZ (ESTADOS UNIDOS).

Se convocan pruebas selectivas para la cobertura de una plaza, de la categoría profesional de Auxiliar administrativo. Las bases de dicha convocatoria se encuentran en la siguiente página de Internet: http://edit.mae.es/Consulados/xyzxyzxyz/es/home Los candidatos deberán dirigir sus solicitudes antes del día 00 de MES de AÑO, a la siguiente dirección:

Consulado General de España en XYZXYZXYZ (Dirección) (Población, Estado Código Postal)

Las solicitudes se presentarán en Ventanilla en dicho Consulado o en la forma establecida en la legislación vigente.

XYZXYZXYZ, 00 de MES de AÑO EL CONSUL GENERAL DE ESPAÑA,

(Nombre y Apellidos)

P Á G I N A 5

B O L E T Í N S P A I N - U S A N E W S L E T T E R

NOTICIAS DE ESPAÑA Y EE. UU.

UNAS 70 EMPRESAS ESPAÑOLAS ESTUVIERON PRESENTES EN LA 53ª EDICIÓN ESTIVAL DEL FANCY FOOD SHOW

Del 8 al 10 de julio, Nueva York se convirtió en La Meca de los productos tipo delicatessen y comidas gourmet con la celebración de la quincuagésima tercera edición de verano del Fancy Food Show, la exposición más relevante de productos gastronómicos de la costa este de los Estados Unidos de América, celebrada en el recinto Jacob K. Javits Center. Durante estos tres días, los asistentes a dicha feria tuvieron la posibilidad de ver y degustar productos alimentarios procedentes de España y otros países. Según información procedente de la Federación Española de Industrias de Alimentación y Bebidas (FIAB), que por segunda ocasión organizó el pabellón hispano, se contó con la participación de unas 70 empresas españolas, que ofrecieron un gran abanico de productos gastronómicos nacionales. Dicha iniciativa de la FIAB se enmarca dentro de sus actividades para promover los productos de las empresas españoles en países en las que determina

que existe potencial de crecimiento. El objetivo de las empresas españolas que acudieron era tanto darse a conocer como consolidarse como productos de alta calidad. Por tierras estadounidenses, va creciendo popularidad de la cocina española, gracias al reconocimiento de los chefs españoles, reconocidos en todo el mundo, como Ferrán Adrià, Juan Mari Arzak, Carme Ruscalleda y José Andrés, entre otros. Según datos recientes, Estados Unidos es el séptimo mercado de exportación agroalimentaria española, siendo el aceite de oliva, el vino, las aceitunas y el jamón los productos más conocidos y de mayor aceptación entre los estadounidenses. Otros productos ibéricos que destacan por su presencia dentro del gran abanico de importaciones a Estados Unidos son el turrón, las conservas vegetales, las galletas, las conservas de pescado, platos precocinados, y el azafrán.

IBERDROLA ESTUDIA AMPLIAR CAPITAL PARA FINANCIAR LA COMPRA DE ENERGY EAST

LA OPERACIÓN ASCIENDE A 3,4 MIL MILLONES DE DÓLARES EN EFECTIVO

Iberdrola estudia diferentes posibilidades para financiar la adquisición de la compañía energética estadounidense Energy East, entre ellas una ampliación de capital con la finalidad de mantener sus ratios financieros. Iberdrola llegó ayer a un acuerdo amistoso para adquirir el 100% del capital de Energy East por 3.400 millones de euros, más la asunción de otros 3.000 millones de deuda de la compañía estadounidense. Los consejos de administración de Iberdrola y de Energy East, reunidos en Madrid y Nueva York, respectivamente, dieron el visto bueno a la operación, que se cerrará a lo largo de 2008. Los consejeros de Iberdrola respaldaron por unanimidad la propuesta de su presidente, José Ignacio Sánchez Galán, de presentar una oferta por Energy East, iniciativa que aceptó también el consejo de la compañía estadounidense. La integración de Energy East en Iberdrola se concretará a través de una filial en Estados Unidos,

Green Acquisition Capital, a la que se dotará de los recursos financieros necesarios. La operación, de carácter amistoso, se articulará mediante el procedimiento de fusión por absorción de Green Acquisition Capital por Energy East. Según Sánchez Galán, la operación encaja en la filosofía del Plan Estratégico y servirá para avanzar en el proceso de internacionalización que la empresa ya ha emprendido y consolidar su posición como una de las compañías eléctricas más importantes del mundo. Energy East cotiza en la Bolsa de Nueva York y es matriz de un grupo de sociedades dedicado a la producción, distribución y comercialización de energía eléctrica y gas natural. En el último año, Iberdrola también ha adquirido otras tres empresas estadounidenses especialistas en energías renovables: Community Energy (Pennsylvania), MREC Partners (Iowa) y CPV Wind Ventures (Maryland).

NUEVA PROMOCIÓN DE LA COMIDA ESPAÑOLA DE ALTA CALIDAD EN NUEVA YORK

P Á G I N A 6 N Ú M E R O - P R U E B A 0 3

Michael Domecq, miembro de la conocida familia de bodegueros españoles, se declaró el miércoles culpable y se comprometió a cumplir 10 años de cárcel por evasión de impuestos y fraude a la empresa Allied Domecq, según una información procedente del Departamento de Justicia de Estados Unidos. Domecq, ex presidente y antiguo propietario de la compañía Domecq Importers con sede en Larchmont (Nueva York) y Old Greenwich (Connecticut), ya había sido acusado de evasión de impuestos en septiembre de 2000 en un Tribunal de Distrito de Manhattan por participar en un plan para desviar más de 14,6 millones de dólares de la empresa a cuentas en el extranjero. En su comparecencia, reconoció que él y otros directivos, durante un período de siete años, acordaron desviar dinero de Domecq Importers como un sueldo adicional para ellos mismos, así ocultando deliberadamente ingresos del Servicio Tributario Interno de Estados Unidos (IRS), entregaron documentación falsa y fraudulenta a

dicha institución. Mientras se había celebrado la investigación sobre el caso, Domecq (ex residente en Greenwich), se trasladó a España en 1997. Posteriormente fue detenido y condenado en el Reino Unido en 2006 por posesión de un pasaporte español falso y

obtención fraudulenta de un permiso de conducir británico. Asimismo, el fiscal general adjunto antimonopolio, Thomas Barnett, señaló que la declaración de culpabilidad y el acuerdo de 10 años de cárcel pone de relieve que el Departamento de Justicia investigará enérgicamente y procesará a aquellas personas que violen las leyes y el sistema jurídico estadounidense.

Previamente otros tres directivos de Domecq Importers - Alfredo Valdés (vicepresidente de marketing), Gabriel Sagaz, y Thomas Kaminsky (vicepresidente de ventas) - se declararon culpables de la misma acusación que Michael Domecq. Se espera una sentencia formal contra Domecq

CONDENA DE 10 AÑOS DE CÁRCEL EN ESTADOS UNIDOS PARA UN MIEMBRO DE LA FAMILIA DOMECQ

LA SENTENCIA FUE DICTADA A RAÍZ DE UNA ACUSACIÓN DE EVASIÓN DE IMPUESTOS Y FRAUE

El pasado 28 de junio se acaba de cumplir el 80º aniversario de la fundación de la compañía de aviación Iberia Líneas Aéreas de España, S.A. por el vasco Horacio Echeberrieta en 1927 El vuelo inaugural, se efectuó entre Madrid y Barcelona, el 14 de diciembre de 1927. A continuación, un cartel publicitario de Iberia correspondiente al año 1954.

BILINGUAL BRAINS’ SPEED ADVANTAGE

STUDY SHOWS MULTILINGUAL VOLUNTEERS ARE BETTER AT CONCENTRATING ON THE TASK AT HAND

For most people it can be hard to hold a conversation in a busy office with many people talking at the same time, phones constantly ringing and other background noise that makes it hard to think. However, if the person is bilingual they may have a considerable advantage. People who speak two or more languages find it easier to concentrate and focus their attention on one thing at a time, regardless of the distractions around them, according to new research by the University of Barcelona. The university’s neuroscience research unit carried out tests involving 100 people who speak two languages - Spanish and Catalan - and 100 who speak only one. Each group was made to undergo exercises that tested their attention span and capacity to concentrate. The results showed that the bilinguals performed better when faced with distractions that could cause confusion. “It’s a question of necessity,” explains Albert Costa, the lead researcher on the project. “Bilinguals have to constantly control two languages so as not to mix them up and avoid one interfering with the other.”

Unlike people who speak only one language, bilinguals do not just use the areas of their brain dedicated to processing language when they speak. They also have to use brain areas that control their ability to pay attention and concentrate. In effect, they have to think harder about what they are going to say before they say it. The result is that they use their capacity to concentrate far more frequently than people who speak just one language, allowing them to focus better on other tasks.

In the tests, the subjects were placed in situations designed to cause confusion and that they could only resolve by eliminating information that was unimportant. “If a driver sees a traffic sign on his left side indicating that he should turn right, it is probable that he will have to think about which way to go. Bilinguals interpret the sign correctly faster,” Costa notes.

Other studies support Costa’s findings. One found that bilingual people who have suffered damage to brain areas that control their ability to concentrate end up mixing their two languages when they speak. Another concluded that bilingual people are less likely to suffer from neurodegenerative diseases such as Alzheimer as they age. Not all the effects of bilingualism are positive, however. Bilinguals tend to speak slower, probably because their brains have to search two lexicons rather than one. They are also more prone to having difficulties finding the right words, especially if the words are used infrequently and are very different between the languages they speak.

BILINGUAL PEOPLE ARE LESS LIKELY TO SUFFER FROM NEURODEGENERATIVE DISEASES AS THEY AGE

RELACIÓN HISTÓRICA DE LOS JUGADORES ESPAÑOLES ELEGIDOS EN LA DRAFT DE LA NBA

DESDE 1985 HASTA 2007, 11 HAN SIDO ESCOGIDOS PARA OPTAR A JUGAR EN LA LIGA MÁS FAMOSA DEL MUNDO

MARTA FERNÁNDEZ SIGUE PISANDO FUERTE EN LA WNBA

Marta Fernández, jugadora de las Los Angeles Sparks de la WNBA, está dejando patente su buen nivel de juego en ésta su primer temporada en la liga femenina estadounidense. La escolta española, ya considerada titular bajo la dirección de su entrenador, Michael Cooper, sigue dando muestras de su gran nivel de juego, como quedó patente el pasado 27 de junio cuando anotó 26 puntos en una victoria contra las Sacramento Monarchs. Tras 19 jornadas (algo más de la mitad de la liga), lleva una media de 10,6 puntos, 2,6 rebotes totales conseguidos y 31,9 minutos jugados por partido. A falta de 15 encuentros más, el equipo, con 7 victorias y 12 derrotas, se encuentra con la urgente necesidad de romper una racha de seis derrotas consecutivas para poder optar colarse en la fase clasificatoria de los playoff.

TRAS 19 JORNADAS, TERCERA MEJOR ANOTADORA DE SU EQUIPO Y SEGUNDA MEJOR NOVATA DE LA LIGA FEMENINA

JUGADOR (EQUIPO QUE LO SELECCIONÓ) AÑO ELEGIDO

Fernando MARTÍN (New Jersey Nets) 1985

José Antonio MONTERO (Atlanta Hawks) 1987

Roberto DUEÑAS (Chicago Bulls) 1997

Pau GASOL (Atlanta Hawks) 2001

Raúl LÓPEZ (Utah Jazz) 2001

Juan Carlos NAVARRO (Washington Wizards) 2002

Albert MIRALLES (Toronto Raptors) 2004

Fran VÁZQUEZ (Orlando Magic) 2005

Sergio RODRÍGUEZ (Phoenix Suns) 2006

Marc GASOL (Los Angeles Lakers) 2007

Rudy FERNÁNDEZ (Phoenix Suns) 2007

JUGADORES ESPAÑOLES FICHADOS POR EQUIPOS LA NBA, SIN PASAR POR LA DRAFT

JUGADOR (EQUIPO QUE LO FICHÓ) AÑO FICHADO

Juan Carlos CALDERÓN (Toronto Raptors) 2006

Jorge GARBAJOSA (Toronto Raptors) 2006

CLASIFICADOS (sólo ejemplos en esta edición) SE VENDE SE COMPRA SERVICIOS PROFESIONALES

Automóviles Automóviles Agencias de Viajes Abogados

Inmobiliaria Inmobiliaria Mudanzas y Transportes Médicos

Electrodomésticos Electrodomésticos Gestorías y Asesorías Traductores e Intérpretes

Seguros

SE VENDE

Automóviles

California

TOYOTA 2003 Toyota Corolla CE

Motor 1.800 cm³ 4 cilindros 33.000 millas

Kelly Blue Book - US$8.500

Precio venta - US$7.500

Para más información: [email protected]

SE VENDE

Inmobiliaria

Tejas

AUSTIN Casa unifamiliar

Construida en el año 2002 2.500 pies cuadrados Una planta 3 dormitorios 2 cuartos de baño Garaje para 2 coches Patio cubierto, barbacoa Zona residencial tranquila Cerca de varias escuelas

Se vende por traslado urgente

US$225.000

Para más información: Sandra (512) 555-5555

P Á G I N A 9

SE VENDE

Electrodomésticos

Florida

SERVICIOS

Agencias de Viajes

Nueva Jersey

SERVICIOS

Gestorías y Asesorías

Illinois

PROFESIONALES

Médicos

California

SE COMPRA

Automóviles

Maryland

MIAMI Televisor en color Sony

27 pulgadas Mando a distancia Poco uso, excelente

estado Le queda 1 año más de

garantía del fabricante

Precio venta: US$150

Para más información: Susana (305) 555-5555

E-mail: [email protected]

NEWARK Shooting Star Travel Agency Agencia de viajes fundada en 1989. Especialista en cruceros por el Mediterráneo. Alquiler de autos Billetes de avión Paquetes turísticos

Vistítenos en:

www.estrellafugaztours.moc [email protected]

Teléfono: Sandra (973) 555-5555

CHICAGO

Asesora especialista en empresas de importación y exportación. Licenciatura en ICADE Master’s en Wharton Business School Becaria en Boeing

Para más información: Alicia (312) 555-5555

E-mail: [email protected]

SAN FRANCISCO

Dr. Tomás Ruíz Cardiólogo

Especialista en transplantes de corazón

Ghiradelli Hearts Center

1234 Strawberry Hills Drive San Francisco, CA 94101

www.ghcenter.moc [email protected] (415) 555-5555

BETHESDA Busco un coche, marca Toyota o Honda (no importa el modelo), dos puertas, con menos de 3 años y/o 36.000 millas. Pago al contado.

Para más información: Xavier (301) 555-5555

(a partir de las 6 de la tarde)

SE COMPRA

Inmobiliaria

Maryland

BALTIMORE Buscamos una casa en buen estado con al menos dos dormitorios y dos cuartos de baño dentro de un radio de no más de 30 millas desde el centro de Baltimore.

Para más información:

Miguel o Eva (410) 555-5555 (se puede dejar mensaje en el

buzón de voz)

SERVICIOS

Mudanzas y Transporte

Nueva York

SERVICIOS

Seguros

Connecticut

PROFESIONALES

Abogados

Florida

BROOKLYN Spaintainers Inc.

Especialistas en mudanzas para

la comunidad española residente en los Estados

Unidos de América.

Descargas en Vigo, Huelva, Alicante y Barcelona.

Salidas todas las semanas.

Pídanos presupuesto.

www.spaintainersinc.moc Teléfono: (718) 555-5555

HARTFORD Hispalis Insurance Contratamos toda clase de seguros tanto en Estados Unidos como en España.

www.hispalisinsurance.moc

(860) 555-5555

MIAMI

Abogado especialista en temas de inmigración 15 años de experiencia Tramitación de toda clase

de visados

Juan Manuel Fernández, Esq. Teléfono (305) 555-5555

E-mail: [email protected]

PROFESIONALES

Médicos

Massachusetts

BOSTON Our Lady of Perpetual Agony Hospital Center Centro médico fundado en 1955 por el Dr. Andrés Botafumeiro, oncólogo.

Especialidades: Oncología

Enfermedades cardiovasculares Aceptamos el seguro de ASISA

Teléfono (617) 555-5555 E-mail: [email protected]

PROFESIONALES

Médicos

Pennsylvania

PROFESIONALES

Traductores e Intérpretes

Nueva York

PHILADELPHIA Dra. Raquel Bernabé Oftalmóloga Especialista en cirugía Lasik Se ruega cita previa

Teléfono (215) 555-5555

E-mail: [email protected]

WHITE PLAINS

World Language Center

Tenemos la solución para todas sus necesidades de traductor o intérprete. Profesionales. Serios. Con mucho gusto les

atendemos en:

World Language Center 9876 Main Street

Suite 200 White Plains, NY 10601

www.wlcenter.moc [email protected]

(914) 555-5555

EJEMPLO DE PUBLICIDAD

EJEMPLO DE PUBLICIDAD

EL BBVA COMPRA EL BANCO ALABAMIENSE COMPASS BANCSHARES

LA OPERACIÓN SITUARÁ A LA ENTIDAD FINANCIERA ENTRE LAS 20 MÁS GRANDES EN ESTADOS UNIDOS

El Banco Bilbao Vizcaya Argentaria (BBVA) aprobó la adquisición del banco Compass Bancshares, pagando 9.6 mil millones de dólares por dicha entidad financiera. El año pasado, BBVA se lanzó a la compra de otras instituciones bancarias en Estados Unidos, como Valley Bank (California), Laredo National Bancshares, State National Bancshares y Texas Regional Bancshares, éstos últimos ubicados en el estado de Tejas. Con la adquisición de Compass Bancshares, las operaciones estadounidenses del BBVA representarán aproximadamente el 10 por cien de las actividades financieras del grupo. Por otra parte, esta compra implica que el BBVA se convertirá en uno de los 20 mayores entidades financieras de los Estados Unidos de América, contando con casi 9.000 empleados, con 662 sucursales en siete estados, y bienes que se acercarán a los 50 mil millones de dólares.

EL BANCO POPULAR ESPAÑOL ADQUIERE EL BANCO FLORIDIANO TOTALBANK

A 300 MILLONES DE DÓLARES ASCIENDE SU PRIMERA COMPRA EN TIERRAS ESTADOUNIDENSES

El Banco Popular Español (BPE), el tercer banco más importante de España, ha llegado a un acuerdo con la financiera TotalBank, con sede en el condado de Miami-Dade, en Florida, para la compra de la misma por 300 millones de dólares. Total Bank cuenta con 14 sucursales y bienes valorados en aproximadamente 1.400 millones de dólares. Dicha adquisición se ha realizado unos meses después de que el Banco Sabadell efectuara la compra de TransAtlantic Bank, también ubicado en el mismo condado de Miami-Dade, y por el cual desembolsó la cantidad de 175 millones de dólares. La acción por parte del BPE sigue en línea con su inclinación por buscar oportunidades afines en busca de una mayor expansión de su entidad, según informó Roberto Higuera, director general financiero del Grupo Banco Popular.

P Á G I N A 1 2 N Ú M E R O - P R U E B A 0 3

EJEMPLO DE PUBLICIDAD

EJEMPLO DE PUBLICIDAD

P A G E 1 3

WOMEN DEMAND COW RUNS TO BALANCE SAN FERMÍN FESTIVAL

A group of women wants equality in Pamplona's San Fermín bull running festival - they are demanding cow runs. “If the boys run ahead of the bulls, we (women) have to run with the cows. It's pure logic,” said a tongue-in-cheek petition on a Spanish student web site, www.estudiln.net. The Web site said the initiative had received dozens of messages of support in recent days. The anonymous group asked people to pass along the “Cows Want to Run” message to friends through their cell phones. “Cows, like bulls have four legs too, and a natural instinct to run,” the statement said. No one at the web site or at Pamplona town hall was immediately available for comment Tuesday. The highlight of the San Fermín festival, which began June 29 and ends Saturday, are the 8 a.m. runs in which people test their mettle, stamina and daring by racing with six bulls along a 875-yard route from a corral to the city bullring. The bulls are fought by professional bullfighters each afternoon. While most participants are men, a number of women also take part in the runs. The festival in this northern town, renowned for its all-night street parties, dates back to the late 16th century. It gained worldwide fame in Ernest Hemingway's 1926 novel The Sun Also Rises. Since records began in 1924, 13 people have been killed in the runs. The last person killed was a 22-year-old American who was gored in 1995. “A cow-run would fill a fundamental void: what do we women do at 8 in the morning when the boys are risking their lives?” the manifesto asked. “A little exercise after so much alcohol and food would do us no harm.” It said the introduction of a cow-run “would make our festival greater and place Pamplona at the vanguard of traditional fiestas with total equality between males and females, men and women.

EQUALITY SOUGHT IN TRADITIONAL SPANISH EVENT

P Á G I N A 1 4 N Ú M E R O - P R U E B A 0 3

RAPPER FROM SPAIN TAKES ON GLOBAL CONSUMERISM

The modern, high-speed society we live in can be exciting but also dangerous, says Madrid-based urban rapper Mala Rodríguez. She says that the TV, print and Internet media all relay the same message - it's all focused on the latest electronic gadgetry, material goods and money. "All this consumerism, this globalization, it's all about wanting to have so much, that we forget how to live," said Rodríguez in a recent interview. "You want, you want and you want so much, you do not enjoy what you have in the present. So, that makes me sad. I see that all this imperialism is just making all these countries want to be like the United States in that sense." Rodríguez tackles capitalism, the environment and other social issues on her latest CD Malamarismo. Rodríguez wrote most of the tunes a year ago, right after she had her baby and was staying in Las Vegas, perhaps the world capital of money and big dreams. "I do not believe that road (consumerism) is the right road, because it is positive for only a few. But for the rest of humanity, is it not positive. I believe there are many more roads where people can find happiness. Also, when I was writing the songs, I was in Las Vegas, a city I have never liked. Not for the people, but because of the place. It is like a corrupt dream." Rodríguez was born on February 13, 1978, in Cádiz, Spain. Though she had two previous CDs to her credit, she is a new face in the still expanding urban Latino field. Subgenres include the R&B/pop of Baby Bash and Frankie J, the hard-core style of Akwid, Juan Gotti and Crooked Stilo and the lighter rap/hip-hop of Chingo Bling and Blaxican. The 13 tracks on Malamarismo are a blend of hip-hop grooves, pop-dance tunes and some hard-core rap. Rodríguez is a competent singer, as demonstrated on the slower tunes. But she impresses most with the speed and smoothness on her rhyming rap flow, on dance-friendly tunes such as Te Convierto, with Raimundo Amador, and the first single, the hard-percussion, rapid-fire Nanai, with DJ Rectangle. On a bed of wicked keyboard grooves, Rodríguez wails away against a dysfunctional relationship, sounding a bit like a female, Latina version of 50 Cent at his best. Other CD guests include rocker Julieta Venegas on the rhythmic Tiempo Pa Pensar, reggaeton star Tego Calderón on the jarring Enfermo, and rapper Mahoma on the intense Miedo. Like another rap group, Kinto Sol, Rodríguez can be described as a clean, socially conscious rapper. She is free of visible tattoos and rarely uses explicit language. Her original tunes eschew the typical violence-in the-ghetto and bling-bling subject matter in favor of social commentary. On Enfermo, Rodríguez teams up with Calderón to criticize what she calls the mindless and mind-numbing high-tech society. "That song is like a dialogue between me and Tego. He is in the psychiatric hospital and about to be released. But to be released, he has to be heavily sedated, or addicted, on something - the TV, the drugs, sex, or whatever it is. Happiness alone is not possible; it does not exist in the world we live in." Like most rappers, Rodríguez has a résumé full of collaboration credits with numerous artists including La Gota que Colma, Ygriega, Jota Mayuscula, Akon, Vico C and Antonio Carmona. Rodríguez also co-wrote and sang on the tune Mala Suerta con el 13, on the latest Calle 13 CD Residente o Visitante. In keeping with the life-is-a-circus theme, Rodríguez titled her CD Malamarismo, a play on the Spanish word malabarista, which means juggler. "I want to tell the world what this album Malamarismo is about. And in the process, try to elevate consciousness. To see if the people can change their way of thinking, of having new values. I don't know if that is possible; I may just be a grain of sand."

THE CÁDIZ-BORN ARTIST WARNS ABOUT MODERN SOCIETY

P Á G I N A 1 5

B O L E T Í N S P A I N - U S A N E W S L E T T E R

Texas is the new frontier for olive oil, the world’s green gold. The state already has a small olive oil industry, but now that Spanish food giant Grupo Sos plans to plant olive trees in Texas, it could take off. "We could have Texas olive oil in a few years," said Jesús Salazar, president of Grupo Sos, which bought Houston's American Rice and its Freeport plant in 2004 for $41 million. Grupo Sos pumps out 15 percent of the world's olive oil a year, making it a leader in the global indus-try, Salazar said. It operates out of Spain, the world's top olive oil producer. Legend has it that Phoenicians introduced the olive tree to the Iberian peninsula about 3,000 years ago. Across the landscape of Andalusia in southern Spain, rolling hills are covered by knobby olive trees. Here, the local economy thrives on the fruit, with its groves, olive oil bottling plants and even olive oil museums. A similar scene could stretch across parts of Texas if Sos and other growers are successful. Raising olive trees in the Lone Star State appeals to Sos because the company must increase production to keep up with growing demand. Last year, the world's olive presses churned out an estimated 2.8 million tons of oil, and consumers across the globe soaked up all of it, according to the International Olive Oil Council.

And in the U.S., shoppers and restaurateurs are seeking healthier alternatives to trans fat, spending $894 million on olive oil in 2005, according to Pack-aged Facts, the publishing arm of MarketRe-search.com Last year, Americans gobbled up an estimated 226,000 tons of the liquid, nearly doubling their 2005 consumption, according to the council. Most of that oil was imported, because the U.S. industry produced just 1,000 tons last year. PLANT WILL EXPAND Olive trees generally grow in areas where vineyards flourish, such as the wine region of California, where most U.S. olive orchards are located. Texas is also appealing because the land is cheaper than Spanish soil, Salazar said. Sos officials said they have yet to select the site for an olive grove. "We are studying several zones," Salazar said. Once trees are planted, he said, olive oil could be produced within three years instead of the typical seven because of new growing techniques. Officials are planning to expand American Rice's Freeport facility, adding a cookie-making plant, as well as an olive oil and sunflower oil bottling plant. Sos plans to ship the oils from Spain to the Brazoria County facility. Once its Texas olive trees bear fruit, it will bottle the Lone Star oil.

"We have very ambitious plans for Freeport, Texas," said Salazar, whose company makes the Spanish brands Carbonell and Koipe as well as the Italian brands Carapelli and Sasso. "To be competitive, we need to set up factories in the United States." BARGAIN FOR CONSUMERS The Texas-made olive oil would be cheaper for U.S. consumers than the company's imported oils because of reduced shipping costs. Salazar predicts consum-ers not concerned about whether the olive is grown in Spain, Italy or other regions famous for the fruit would buy the oil. Publicly traded Grupo Sos is not the only one betting on Texas olives. A handful of Texas farmers already have planted 75,000 trees in South and Central Texas. One farmer, Dallas-based businessman Jim Henry, owns 40,000 olive trees in the town of Carrizo Springs, just north of Laredo. His Texas Olive Ranch will produce its first batch of oil within the next two months. He hopes to sell the boutique product online and in Texas grocery stores.

"I think there's strength in numbers, and it would benefit all of us," said Henry, a founding member of the 13-year-old Texas Olive Oil Council. "There's room for all kinds of oils, whether it be from large manufacturing to small manufacturing. There's room for everybody in the market as there is in the wine business.”

TEXAS OLIVE OIL TAPPED TO BEAR MORE FRUIT

AS THE DEMAND FOR HEALTHIER FOOD ALTERNATIVE GROWS, A TOP SPANISH GROWER IS BRINGING A GREEN GOLD RUSH TO THE STATE

P Á G I N A 1 6 N Ú M E R O - P R U E B A 0 3

MICK JAGGER APOLOGIZES TO FANS IN CATALÁN

Rolling Stones front man Mick Jagger apologized to the group’s Catalonian fans, in Catalán, for having canceled three tour dates last year. Jagger apologized to Spanish Stones lovers for not being able to perform last year but that they were ready to do so now. Keith Richards and Charlie Watts also joined Jagger in offering the apology.

SPAIN DISPLACES U.S. COCAINE CONSUMPTION

Spain ousted the United States from its first world position in cocaine consumption, and is now at four times the European average, according to a United Nations study issued in Madrid. The cocaine consumption rate in Spain and its archipelagos covers a wide age spectrum - from 15 to 64 - the age group with greatest intellectual and labor activity. According to the 2007 World Report on Drugs, headed by Thomas Pietschmann, marijuana consumption in Spain is stabilizing, but cocaine use has shot up, and that is a problem, making Spaniards one of every five European consumers. The addiction rate has doubled since 1999, when it was 1.6 percent of the population between 15 and 64 years old, until 2005, when it reached 3.0 percent, a figure that no other of the 100 countries analyzed by the United Nations has attained.

LA BODEGA VEGA SAUCO Y EL RESTAURANTE LERA PROMOCIONAN SUS PRODUCTOS EN MIAMI

PARTICIPARON EN UNA MISIÓN ORGANIZADA POR LAS CÁMARAS DE COMERCIO DE ZAMORA Y VALLADOLID

La bodega Vega Sauco, acogida a la Denominación de Origen Toro, y el restaurante Lera participaron en una misión comercial organizada por las Cámaras de Comercio de Zamora y Valladolid y dirigida a importadores, distribuidores y restaurantes de Florida y Miami. En esta misión internacional, denominada Taste The Native Grapes From Spain, participaron una veintena de bodegas, aunque tan solo cuatro -Vega Sauco de Toro y tres de Cigales- contaron con representación directa, mientras que otras de la zona, como Cyan, Muruve o Estancia Piedra, participaron a través de su importador en Miami. Entre otras actividades, se celebró una cata comentada de los vinos elaborados por las cuatro bodegas de la región participantes, que fue dirigida por Eva María Alonso, somelier del restaurante toresano Lera. Patricia Gil fue la encargada de presentar el vino Adoremus, de la bodega Vega Sauco, que tuvo una gran acogida entre los participantes e incluso importadores de otros estados han decidido empezar a trabajar con esta bodega para la distribución de sus caldos.

Gil recordó que Vega Sauco lleva tiempo trabajando en Miami con Wineco, un prestigioso importador, y “con muy buenos resultados, ya que no solo pueden encontrarse nuestros vinos en los restaurantes españoles de Miami, sino que también se encuentran en licorerías, hoteles y restaurantes”. A su juicio, “Miami es un punto importantísimo para el comercio de vinos españoles en Estados Unidos, por la afinidad de sus habitantes con España, porque es uno de los lugares con mayor renta per cápita de los Estados Unidos, porque es una ciudad eminentemente turística y porque el producto que se vende es de gama media-alta”. Vega Sauco ya había viajado en abril a Miami para promocionar de forma individual sus vinos coincidiendo con la presentación de su bodega filial Gil Luna en Nueva York como nuevo valor del vino en España. En la cata de vinos celebrada en Miami, también se pudieron degustar exquisitas tapas que fueron elaboradas por los restauradores Cecilio y Luis Alberto Lera.

P Á G I N A 1 7

Mick Jagger

B O L E T Í N S P A I N - U S A N E W S L E T T E R

P Á G I N A 1 8

La mayoría de los españoles que hablan de su experiencia como residentes en Estados Unidos mencionan siempre su deseo de volver a largo plazo a España, ya sea por razones familiares o porque consideran que una vez llegados a cierta edad, los costes en el terreno de la educación y la sanidad de vivir en el país terminan siendo demasiado elevados.

Un apartado del sitio web del Ministerio de Asuntos Exteriores de España lo confirma. 'Los españoles que, además de nuestra nacionalidad, ostentan la del país en el extranjero donde residen, deben tener en cuenta que el Consulado de España puede estar limitado en cuanto a realizar determinadas actuaciones de protección ante las autoridades locales, por considerarles éstas no como extranjeros, sino como ciudadanos del país'.

ESPAÑOLES EN BUSCA DEL SUEÑO AMERICANO

Se trasladaron a un nuevo país, donde el suelo les pareció más fértil para llevar a cabo sus sueños. Las raíces, más temprano que tarde, empezaron a fortalecerse, y hoy algunos españoles han hecho de Estados Unidos su nuevo hogar. La falta de oportunidades laborales o los bajos salarios que se pagan en algunos sectores de la economía española propician la fuga de talentos, que optan por buscar nuevos horizontes. Por eso, muchos españoles que han decidido permanecer a medio o largo plazo al otro lado del Atlántico han hecho de EE. UU. su nuevo hogar. Echan raíces, compran casas, montan su propio negocio o forman familias, por lo que la vuelta les cuesta más. Es el caso de Patricia Gutiérrez, empresaria y consultora establecida en Nueva York desde hace 10 años. “Tardé años en sentirme como en casa, Nueva York tiene muchas desventajas, pero también ventajas. Aquí mi empresa, Mithra Advisors, una consultoría de comunicación estratégica y desarrollo de negocio, funciona”. Gutiérrez se casó hace un año con un estadounidense, y sus vínculos con esa nación se han vuelto más fuertes. Por su parte, el malagueño Patricio Núñez, todavía lamenta haber tenido que dejar España debido a la falta de ofertas laborales. Después de haber viajado a los 21 años a EE. UU. para estudiar en la Universidad Estatal de San Francisco y acumular ocho años de experiencia en la cadena de noticias de la CNN en México, decidió volver a España en el año 2000 para probar suerte y quedarse en la tierra que le vio nacer. “Vendí todo lo que tenía (en México) y regresé a España, pero tuve que regresar por la falta de oportunidades”, admite. Actualmente, Núñez trabaja como productor de noticias de Univisión en Los Ángeles, la cadena de televisión latinoamericana más grande de EE UU, y es uno de los 13.590 españoles que han obtenido la residencia legal en EE UU en los últimos 10 años, según datos del Departamento de Seguridad Nacional de aquel país. La residencia legal es un procedimiento que no sólo permite a los inmigrantes establecerse de forma indefinida y legal, sino que marca el inicio del camino a la naturalización, que se consigue tras cinco años de residir de forma continuada en cualquier estado del país. Las estadísticas, además, señalan que entre 1996 y 2006, un total de 9.696 españoles han jurado lealtad a la bandera estadounidense y se han

convertido en ciudadanos, ganándose con ello el derecho a recibir todos los beneficios que la ley de ese país confiere, y perdiendo al mismo tiempo ciertos privilegios que la ley española les otorgaba. Algunos de los españoles que viven y trabajan en la competitiva Nueva York u otras ciudades estadounidenses han intentado 'volver a casa'. Muchos con éxito y esfuerzo. Otros, asustados por los bajos salarios, los extensos horarios, el escaso reconocimiento de la experiencia en muchos campos y, en suma, la complicada readaptación a la cultura laboral han terminado comprando el billete para aterrizar de nuevo en suelo americano. Una lotería muy particular A mediados de los noventa las cosas no le iban bien a Antonio Ruiz. Nativo de Valdepeñas y licenciado en química, Ruiz veía su futuro laboral amenazado, lo que le obligó a pensar en un plan B. “Siempre me llamó la atención el extranjero y la aventura, incluso consideré ir a Inglaterra”, explica. Pero fue su padre el que le dio la pista al enseñarle un anuncio en el periódico de un bufete de abogados de Filadelfia que gestionaban la participación de sus clientes en la lotería de las green cards, las tarjetas verdes que avalan la residencia en Estados Unidos. Antonio tuvo suerte, y hace 10 años fue uno de los 50.000 extranjeros que resultaron ganadores. Este sorteo se realiza todos los años, y en él se tienen en cuenta a los profesionales que viven en países que no tienen una inmigración masiva hacia la nación americana. El año pasado, 97 españoles resultaron favorecidos con una tarjeta de residencia estadounidense, país en el que se pueden establecer con los beneficios de la ley. A su llegada a EE. UU., Antonio trabajó en una empresa sin ánimo de lucro y con fines sociales, primero, y después encontró trabajo en un laboratorio de productos cosméticos, donde sigue trabajando hasta la fecha. A sus 43 años, ya se ha comprado una casa en una urbanización a las afueras de Nueva York, ciudad en la que vive y donde hace tres años se naturalizó. Pese a que prefiere pensar que no echa de menos España y a su familia, sigue la actualidad del país por la televisión e

LOS INCENTIVOS LABORALES QUE OFRECE ESTADOS UNIDOS ATRAEN A MUCHOS PROFESIONALES. UNOS REGRESAN PERO OTROS SE QUEDAN

50

FUTURO ESPACIO DE UNA HOJA QUE CONTENGA INFORMACIÓN

SOBRE DATOS RELEVANTES DE CADA CIRCUNSCRIPCIÓN CONSULAR

EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, PUBLICÁNDOSE UN

CIRCUNSCRIPCIÓN A LA VEZ.

LA IDEA ES QUE CADA PERSONA PUEDA IMPRIMIR LA HOJA PARA

PONERLA EN SU TABLÓN DE CORCHO, ESCRITORIO, NEVERA (CASI

TODAS LAS IMPRESORAS ACEPTAN PAPEL IMANTIZADO) O DONDE

MEJOR PIENSE QUE ESTARÁ MÁS A MANO.

PRÓXIMAMENTE:

WWW.SPAIN-USA.ORG

• ¿Tienes alguna noticia o información de tu asociación cultural que crees puede ser de interés

compartir con la diáspora que estamos residiendo y/o trabajando en los Estados Unidos de América?

• ¿Quieres compartir tus fotos de actos, eventos y actividades que se realizaron en tu población, ciudad o estado?

• ¿Te encanta escribir y quieres que otros lean lo que tienes que decir? Este proyecto de publicación (llamado, por ahora, Boletín Spain-USA Newsletter) no sólo pretende informar sino servir de plataforma, para todos los que nos encontramos en este país, para reflejar las realidades, inquietudes y noticias de nuestra gente y de todo aquello que puede ser de interés para nuestras comunidades nacionales y autonómicos, aquí en los Estados Unidos de América.

PARA MÁS INFORMACIÓN SOBRE ESTE PROYECTO DE PUBLICACIÓN:

E-MAIL: [email protected]