SpaChina Nov/Dec 2014
description
Transcript of SpaChina Nov/Dec 2014
plus: luxury living | spa Cuisine | spaChina review | spaChina wellness | spa news | hotel news | lifestyle
聚焦中国二三线城市
The Spa Concept in Smaller Cities
金色泰国Golden Thailand
2014年度中国水疗行业调研2014 Survey Report on China’s Spa Industry
November/December 2014
Pict
ure
by F
our S
easo
ns R
esor
t Chi
ang
Mai
水疗奖项/Spa Awards
年度中国最佳酒店水疗
Best Hotel Spa of the Year
上海浦东丽思卡尔顿酒店ESPA水疗中心
The Ritz-Carlton Spa by ESPA, The Ritz-Carlton Shanghai, Pudong
年度中国最引人入胜度假村水疗
Best Destination Spa of the Year
景迈柏联精品酒店柏联茶SPA TEA SPA by Brilliant Resort and Spa, Jingmai
年度中国最具
格调都市水疗
Best Stylish Day Spa of the Year
海口杏花春雨
Apricot Spring Rain Spa
年度中国最出色新开业水疗
The Best Newly-opened Spa of the Year
长白山柏悦酒店水疗中心
The Spa, Park Hyatt Changbaishan
Lucia Cunha & Tracey Chappell
Larry Yuen & Sharon Li
Christopher Clark & Wang Xingyu and her son
Silvia Bernhard & Angelo Goggioli
青花折枝四季花卉纹八方玉壶春瓶
Octagonal Jade-Pot-Shaped Vase with Four Seasons Flowers
年度中国最具风格温泉水疗度假村
Best Hot Spring Spa Resort of the Year
重庆柏联精品酒店
Brilliant Resort & Spa, Chongqing
年度中国最具吸引力水疗疗程
Most Attractive Spa Treatment of the Year
香港置地文华东方酒店
东方水疗中心:
Bastien Gonzalez与Sodashi面部
双足护理协奏
The Oriental Spa at The Landmark Mandarin Oriental, Hong Kong:Bastien Gonzalez-Sodashi Pedi: Facial Synergy
年度中国最别具匠心
理疗套餐
Best Spa Treatment Package of the Year
永利澳门酒店万利理疗
康体中心:
1-6-8理疗套餐
The Spa at Encore, Wynn Macau:
1-6-8 Treatment
年度中国水疗经典面部理疗
Most Novel Facial Treatment of the Year
深圳君悦酒店水乡水疗中心:深层焕彩
Shui Xiang Spa at Grand Hyatt Shenzhen: Absolute Clarity
年度中国最具创造力身体疗程
Most Creative Body Treatment of the Year
香港四季酒店水疗中心:
Botanical CureThe Spa at Four Seasons Hotel, Hong Kong: Botanical Cure
Andrew Johnson & Frank Fu
Samantha Foster, Albin Brion, Lori Kruk & Jeremy McCarthy
Kenneth Zhang & Chloe Chen
理疗奖项/Treatment Awards
Catherine Tan & Bridget Phillips
Ann Marie French-Cushing & Shoshana Weinberg
概念奖项/Concept Awards
年度中国身心灵
水疗疗程
Best Spiritual Spa Treatment of the Year
上海半岛酒店半岛水疗
中心:火山石平衡身体
按摩疗程
The Peninsula Spa at The Peninsula Shanghai: Chakra Balancing with Volcanic Stones
年度中国水疗传统中医理疗项目
Best TCM Treatment of the Year
三亚文华东方酒店水疗谷:
传统中医理疗-排毒疗法
The Spa at Mandarin Oriental, Sanya: Detox Traditional Chinese Medicine Treatment
年度中国最佳男士理疗项目
Best Men’s Treatment of the Year
香港半岛酒店半岛水疗中心:
五行冷热石护理
The Peninsula Spa at The Peninsula Hong Kong: LaStone Five Elements
LaStone Therapy
年度中国最具特色水疗理念
Best Spa Concept of the Year
腾冲悦椿温泉村悦椿Spa Angsana Spa Tengchong · Hot Spring Village
年度中国水疗创意水区域设施
Best Spa Water Facility Area of the Year
润Spa Village杭州黄龙饭店
Spa Village at The Dragon Hotel, Hangzhou
年度中国最新颖
水疗设计
Best Spa Design of the Year
澳门悦榕Spa Banyan Tree Spa, Macau
Michael Fu, Julie Xie & Jeremy McCarthy
Mark Wuttke & Yumi Kitahara
Jacky Chanon & Yumi Kitahara
Alfredo A. Carvajal & Annie Jiang
Lisa Starr & Wei Wei Tan Manon Pilon & Shou Haibo and his daughter
产品奖项/Product Awards
年度中国卓越疗效水疗产品
Most Effective Spa Product of the Year
原液之谜:增氧系列
Biologique Recherche: VIP O2
年度中国最受瞩目水疗产品
Most Striking Spa Product of the Year
芙乐丝:芙乐丝奢华精华液
FUTURESSE: FUTURESSE Deluxe Treasure Concentrate
年度中国最佳纯天然
水疗产品
Best Natural Spa Product of the Year
雅蔓兰:雅蔓兰新生系列
amala: Amala Rejuvenating Collection
年度中国最出色水疗产品培训
Best Spa Product Training of the Year
怡世宝
ESPA
Luo Qing, Jacqueline Graham & Mark WuttkeTracey Chappell & Gerard Bodeker
Trent Munday & William Feng
Andrew Johnson, Maria Chan & Graham Earnshaw
Ryan Lin, Rupert Schmid & Clive McNish
年度中国最受欢迎水疗产品品牌
Most Popular Spa Product Brand of the Year
雅容玛香薰之家
Aromatherapy Associates
全球奖项/Global Awards
年度中国最畅销水疗器械
Best Spa Equipment of the Year
欧华美科医学科技集团:EndyMed PURE Juva China Med Tech Ltd.: EndyMed PURE
中国水疗客眼中最浪
漫的水疗度假村/
酒店品牌
Most Romantic Resort/Global Hotel Brand As Chosen by China Spa-Goers
清迈四季度假酒店
四季酒店集团
Four Seasons Resort Chiang Mai Four Seasons Hotels and Resorts
中国水疗客信赖度最高的
全球水疗品牌
Most Trusted Global Spa Brand As Chosen by China Spa Goers
文华东方酒店集团水疗中心
The Spa at Mandarin Oriental Hotel Group
年度中国最佳管理输出
国际水疗品牌
Best Management Global Spa Brand of the Year
悦榕庄
Banyan Tree Spa
Tomoka Nguyen & Sucy Su
Shoshana Weinberg, Luke Yu & Sophia Patel
Li Hong & Jeremy McCarthy
Annie Jiang, Liu Tong & Wei Wei Tan
年度中国水疗行业最具贡献人物
Most Outstanding Contribution to the China Spa Industry
雅容玛香薰之家联合创始人:
Geraldine Howard女士
Co-founder of Aromatherapy Associates: MS. Geraldine Howard
单人奖项/Personal Awards
年度中国水疗行业最闪亮商业人物
Best Spa Business Person of the Year
科勒厨卫集团亚太区总裁:阮家明先生
K&B Asia Pacific President, Kohler Co.: MR. Larry Yuen
年度中国水疗评审会大奖/Grand Jury Awards
年度SpaChina读者奖/SpaChina Readers Awards
上海外滩茂悦大酒店源水疗
Yuan Spa at Hyatt on the Bund
澳门文华东方酒店水疗中心
The Spa at Mandarin Oriental, Macau
和顺柏联精品酒店柏联玉SPAJADE SPA by Brilliant Resort and Spa, Heshun
长沙水能量SPA Water Energy SPA, Changsha
丽妍雅集
RUBIS Spa
菲迪曼:小海洋能量按摩
PHYTOMER: OLIGOMER®SPA Replenishing Holistic Treatment
Louise Riby & Tony Cheung
Geraldine Howard
Larry Yuen & Guo Jian
Beverly Dong, Constance Yeoh, Jeremy McCarthy, John Brazier & Tang Jie
Zhou Bin, Rose Xu, Graham Earnshaw, Arthur Yu & Panda
Billy Chen, Frank Fu, Sharon Li, Yang Qingling & Tang Jie Graham Earnshaw, Fifi Kao, Li Zhizi, Sarah Qu, Simnie & Jacky Chanon
Cao Weixing & Yang Lin
Yu Guangming & Qiu Xinping
Albin Brion Samantha Foster Arthur Yu Zhou Kehan & Michael FuMichelle Lv, Najwa Green, Christopher Clark, Mabel Guo & Catherine Nicole
Summer Xia Samantha Arnold & Jennifer Leung
Albin Brion, Lori Kruk, Julie Xie & Jeremy McCarthy
Four Seasons Group Salina Lin & Beverly Dong
The SpaChina Awards 2014 Gala Dinner Party, hosted by SpaChina Magazine, was held successfully at
The Ritz-Carlton, Chengdu on August 22, 2014. More than 280 spa industry people donned formal
attire with red and golden accessories to witness the announcement of the 32 winners.
General Manager of The Ritz-Carlton, Chengdu Mr. Christopher Clark gave a welcoming speech. Larry
Yuen, President of Kitchen & Bath, Asia Pacific, Kohler Greater China, led all the guests in a toast. Ms Guo Jian,
one of China’s famous masters of Yoga training and education, along with Mr. Yang You Hua, a senior therapist
for singing bowls, presented the guests a wonderful ZEN dance. Chinese culture expert and artist – owner and
tea expert of the Lockcha Tea house - Mr. Wingchi Ip, and dancers from the Brilliant Group provided all guests
with superb tea performance, calligraphy, flower arrangement and dances with Tai Chi movement.
A warm and elegant atmosphere pervaded the Gala Dinner Party. The VIP guests and speakers announced the
32 winners and presented each of them with a certificate and a special memento – a Blue and White Pear-Shaped
Porcelain Vase – Yuhu Chunping, which was made in China’s world-renowned porcelain city of Jingdezhen.
Certificates and mementos for winners of the last Award were delivered to the stage by a SpaChina representative
wearing panda costume. And guests whose birthdays fell during the summit also had a surprise celebration with a
birthday cake and balloons to celebrate their special day during the SpaChina Awards Gala Dinner.
The success of the SpaChina Awards 2014 Gala Dinner Party reflects how China’s spa industry is
evolving in a professional and healthy manner. China’s great spas and dedicated spa people got their due
recognition and rewards via the event, which will continue to further advocate virtuous competition and
communication in China’s spa industry.
由SpaChina杂志主办的2014年中国水疗颁奖
礼——颁奖晚宴于2014年8月22日在成都富
力丽思卡尔顿酒店圆满落幕。280余位来自国内外
水疗行业的嘉宾们见证了32家获奖水疗及公司的
颁奖揭晓。
作为VIP贵宾之一及此次研讨会合作伙伴的
成都富力丽思卡尔顿酒店总经理陈睿德先生发表
开场致辞。科勒厨卫集团亚太区总裁阮家明先生
致祝酒辞,并带领大家行“干杯仪式”。中国著
名瑜伽与身心灵老师郭健和颂钵疗法专家杨有华
老师一同表演了韵味十足的优雅“禅舞”。香港
乐茶轩主人叶荣枝先生与柏联艺术团联手为来宾
献上了精彩的茶道、花道、书法和舞蹈表演。晚
宴还特别为本月生日的参会者们举办了生日庆祝
会,送上精致的蛋糕和气球。
VIP嘉宾们揭晓了28个年度水疗大奖,并为大
奖获得者颁发了特制奖状和由景德镇烧制的特制
奖杯——青花海水牡丹纹玉壶春瓶。最后一个大
奖的奖状和奖杯由身着熊猫装的员工送上舞台,
十分欢快,整个晚宴氛围优雅而热烈。
Graham Earnshaw & Fifi Kao
Gala Dinner
Winners
Wu Yu, Vikki Guo & Lisa Liu
Samantha Foster Performance by Brilliant Resort & Spa Guo Jian & Yang Youhua
Wing-chi IpTomoka Nguyen, Samantha Foster, Mark Wuttke & Sue Liang
Larry Yuen Christopher Clark
Technogym Group
Cocktail Party
Fifi Kao, Catherine Nicole, Christopher Clark & Najwa Green
Cocktail Party
Graham Earnshaw & Liu Xing
Nature World Group Tony Cheung & Fifi Kao Guo Jian & Tina
Wang Jun, Liu Rui, Tina, Liu Yixiu, Guo Jian, Li Ning & Yang Youhua
Graham Earnshaw & Tracey Chappell
Samantha Arnold, Shoshana Weinberg & Jennifer LeungBobby Chan & Yvonne Cheung
Cassandra Forrest & Ryan Lin Li Yanhong, Yang Liyan, Cao Hairong & Lily Tan
Samantha Arnold, Shoshana Weinberg & Jennifer Leung
Cash Hou, Yuki Liu, May Shi, Shi Hongyan & Luo Qing
Yu Cheng & Yue Yue
Tommaso Cancellara, Sabrina Chen, Angelo Goggioli and his friend
William Qian & Samantha Arnold
Sharon Li, Chen Jingyuan, Chen Gang, Yong Jie & Sally Sun
Graham Earnshaw, Andrew Johnson & Louise Riby
Salsa
Ladies & Gentlemen
Karen Kuang, Sunai Wachirawarakarn, Namporn Kietthanakorn, Annie Jiang & Wei Wei Tan
Day 1
Fifi Kao, Sharon Li & Yang Qingling
Fifi Kao, Tony Cheung, Ann Marie French-Cushing & Guo Jian
Samantha Arnold & Jennifer Leung Lucia Cunha & Samantha Foster
Hema O'Connor & Darren Hewlett Reception
Meeting Time
Li Zhizi, Jacky Chanon, Simnie & Fifi Kao Happy welcome
Ann Marie French-Cushing & Christopher Clark
SpaChina杂志于8月21日、22日、23日在成都富力丽思卡尔顿酒店成
功举办了2014年中国水疗行业峰会(暨第七届年度中国水疗行业研讨
会)。期间,260余位国内外水疗专家、水疗经营者、投资商、培训师及
知名水疗品牌产品供应商齐聚成都,交流互动,探讨国内外水疗业的发
展现状和未来趋势。
来自泰国、英国、澳大利亚、新加坡、葡萄牙、加拿大、美国、
法国、德国、中国香港、台湾、澳门、北京、云南、深圳等国家和地区
的水疗人士和中国水疗协会成员在峰会的小组讨论环节,就水疗的意义
和未来、水疗中心可持续盈利的业务模式、医美是否是业务趋势、在中
国展开业务和寻找合作伙伴等话题进行了精彩纷呈的分析和讨论。
三天的主会议结束后,分别在二间多功能会议室开展了专场讲
座,由资深行业专家向与会者传授了水疗运营、寻找合作伙伴、建立水
疗理念和传统文化借鉴的核心要点知识,为与会者提供了丰富而灵活的
学习交流平台。
SpaChina Summit 2014, the seventh annual China spa industry summit, was
successfully held by SpaChina Magazine at The Ritz-Carlton, Chengdu on August
21, 22 and 23, 2014, with 260 odd participants in attendance, from spa professionals to
spa owners and investors, spa trainers, and representatives of spa product brands.
The event included three bilingual panel discussions on different industry topics,
including “Is spa a real wellness solution?”, “the future of China spas”, “”a profitable spa
business”, “Is the medical trend a solution?”,”Doing business in China, looking for the
right partners”. Panelists included experts from the spa industry from all over the world,
with discussions aimed at enhancing communication among participants.
The Summit also featured break sessions in two function rooms with industry
experts giving lectures on topics like “creating a profitable hotel spa”, “selecting the
right partner for your spa business”, “the key concepts for building up a medical
or wellness spa resort”, “China’s traditions for wellness retreats and spas”, offering
participants a variety of learning platforms and communication opportunities.
Work Shop
Ann Marie French-Cushing & Christopher Clark
Fifi Kao
Zhang Chenling & Ma Tiantian
Jeremy McCarthy & Darren Hewlett
Lucky Draw
Exercises
Panel Discussion
Samantha Foster Jacky Chanon Michael Fu Mark WuttkeAnn Marie French-Cushing
Day 2
Panel Discussion Clive McNish & Mark Wuttke
Woffles Wu Manon Pilon Liu Tong
Lisa Starr & Fifi Kao, research time Luke Yu Lisa Starr John Brazier & Tang Jie
Tracey Chappell
Yu Guangming & Qiu Xinping
Hema O'Connor's KORE Therapy Ladies by Four Seasons Soda Gan, Catherine Zhang & Naka Natsu
Ann Marie French-Cushing & Graham Earnshaw Yuki Liu, Luo Qing & Maggie Liu
Silvia Bernhard & Sabrina Chen Ryan Lin & Devana NgPaul Morris
Singing Bowl Meditation
Jeremy McCarthy
Jacqueline GrahamSamantha Foster, Georgie Yam & Summer Xia
KORE Therapy
Johnny ChangLucky Draw
Day 3
Vegetarian Detox Lunch
Tomoka Nguyen Jacqueline Graham Guo Jian
Panel Discussion
Singing Bowl Treatment
Connie Pong & Summer Xia
Sophia Patel & Tony Cheung
Mark Wuttke & Ingo Schweder
Jerry Chen & Lisa Starr
Clive McNish
Trent Munday
Gerard Bodeker Break Session
Alfredo A. Carvajal
出版:《商品与质量》周刊社国内统一刊号:CN11-3669/T国际标准刊号:ISSN1006-656X
社 长:刘 丰主 编:林贤金
出版人: 晏格文Publisher: Graham Earnshaw
执行总监兼主编: 高菲Director & Editor in Chief: Fifi Kao
执行主编: 匡Managing Editor: Karen Kuang
执行编辑: 朱波,王红霞,何坤蓉,张雪Editors: Andrew Chubb, Alice Wang, Rita He, Lilian Zhang
贡献者: 加雷斯,鲍威尔,朱红兵,宋李冬,戴炯捷Contributors: Gareth Powell, Andrew Chubb, Johnny Chang,
Anton Graham, Lisa Starr, Ken Rosen, Murray Owen
高级设计: 王悦Designer: Magic Wang
照片摄影或提供: Mofo,istock,shutter stockPhotographers: Mofo, istock, shutter stock
广告代理: 上海云善文化传播有限公司Local Advertising Agent:
SpaChina Culture Development Co., Ltd
销售及市场总监: 胡雅文Director of Sales and Marketing: Jasmine Hu
客户助理: 刘海娜Accounts Assistant: Seana Liu
公关及活动经理: 匡 ,胡雅文PR & Events Managers: Karen Kuang, Jasmine Hu
发行经理: 郭雅文Distribution Manager: Aiko Guo
发行助理: 夏晓初Distribution Assistant: Summer Xia
随商品与质量周刊发行赠阅
联系方式 ContactsTel: +86 21 5187 9633 Ext 863
MP: +86 137 0182 7687Email: [email protected]
关注SpaChina杂志官方微信,了解行业最新趋势和动态:
扫描二维码
或搜索微信号:SpaChina-Magazine
或查找公众号:SpaChina上善若水
杂志中所标价格为参考价格,实际价格按照实际情况由各个场所自行调整和把握。截稿时所表示的信息也许会有所更新和替代,请读者谅
解。所有文章和图片版权归SpaChina杂志所有,未经同意,不得转载或摘录,否则将担负法律责任。再次感谢所有对SpaChina杂志支持和做
出贡献的人。
All information including pricing and credits are believed to be correct at the time of printing. While every endeavour is made to report information accurately, certain information contained may be superseded over time. Copyright is reserved throughout. Reproduction of SpaChina Magazine, in
whole or in part, without prior permission of the Publisher is strictly prohibited. The views or opinions expressed or implied in SpaChina Magazine are those of the authors or contributors and do not necessarily reflect those of China Economic Review Ltd, or its affiliates.
亲爱的SpaChina读者,您们好,
LeTTeR fRom The ediToR
2014年度中国水疗颁奖礼于8月22日在成都丽思卡
尔顿酒店圆满闭幕,逐出32家获奖水疗及企业。
颁奖晚宴在自由热烈与欢快的气氛下进行,奖项揭
晓时激动人心的惊喜不断。中国著名瑜伽与颂钵疗
法专家杨有华老师携手表演了韵味十足的优雅“禅
舞”。香港乐茶轩主人叶荣枝先生与柏联精品酒店
艺术团演员共同为来宾献上了精彩的茶道、花道、
太极、书法和舞蹈表演。
来宾们互相祝贺、举杯致敬。晚宴还特别为当月
生日的参会者们庆生,也为现场的两位怀孕准妈妈
们送上祝福,准备了特制蛋糕与可爱的气球。
在我们的中国水疗行业研讨会中,280多位水疗行
业精英齐聚一堂,三天盛况不仅仅是行业交流,也是
聚会与放松,是畅快淋漓的派对,是解压与充电,是
行业人士们无间的沟通。活动现场的照片,大家都能
从本期杂志看到,熟悉的面孔和新朋友们一起,真的
很开心,现在回忆起来都感觉意犹未尽。
本期杂志的封面故事将与大家分享在研讨会第二
天里对到会者做的市场调研。调研现场即时显现的
调研结果让参会嘉宾们深度了解了现在行业中的一
些实际状况。本期杂志里,我们把调研结果详细叙
述给SpaChina的读者们,希望可以帮大家进一步理解
行业动向和现状。
本期专家论坛也分享了到会讲师们的演讲内容,
部分以采访形式,部分以演讲稿整理形式,以求传
递给大家最新最好的行业资讯。
泰国,清迈,清莱,2014年已然成为对中国人最
有吸引力的水疗与养身度假地,仍旧由我们的老牌
旅游编辑,81岁的Gareth老爷爷为您隆重献上。老爷
爷最近微恙住院,在此祝愿他早日康复。
最后,祝阅读愉快~~
SpaChina员工在2014年度中国水疗颁奖礼晚宴合影
高菲 Fifi Kao执行总监兼主编
Director & Editor in Chief
contents目录2014 十一月/十二月
SPA新闻和盛事36 SPA中国新闻
40 SPA国际新闻
46 SPA产品新闻
47 SPA器材新闻
93 美丽盛事
特别报道48 2014年度中国水疗行业调研
人物专访56 全球水疗趋势动态
60 漫谈养生水疗度假村
74
96
contents目录专家论坛
64 中国温泉度假产业机遇与挑战
68 聚焦中国二三线城市
70 有规划的盈利
72 骨盆平衡
74 行为健康学
SPA之旅74 金色泰国
84 稻田里的四季
86 帐篷酒店的丛林生活
88 清迈清莱度假酒店精选
SPA美食90 醉月楼里尝佳馔
91 缤纷好乐皇
92 浓浓秋滋味
养生与美容94 眼霜何去何从
96 酒店新闻与盛事
品牌故事97 美肤维纳斯磁雕电波仪
99 养生秘境
101 菲洛嘉·生命灌注执掌青春奢华之选
102 零负担享受健康美肌
104 岁月无痕
105 走进魅力芳疗世界
2014 十一月/十二月
9093
contents目录2014 十一月/十二月
107 芳香之源定制美丽
108 阐释健康养生哲学
水疗故事106 情定成都丽思卡尔顿
110 精选特惠
113 电影/音乐/好书/好碟
114 SPAChinA加盟商户
119 文艺诗歌
幸运之星120 十二星座开运减压水疗与每月漫画
88
36 | spaChina • 2014
ChinA SPA newS | spa中国新闻
A.W. Lake公布长白山温泉度假村规划 由洲际酒店集团运营的长白山国际温泉度假村将在中国最大的
自然保护区开业。该区靠近朝鲜边境,是稀有的东北虎、雪豹
及野山参发源地。坐落于占地2,000平方千米的长白山自然保护
区的自然公园内,度假村将配有一个6,200平方米的天然温泉水
疗中心,由水疗顾问公司A.W. Lake设计。该温泉水疗分为5个
区,有修复功能的温泉水温度在38-42ºC之间,蕴含多种矿物
质如硫酸钙、镁、钾。“湖”区是一个室内及室外的宁静水疗
池;“森林”区设有疗愈性的草药池;“山”区有治疗性的热
石浴池;还包括一个“瀑布”区及一个私人的VIP专属温泉区,
称之为“隐秘谷”。
A.w. Lake Reveals Plans for mammoth Changbai mountain hot Spring ResortThe IHG-operated Changbai Mountain International Hot Spring
Resort is planned for opening in China’s largest nature reserve
near the Korean border, home to the rare Manchurian tiger, snow
leopards and wild ginseng. Located in China’s Jilin Province, the
300-room resort is being developed on the slopes of Changbai
mountain in the huge Changbai Mountain Nature Reserve. The
resort will feature a 6,200sq m (67,000sq ft) natural hot spring spa
conceptualised by spa consultancy A.W. Lake. Divided into five
zones with varying temperatures of 38-42ºC, the restorative hot
spring water contains many useful minerals. The first ‘Lake’ zone is
an indoor-outdoor tranquil pool; the ‘Forest’ zone features healing
herbal pools; the ‘Mountain’ zone has therapeutic hot stone baths.
悦榕Spa在中国东南部阳朔亮相
亚洲水疗运营商——悦榕Spa在桂林阳朔县
漓江下游福利镇地界新开业。南临漓江,东
西两侧靠山,因而“依山傍水”,自然风景
秀丽,环境清幽。距离桂林国际机场90分钟
车程,975平方米的水疗中心在今年第四季
度开业,设有2个包括雨雾设施的皇家双人
理疗室、3个豪华双人理疗室、4个标准的双
人理疗室。水疗中心还包括一个美发沙龙、
瑜伽室、水疗咖啡厅及悦榕庄艺术画廊。
遵循其它9个悦榕Spa一贯的“多感受,少技
术”方法,特色疗程坚持以人体的接触和
源自自然的草药和香料来恢复身体的所有感
官。榕树提神套餐是一个150分钟的疗程,
包括使用当地材料如罗汉果和菊花的蒸气
浴、无精油东方按摩及足部按摩。
广州南丰朗豪酒店迎来「川」水疗中心广州南丰朗豪酒店迎来朗豪酒店独有的 川 水疗中心。水疗中心设
有六个理疗室,其中包括两个双人理疗室,还设有冥想区和睡梦空
间。此外,水疗中心还包括一个设施齐全的健身中心、24米长的室
内恒温泳池,以及设有桑拿、蒸气浴和活力热水池的更衣室。所有
川 水疗中心的设施均按照古代“风水”理念精心打造,以传统中式
园林为灵感,月形拱门、栅格设计以及无处不在的流水元素营造出
宁谧优美的环境。 川 水疗的理念及体系是建立在传统中医学(TCM)
阴阳、经络和五行(水、木、金、火、土)的基础之上,强调固本培
元,注重生命体本身和环境基本元素间的平衡,从而达到身心健康
均衡的效果。
Langham Place, Guangzhou Unveils Chuan SpaLangham Place, Guangzhou has unveiled Chuan Spa by Langham
Hospitality Group. Chuan Spa consists of six treatment rooms, including
two for couples as well as a Dream Room, meditation area and sleeping
space with Chuan features. Additionally, a well-equipped fitness center,
24-metre (258 sqft) swimming pool and changing rooms with sauna,
steam room and heated Jacuzzi are offered. All the Chuan Spa facilities are
created as per Feng Shui. Inspired by the concept of a traditional Chinese
garden, the crescent arch, the lattice and flowing water create a peaceful
haven. The Chuan Spa values are based upon the principles of traditional
Chinese medicine and philosophy, which place strong emphasis on rebal-
ancing the elements and providing a journey into wellness.
Banyan Tree Spa to debut by the Li River in Yangshuo County Asian spa operator Banyan Tree Spa is to open a new
spa in the ancient township of Fuli, southwest China
amidst the Karst Mountains and Li River, designed
as a village retreat. Located 90 minutes from Guilin
Airport, the 975sq m (10,500sq ft) spa opens later
this year and features two royal double treatment
rooms with rain mist facilities and three deluxe
double treatment rooms. The spa also comprises a
beauty salon, yoga room and Banyan Tree art gallery.
In keeping with the ‘high-touch, low-tech’ approach
used in other Banyan Tree Spas, signature spa treat-
ments incorporate a human touch and natural
herbs and spices. The ‘Banyan Refresh’ package is
a 150-minute treatment that includes a steambath
using local ingredients such as chrysanthemums.
张雪 编译
美是一门艺术我们使其成为科学
珈溪国际总部 北京市朝阳区东三环中路39号建外SOHO东区B座2106室电话:400 875 6877, 13301325613 传真:+86 10 5900 9834 www.jiessie.com
38 | spaChina • 2014
ChinA SPA newS | spa中国新闻
欧舒丹品牌水疗中心在中国开业欧舒丹品牌的两个水疗中心日前在中国开业。一个是位于云南
香格里拉松赞林卡美憬阁酒店的Linka Spa,另一个是北京前门
皇家驿栈酒店的Emperor Spa。Linka Spa有5个理疗室,其中三
个是双人理疗室,每个理疗室都有一个传统的藏族浴缸。这个
水疗中心由自身团队经营,使用欧舒丹护理产品,另外还使用
当地材料,如酥油和藏药材。特色疗程为藏油按摩。占地450平
方米的Emperor Spa设有3个理疗室及2个维希浴室。同时一个大
型泳池及瀑布也在设计规划内。疗程包括面部、身体护理及按
摩。其特色薰衣草终极水疗享受包括薰衣草沐浴、按摩及手部
护理。
Two L'occitane-branded Spas open in China Two spas have opened in China with products provided exclusively
by L'Occitane – the Linka Spa at the Shangri-La MGallery-branded
Songtsam Retreat in Yunnan and the Emperor Spa at the Emperor
Hotel Qianmen in Beijing. The Linka Spa features five cabins.
Three are for couples and each has a traditional Tibetan bathtub.
Operated in-house, this spa uses L’Occitane products in addition to
local ingredients such as yak butter and Tibetan herbs. The signa-
ture treatment at this spa is the Tibetan Butter massage. The 450sq
m (4,844sq ft) Emperor Spa comprises three cabins and two Vichy
shower rooms. There is also a large pool with a waterfall included
in the spa’s design. Treatments include facials, massages and
body treatments. Its signature Lavender Ultimate Spa Indulgence
includes a lavender-scented bath, massage and hand treatment.
华尔道夫水疗中心于北京开业今年开业的北京华尔
道夫酒店位于繁华的
王府井核心地段,是
华尔道夫酒店及度假
村在中国的第二家酒
店。华尔道夫水疗中
心位于酒店地下一
层,占地434平方米,
拥有7间理疗室,其中
2间为双人理疗室。每间房均配有私人蒸汽室、淋浴及更衣室。护理中使用
雅容玛香熏之家和法尔曼品牌产品。其特色疗程——抗衰老面部护理是一款
集紧致肌肤、抗衰老、滋润补水为一体的面部护理,配以针对头部及肩颈的
舒缓按摩,放飞身心,使肌肤绽放年轻光彩。另外一款焕发活力按摩是针对
运动后的组织舒缓按摩,该款按摩对于肌肉僵硬、紧张与疼痛等问题,制定
了专业按摩手法,能有效减轻肌肉运动后的酸痛,促进肌体恢复。
悦水疗落户苏州凯悦酒店凯悦酒店集团旗下悦水疗中心在苏州凯悦酒店顺利揭幕。位于酒店
三楼,悦水疗设有六间理疗室、两间足疗室及独立的男女水疗池,
提供全身和面部护理疗程,使用由绿茶及柑橘特制的悦水疗护理产
品。独立的男女水疗池灵感来自古罗马的浴池,高压喷头设施,超
大的蒸汽室,配合沁心的桉树和樟树的精油香氛,营造完美水疗环
境。悦水疗的内部装饰大量运用自然元素,以原木、天然石材和大
理石的素材,艺术化地表现花卉、鸟巢和水流。其特色疗程——奢华
晶钻面部护理,使用钻石粉末,配合维他命A及抗衰老蛋白的帮助,
有效地减少肌肤纹理,增强皮肤弹性,提高对外界污染的抵抗力。
hyatt Regency Suzhou introduces Yue SpaHyatt Regency Suzhou is proud to be home to the world’s first Yue Spa.
Situated on the 3rd floor of the hotel, Yue Spa houses six treatment rooms,
two reflexology areas and separate men’s and women’s humidity-control-
led hydro-rooms featuring Roman-style baths, high-pressure showers and
an oversized steam room scented with essential eucalyptus and camphor
oils. It offers body and facial treatments using signature Yue Spa products,
infused with green tea and mandarin. The Yue Spa’s interior design is
inspired by natural elements such as wood, rock and marble, and features
artistic interpretations of Chinese flowers, bird’s nests and flowing rivers.
Its signature treatment -Luxury Diamond Facial is a high-performance
facial combining diamond powder, retinol and peptide proteins to refine
skin texture.
waldorf Astoria Spa opens in Beijing Located in the heart of Beijing Wangfujing, Waldorf Astoria
Beijing is the second hotel of Waldorf Astoria Hotels & Resorts
to be opened in China. Waldorf Astoria Spa at B1 level, span-
ning 434 sqm, has 7 treatment rooms, two of which are double.
Each room features private steam room, shower and change
room. Aromatherapy Associates and Valmont-branded prod-
ucts are offered in the treatments. Its signature Executive
Anti-aging Facial is a firming, anti-aging and hydrating facial
to make you look your best. Complete with a muscle stretch-
ing which relieves tight, strained muscles in the neck, head
and shoulders, you will reveal a fresher and more youthful and
hydrated appearance. Another Recharge Massage is a deep
tissue sports massage to improve recovery time and alleviate
muscular soreness resulting from exercise and stress. Each
therapeutic massage technique is targeted to release stubborn
muscle tension, aches and pain.
40 | spaChina • 2014
inTeRnATionAL SPA newS | spa国际新闻 王红霞 编译
阿雅娜水疗度假酒店迎来屋顶温泉水疗巴厘岛阿雅娜水疗度假酒店,是海水浴温泉水疗中心Thermes
Marins Bali的所在地。如今,这个水疗圣地再添亮彩,在阿雅
娜占地90公顷、位于悬崖之上的热带花园中的巴厘岛金巴兰
森林度假酒店RIMBA Jimbaran Bali全新开设了屋顶温泉水疗
RIMBA Rooftop SPA。屋顶温泉水疗延续Thermes Marins Bali在
阿雅娜一贯的世界级水疗服务,但选址令人耳目一新,水疗中
心有别于阿雅娜传统的巴厘岛建筑风格,以“回归自然”为主
题。屋顶水疗区最大限度地融入自然环境,宾客可一览RIMBA
花园、多层泳池和粼粼海洋的壮丽印度洋景观。
AYAnA Resort and Spa welcomes Rimba Rooftop Spa AYANA Resort and Spa is home to Thermes Marins Bali. This
iconic spa has now expanded with the opening of a Rooftop Spa
at RIMBA Jimbaran Bali, within AYANA’s 90-hectare cliff-top
gardens. Offering the same world-class signature treatments as
the spa at AYANA, the RIMBA Rooftop Spa provides a new loca-
tion for guests to enjoy their wellbeing experience, with a ‘Back
to Nature’ design that differentiates it from AYANA’s traditional
Balinese architecture. Leading interior design consultancy, P49
Deesign in Thailand, was commissioned to create a modern,
luxurious haven of tranquility unlike any other spa, maximizing
the natural environment and magnificent rooftop views across
RIMBA’s gardens, and multi-layered pools and out to the ocean.
巴厘岛丽思卡尔顿精品度假村水疗中心揭秘名为“Mandapa”的巴厘岛丽
思卡尔顿精品丛林度假村于今
年晚些时候在巴厘岛乌布区
开业,该区以工艺和美术著
称。在度假村可以欣赏到毗邻
村庙、葱茏花园、冥想空间及
水疗中心的梯型稻田。拥有60
间客房的精品度假村在同类丽
思卡尔顿精品度假村中排名第
三,于2014年底开放,其中的
1,257平方米的水疗中心坐落于
丛林的边缘。水疗设施包括2间
标准理疗室、2间双人套房、1间贵宾套房、1间美甲、美足室及2间快速理疗室。除了
设有男女独立的热疗套房外,度假村还有一个屋顶活力池,设有气压和水按摩喷头。
每个热疗套房都设有桑拿、蒸汽室及冰喷泉。水疗护理产品由ESPA提供。
Spa details Revealed for Ritz-Carlton Reserve The Ritz-Carlton Reserve property in Bali –
Mandapa opens later this year in the district of
Ubud, famous for arts and crafts, with views of
terraced rice fields adjacent to the village temple,
lush gardens, meditative spaces and a spa. The
60-guestroom reserve – the third global Ritz-
Carlton Reserve will open at the end of 2014 with
a 1,257sq m (13,530sq ft) spa situated at the edge
of the jungle. The wellness facility will include two
standard treatment rooms, two couples’ suites, one
VIP suite, a mani-pedi room and two express treat-
ment rooms. The property houses a rooftop vitality
pool with air and water massage jets and thermal
suites, each featuring sauna, steamroom and ice
fountains. Spa products are supplied by ESPA.
香提莫里斯尼拉度假村重新推出新概念水疗 位于毛里求斯的香提莫里斯尼拉度假村于9月26日重新推出全新概
念的大型水疗中心,围绕“全世界养生之旅”这个理念。新水疗中
心提供基于东方、印度及自然生态为主题的新产品系列、疗程及套
餐。中心有三个主题区域,每个区域通过理疗室的设计、音乐、香
氛、理疗项目及特色疗程的不同进行区分。东方区具有受中国、日
本、泰国及巴里岛水疗风俗文化启发的疗程,设有3间理疗室,可俯
瞰种植有日本矮竹和扫帚竹的禅宗花园。印度区设有5个专门的阿
育吠陀理疗室,一系列印度疗程在这里进行。第三个区是自然生态
区,这里使用来自毛里求斯和欧洲的天然护理产品以及经生态认证
的舒适地带品牌的产品。
Shanti maurice Resort to Re-launch Spa with new Concept The Shanti Maurice Nira Resort in Mauritius re-launched its giant spa
in September, offering a brand-new concept – A Journey Around the
World Through Wellbeing – including new products, treatments and
packages based on Oriental, Indian and ‘Natural-Bio’ themes. There
are three themed ‘full immersion stations’, each dedicated to one of the
three themes – differentiated by room design, music, aromas, therapies
and a signature treatment per station. The Oriental Zone features treat-
ments inspired by Chinese, Japanese, Thai and Balinese spa customs,
with three cabins that overlook a Zen garden. The Indian Zone has
five dedicated Ayurveda treatment rooms and the third station is the
Natural-Bio Zone that uses natural products from Mauritius and Europe
alongside those from the eco-certified [Comfort Zone] brand.
42 | spaChina • 2014
inTeRnATionAL SPA newS | spa国际新闻
库勒登庄园温泉酒店新医疗水疗 位于北爱尔兰贝尔法
斯特的库勒登庄园温
泉酒店,通过与一些
医疗保健专家的合
作,在现有水疗设施
的基础上全新推出医
疗水疗。英国朗道实
验诊断有限公司作为
一家血液分析公司为
黑斯廷斯酒店集团旗下的库勒登庄园温泉酒店开发了“生活方
式套餐”,包括根据客人特定类型的问题对其健康做一个详细
的分析。来自物理治疗及运动损伤诊所的物理治疗师、内科医
生及外科医生常驻该医疗水疗,专门治疗运动损伤、关节痛、
骨折和重复性劳损等。个性化的治疗方案包括复健运动、按
摩、Sarah Key(脊柱减压)技术、水上或运动疗法。大教堂眼科
诊所也将在现场通过使用最新的视网膜筛查技术及眼科研究成
果为客户提供专业的眼科激光和屈光手术。
Culloden estate & Spa Launches new medi-spa A new medi-spa has been launched alongside existing spa facilities
at The Culloden Estate & Spa in Belfast, Northern Ireland, in col-
laboration with a number of healthcare specialists. Randox Health
– a blood profiling company – has developed ‘lifestyle packages’
for The Hastings Hotel Group’s Culloden Estate & Spa, giving
guests a detailed health analysis. Physiotherapists, physicians and
surgeons from the Room One Physiotherapy & Sports Injuries
Clinic are featured at the estate’s medi-spa – specializing in sports
injuries, arthritic pain, rehab following surgery, fractures and
repetitive strain injuries. Personalized treatment options include
mobilisations, massage and Sarah Key (spinal decompression)
techniques. The Cathedral Eye Clinic will also provide specialist
laser eye and refractive surgery to clients, using the latest retinal
screening technology and research in ophthalmology.
迪拜四季酒店公布水疗细节位于朱美拉海滩的迪拜四季酒店将
于12月1日开业。酒店设有一个706平
方米的水疗中心,其中有 10间理疗
室、Barr+Wray品牌的多种热力设施、
室内泳池、果汁吧、精品店及休闲
区。“我们的水疗中心被打造为四季酒
店在全球范围内的典范之作,”水疗总
监Hayley Bluett说道,“菜单很丰富,
传统的疗愈仪式及最前沿的疗程都包含
在里面,亮点是奢华的U形水热护理区
域,包括雨隧道、磨砂棒、冷区、蒸汽
室及漩涡池”,“每一个理疗室都有一
个独立的室外空间并设有各自的足浴仪
式”Bluett继续说,“其中有1间皇家水
疗套房,除了有隐秘的室外露台,休闲区及双人浴缸外,还设有干湿两间护理室。同时
我们还会在这个私人空间提供双人拉苏尔深海泥护理。”
four Seasons Resort dubai Reveals Spa offering detailsThe Four Seasons Resort Dubai at Jumeirah
Beach is set to open in December. The hotel
features a 706sq m (7,600sq ft) spa includ-
ing 10 treatment rooms, thermal facilities by
Barr+Wray, an indoor pool and relaxation zone.
“Our spa has been designed as a Four Seasons
showpiece on a global scale,” says spa director
Hayley Bluett. “A full menu of traditional healing
rituals and cutting-edge therapies will be high-
lighted by a deluxe U-shaped aqua-thermal expe-
rience that includes a rain tunnel, scrub bar, chill
zone, steamroom and whirlpool.” Each treatment
room opens to a discreet outdoor space. “We’ll
also offer rasul mud treatments for couples in
this very private space,” Hayley added.
Ciel Spa亮相SLS拉斯维加斯赌场酒店美国SLS拉斯维加斯赌场酒店在8月23日开业。该度假村酒店是酒
店运营商希尔顿全球酒店集团旗下Curio品牌最新的奢华酒店系
列。SLS拉斯维加斯创意总监Philippe Starck通过咨询Gensler设计公
司,设计完成Ciel Spa,它有10间护理室、1个休闲区、1个双人按摩
套房、草药蒸汽室、超大体验式淋浴及定制的按摩床。水疗菜单除
了特色的附加产品和疗程,如芳香之旅及改善肌肤的茶叶等,还包
括按摩、面部及身体护理。护理产品包括由Olga Lorecin-Northrup开
创的优质护肤品牌Kinara等。1,600间客房的度假村有三个各具特色
的塔楼,分别为Story,Lux及World,还包括一个健身中心。Ciel Spa
位于Lux塔楼的二层。
Ciel Spa at SLS Las Vegas hotel & Casino to debut The Ciel Spa at SLS Las Vegas Hotel & Casino, debuted in August. The
property is set to become part of hotel operator Hilton Worldwide's lat-
est luxury collection of hotels under the Curio brand. Designed by SLS
Las Vegas creative director Philippe Starck, Ciel Spa features 10 treat-
ment rooms, a relaxation lounge, a couples’ massage suite, herbal steam-
rooms, oversized experience showers and custom massage beds. The
spa menu includes massages, facials and body treatments in addition to
signature add-ons such as aromatherapy journeys and teas designed to
improve the skin. Products are supplied by premium skincare lines such
as Kinara, created by Olga Lorecin-Northrup. The 1,600-guestroom
resort will also include a fitness center.
44 | spaChina • 2014
inTeRnATionAL SPA newS | spa国际新闻
巴黎娇韵诗护肤水疗中心翻新 娇韵诗护肤水疗中心位于纳伊购物区的心脏地带,距离香榭丽
舍大街仅十几分钟,最近进行了翻新。其中的精品区被整修,
同时新增了工作室区域,客人可以有地方去体验不同的护肤活
动。每月的第一周都推出不同的活动主题,例如如何根据你的
体型选择泳衣。活动上娇韵诗还将提供紧肤建议。而且这个区
域还可用作私人预定。精品区布局的重新设计由娇韵诗设计师
Natalie Lucaora和她的团队完成。220平方米的水疗中心在护理
中使用娇韵诗专业护肤系列及其经典产品,特色疗程如娇韵诗
三重活性面部及身体疗程。美甲产品由Kure Bazaar提供。水疗
中心有4间奢华美容室,每间配有一个独立淋浴。
Clarins Skin Spa in Paris Receives a makeoverThe Clarins Skin Spa in the heart of Neuilly’s shopping district,
ten minutes from the Champs-Elysées in Paris, has received a
makeover. The boutique section of the spa has been updated and a
workshop corner has been set up to accommodate guests coming
to experience different skincare events. This area is also available
for private bookings. The redesign of the boutique’s layout was
orchestrated by Clarins architect Natalie Lucaora and her team.
The 220sq m (2,368sq ft) spa uses the Clarins PRO line combined
with classic Clarins products for treatments such as the Clarins
Tri-active face and body treatments. Manicure products are sup-
plied by Kure Bazaar. The spa has four luxury beauty rooms, each
with a private shower.
澡堂水疗更新水疗菜单 坐落于美国拉斯维加斯120英亩的曼德勒湾度
假村的Bathhouse Spa澡堂水疗中心在9月1日公
布其全新的水疗菜单。该水疗中心有13间理疗
室,占地1,394平方米。它与度假村的另外一
个养生中心——曼德勒水疗中心专门为住在曼
德勒湾度假村及度假村里拥有1,117间客房的
德拉诺酒店的客人提供水疗服务。于今年9月
开业的德拉诺酒店由美高梅国际酒店集团及摩
根酒店集团合作打造,取代之前的THEhotel。
新疗程菜单使用当地材料如仙人掌、野花、牛
奶和蜂蜜产品,蜂蜜产品蕴含特色的莫哈韦沙
漠地区可食用的、原生态的蜜蜂花粉。仙人掌
面部护理疗程使用本地仙人掌提取物来提亮肤
色并保养皮肤。中心同时还提供利用犹他州大
盐湖的盐所进行的身体磨砂疗程及灵感源自红
岩峡谷的红泥裹肤疗程。
Bathhouse Spa Updates its menuThe Bathhouse Spa in the 120-acre Mandalay Bay
resort in Las Vegas, unveiled a new menu of treat-
ments in September at its 15,000sqft (1,394sqm)
13-treatment room facility. The resort’s other
wellness center – The Spa Mandalay – and The
Bathhouse are available exclusively to guests of
the Mandalay Bay resort and its on-site 1,117-key
Delano Las Vegas hotel. The new Delano hotel – a
partnership between MGM Resorts International
and operators Morgans Hotel Group, replaces the
former THEhotel. The new treatment menu uses
locally-sourced ingredients such as cacti and wild-
flowers, plus milk and honey products featuring
edible raw bee pollen from the Mojave region. The
‘Prickly Pear Facial’ uses indigenous cactus extracts
to tone the skin.
盐洞水疗中心增设疗愈洞穴
美国西弗吉尼亚州白硫磺泉镇的盐洞水疗中心新开设了疗愈洞穴,
由引进的16,000磅的喜马拉雅盐打造。客人可在此享受盐雾疗程,
可清除肺部累积的粘液,使呼吸更通畅。盐雾疗程可以减少肺部
感染、杀死细菌、移除阻挡细支气管的粘液,从而治愈呼吸系统
问题,除此之外还可以改善皮肤状况并治愈免疫缺陷。水疗中心
提供多种按摩,包括泰式按摩、热石按摩、热盐按摩、面部和身体
护理、裹肤和磨砂。其它疗程包括草药浴、反射疗法、灵气疗法及
针灸。所有疗程都在紫水晶生物垫上进行,该垫是一个红外线加热
垫,可改善血液循环并减轻压力。盐洞还可进行瑜伽和冥想。
The Salt Cave and Spa opens its new healing Cave The Salt Cave and Spa in White Sulphur Springs, West Virginia, US,
has opened its new healing cave made from 16,000 lbs (7,257kg) of
Himalayan salt. The spa invites guests to indulge in halotherapy (salt
therapy), clearing the lungs from accumulated mucus. By reducing
inflammation in the lungs, killing bacteria and dislodging mucus that
blocks the bronchioles, halotherapy is said to have healing qualities
for skin conditions and immune deficiencies in addition to respiratory
problems. The spa offers various massages including Thai massage, hot
stone massage and hot salt massages. Other treatments include herbal
baths, reflexology, reiki and acupuncture. Treatments are performed on
an Amethyst Biomat, an infrared heating mat used to improve circula-
tion and reduce stress.
关于SpaGrade.com
作为涵盖全面的水疗行业在线教育和信息资源共享中心,SpaGrade.com旨
在汇聚全球水疗专业人士,共享行业资源,推动行业专业化发展。网站开
放式资源供应平台针对全球各地的水疗、美容、养生、保健以及格调生活
行业相关人士和组织开放。登陆SpaGrade.com,注册为课程供应商并按要
求填写相关信息,即可免费使用SpaGrade.com资源供应平台上传行业培训
课程,享有相应收益,同时为行业发展贡献一份力量。
About SpaGrade.com
SpaGrade.com is dedicated to bringing together spa practitioners worldwide,
offering them an effective and powerful industry resource sharing platform, and
advocating industry development and professionalism. Its uploading platform
is open to experts, professionals and organizations in the spa, beauty, wellness,
healthcare and lifestyle industry and other relevant sectors worldwide. To become
a course provider, visit SpaGrade.com to register, upload industry training
courses, gain the relevant revenues, and offer your contribution to the develop-
ment of the spa industry.
详情咨询/For Inquiry
登录/Visit: www.spagrade.com
Email: [email protected]
Tel: +86 21 5385 8951*807
联系人/Contact Person: 何坤蓉/Rita He
优质高效的双语行业在线培训平台
A High Quality Online Training and Education Platform for the Spa Industry
权威的行业报告供应商
A Prestigious Provider of Research Reports and News for China’s Spa Industry
强大的行业信息资源共享中心
A Powerful Knowledge and Resource Exchange Platform for Spa Professionals Worldwide
寻找优质课程供应商中国及全球唯一一家旨在满足水疗行业教育培训需求的
双语网站www.spagrade.com。
Spa Industry Course Providers Wanted by www. spagrade.com, the first and only online bilingual education and training website dedicated to the China and global spa industry.
46 | spaChina • 2014
AAPE的抗衰老力量为了抵御岁月的侵袭,延续靓丽容颜,韩国SK集团推出了新一代
抗衰老精华液AAPE。这款精华液包含150多种生长因子,以及800
多种人体亲和蛋白质,这种蛋白质包含了各种与细胞再生信号相关
的细胞因子,通过多种生长因子协同发挥再生功效,为肌肤带来抗
皱、美白、抗氧化、修复痘印以及促进毛发生长等五重焕活再生功
效。AAPE中蕴含丰富的胶原蛋白、纤连蛋白等抗皱紧致成分,能
有效增加肌肤厚度达30%,提升成纤维细胞增殖活跃度,促进自身
胶原蛋白合成达五倍以上,全面紧致提升肌肤,塑造年轻面部轮
廓,同时有效抚平幼纹、细纹,改善皱纹,为肌肤更添细致平滑。
Skin Rejuvenation by AAPeThe Korea group SK brought its AAPE skin care line into China
recently. The line uses AAPE as a key ingredient and targets clients
who need skin regeneration treatment. AAPE is a mixture of refined
growth factor proteins, composed of approximately 150 various
kinds of growth factors and more than 800 types of human protein
extracts born by stem cells providing the best biological activity.
With its unique protein formula, AAPE maximizes the revitalizing
effects of skin tightening wrinkle-reduction and skin-whitening. The
line consists of serums and creams. That will leave your skin looking
tighter, whitening, radiant and re-texturized.
Less is more with PUReAw Lake, located in Singapore, launches PURE spa
product range for skin and body care. With the
philosophy of “less is more”, PURE offers a simple
and easy-to-follow regime with a profound impact
on skin. PURE’s no-nonsense approach relies on
science and the purity of its natural ingredients.
Each plant essence and botanical extract used in the
formulation of PURE products has been scientifically
selected for its superior multifaceted effectiveness.
PURE products do not contain harmful chemical
preservatives and are produced in our FDA certified
labs to ensure quality and efficacy. All in all, “PURE
simplifies the complex world of skin care,” according
to Adria Lake, owner and founder, “our expert
formulators put nature and science to work for you
to deliver both safety and performance.”
WrinkleMD初昼正式进入中国WrinkleMD初昼由皮肤科专
家、科学家以及美容专家
合力开发研制,由激活传导
仪、自我附着式的高级微电
透明质酸融透贴片和祛皱驻
颜精华液组成。高级微电透
明质酸融透贴片中含有抗衰
老透明质酸,以及专利多
肽。这款特殊的抗衰老透
明质酸是护肤品中多见的湿
润级透明质酸与医用级透
明质酸的结合体,作用于肌
肤内部,能使肌肤丰盈饱
满。WrinkleMD初昼利用激
活传导仪的离子渗透科技,
将微能电脉冲传至贴片,从
而使得贴片中的透明质酸直
达肌肤深层,并控制医用级
透明质酸渗入肌肤的节奏,
起到显著消除皱纹,改善肌
肤弹性,深层补水,平滑柔嫩肌肤的作用。WrinkleMD初昼眼部祛
皱护理贴组合已经正式进入中国市场。
wrinklemd SystemWrinkleMD system is ideally designed to significantly reduce the
appearance of crow’s feet wrinkles. It has been developed with
leading dermatologists, scientists and aestheticians to combine
medical technology with dermatological expertise and offer results
that surpass the ordinary. The WrinkleMD system includes the
eye system and brow system. The eye system is an ion-infusion eye
renewal protocol compring activator pod, youth serum HA and HA
infusion eye patch sets which contain anti-aging Hyaluronic Acid and
proprietary peptides. Using painless Micro-Pulse Ion Technology,
this breakthrough system delivers peptides and medical-grade
Hyaluronic Acid deep into the skin for a significant reduction in the
appearance of wrinkles.
SPA PRodUCTS newS | spa产品新闻 匡 编译
少即是多的护肤模式总部设于新加坡的Aw Lake水疗公司推出了
PURE品牌肌肤护理和水疗系列产品,包
括洗面奶、面霜、精华素等等。Aw Lake认
为,PURE,少即是多。PURE遵循生活规
律,通过提供简易的护理方法,从而对肌肤
产生深远的影响,让肌肤和身体护理在确
保高效能的情况下,更科学,安全。PURE
产品选用科学性选取的高纯度、高效的植
物精华和植物萃取成分,来实现产品的高效
性,同时PURE承诺绝对不含对人体有害的
化学防腐剂,进一步保证了产品的质量和疗
效。“PURE简化了肌肤护理的复杂世界”,
Aw Lake公司所有人和创始人,Adria Lake女
士发表:“我们的配方专家巧妙地融合天然
成分和科学技术,为您提供高效快速、持久
安全的护肤产品”
spaChina • 2014 | 47
Apple watch是否能改写数字医疗Apple Watch将在明年发布,它能记录佩戴者的步数、运动时长、速度、距
离、强度(通过心率测量)和卡路里消耗等量化数据,但不太可能测量体脂率
和健康状况等信息。不少开发者认为,苹果的HealthKit平台会成为消费健康
设备和医疗系统之间的桥梁,但苹果在发布会上只字未提HealthKit。目前所
得的结论都是猜测,不过还是存在一些暗示,比如手表背后的传感器能测量
用户的脉搏率,能对一些健康指标提供精确的数据,还有可能测量出心率变
异性。说到底,Apple Watch不是一个“健康设备”,但只要健康功能存在,
用户很可能就会使用。不过最重要的是,苹果有足够的影响力,能引起大众
对数字医疗的广泛注意。
Can Apple watch Transform the digital health-care industry? Apple Watch, to be launched next year, can record data like wearers’ exercise
duration, speed, distance, intensity (by measuring the heart rate) and calorie
consumption, etc. But it may not be able to measure body fat percentage and
health condition. At the heart of the contention is whether Apple really wants
to solve the wearers’ health problems. Many developers think Apple’s HealthKit
platform can act as a bridge that links consumer-oriented health devices and
medical systems; however, Apple mentioned nothing about the HealthKit at the
news conference. Yet there are hints: sensors installed in the watch, for instance
measure pulse rate and offer other health data. In fact, Apple Watch is not strictly
a “health-care device”, but Apple’s substantial influence can raise the public’s
attention to digital health-care.
可穿戴式心脏监测系统SeeQ™美国美敦力公司于今年 9月宣布在美国市场上市
SEEQ™移动式心脏远程监测系统(MCT)。这款新一代
体外心脏监测仪可连续佩戴多达30天,收集到帮助制
定治疗方案的至关重要的心律失常记录,帮助查明和
诊断患者不规则心跳的原因。MCT系统包括一个可穿
戴式的传感器,一旦接触皮肤,将自动启动监测。这
个无线传感器很薄(厚15毫米/0.6英寸)且没有连接线,
可以小心地粘附于衣服下面,防水,能在患者运动、
洗澡或者睡觉时持续监测。系统还会自动将重要的心
律数据传回到美敦力监测中心,如果患者有症状表
现,便能按动触发按钮通知监测中心。所有数据也都
可以经蓝牙和蜂窝连接传送到监测中心,再由其提供
报告供处方医生查看和分析。
SeeQ™ wearable Cardiac monitoring SystemMedtronic, Inc. headquartered in USA has announced
the launch of the SEEQ™ Mobile Cardiac Telemetry
(MCT) System, an external, wire-free, adhesive heart
monitor that can be worn for up to 30 days to help detect
and diagnose the cause of irregular heartbeats in patients
without being burdensome to patients. Automatically
activated when applied to the skin, the SEEQ MCT
System includes a wearable sensor that monitors the
heart continuously for up to 30 days. With a slim profile
and no wires (about 15mm or .6 inches in depth), the
adhesive sensor can be worn discreetly under clothing
and is water-resistant so that patients can be monitored
continuously while exercising, showering or sleeping.
The SEEQ MCT System remotely monitors every
heartbeat and automatically sends important cardiac data
to the Medtronic Monitoring Center.
石英理疗床德国高端水疗及医疗设备制造商近期推出了拥有新颖理
念的水疗理疗床。这款MLX石英理疗床以石英砂为面,
可加热至需要的温度。这一创意源自古希腊的沙浴疗
法——以温热的石砂缓解疼痛,提升身体舒适感。客人
躺下后,温热的沙子开始在身体周围流动,并逐渐将身
体包裹,有利于缓解肌肉紧张。理疗床的两根起重柱可
调节理疗床的高度和倾斜度,并设有手动控制和脚踏开
关两种选择。床围有油漆胡桃木和白色漆面两种选择。
底座设有两个抽屉盒和中央存储区,可存放理疗所需用
品,方便理疗师开展工作。长2.16米的床面配上床垫就可
以当做普通理疗床来使用。这款石英理疗床对按摩理疗
和身体裹敷疗法都是极佳的选择。
mLX Quartz Spa Table Germany’s high-end spa and medical equipment manufacturer Gharieni has
recently presented a remarkable new concept in spa treatment tables. Its MLX
Quartz Spa Table uses a base of alpha-quartz sand, which is warmed to the
desired temperature. Based on the ancient Greek concept of 'psammotherapy',
which uses warm sand to alleviate pain and promote comfort, as the client
reclines, the warm sand flows around and envelops the body releasing muscular
tension. Two lifting columns adjust the height and inclination of the bed, with
choices of hand control or foot pedal.
The table surround is available in
genuine Oiled Walnut or White Lacquer
finish with choice of metal accent finish
color. The base cabinet features two
drawers and a center compartment for
storage. The 216cm bed can also be fitted
with an optional mattress to turn it into
a conventional massage table. It is perfect
for massage treatments and body wraps.
SPA eQUiPmenT newS | spa器材新闻 何坤蓉 编译
48 | SpaChina • 2014
的遥控式投票器,可便捷操作来进行单项与
多项的选择。调研问题与调研结果分别显示
于不同屏幕上,与会者可以清楚地看到调研
结果,并现场参与对该项问题的讨论。
现场参会的客人们的职业主要分四类:
水疗业主或投资人占21.69%,水疗或健康事
业管理者和从业者占40.96%,水疗产品商和
供应商为21.69%,顾问或培训相关的行业人
士为15.66%。这一结果显示了SpaChina峰会
到会者所从事职业的人数比例。
而他们之中的进一步细致分类,通过
与他们相关的水疗业务来描述:47.06%的
人表示与酒店水疗相关,4.71%与度假村水
疗有关,23.53%与城市水疗有关,2.35%
与医疗水疗相关,还有7.06%与温泉水疗相
SPACHINA Story | 特别报道
2014年SpaChina峰会举
行了一场现场公开式的
水疗行业市场调研,参
与者均为到会的水疗与
养生行业人士
高菲 文
2014年度中国水疗行业调研
2014年中国水疗行业峰会于8月
21日至23日在成都富力丽思卡
尔顿酒店成功举办。整个峰会
参加人数多达280人,均为水疗
与养生行业的相关人士。
8月22日上午,峰会现场做了一场轻
松有趣的行业调研与分享。调研由Wynne
Business水疗事业顾问兼资深培训师——来自
美国的Lisa Starr女士,和SpaChina杂志总监
兼主编高菲一同主持。
当天现场到场216位客人,凭自愿参与调
研的人数为105位(该数据通过发放的投票器
数量统计而得)。每一个水疗单位或公司只
能出一位代表,以确保调研数据结果的准确
性。SpaChina峰会为参加调研的客人们准备
SpaChina • 2014 | 49
2014年度中国水疗行业调研
关。15.29%的客人表示不归属于上述的五个
类别,选择了“其他”选项。
SpaChina峰会参会者职业类别(图1)
水疗业主或投资人 21.69%
水疗事业管理与从业者 40.96%
水疗产品商供应商 21.69%
顾问或培训相关 15.66%
SpaChina峰会参会者的业务相关领域(图2)
酒店水疗 47.06%
度假村水疗 4.71%
城市水疗 23.53%
医疗水疗 2.35%
温泉水疗 7.06%
其他 15.29%
在选择水疗业务的客人中,他们所属的
在大中华地区的水疗中心,单一运作只有一
家门店的占了26.67%,32%有2-5家门店,分
店或连锁5家以上的占了41.33%。
调研后SpaChina进一步访问了10位选择
单一运作一家门店的水疗经营者,他们认为
单一门店经营的优势是:更能在全国经济大
环境比较艰难的情况下获得忠诚的客源,收
支成本比较好控制,水疗理念的传播和员工
培训均能做得较好,业务能做到精益求精;
而弱势则是:品牌知名度较低,较难吸引
投资,经营者本身必须亲力亲为关注每个细
节,缺乏标准化流程。
2-5家门店的选择者中,有4成是城市水
疗,6成是酒店水疗、温泉水疗和度假村水
疗。这4成城市水疗业主多在同一城市或省
份内,认为5家以内的门店管理起来顺手,
能基本满足自己的水疗品牌在同一区域客户
内的要求,并打出一定的品牌知名度,不求
分店多,只求稳扎稳打。酒店水疗则分布
于不同的城市,既有水疗品牌本身的基本要
求,也适当契合当地特色来设计与推广业
务。
5家以上的选择者有7成是城市水疗,3成
是酒店水疗。这些城市水疗多分布于中国的
不同省份与城市,业务有直营、员工股份制
和加盟等各类。优点是品牌知名度较高,分
布广泛;缺点是业务状况良莠不齐,业务和
产品品质比较难以把控。但这些分店较多的
水疗中心,往往也是水疗顾问公司。从硬件
软件、到水疗产品、消耗品和器材等,甚至
员工培训,已经打通了自身生存所需要的水
疗产业链,给分店以全套的业务服务。
分店在5家以上的城市水疗中心均在2012
年左右形成目前的业务规模,而2014年则较
之前业务有所紧缩,原因我们在后文中会有
所阐述。5家以上的酒店水疗则均由酒店的
管理集团负责运营,主要存在着管理人员不
好找等人力资源问题。
SpaChina峰会参会者的业务数量(图3)
单一水疗运作 26.67%
多家门店(2-5家) 32%
分店和连锁(5家以上) 41.33%
中国健康产业有发展前景在中国乃至于全球,健康产业是个越来越
热门的产业了。随着社会发展和人们生活
水平的普遍提高,以及人类生活方式的改
变,健康产品的总需求急剧增加。以生物
技术和生命科学为先导,涵盖医疗卫生、
营养保健、健身休闲等健康服务功能的健
康产业已经成为了引导全球经济发展和社
会进步的重要产业。
在SpaChina峰会的调研环节中,认为中
国水疗行业的优势在于健康产业具有发展
前景,具备投资潜力,并且能吸引资金流
入的客人占了43.18%。事实上,在过去的
3年内,有大量的投资公司希望投资健康产
业。“很多风险投资机构成立之初,都会选
择1-3个行业领域作为自己的主要投资方向,
我们当初设定的方向主要是制造业、环保和
军工产业,也涉及新材料和服务业,但目前
根据经济形势的发展,我们对主要投资方向
做了调整,会逐渐转向健康产业和互联网行
业。”有10多年风投经验的蒋伟民先生说。
在Spa行业,目前也已有不少前瞻人事
开始把互联网O2O,B2B形式运用到了行业
产业链中,其中就有吸引风投介入的项目。
“健康产业包括医疗、保健等多个方面,目
前中国环保面临的问题比较严峻,而环保问
题最终会涉及健康问题,所以我们看好这个
产业。”蒋伟民认为,随著人民生活水平的
不断提高和国家对健康产业的充分重视,融
合养老、健康、旅游、文化等服务的综合项
目,将拥有更广阔的发展空间。
今年3月5日,李克强总理在十二届全国
人大二次会议上的《政府工作报告》中提
出,“支持社会力量兴办各类服务机构,重
点发展养老、健康、旅游、文化等服务。”
在我国,健康产业仅占中国国民生产总值的
水疗业主或投资人
水疗事业管理与从业者
水疗产品商供应商
顾问或培训相关
21.69%
21.69%
15.66%
40.96%
图1
酒店水疗
度假村水疗
城市水疗
医疗水疗
温泉水疗
其他
47.06%23.53%
7.06% 15.29%2.35%
4.71%
图2单一水疗运作
多家门店(2-5家)
分店和连锁(5家以上)
图3
26.67%
41.33%
32%
The Oriental Spa at The Landmark Mandarin Oriental, Hong Kong
50 | SpaChina • 2014
4%-5%,低于许多发展中国家。发达国家
这一比例普遍超过15%,健康产业成为带动
国民经济发展的巨大动力。中国政府已经日
益关注健康行业。但SpaChina调研显示出,
仅有3.41%的水疗度假村接受过政府扶植,
大家都表示期待在未来的税收政策、人力培
训,甚至是产品进出口的手续与关税上可以
看到真正的实惠与支持。
SpaChina峰会参会者认为中国水疗行业的优
势在于(图4)
健康与Spa产业行业日趋成熟 39.77%
健康产业有发展前景,具投资潜力,
可吸引资金流入 43.18%
一旦业务稳定就会有好的利润空间 13.64%
国家有相应扶植政策 3.41%
消费者对水疗的认识远远不足现场调研中,66.67%的水疗业者觉得在业
务进行的过程中,很难把自己水疗的真正理
念、整个疗程的意义与内涵确切的让客人们
清楚领会。
一般来说,有经验的水疗客——大多是
国际客人或女士,会充分使用水疗中心里的
水设施,了解在疗程中使用到的产品细节,
并花点时间与理疗师交流,获知疗程的具体
益处在哪里,之后有的放矢地购买一些疗程
中使用到的产品延续家用以保持效果。
但SpaChina于2014年7月期间展开的对消
费者的电话调研也曾显示:8成以上的中国
客人希望缩短疗程前后的仪式感的体验,直
奔主题接受理疗,没有足够的耐心了解关于
疗程的细节,也往往选择自己熟悉的,体验
过的疗程。由此而来,水疗中心在了解客人
身体状况、需求方面就不够细致;也难以推
进新疗程、身心灵疗程来做到从各项层面来
改善身体健康状况。
消费者的性格和消费习惯也许不是一时
能够改变的。但对于水疗中心来说,可以
定期举办一些活动,发行一些新疗程的体验
券,通过免费吸引水疗客的方式来积极地把
水疗的理念、疗程的概念和细节、甚至于什
么是自己的水疗中心的品牌核心竞争力,来
推荐给客人们,在条件允许的范围内对自己
现有的客户进行教育。这不仅适用于水疗疗
程,也适用于对健康生活方式,心理健康等
诸多方面,这也是建立客户与水疗中心之间
的信任的重要方式之一。
中国水疗经营者们面对的问题(图5)
品牌构筑和推广能力不够 12.22%
疗程和产品的质量不够好 17.78%
性价比高的产品少,难吸引客户 3.33%
消费者对水疗认识不足,
有些概念无法成功传递 66.67%
按摩项目最受欢迎,酒店水疗与健身紧密相连SpaChina峰会参会者的现场调研显示出,面
部护理和按摩是水疗中心收入最好的两大业
务,身体护理占第三位。这也同时说明了中
国水疗客的消费习惯:注重面子工程,喜欢
自己熟识的按摩疗程。这个调研结果在未来
还将继续适用,可以说好的按摩项目是吸引
客人的有性价比的坚实的产品,是水疗中心
的业务核心;而面部护理则更能令水疗中心
充满与众不同的魅力,具有高端性、并获得
更高的利润。
调研还显示出,酒店水疗中心已经和酒
店健身中心关系紧密,为水疗客人们提供健
身场所、设施和节目;同时健身客人也已经
成为了水疗客,或是该水疗中心正在发掘的
潜在客户。
水疗中心业务收入最好的项目(图6)
面部护理 49.3%
%
80
60
40
20
0面部护理
身体护理
中医项目
按摩 产品零售
图6
49.3%42.25%
33.8%
60.56%
26.76%
健康与Spa产业行业日趋成熟
健康产业有发展前景,具投资潜力,可吸引资金流入
一旦业务稳定就会有好的利润空间
国家有相应扶植政策
图4
39.77%
13.64%
43.18%
3.41%
品牌构筑和推广能力不够
疗程和产品的质量不够好
性价比高的产品少,难吸引客户
消费者对水疗认识不足,有些概念无法成功传递
图5
12.22%
66.67%17.78%
3.33%
The Spa at Mandarin Oriental, Macau
SpaChina • 2014 | 51
身体护理 42.25%
中医项目 33.8%
按摩 60.56%
产品零售 26.76%
水疗中心所包含的其他业务(图7)
美甲服务 49.18%
蜜蜡脱毛 31.15%
美发服务 36.07%
健身/锻炼 59.02%
其他 29.51%
业务发展充满挑战从以往SpaChina的行业调研中可以看到:
与国外水疗业标准相比,中国还存在着很
多不足之处。例如水疗业主和开发商往往
对行业缺乏了解,不够重视产品及服务的
质量;员工的招募和培训问题多多,水疗
经理相对经验不够丰富,行业相关的培训
学校太少;员工顺从有余,积极性不足,
每个细节都需要主管亲力亲为;激烈的竞
争环境和不正常上涨的工资令员工频繁跳
槽,忠诚度不高,对品牌的品质造成负面
影响;中国相对缺乏服务行业所必需具备
的服务精神;水疗产品在国内注册的过程
非常复杂,费用高、耗时长;中国的文化
背景地区差异大,市场相对复杂……这些基
本上可以说是所有在中国的水疗都面对的
一些共同问题。
中国水疗行业在这10年内摸索进步,并
尽力地应市场变化而调整,目前国家数据显
示,美容、养生行业的从业人员达到近2,000
万人,已经是第三产业中从业人数最高的。
峰会的现场调研显示出在这个行业里,
约半数的从业者依然觉得业务需要改善,
顺利发展是有压力的:47.37%的现场调研
参加者目前的业务尚可,但同时也在寻求
变革,希望获取新的发展思路。28%则觉得
自己的业务与五年前相比已经稳定并且发
展健康。
在新老客户比例上面,43.29%的水疗中
心的老客户比例在5成以上。这些能够吸引
老客户光顾的水疗中心在客户维系与服务方
面下了功夫并有所成绩,但在每年有足够的
新客户来增加新鲜血液方面有所欠缺,应该
在拓客上有所创意来令业务更生机勃勃,然
而这不代表要减少老客户的总数,而是靠每
年递增新客户来降低老客户比例。5成以上
的新客户是最理想的状态。
调研还显示出,现场嘉宾们认为中国水
疗行业从业者的专业水平不够,总体上无法
跟上行业发展的速度,缺少行业管理人才,
尤其是中高层的人才。
SpaChina峰会参会者目前业务与五年前相比
处于(图8)
稳定并健康发展 28.95%
已经经历了一些改善 21.05%
尚可,正在寻求变革 47.37%
不容乐观 2.63%
SpaChina峰会参会者目前业务中老客户比例
(图9)
小于25% 23.88%
25%-50% 32.84%
50%-75% 20.9%
75%以上 22.39%
现在中国水疗行业面对的人才问题(图10)
从业者专业水平不够,
跟不上发展速度 47.69%
缺少有潜力的水疗管理候选者 46.15%
整体的员工团队的稳定性 40%
激励员工的薪酬机制 21.54%
影响水疗业务的主要因素60%的参与现场调研的与会者们认为中国
的整体经济状况是最可能影响来年业务收
益的消极因素之一,40%认为政府法规对
进口水疗产品过度严格,对行业的支持
不够,是影响水疗业务的第二大因素。有
36.92%认为业务供给成本越来越高,也会
影响收益。
中国水疗行业的数位领军人物也表示,
水疗行业高收益(20%-40%收益率)的时代已
经过去了,原因是多方面的:大环境经济发
展放缓;业务成本增高;前几年过度扩张造
成的各种危机;市场需求和客户类型发生变
化,很多水疗中心必须面对调整疗程,开发
新客户等等的现实问题。
36.99%的与会者认为,返璞归真注重
服务质量的水疗中心是行业未来的发展趋
势,业务水平好是不变的生存事实。其次有
34.25%觉得高科技器材和产品相结合的现代
水疗是迎合市场需求的,是可持续发展的重
要行业趋势。
以下哪些因素最可能影响来年收益(图11)
政府法规 40%
整体经济状况 60%
业务供给成本 36.92%
超出控制的业务增长(扩张过度) 20%
以上都不是 4.62%
未来行业趋势(图12)
返璞归真重视服务质量的城市水疗 39.66%
吸引本地客户的酒店水疗 17.81%
高科技器材和产品相结合的现代水疗 34.25%
温泉水疗度假村 27.4%
休养目的的水疗度假村 26.03%
医疗水疗 23.29%
编后语:此报告为2014年SpaChina峰会
现场调研结果。本期杂志还收录了多名峰会
讲师演讲的整理稿以供读者们阅读。
%
60
50
40
30
20美甲服务
蜜蜡脱毛
美发服务
健身锻炼
其他
图7
49.18%
31.15%36.07%
59.02%
29.51%
稳定并健康发展
已经经历了一些改善
尚可,正在寻求变革
不容乐观
图8
28.95%
47.37%
21.05%
2.63%
小于25%
25%-50%
50%-75%
75%以上
图9
23.88%
20.9%
22.38%
32.84%
%
50
40
30
20跟不上发展速度
缺少水疗管理候选者
员工团队的稳定性
激励员工的薪酬机制
图1047.69% 46.15%
40%
21.54%
%
40
30
20
10
0城市水疗
酒店水疗
现代水疗
温泉水疗度假村
休养目的的水疗度假村
医疗水疗
图12 39.66%
17.81%
34.25%
26.03%23.29%
27.4%
%
80
60
40
20
0政府法规
整体经济状况
业务供给成本
超出控制的业务增长
以上都不是
图11
40%
20%
4.62%
60%
36.92%
52 | SpaChina • 2014
An on-site open survey on China’s spa market
was held during the SpaChina Summit
2014. All respondents are practitioners of
the spa and wellness industry. By Fifi Kao
2014 Survey Report on China’s Spa Industry
SPACHINA Story | 特别报道
SpaChina Summit 2014 was suc-
cessfully held from August 21 to
23 at The Ritz-Carlton, Chengdu
with around 280 participants from
the spa and wellness industry in
attendance. On the morning of Aug 22, an
interesting on-site industry survey co-hosted
by Lisa Starr, spa and salon business con-
sultant and trainer and educator at Wynne
Business, and Fifi Kao, director and editor in
chief of SpaChina Magazine, was conducted
among the Summit participants. A total of
105 Summit guests participated in the sur-
vey. The number was counted according to
the voting recorders given out. In order to
ensure the accuracy of the survey results, only
one representative from each spa or company
was allowed to participate in the survey. The
remote-control voting recorders prepared by
SpaChina enabled respondents to register vote
their options in an easy and fun way. The
survey questions and results were displayed
openly on different screens and guests could
view the results immediately and participate
in relevant discussion.
Occupations of the Summit guests mainly
include four categories: 21.69% are spa owners
and investors, 40.96% are spa or wellness man-
agers and other practitioners, 21.69% are spa
product and equipment suppliers, and 15.66%
are practitioners from consultant companies or
training schools.
To further categorize them by spa types:
47.06% of the participants are engaged in hotel
spa, 4.71% in resort spa, 23.53% in day spa,
2.35% in medical spa, 7.06% in hot spring spa,
The Spa, Park Hyatt Changbaishan
SpaChina • 2014 | 53
and 15.29% of the participants belongs to none
of the above categories and selected “others”.
Occupation of SpaChina Summit Participants
(Figure 1)
Spa owners or investors 21.69%
Spa or wellness managers or other
practitioners 40.96%
Spa product and equipment suppliers 21.69%
practitioners from consultant
Company or training schools 15.66%
Types of Spa Business Engaged in by the Par-
ticipants (Figure 2)
Hotel spa 47.06%
Resort spa 4.71%
Day spa 23.53%
Medical spa 2.35%
Hot spring spa 7.06%
Others 15.29%
Among the participants engaged in spa busi-
ness, 26.67% have only one spa, 32% boasts
two to five branch stores, 41.33% have five
above branch stores.
After the survey, SpaChina further inter-
viewed 10 operators that have only one spa.
They thought the strengths of a single store
operation are: easier to gain loyal guests
when the national economy is struggling,
income and expenses can be well-controlled,
the spa concept can be well delivered, and
easy to maintain staff and service quality;
weaknesses are: brand recognition is rela-
tively low, hard to gain investment, operator
needs to pay attention to every detail, and
lack of standard procedures.
Among the respondents with two to five
branch stores, 40% are from day spas, 60%
from hotel spas, hot spring spa and resort
spa. And the 40% day spa practitioners’ spas
are located within one city or province. They
thought that control of the business scale to
within five branch stores is convenient for
management and is basically enough to meet
demand of guests in one region. Their spas
have established a certain brand awareness and
they are seeking stable development, rather
than high branch store numbers.
70% of the respondents with more than five
branch stores are engaged in day spa business
and 30% in hotel spa business. These day spas
are located in different cities and provinces
and their business types include direct opera-
tion, staff shareholding and franchise store, etc.
Their strengths are: strong brand awareness and
extensive brand exposure; weaknesses are: serv-
ice quality varies and difficult to control service
and product quality. But these spa brands with
multiple branch stores often serve as spa con-
sultant company as well. They often form an
industry chain internally, which covers hard-
ware, software, spa product, equipment, and
even staff training, among others, can offer a
whole package of service for the branch stores.
Almost all day spas with five above branch
stores formed their business scale around the
year 2012. In 2014, their businesses have expe-
rienced a contraction (we will explained the
reasons later in this article). Hotel spa brands
with five above branch stores are all operated
by hotel groups. Most of them suffer problems
such as lack of qualified management talent.
Business Scale of SpaChina Summit Partici-
pants (Figure 3)
Single store operation 26.67%
Multiple store operation (2-5 stores) 32%
Multiple store or franchise operation
(5 above stores) 41.33%
Development Potential of China’s Wellness IndustryThe wellness industry is becoming an increas-
ingly hot industry not only in China, but
around the world. As society develops, peo-
ple’s quality of life is elevated along with the
constant evolution of human lifestyle. Their
demands on health products increase dramati-
cally. Wellness industry, guided by bio-tech-
nology and life science and covering medical
and sanitation area, nutrition and health-care,
fitness and entertainment, has already become
an important industry that advocates global
economic development and social progress.
According to the survey results, 43.18% of
the Summit guests thought that the strengths
of China’s spa industry lies in the develop-
ment potential of China’s wellness industry. In
fact, in the past three years, many investment
companies have been seeking opportunities
to invest in the wellness industry. “In the first
few years after being established, many venture
capital funds tend to select one to three indus-
tries as their main investment domain. Ours
are manufacturing, environment protection,
and military-related industries. We are also
involved in new materials and the service sec-
tor. But we have recently adjusted our invest-
ment domains according to the economic situ-
ation, and are gradually turning towards the
wellness industry and internet industry,” said
Mr. Jiang Weimin, a ten-year VC veteran.
In the spa industry, currently there is a con-
siderable number of forward-thinking people
who started to introduce Internet O2O and
B2B models to the industry, some of which are
open to venture capital investment. “The well-
ness industry covers a wide range of sectors,
such as medical care and healthcare. Currently,
China suffers from seirous environment prob-
lems, which eventually lead to health prob-
lems. That’s why I’m quite optimistic about
this industry,” remarked Jiang Weimin. He
said he believes that with the rise of people’s
living standards and the government’s special
attention to the wellness industry, comprehen-
sive projects that incorporate care for the aged,
healthcare service, tourism and cultural serv-
ices will greet a broader development space.
On March 5, 2014, Premier Li Keqiang
stated in his Government Work Report:
“Encourage social force to initiate all kinds
of service organizations, prioritize develop-
ment of care for the aged, health-care, tour-
ism and cultural services.” In China, the
wellness industry accounts for just 4%-5% of
the total GNP, lower than in many develop-
ing countries. In developed countries, nor-
mally the figure is over 15% and the wellness
industry is a huge driving force for national
economic development. The Chinese gov-
ernment is attaching more importance to
the wellness industry, but according to the
survey conducted by SpaChina, only 3.41%
of spa resorts have got real support from
the government. Spa people are all looking
forward to getting benefits and support from
the government in areas such as taxation,
training, and product import.
Spa owners orinvestors
Spa or wellness managers or other practitioners
Spa product and equipment suppliers
Practitioners from consultant company or training schools
21.69%
21.69%
15.66%
40.96%
Figure 1
Hotel spa
Resort spa
Day spa
Medical spa
Hot spring spa
Others
47.06%23.53%
7.06% 15.29%2.35%
4.71%
Figure 2
Single store operation
Multiple store operation (2-5 stores)
Multiple store or franchise operation (5 above stores)
Figure 3
26.67%
41.33%
32%
54 | SpaChina • 2014
Strengths of China’s Spa Industry (Figure 4)
Maturing marketing for spa &
wellness services 39.77%
Wellness industry has the
potential to attract capital investment
and expand quickly 43.18%
Once the business is settled,
it will be profitable 13.64%
Preferential policies and support
from the government 3.41%
Consumers’ Understanding of Spa is Far From AdequateDuring the on-site survey, 66.67% of spa prac-
titioners thought it was quite difficult to let the
guests fully understand their spa concept and
the real meaning of the treatment.
Generally speaking, experienced spa-goers,
mostly international and female guests, tend to
make full use of water facilities in the spa. They
are willing to learn about details of treatment
products and communicate with the therapist
to learn specific benefits of the treatments.
They also purchase products used in the treat-
ment for home use.
However, in a telephone survey conducted
by SpaChina in July, 2014, 80% of Chinese
guests said they wished to shorten the ritual
experience prior to the formal treatment; they
want to experience the treatment directly due
to a lack of patience for learning about the
treatment details. They tend to select the same
treatments repeatedly. This makes it difficult
for spas to learn fully about guests’ health sta-
tus and requirements. Thus, it is hard to rec-
ommend new treatments and spiritual treat-
ments for guests to improve their health status
comprehensively.
Consumers’ personalities and consum-
ing habits cannot be changed in a short time.
But spas can hold activities regularly or give
out vouchers for spa guests to experience new
treatments, which can help guests to deliver
their spa concept, treatment details and the
spa’s key competitive strengths to guests. If
possible, spas can educate their guests regard-
ing aspects like spa treatment, healthy lifestyle
and mental health. This is an important way to
build trust.
Problems Troubling China’s Spa Operators
(Figure 5)
Insufficient brand building and
marketing capability 12.22%
Quality and consistency of treatments
and products 17.78%
Lack of cost-effective products means
difficulty in attracking customers 3.33%
Customers’ insufficient knowledge
in spas, some concepts can’t be
delivered properly 66.67%
Massage Treatment is Mostly Favored, Hotel Spa and Fitness is Closely RelatedThe on-site survey at SpaChina Summit revealed
that facial treatments and massages are the two
biggest revenue sources of spas. Body treatment
ranks third. This also reflects Chinese spa-goers’
consuming habits: they prefer to have a good face
and to select the well-known massage treatments.
The survey results are applicable for quite a long
time in the future. It’s reasonable to say that good
massage treatments are attractive products with
good value for money. It is the key business for
the spa. Facial treatments can add further charm
to a spa, making it unique, high-end, and gener-
ate more profit.
The survey also shows that hotel spa and
fitness center are closely related. Spa guests can
use the fitness centers’ facilities and attend the
fitness activities; and fitness guests also tend to
visit spas, or are potential guests of the spa.
Best Income-Generating Spa Treatments
(Figure 6)
Facial 49.3%
Body treatment 42.25%
TCM 33.8%
Massage 60.56%
Product retail 26.76%
Other Services Offered by Spas (Figure 7)
Nail 49.18%
Waxing 31.15%
Hair-dressing 36.07%
Fitness 59.02%
Others 29.51%%
60
50
40
30
20Nail Waxing Hair-
dressingFitness Others
Figure 7
49.18%
31.15%36.07%
59.02%
29.51%
Maturing marketing for spa & wellness services
Wellness industry has the potential to attract capital investment and expand quickly
Once the business is settled, it will be profitable
Preferential policies and support from the government
Figure 4
39.77%
13.64%
43.18%
3.41%
Insufficient brand building and marketing capability
Quality and consistency of treatments and products
Lack of cost-effective products means difficulty in attracking customers
Customers’ insufficient knowledge in spas, some concepts can’t be delivered properly
Figure 5
12.22%
66.67%17.78%
3.33%
%
80
60
40
20
0Facial Body
treatmentTCM Massage Product
retail
Figure 6
49.3%42.25%
33.8%
60.56%
26.76%
The Ritz-Carlton Spa by ESPA, The Ritz-Carlton Shanghai, Pudong
SpaChina • 2014 | 55
SpaChina Summit Participants’ Business
Improvement Compared with Five Years Ago
(Figure 8)
Developing steadily and healthily 28.95%
Has experienced some improvement 21.05%
Fair; seeking changes and new ideas
for development 47.37%
Not optimistic 2.63%
Percentage of Repeat Guests of SpaChina
Summit Participants’ Spas (Figure 9)
Less than 25% 23.88%
25%-50% 32.84%
50%-75% 20.9%
Above 75% 22.39%
Talent Problems Troubling China’s Spa
Industry (Figure 10)
Practitioners lack professionalism,
cannot keep pace with development 47.69%
Shortage of potential spa management
candidates 46.15%
Overall staff loyalty & retention 40%
Compensation plans that motivate staff 21.54%
Main Factors Affecting Spa Business60% of survey respondents thought China’s
economic situation is most likely to affect their
spa business in the coming year; 40% thought
government regulations on importing spa
products are too rigid to be supportive to the
Business Development Full of ChallengesAccording to the industry survey previously
conducted by SpaChina, compared with for-
eign spa industry standards, China still boasts
a lot of weaknesses. For example, spa owners
and developers’ insufficient understanding of
the industry, a lack of attention to product
and service quality; a wide range of staff hiring
and training problems; spa manager’s lack of
industry experience; a lack of industry training
schools; staff’s lack of initiative requires spa
managers to take care of every detail; severe
competition and abnormal salary increases lead
to frequent job-hopping and lack of loyalty
among staff, which has a negative influence on
brand quality. China in some senses still lacks
the service spirit that is necessary for a service
industry; spa product registration in China
is very complicated and requires a long time
and high cost; hugely diversified cultural back-
grounds in different regions makes the market
quite complicated, etc. Such are the common
problems troubling almost all of China’s spa
owners.
In the past ten years, China’s spa indus-
try has continued market exploration and has
made changes constantly to adapt to the mar-
ket. According to the latest government sta-
tistics, practitioners of the beauty-care and
wellness industries have reached 20 million,
ranking high among all the tertiary industries.
According to the on-site survey, about a half
of the industry practitioners thought the spa
industry still need to be improved, and there is
still pressure for smooth development; 47.37%
thought their current spa business is fair, but
they are still looking for a new development
path; 28% thought they have moved into stable
and healthy development compared with that
of five years ago.
Regarding the ratio of repeat customers
and new customers, 43.29% spas have more
than 50% repeat guests. These spas have made
great efforts to maintain good relations with
their customers, but their input in attracting
new guests is lacking. They need to find some
creative measures to attract new guests, while
maintaining good relations with the old guests.
Ideally, new guests shall account for more than
50% of the total guests.
The survey results also show that Summit
participants thought China’s spa practitioners
lack professionalism and are lagging behind the
industry’s development. Management talents
are in short supply, particularly middle and
high-end.
Less than 25%
25%-50%
50%-75%
Above 75%
Figure 9
23.88%
20.9%
22.38%
32.84%
%
50
40
30
20Cannot keep
pace with development
Shortage of potential spa management
candidates
Overall staff loyalty & retention
Compensation plans that
motivate staff
Figure 10
47.69% 46.15%
40%
21.54%
Developing steadily and healthily
Has experienced some improvement
Fair; seeking changes and new ideas for development
Not optimistic
Figure 8
28.95%
47.37%
21.05%
2.63%
industry; 36.92% thought rising costs are also
affecting their business.
Many industry leaders also agree that spa
industry’s high profit era (20%-40% profit) has
passed. The reasons are many: national eco-
nomic development has slowed; high business
costs; problems accumulated during the past
few years’ of over-expansion; changes in the
market and consumer demands require spas to
change their treatments, etc.
36.99% participants thought simple and
authentic spas that focus on service quality
is the future trend of the market. 34.25% of
the participants thought combination of high-
tech equipment and products are necessary for
catering to the modern spa market, and is a
sustainable and important industry trend.
Factors Likely to Affect Profitability in the
Coming Year (Figure 11)
Government regulations 40%
State of the economy 60%
Supply costs 36.92%
Unmanaged growth 20%
None of these 4.62%
Future Industry Trends (Figure 12)
Day spas with excellent treatments 39.66%
Hotel spa targeting locals 17.81%
Spas featuring high technology with
medical effects 34.25%
Hot spring spa resorts 27.4%
Wellness retreats 26.03%
Medical spa 23.29%
Editor’s Notes: this report is made based on
on-site survey results from SpaChina Sum-
mit 2014. In this issue, we also present articles
based on some of the speakers’ presentations
for readers.
%
80
60
40
20
0Government regulations
State of the
economy
Supply costs
Unmanaged growth
None of these
Figure 11
40%
20%
4.62%
60%
36.92%
%
40
30
20
10
0Day spas
Hotel spa
Modern spa
Hot spring
spa
Wellness retreats
Medical spa
Figure 1239.66%
17.81%
34.25%
26.03%23.29%
27.4%
56 | SpaChina • 2014
莎曼女士对健康养生的热情引领她
在过去的20多年里深入了解水疗
业的方方面面。作为一名职业经
理人、培训师、理疗师、零售商、亚太地区
最富经验的水疗顾问,她一直与众多顶级品
牌商合作。她以“让世界更快乐、更健康”
为使命,将水疗产业看作是完成这一使命的
理想媒介。她的专长是建立并管理目的地水
疗和健康中心,还开设了有关水疗开发管理
的国际课程。作为一位广受欢迎的演说家,
莎曼女士也是国际卫生与健康联盟的创始主
席。SpaChina研讨会上,作为第一位主讲嘉
宾,她为到场的客人们带来了全球水疗趋势
动态,本文将与各位读者们进一步分享其中
的一些细节。
全球水疗中心在帮助人们解决日常健康问题
方面做的是否到位?
目前,水疗中心在帮助客人暂时缓解压力方
面做的很不错。这一点主要通过按摩理疗和
为客人提供静谧放松的水疗氛围来实现。但
是这种舒适的减压只是暂时缓解健康问题,
极少有水疗中心能够突破这一局限来深入为
客人解决慢性病的困扰。
慢性疾病已经占了过早死亡诱因的63%。
这一全球性问题在未来15年内将给世界经济
造成47万亿美元的损失,使数百万人陷入贫
困,中国也不会例外。随着人口老龄化,这
一问题将继续加剧。但这对养生产业来说是
一个巨大的机遇,因为慢性疾病起因于不健
康的生活习惯,而水疗养生产业则是最能给
人们的生活习惯带来积极影响的行业。
尽管如此,并不是每一家水疗中心都应
该去尝试解决这一问题的。这取决于水疗理
念和目前客户群体。如果你运营的是一家酒
店水疗,客户多为短暂停留的旅客和商务客
人,那么减压和帮助客人重拾能量就足以满
足客人的需求。压力是慢性疾病的主要诱
因,所以减压本身也相当重要。但是,如果
你的水疗有一批定期来访的客人;或者你管
理的是一家疗养型的目的地水疗——客人常
会停留一周或者更长的时间,那么恭喜你,
你有机会影响人们的生活习惯,帮助他们显
著改善健康了。
要做到这一点,水疗中心需要拓宽其服
务范畴,切实为客人提供整全解决方案。了
解客人的生活习惯是必要的起点,而一些诊
疗法可以帮助找到改善健康的基点。服务上
更是要超越传统水疗,将心灵疗法、营养疗
访目的地水疗管理公司事业发展总监莎曼
全球水疗趋势动态
PeoPle INtervIew | 人物专访
法、健身等元素融入其中,因为这是对人体
健康和行为影响最大的三大要素。
对很多水疗中心来说,这就意味添购新
设备,招聘新员工,提供新服务。如果目前
您的水疗中心做不到这一点,考虑如何同其
它服务供应商合作来为客人提供完整有效的
养生套餐也是可行的。
水疗是否应将医疗功能纳入其服务范畴?
我认为不是所有水疗中心都需要具备医疗
功能。市场需要多元化服务。身心灵水
疗、整全水疗等等都会有各自的市场。水
Samantha Foster 莎曼
SpaChina • 2014 | 57
何坤蓉 编译
SpaChina • 2014 | 57
疗业主应只提供与其水疗理念和客户需求
相符的服务。
但是,这并不是说水疗应十年如一日的
提供相同的服务。客人的需求会随着社会和
环境的变化而变化。因此,水疗业主确实需
要不停地寻找更为有效新颖的方式来满足客
人的需求,这可以是融入了高科技的更好的
产品和器材,也可以是其它措施,但是这不
是说要对整个水疗理念加以调整。
现在全球有个“移动水疗”,
何谓“移动水疗”?
“移动水疗”是为了满足客人繁忙的工作生
活节奏而诞生的。如果客人觉得抽不出时间
去水疗中心,那么我们可以将水疗带到他
们身边。通常,“移动水疗”在客人家里或
者办公室为客人提供服务,它也受到一些聚
会、公司和公共活动的青睐。
“移动水疗”的要求很简单:需要的仅
仅是一名理疗师、一辆车、一张便携式按
摩床、用来装毛巾、产品和其它物件的拉杆
箱。这一模式的优点在于运营成本低廉,因
为你不用支付租金和水电煤气费,也不用雇
佣后勤人员。同时,这一模式扩张起来也很
方便,很多公司通过组建一支由自由职业者
理疗师们组成的团队来拓展业务。所有服务
都必须提前预约,因此水疗中心也不用让员
工随时待命。
另一种形式就是用箱式货车来作为移动
水疗理疗室。在我的水疗开发课堂上,一位
来自印度的学生告诉我她想设立一辆水疗车
来为企业高管提供接送服务。水疗车可以去
家里或者公司里接客人,然后再被孟买恶劣
的交通堵在路上的时候为客人提供水疗服
务,最后客人以平静、放松、整洁的形象到
达目的地。这在任何交通拥堵的城市都是一
个超级棒的点子。
你如何看待移动水疗市场的潜力?
哇喔!这很难估量。我想没有人仔细衡量过
这一市场。目前,绝大部分移动水疗的规模
都很小,毫无疑问很多都是不规范的现金交
易。
从商务的角度来看,我不确定有什么可
以阻碍移动水疗的发展。可能在法律法规方
面会有一些。事实上,一旦移动水疗开始将
其他养生专家的服务,如物理治疗,纳入范
畴,那么其将拥有足够的发展空间。
作为一名水疗专业人士,我对移动水疗
的发展有三点忧虑。一是理疗师的安全问
题。运营者需要确保有相关的系统来监控并
保障理疗师在客人家里开展服务时的安全。
二是服务专业性。在英国,曾经有美容理疗
师举行“肉毒杆菌会”,却因为理疗出错而
收到很多投诉。移动水疗要确保所提供的服
务质量不亚于实体水疗中心的服务。最后是
风险管理。在理疗出现问题,或者客人给出
反馈时,通常没有证人能够证实到底发生了
什么事。因此,水疗中心应想出一套好的方
案来在客人提出问题或者投诉时进行自我保
护。
当然,在中国设立“移动水疗”也许会
面临法律方面或许可证的问题。所以我还暂
时不清楚其在中国的市场潜力。中国人也许
更喜欢在正规的水疗中心接受疗程,但我也
知道不少富裕的中国人已经有自己的私人理
疗师了,而这些私人理疗师并不是全职受雇
于一人,这其实就是移动水疗。
请介绍一下什么是“有线养生”。
“有线养生”是美国SpaFinder对那些可以
监测人体健康的高科技器材的昵称。但是如
今“有线”这个词也越来越不准确了,因为
养生科技不仅可以“无线化”,而且还出现
了多样化的新形势,如可摄取式的、可穿戴
的、隐形眼镜式的、家用器具式的,甚至还
有粘贴纹身式的。
最常见的例子就是可穿戴的设备如
Jawbone:可以跟踪用户的日常活动、睡眠情
况和饮食习惯等数据的腕带设备,和Fitbit:
健身腕带。设备的感应器可以监控人体从心
率到睡眠姿势等一系列信息,然后将数据
输送至电脑进行分析和跟踪。目前,高科技
迷、运动员和养生迷们已在使用这些产品,
但是随着高科技与时尚逐渐结合,并被运用
于更广泛的领域,这一市场的目前市值几乎
达到了2万亿美元,并且还将急剧增长。
现在,市场上已经有出售可以监控生命
特征和血液情况的粘贴纹身,有内置了智能
手机app的服装来追踪运动员成绩,有可以
检测血糖和荷尔蒙的马桶,更有可以缓解压
力,提升学习能力和记忆力的脑部感应器。
即将面世的还有可以在血液里循环流动的纳
米机器人,它可以监控并修复心血管系统。
还有很多其它令人兴奋的创意正在开发中!
我觉得这些东西的唯一负面影响就是现
代人的信息量超载。而水疗中心则可以帮助
客人将理论信息转为实践行动,并用数据引
导客人积极改善生活习惯。
您认为水疗中心有哪些最基本的社会责任?
随着养生行业的发展,人们对行业的期待已
不仅仅局限于为客人提供健康,同时也要关
注自己的员工、社区和我们的地球。
多年来,环境保护一直是困扰人类的一
大问题。而水疗中心可以做的有很多:选择
当地的、有环保意识的供应商,减少使用一
次性用品和使用量,循环利用,清洁时使用
环保产品,选用节能节水系统等等。
但是,我们需要做的并不仅仅局限于这
些。我们要更多的关心人,如改善企业文化
来提升员工幸福感。幸福的员工对水疗行业
的好处良多,如将幸福传递给客人,感染客
人进行口碑营销,从而增加收益;同时还可
以通过节约用品、增加产出来降低成本。
同时,水疗也应回报社会。这可以是为
社区做贡献,这对人人都有益,还能为水疗
赢得好声誉。很多水疗将一定比例的利润用
于慈善和科研,也有水疗选择为残疾人提供
工作,或者设立奖学金,亦或是支持平价交
易社区。最重要的一点就做一些有益于社会
的事。
Brilliant Resort & Spa, Chongqing
58 | SpaChina • 2014
For over 20 years, Sam’s passion for well-
ness has led her on a journey through
every aspect of today’s spa industry. A
proven manager, trainer, therapist, retailer, and
one of Asia-Pacific’s most experienced spa con-
sultants, Sam has been blessed to work with
many of the region’s top brands. Her mission
is to “make the world happier and healthier”,
and she sees the spa industry as an ideal vehicle
to achieve this. Her specialty is setting up and
managing destination spas and wellness centers.
Sam runs international courses in spa develop-
ment and management, and she is a published
author and popular speaker. Twice awarded for
her leadership in the spa industry, Sam is cur-
rently the founding President of International
Health & Wellness Alliance. As the key speaker
of SpaChina Summit 2014, Samantha shared
valuable global industry trends and knowledge
with the audience. SpaChina interviewed her
again, for more details.
Do spas worldwide successfully target helping
people solve common healthcare needs?
Currently spas do a great job of temporary
stress relief, mainly through massage treat-
ments and by providing a calm, relaxing
atmosphere. However the relief is short-lived,
and very few spas go beyond this to tackle the
more ingrained problem of chronic disease.
Chronic disease is already responsible for
63% of premature deaths, and is a global prob-
lem that is going to cost the world’s economies
$47 trillion in the next 15 years, driving mil-
lions of people into poverty. China is affected
as much as any country, and the situation is
going to get worse because of the aging popu-
lation. This is a massive opportunity for the
Wellness industry, as chronic disease is a result
of lifestyle, and no other industry is as well
placed as Spa & Wellness to bring about posi-
tive lifestyle change.
That said, not every spa needs to try to solve
this problem. It depends on the spa’s concept
and customers. If you have a hotel spa with
a short stay tourist or business market, stress
relief and a place to re-charge may be all that’s
needed. Stress is a major contributor to chron-
ic disease, and so this in itself is valuable. How-
ever if your spa has regular repeat clientele,
or is a destination spa where guests’ stay for a
week or more, then you have a real opportu-
nity to influence lifestyle and help prevent or
make big health improvements.
To do this, spas need to broaden their mix
of services so that they can take a truly holis-
tic approach. Lifestyle consultations are an
essential starting point, and some form of diag-
nostics will also be helpful in providing bench-
marks for improvement. Services need to go
beyond the traditional spa to incorporate ele-
ments of mind therapies, nutrition and fitness,
since these are the three main pillars that will
have the greatest impact on health and behav-
iour.
For many spas, this may mean new facilities
and new staff are required, to deliver the new
services. If this isn’t possible in your current
spa situation, consider how you might partner
with other service providers to create complete
and effective wellness packages.
Shall spas incorporate medical functionality
into their service scope?
No, certainly NOT every spa should incorpo-
rate medical. The market needs diversity. There
will always be a place for the spiritual spa, the
pampering spa, the holistic spa and many more.
Spa owners should only take on services that
match their spa concept and meet the needs
of their clientele. However, this doesn’t mean
that a spa should continue to offer the same
services it always has. Guests’ needs are evolving
in response to the fast-changing world around
Interview with Samantha Foster, development director of Destination Spa Management ltd
Global Spa Trends
PeoPle INtervIew | 人物专访
The Peninsula Spa at The Peninsula Hong Kong
SpaChina • 2014 | 59
them, so owners should always be looking for
ways to more effectively meet those needs. It’s
likely that technology in the form of better
products and equipment will help you to do
this, but it doesn’t mean that you need to shift
your whole spa concept to a medical direction.
What does “spa on the go” mean?
‘Spa on the go’ refers to matching the busy
lives of our customers. If guests find it difficult
to take time out to get to the spa, we can take
the spa to them. Mobile spas most commonly
deliver services at the guests’ home or office;
however services are also popular for parties,
corporate and public events.
The requirements are simple: you just
need a therapist, a car/van, a portable massage
table, and convenient trolley bag to carry lin-
ens, products and supplies. The beauty of this
model is that it has very low operating costs,
since you are not paying rent, support staff
or utilities. It is also tremendously scalable, as
most companies expand their business by hav-
ing a team of freelance therapists. All services
are pre-booked, so owners don’t need to have
staff waiting around in case of walk-ins.
An alternative is to actually fit a van out as a
mobile spa treatment room. I teach Spa Devel-
opment and one of my students from India
wanted to set up spa vans so that she could
provide a pick-up service for executives. They
would be picked up from their home or office,
enjoy a treatment while being stuck in Mumbai
traffic, and then arrive calm, relaxed and well-
groomed at the other end. A superb idea for
any traffic-congested city!
How do you value the market potential of
mobile spas?
Ooh. It’s very difficult to estimate the value
as I don’t think anyone has ever measured
this market. So much of it is currently small
business, and undoubtedly a lot is cash / ‘off
the books’.
I’m not sure that anything will hinder devel-
opment from a business perspective, except
possibly regulation. Indeed there is plenty of
scope for mobile spa to grow if it starts to
incorporate services from other wellness pro-
fessionals, such as physiotherapists.
As a spa professional, I have three con-
cerns about mobile spa. Firstly is the safety of
the therapist. Operators need to ensure they
have systems to monitor and safeguard thera-
pist wellbeing if they are going into a private
home. Secondly, is professionalism. In the
UK, beauty therapists were doing ‘Botox par-
ties’ and there were a lot of complaints due to
treatments going wrong. Mobile spas should
ensure that they use the same high standards
as they would for a bricks-and-mortar spa.
Finally, risk management. In the event that
there is a problem with the treatment, or the
guest has a reaction, there is often no witness
to be able to verify what happened. Therefore
the spa should have good systems to safeguard
themselves in the event that the guest has a
problem or complaint.
I know that in China many well-off Chinese
have their own private therapist, who may also
work for other people, but to my knowledge,
this hasn’t really been organised into a formal
mobile spa business yet. If considering this
option, it would be important to check out
legal and license requirements so as to avoid
potential problems with the government.
Please introduce wired wellness to our readers.
‘Wired Wellness’ is SpaFinder’s nickname for
the trend towards high tech devices that help
us to monitor our health, but the term ‘wired’
is becoming increasingly inaccurate as well-
ness technology is not only wireless, but is also
finding new forms such as ingestibles, clothing,
contact lenses, home appliances and even stick
on tattoos.
The most common examples are the wear-
able devices such as Jawbone and Fitbit, where
sensors monitor a host of measures from heart
rate to sleep patterns, and can then feed that
information back via wifi to your computer
for analysis and tracking. At the moment it
is mainly tech junkies, athletes and wellness
fanatics who are using these, but the market
(already almost $2 trillion) will explode expo-
nentially as the technology fuses with fashion
and broader applications.
Already we have stick on tattoos that can
monitor vital signs and blood chemistry; cloth-
ing with smart phone apps that can train ath-
letic performance; toilets that monitor blood
sugar and hormones; brain sensors that relieve
stress, enhance learning and strengthen mem-
ory. Coming soon are nanobots that circulate
in the blood stream to monitor and repair the
cardiovascular system. So many exciting inno-
vations are under way!
The only negative that I can see is informa-
tion overload, and people stressing because
they are becoming too obsessed with self-meas-
urement. Spas can help through a process of
education; by helping guests put this infor-
mation into context and converting data into
positive lifestyle change.
What do you think are the basic social
responsibilities of spas?
As we move more and more toward Wellness,
there is an expectation that we should be sup-
porting not just the wellness of our guests,
but also of our staff, our community, and our
planet.
Environmental sustainability has been a
top-of-mind issue for some years, and there
are many, many things that a spa can do to
improve its sustainability profile: sourcing local
and sustainable suppliers; reducing disposables
as well as consumption (less waste); recycling;
using environmentally-friendly products for
cleaning; having systems to conserve electricity,
water, etc….the list goes on.
However we need to go beyond this and
ensure that we are also caring for people. Cre-
ating a workplace culture and practices that
enhance the wellbeing of the staff is a great
place to start. Happy staff benefits the spa busi-
ness in many ways; they increase revenue by
creating happy customers and good word-of-
mouth, and they reduce costs through lower
turnover and better productivity.
Then there is also an expectation that spas
will give back to society in some way. This may
mean creating programs that contribute to
the community in which your spa is located.
It benefits everyone and creates goodwill for
your spa. Many spas contribute a percentage
of profit to charity or to research. Others may
have a policy of employing people with a dis-
ability, or creating scholarships, or supporting
a fair-trade community...the important thing is
to be doing something good for society.
SpaChina • 2014 | 59
60 | SpaChina • 2014
凭借超过18年的度假村、健身和水
疗管理经验,麦柯伦先生最近加
入GOCO Hospitality集团,担任
其在中国的第一个GOCO品牌项目——GOCO
河北牛驼度假村的总经理。麦柯伦曾在泰国
著名的卡马拉雅健康水疗度假村任职健康主
管和总经理,也曾任职于维埃拉玛雅文华东
方酒店水疗中心,以及四季酒店集团不同
酒店的水疗总监,包括普罗旺斯、汉普郡和
巴厘岛。2014年,麦柯伦先生受邀在中国水
疗行业峰会发表题为:建立医疗水疗或养
生水疗度假村的关键概念的演讲,并于会后
就养生水疗度假村行业的现状和未来接受了
SpaChina的采访。
您如何定义养生水疗度假村?
首先度假村必须是以养生为宗旨,并且养
生是其运营的核心所在。这有别于酒店水疗
或者度假村水疗。养生水疗度假村通常提
供有众多理疗、养生项目、高级疗法和健身
设施,还应秉承营养且健康的饮食理念。此
外,度假村内部还应设有专门的活动和讲
座区域。如果条件允许,具备医疗功能的养
生水疗度假村还应能提供诊疗和身体检测服
务,并有各类专业医疗人士驻店为客人提供
服务。
访GOCO河北牛驼度假村总经理麦柯伦先生
漫谈养生水疗度假村
PeoPle INtervIew | 人物专访
在筹建养生水疗度假村时有哪些核心要点需
要特别注意?
在空间设计上,养生度假村应不同于普通的度
假村,有50%的空间需要分配给养生和水疗区
域。员工和团队是养生度假村的核心,选择合
适的员工并为他们提供培训是开发和筹建度假
村不可或缺的重要工作之一。开业后,营销和
客户关系管理的重点应放在吸引回头客上。根
据众多国际养生水疗度假村的经验,老客户应
占度假村客人总量的30-50%。
养生水疗度假村提供的设施和理疗有何特色?
度假村应有的所有豪华设施都会一应俱全。
多元化的医疗养生设施,多种日常养生活
动、互动讲座选择也必不可少。它们通常
以套餐的形式提供给客人。通常,养生水疗
度假村理疗菜单上的选择要比普通水疗多
的多。理疗和养生项目通常覆盖五个核心
区域:排毒、抗衰老、体重管理、改善生活
习惯、健身和瑜伽,很多以为客人治疗慢性
疾病和改善不良生活习惯为目的,如缓解压
力、体重管理、戒烟戒酒、增强食欲等,当
然也会包括一些专业的传统医疗护理,中国
的养生度假村可以提供中医养生护理,在其
它国家则可以提供啊育吠陀,还可以有针对
性的为客人定制养生水疗服务。
养生水疗度假村介于什么规模最佳?
一家合格的养生水疗度假村,客房数量最好
控制在80间以内,理想状态下应该是60-75间
客房。这样可以确保每一位客人得到贴心的
服务。而通常一家拥有60-75间客房的水疗养
生度假村会需要30-50间理疗室,通常是客房
数量的一半。因为约90-95%的客人会重复使
用理疗室享受不同的理疗项目。此外,五星
级水疗养生度假村还应确保每位客人有2-2.5
名员工为其提供服务。
养生水疗度假村的理想选址是哪些地区?
理想选址有很多,但是完美的地点应该远
离日常工作生活的干扰。周边环境也很重
要,优美的风光和自然环境可以帮助客人
放松。当然,交通便捷可以方便客人到
达。一些附加亮点,如温泉,也可以大大
地为度假村加分。
但是现实中,考虑到经济利益,你必须
选择有市场或者为众人知晓的地方来建度假
村。比如,在喜马拉雅山脉之中或者其它类
似的地方建立一个养生水疗度假村绝对是个
好想法,但是如果交通很困难,那么市场就
受限了。一个好的选择,就是目的地养生度
假村,客人可以来此停留10-14天,在这里过
上一个完整的假期。或者更为经济一点的也
Pictures by GOCO Retreat Niutuo, Greater Beijing
SpaChina • 2014 | 61
何坤蓉 编译
SpaChina • 2014 | 61
可以是现在正在兴起的都市养生度假村,它
们距市中心不远,客人通常来此小住3-4天,
快速休整一下。这二者的市场都很可观。
水疗养生度假村如何让客人的入住和养生体
验充满乐趣?
多元化的活动选择是解决这一问题的关键。
我们的目标就是让客人从早到晚都有事可
做。很多客人在入住期间都不会离开度假
村,所以需要有足够多的活动供客人消遣玩
乐。这可以是自然步行道 、活动场地、烹饪
学校、养生课程和讲座等等。例如,我们的
一个项目还修建了一个艺术家村落,客人可
以前往与当地的匠人们交流互动。
近年来,全球养生旅游产业兴起的因素有哪些?
关键因素之一是全球各地的人们已经开始意
识到预防比治疗更重要。例如养成健康的生
活习惯就可以避免罹患癌症。现在,人们也
更加积极主动的寻找可以治疗由于不当生活
习惯导致的疾病的方法,他们想了解自己为
何感觉疲劳,为何体重超标,为何感到压力
重重等等。而如今,人们已不再仅仅依赖于
传统医疗服务。在一些国家,医疗护理价格
也很昂贵。例如在美国,很多人并没有医疗
保险。所以越来越多的人开始选择养生旅游
来同时收获快乐与健康。
2013年,全球养生旅游产业增长了13.5%,
而旅游业的其它领域增长率仅为4%。这就说
明全球各地的人们都在采取行动以获得更健
康的身心。
您管辖的GOCO Retreat牛驼养生度假村将会
秉承一种怎样的理念?
我们将会为客人提供一整套养生解决方案,
客人可以在我们的养生酒店享受到各种国际
化的养生设施,体验由经验丰富的国际养生
专家提供的服务。养生酒店设有养生水疗中
心、健康的中式餐饮、优美的景观、有机
农场和花园,以及多种娱乐选择。酒店所在
地是一片历史遗迹,古代帝王常来此地沐浴
温泉养生。这一历史赋予了酒店一种独特的
奢华感。养生酒店的目标客户群体主要来自
北京、上海、香港和中国其它主要城市。当
然,海外客人也在我们的目标范畴之内。
在中国经营养生度假村有哪些优势和劣势?
万事有利必有弊。向市场推介一样新东西是
一件激动人心的事情,但是你也需要花费大
量的时间和精力来引导消费者和潜在客户接
受这样新东西。我们的理念定位很新颖,在
中国是史无前例的,这对我们来说是优势。
但是这相对来说也是一个劣势,我们需要花
费时间和耐心去等待市场反馈。我们必须在
尊重中国客人原有习惯和传统的基础上,让
他们接受这一新理念。这相对来说是一件很
有挑战的工作。但是无论如何,我们这个项
目是一种先驱式的探险,它将促进中国养生
保健市场的多元化。
如何看待这一行业在中国的发展现状和市场
潜力?
毫无疑问,潜力是巨大。中国有一支崛起中
的中产阶级,他们的消费能力可观,尤其是
大量中国男性开始更加重视水疗养生和保
健,一方面他们会自己消费,另一方面,也
有一些人选择对这些领域进行投资。这些都
有助于行业发展。
另一大潜力是,和亚洲很多其它国家一
样,中国人越来越多的受困于许多常见的
西方疾病,如肥胖、糖尿病、心脏病、高血
压,这些问题需要解决,而养生水疗度假村
可以循循善诱地引导客人摆脱这些问题。同
时,城市恶劣的环境和食物污染,使得人们
越来越需要像养生水疗度假村这样的净土来
净化身心。
您认为,养生水疗度假村产业在中国发展可
能遇到哪些阻碍?
运营执照可能会成为一大问题。对中国政府
来说,在这一方面与国际接轨尤为重要。例
如允许养生度假村开展基础健康检测,同医
用的医疗执照区别开来。
是否有其它想和大家分享的观点或信息?
我从事这个行业近20年。我能看到整个养生
水疗行业正在朝着多元化的方向发展,市场
上出现了很多新的设施,消费者也越来越成
熟,他们需要更多元化的、有品质的选择。
同时,很多企业开始积极了解并投资于
高级养生行业。在全球范围内,关于养生的
小型高端会议、论坛也多起来了。目的地水
疗行业将继续保持增势。
在全球包括中国,养生社区也越来越多
了。2013年全球范围内对这一领域的投资超
过了一千亿美金。据我所知,2015年的G20
峰会将首次选在养生度假村举行,届时中国
国家主席习近平也将参与。我希望他能在养
生度假村看到一些值得借鉴的好东西,并带
回中国。
Clive McNish 麦柯伦
62 | SpaChina • 2014
With over 18 years’ experience in
resort, wellness and spa manage-
ment, Clive McNish recently joined
GOCO Hospitality as the General Manager
of the first GOCO-branded property, GOCO
Retreat Niutuo. Previously, Clive started as
Wellness Director and later as General Manager
at the Kamalaya Wellness Sanctuary & Holistic
Spa. Clive spent two years at the helm of The
Spa at Mandarin Oriental Riviera Maya, and
four years with Four Seasons, serving as spa
director in different locations, including Pro-
vence, Hampshire and Bali. In 2014, he was
invited to speak at the SpaChina Summit on the
key concepts of building a medical or wellness
spa resort. He later shared more of his opinions
on the industry in an interview.
How do you define a wellness resort?
I think the resort’s priority must have wellness
as the core of the operation. Rather than being
a spa at a hotel or resort, it sometimes becomes
a wellness destination with rooms. And inside
the retreat, there is an extensive offering of treat-
ments, programs, advanced therapies, and fit-
ness facility, and usually it should be supported
by a very strong food concept and nutritional
concept as well. Additionally, there must be a lot
of dedicated space for activities, workshops and
so on. And if possible, a medical wellness spa
resort includes diagnostics and testing, with an
extensive selection of specialists on-site.
What are the key elements that require spe-
cial attention while building up a wellness
resort?
Design proportions of a wellness retreat differ
from normal resorts, as 50% of the physical
space will be devoted to wellness and spa. The
team is the heart of the retreat and their selec-
tion and training will be integral to the retreat’s
development. After the opening, the marketing
and customer relationship management must
focus on the high number of repeat guests seen
in international wellness destinations: on aver-
age between 30-50%.
What are the highlights of facilities and
treatments offered at wellness resorts?
Extensive medical and wellness facilities and
extensive daily activity schedule and interactive
lectures are necessary. And many are offered
in inclusive packages. There will definitely be
a much larger treatment menu than that of a
normal spa. Programs are offered in all five
core areas: Detox, Aging Well, Weight Man-
agement, Lifestyle Change, Fitness and Yoga,
specifically targeting chronic diseases and poor
lifestyle habits, such as stress, obesity, burnout,
smoking, poor diet. Also included is traditional
forms of medicine appropriate to the location,
in China TCM, but it could be Ayurveda in
other locations.
What is the optimal scale for a wellness
resort?
For a true wellness resort, a room count of less
than 80 is optimal, ideally 60-75 rooms will
mean that guests get personal attention and eve-
rybody is ‘known’ to the team. In a spa retreat
Interview with Clive McNish, General Manger, GoCo retreat Niutuo, Greater Beijing
The Rising Wellness Resort Industry
PeoPle INtervIew | 人物专访
Pictures by GOCO Retreat Niutuo, Greater Beijing
SpaChina • 2014 | 63
with 60-75 rooms, you might find 30-40 spa
treatment rooms, normally half the number of
bedrooms; this is due to a very high treatment
capture rate amongst resident guests. About
90-95% of your guests will be using treatment
rooms for multiple treatments. With that level
of care, team numbers at five star levels are
around 2-2.5 per guest.
What is the ideal location for a wellness
resort?
The ideal location can vary but perfect is a place
away from the distractions of daily life. Attrac-
tive location is important, views and natural sur-
roundings help guests to relax. And of course,
good transportation will allow guests to get to
the retreat easily. The presence of elements like
hot springs is also quite necessary. But in reality,
you have to choose a location where the market
exists. It’s all very well to put a spa in the Hima-
layas or somewhere like that, but if it is difficult
to get to, you limit your market. So, a good
choice is a destination retreat where guest can
go to stay for 10 or 14 days. We can also now see
more urban retreats not far from city centers,
where guests can come to stay for three or four
days to get a quick fix.
How do wellness resorts add fun to guests’
overall experience?
Keeping the guests busy from morning to night
is part of our goal. Most of the guests won’t leave
the resort, so there needs to be activities on-going
inside to really keep them busy. They might be
the grounds designed to be conducive to activity;
it might be the nature trail, event spaces, cooking
school, schedule of classes and workshops.
Why has the global wellness tourism indus-
try been developing so fast in recent years?
One of the key reasons must be that people
everywhere are realizing that prevention is bet-
ter than cure. While people are willing to look
for solutions to lifestyle diseases, they no longer
rely merely on medical care. In certain coun-
tries, medical care is extremely expensive. In
United States, for example, many people live
without medical insurance. Wellness tourism
is a great preventative solution. We’ve seen
that wellness tourism globally grew by 13.5%
in 2013 compared to only 4% growth in other
tourism sectors.
As China’s first dedicated wellness desti-
nation retreat, what is the concept of The
GOCO Retreat Niutuo?
We offer a complete wellness solution in an
internationally benchmarked environment.
So we take everything we have internationally
and put it to the Chinese environment. At the
Retreat, we have wellness spa, we offer fine
Chinese dining, beautiful landscape, organic
farms and gardens, and many entertainment
options. The Retreat is located at a historical
site where emperors visited many years ago to
enjoy hot spring bathing and this story adds to
the Retreat a kind of luxury feel. It will attract
guests from Beijing, Shanghai, Hong Kong
and other major regional cities, and of course,
overseas guests.
What do you think are the advantages and
disadvantages of operating China’s first
dedicated destination retreat?
For every advantage there is a disadvantage. I
think it’s an advantage being new and fresh in
China; and the location, south of Beijing, a his-
torical site with hot springs, is really favorable.
By the same token, the disadvantage is this is a
new concept. We might have ways to do things,
but we have to see how the market responds to
it. We have to respect what Chinese people are
used to and try to change that very carefully
and have them accept this new concept. But
overall, this really is a pioneering adventure,
which will help China further diversify its well-
ness market
How do you view the status quo and market
potential of the industry in China?
There is huge potential. There is a rising mid-
dle class in China with large spending power.
And in that middle class, there is also a very
large male population, who are now taking
wellness and spa much more seriously, bring-
ing money and investment to the industry. The
other potential is that China as well as many
other Asian nations have now developed the
Western diseases, such as obesity, diabetes,
heart disease and raised blood pressure, all
problems that need to be addressed. Wellness
spa resorts offer places to address these prob-
lems. Meanwhile, pollution in cities and poor
food options, lead people to look for an escape.
Wellness spa resorts offer an ideal option.
In China, what may possibly hinder the devel-
opment of the wellness resort industry?
One problem might be the license issue. It’s
important for the government to embrace
more international standards. They can try to
focus on specific licensing for wellness retreats
allowing basic testing and distinguishing from
a medical license. The pleasant side is that the
Chinese government is already making sup-
portive changes to legislation to support well-
ness and hot spring development.
Any other interesting information that you
would like to share with us?
I have been engaged in this industry for nearly
20 years, I think the industry is not going in
one direction. There are now more facili-
ties, more understanding from consumers,
and more demands on quality options world-
wide. Also, corporations are learning as well
to invest in executive health. We are going to
see a lot of small high-end conferences around
the world focusing on wellness. Destination
spas will continue to grow, particularly in
Asia, possibly also in South America, where
we don’t see too much market at the moment.
In China, investment in this area exceeded
USD100 billion in 2013. I was also gratified to
read that in 2015, the G20 summit will be held
for the first time at a wellness resort in Ger-
many (Schlos Elmau), which will be attended
by President Xi from China. I hope that he
will see some great things there and bring
them back to China.
SpaChina • 2014 | 63
64 | SpaChina • 2014
SPA KNowleDGe | 专家论坛
温泉养生文化在中国有着悠久的历
史。秦始皇为治疗疮伤而建“骊
山汤”,由此开辟中国温泉养生
之先河。古代中华温泉养生文化的精髓则是
帝王养生。汉朝皇帝喜欢将西域进贡的香料
煮成香水倒入温泉池中,以沐香汤。
目前,中国已知的温泉点约2,400多处,
以台湾、广东、福建、浙江、江西、四川、
云南、西藏等地居多,其中最多的是云南,
有温泉400余处。总体来看,位列中国温泉
资源大省前10名分别为:云南、西藏、河
南、广东、北京、四川、福建、天津、河
北、湖南。
当下,温泉之风在中国再度时兴。不同
的是,沐浴温泉已不在是王侯将相才得以享
受的奢侈品,汤泉养生早已进入普罗大众的
养生保健之选。随之而来的则是中国温泉度
假产业的日渐兴起。
产业规模和分布截止2013年12月,中国已经投入运营的温泉
度假村据不完全统计有560家,固定资产投
资额在1,200亿元人民币左右,规划中及在建
项目约200家,保守估计项目计划投资总额
达3,000亿元人民币,其中云南占1,720亿元、
中国温泉度假产业机遇与挑战
辽宁占1,100亿元。在2005-2013年的8年间,
中国温泉旅游行业的投资平均都以超过10%
的速度递增。温泉旅游需求在全国出现整体
上涨趋势,并持续呈现淡季不淡,旺季更旺
的形势,2002-2010年温泉旅游产业总收入增
速明显。
中国温泉旅游产业发展位列前10名的分别
为广东、辽宁、重庆、云南、北京、福建、海
南、湖北、山东、陕西。由此可见,产业分布
与资源分布并不一致。中国温泉开发商主要分
为在境内外的上市集团公司,如港中旅、华侨
城、万达、保利、碧桂园、观澜湖等和以房地
产为主业的集团,如天沐、世纪金源、融汇、
柏联、心景集团等。其中,港中旅(海泉湾)、
柏联、天沐、华侨城、国旅联合(颐尚)已形成
一定的品牌效应。
市场需求中国人的温泉消费根据消费习惯与需求可分
为6种基本类型:地方的传统习俗、少数民族
宗教信仰、日常康体沐浴、社交圈子聚会、
休闲度假、疗愈养生。前三种类型消费群体
广泛,但消费能力和水平一般,后三种类型
的消费群体以国内中高产阶级为主,也是众
多温泉企业销售各种会员卡的客源群体。
尽管目前受到“国八条”及一系列关于
三公消费的管理规定,中国温泉行业比起酒
店行业受影响的程度相对要小得多,具体来
说销售收入减少的是会议、餐饮两个部门,
但是泡汤、水疗理疗、休闲度假、社交聚会
等形式的消费群体及营业收入仍处于增长的
态势。
行业优势和劣势中国温泉开发商在开发方面也拥有一些显著
优势:有供选择的温泉资源、土地资源、气
候与环境资源,以及地方政府提供的各种招
商引资优惠政策。在管理方面,也占有一些
优势,如各地中医院的专业医师纷纷与温
泉企业开展相关业务合作;很多酒店业从业
人士,特别是国际品牌酒店的从业者们,不
断加入温泉行业,为行业提供了优秀人才补
给。而各级地方政府及温泉行业协会对温泉
开发商和运营商在政策、市场营销、行业标
准与规范方面也给予一定的支持与指导。
当然,受行业发展阶段的限制,在开发
温泉养生渐趋热门,中国的温泉开发及运营商们应如何顺势而为2014年SpaChina峰会付溟先生演讲整理
敬请关注SpaChina杂志官方微信,
查看更多行业资讯和专家论坛文章
Angsana Spa Tengchong · Hot Spring Village
SpaChina • 2014 | 65
与管理上也有一些在所难免的劣势,包括受
地方政府土地财政的影响,以及开发商自身
对投资回报期及现金流的过度期望,温泉项
目的前期策划、规划、市场营销、运营管理
等均是参照房地产项目;不重视项目周边
的环境保护,温泉资源合理开发及使用率
不足、忽略了整体生态系统,以及与当地社
区/乡村居民和谐发展等,缺乏与国际同行
业组织及大集团,以及跨行业间的沟通交
流,国际客源市场份额很小,资源综合利用
不足。
导致这些劣势的原因有政治、宏观经济
等多方面的因素,但开发商主观因素上存在
着过分依赖温泉资源及其他自然资源和行业
垄断优势;倚重硬件投资、忽视软件投资,
包括聘请专业的规划设计、顾问咨询机构
等;喜欢模仿照搬,同质化现象严重,文化
内涵缺失、无创新产品等。
在开发方面,中国温泉开发商过度追求
高、大、快,核心产品与服务定位不够精
确。而对于投资回报,中国同行更多追求
短期经济效益,忽视社会效益和企业品牌
建设,容易因外界客观因素的变化或个人因
素,改变项目既定的市场运营战略方针。相
反,国外同行会在前期根据市场调研、可行
性分析、总体规划、市场运营企划方案等制
定明确的发展战略,不会轻易因个人因素而
改变战略,重视中、长期经济效益和品牌声
誉。这一点值得国内同行借鉴。
温泉与水疗的结合在温泉与水疗的结合方面,业界常见的做
法有把温泉的水疗部门整体承包给专业水
疗公司;与有一定知名度的水疗管理公司
合作经营温泉水疗部门;把温泉水疗部门
委托给有很高品牌知名度的水疗管理公司
管理,并支付管理费。最后一种是较为
成功的模式之一。通常,温泉运营商还会
采取不同的措施来提升水疗运营和服务品
质,如委派本企业的技师到相关培训学校
进行短期课程培训;不定期的邀请专业培
训学校或顾问公司的老师和专家到本企业
为技师培训;聘请东南亚的水疗技师来本
企业工作兼任培训老师等等。
而近年来,中国温泉开发商并不乏借鉴
它人的行为。借鉴较多的是日本、泰国、
新加坡、印度等亚太国家的温泉运营管理经
验,以及其在温泉与水疗结合方面的造诣。
原因是在地域、宗教、饮食及文化等方面相
近与相似。具体体现在目前生意较好,而且
有一定知名度的温泉度假村大多是日式、东
南亚风格的,并多与水疗密切结合。一些温
泉度假村从规划设计阶段就确定了上述基本
风格,还包括水疗、瑜伽等相关服务。在中
国的北方及东南沿海地区借鉴日式风格的相
对较多,南方借鉴东南亚风格的较多。近期
中国温泉行业已经开始与法国、德国、意大
利等欧盟国家的温泉水疗度假集团开始了接
触,并已有如法国薇姿酒店集团的品牌项目
落地中国了。
未来预测中国温泉行业在未来10年内仍然会继续保持增
长的态势,不会像酒店行业出现整体营业收入
下降的形式,同时还是以休闲娱乐为主,度假
养生为辅的市场客源结构为主。但值得关注的
是温泉康复疗养、水疗及中医理疗等服务与
国际医疗旅游成功接轨,实现旅游、卫生、养
老、医保的跨界融合,将是中国温泉产业的理
想发展方向,因为健康养生是中国,也是世界
温泉行业发展的目标与宗旨
今年2月21日中国国家旅游局与国家中
医药管理局在北京签署了《关于推进中医药
健康旅游发展的合作协议》;6月国家旅游
局正式成立了全国温泉旅游企业星级评定委
员会,对全国的温泉企业进行星级评定。同
时,今年国家旅游局和中国温泉旅游协会正
在组织重庆、云南、广东等省级温泉协会共
同编制中国温泉行业的第二个标准《中国温
泉旅游名镇标准》。这将是中国首次用明确
的标准来规范温泉行业的有序发展,保障消
费者和海内外游客的合法权益;7月2日李克
强总理主持召开国务院常务会,确定旅游业
改革发展的政策,会议明确提出:“大力开
发老年、民俗、养生、医疗旅游等”,上述
这些政策、标准的出台与实施对中国温泉行
业将起到积极的推动作用,相信中国温泉行
业将迎来新的发展纪元。
SpaChina • 2014 | 65
付溟/Michael Fu
现担任中国温泉旅游协
会专家委员、全国服务
标准化技术委员会温泉
SC委员、全国温泉旅游
企业星级评定委员会专
家委员、国家级温泉星
评员、云南省温泉旅游协会副会长兼秘书
长。作为主要起草人先后编制了《旅游温泉
标识使用规范》DB53/t256-2008等四个云南
省温泉SPA的地方标准及《温泉企业服务质量
等级划分与评定》lB/t016-2011首个中国温
泉行业标准。付溟先生还出任云南泉来泉往
度假营销有限公司的董事长,专长于温泉水
疗行业的项目科研、市场营销及标准化管理
等业务,还是持证的国家高级芳香保健师。
Michael Fu, expert Committee of China Hot
Springs tourism Association and Chairman
of yunnan ySPA Consultant. ltd, also holds
positions as expert commissioner of China
Hot Spring tourism Association, deputy
director of the general office of yunnan
Hot Spring rating Committee and vice
president and secretary general of yunnan
Hot Spring tourism Association. As the
major drafter, he designed four provincial
standards concerning yunnan hot springs
and the first Chinese hot spring industry
standards. Mr Fu also specializes in project
feasibility studies, marketing and stand-
ardized management of the hot springs
spa industry. Meanwhile, he is a certified
national senior aroma therapist.
Angsana Spa Tengchong · Hot Spring Village
66 | SpaChina • 2014
Hot spring wellness culture has a long
history in China. Qin Shi Huang, the
first emperor of Qin Dynasty built
“Li Shan Hot Spring Palace” to cure sores in
the body, thus pioneering China’s hot spring
wellness culture. In ancient times, royal fam-
ily members often bathed in hot springs for
health-care. It is said the kings of the Han
Dynasty liked to boil fines herbs from China’s
western regions in fragrant water, and pour it
into hot spring pools for bathing.
Currently, there are about 2,400 hot spring
locations in China, distributed mainly in Tai-
wan, Guangdong, Fujian, Jiangxi, Sichuan,
Yunnan, Tibet regions, of which Yunnan prov-
ince, with 400-odd hot springs, comes in tops
in the total hot spring number. Generally,
China’s top 10 hot spring resource provinces
and municipalities are: Yunnan, Tibet, Henan,
Guangdong, Beijing, Sichuan, Fujian, Tianjin,
Hebei and Hunan province.
Today, the hot spring wellness trend is
once again on the rise in China. Unlike ancient
times, bathing in hot springs is no longer a lux-
ury exclusive to royal family members, but one
of the health-care options for average people.
Along with it is the rise of China’s hot spring
tourism industry.
Industry Scale and DistributionAccording to incomplete statistics, by Decem-
ber, 2013, there were in total 560 hot spring
resorts in operation with fixed investment of
RMB120 billion; another 200-odd projects are
under planning or under construction with
total investment up to RMB300 billion, includ-
ing RMB172 billion in Yunnan and RMB110
billion in Liaoning. From 2005 to 2013, invest-
ment in China’s hot spring tourism industry
has increased by above 10% each year.
China’s top 10 hot spring tourism industry
provinces are Guangdong, Liaoning, Chong-
Opportunities and Challenges of China’s Hot Spring Industry
qing, Yunnan, Beijing, Fujian, Hainan, Hubei,
Shandong and Shan’xi. This means provinces
with rich hot spring resources do not neces-
sarily have an equally good hot spring tourism
industry. China’s spa developers are generally
divided into two categories: the first category is
listed domestic and foreign group companies:
such as China National Travel Service Group
Corporation, Overseas Chinese Town, Wanda,
Poly Group, Country Garden Holdings, and
Mission Hills. The second category is corpo-
rate groups mainly engage in real estate, like
Tianmu, Century Golden Resources Group,
RongHui Group, Brilliant Group, Sheenjoy,
etc. Among them, China National Travel Serv-
ice Group Corporation (Ocean Spring), Bril-
liant Group, Tianmu, Overseas Chinese Town,
China United Travel Co., Ltd (Easpring) have
already established their own brands.
Market DemandChina’s hot spring demand can be divided
into six basic types: local traditional customs;
ethnic religious rituals, daily wellness bathing,
social gatherings, leisure vacations, therapy and
health-care. The first three types are suitable
for a wide range of consumer groups yet with
average spending power. The latter three types
are targeted mainly at the upper-middle class,
who are also buyers of many hot spring com-
panies’ memberships.
Although some new policies on governmen-
tal consumption in China have had somewhat
of an impact on the industry, the hot spring
Hot spring wellness is on the rise in China. How will China’s hot spring developers and operators respond to it?
By Michael Fu
SPA KNowleDGe | 专家论坛
敬请关注SpaChina杂志官方微信,
查看更多行业资讯和专家论坛文章
Brilliant Resort & Spa, Kunming
SpaChina • 2014 | 67SpaChina • 2014 | 67
industry is suffering much less than the hotel
industry. To be specific, it is the meeting and
dining departments that are going through a
fell in their revenue. Other sections like bath-
ing, spa, resort and social gatherings are still in
continuous growth.
Industry Strength and WeaknessStrengths of China’s hot spring develop-
ers lie in the abundant hot spring resources,
land resources and weather and environment
resources for choice, and the preferential poli-
cies offered by local governments. There is
also some strength in management, such as
technical experts: many professional doctors
of local TCM hospitals tend to cooperate with
hot spring companies in relevant business;
hotel practitioners, especially those working for
high-end international hotel brands, are also
willing to join the hot spring industry. Also,
local governments and hot spring associations
are more than pleased to offer developers and
operators support and guidance in aspects like
government policies, marketing, industry crite-
ria and norms.
Of course, some weaknesses in develop-
ment and management are unavoidable given
the current development phase of China’s hot
spring industry. Affected by local governmen-
tal financial policy and developer’s excessive
expectations towards investment return and
cash flow, preliminary planning, marketing
and operation of hot spring projects are done
in a way quite similar to those of real estate
projects: little attention is given to aspects
like surrounding environment protection,
rational development and use of the hot spring
resource, ecological cycle and harmonious co-
existence with local communities and resi-
dents. Also, exchange and communication with
relevant international organizations as well as
cross-industry communication are insufficient;
and international market share is rather small.
Apart from political and macro-economic
factors, the main reasons leading to the above
weaknesses lie with the developers. Developers
are often over-dependent on hot springs and
other natural resources as well as monopolis-
tic advantages; they often focus on hardware
investment and ignore software investment
including professional design and consulting;
also, China’s developers tend to follow trends
blindly and their projects often lack cultural
connotation and innovative aspects.
In the development aspect, China’s devel-
opers are too obsessed with developing high-
end and large-scale projects which can get
investment return fast. Often, positioning of
their key products and services are imprecise.
When it comes to investment return, they tend
to seek short-term economic return and ignore
social responsibility and brand building. Devel-
opers are also easily influenced by external or
personal factors and change their fixed devel-
opment strategies. However, their foreign peers
may not easily change their fixed development
strategies which were made on the basis of
early marketing research, feasibility analysis,
overall project plan and market operation plan;
and they attach great importance to long-term
benefits and brand reputation. China’s devel-
opers should learn from their foreign peers in
this aspect.
Combination of Hot Spring and SpaRegarding the combination of hot spring
resorts and spas, the common practices are to
outsource the spa department to a professional
spa company, to cooperate with a well-known
spa management company in spa operation,
or to invite a well-known spa management
company to handle operations and pay them a
management fee. The third is a relatively suc-
cessful mode. Hot spring developers also take
different measures to elevate their operations
and service quality, such as sending staff on
short-term training courses; inviting trainers,
consultants and experts to offer staff training
and consulting services; hiring spa therapists
from Southeast Asia to work both as therapists
and trainer, etc.
In recent years, China’s hot spring devel-
opers have taken substantial steps in learning
from others. In particular, Asia-Pacific coun-
tries like Japan, Thailand, Singapore and India
are the main references for China’s hot spring
industry because they share similar geography,
religion, food and culture with China. Famous
well-run hot spring resorts are usually Japanese
style or Southeast Asian style, including spa or
yoga services. Resorts in the north and south-
eastern coastal areas are mostly Japanese style
while the southern areas are usually South-
eastern Asia style. Recently, some hot spring
companies have started to communicate with
some resort groups from EU countries like
France, Germany, Italy, etc. And the French
Vichy Hotel Group has entered the operations
stage in China.
Future ForecastUnlike the decline of overall operation rev-
enues in the hotel industry, the hot spring
industry will continue its growth momentum
in the next decade with leisure & recreation
as its core services and vacation & wellness as
its supplement. It is noteworthy that China’s
hot spring industry, hot spring rehabilita-
tion, spa and TCM therapy are going inter-
national with cross-industry combinations
involving tourism, sanitation, care for the
aged, and health insurance as a ideal devel-
opment path for the industry. Health and
wellness is the goal of China as well as the
global hot spring industry.
And there is no lack of support for the
industry’s future development. On Febru-
ary 21, 2014, the China National Tourism
Administration (CNTA) and State Admin-
istration of Traditional Chinese medicine
(SATCM) signed Cooperation Agreement of
Enhancing Development of TCM and Healthy
Tourism. In June, the National Tourism
Administration established the China Hot
Spring Tourism Enterprise Star-rating Com-
mittee. Domestic hot spring hotel and resorts
will be ranked accordingly. Meanwhile, the
CNTA and CHSTA are organizing provincial
associations in Chongqing, Yunnan, Guang-
dong and other provinces to set up the second
industry criteria: Criteria of China Famous
Hot Spring Tourist Town. This is the first
try by China to use standards to regulate the
development of the hot spring industry and
protect the legal rights of customers. On July
2, Premier Li Keqiang presided over the Exec-
utive Meeting of the State Council, confirm-
ing the policies for tourism development and
reformation. The meeting emphasized the
importance of the aged, folk customs, well-
ness and medical tourism. These policies and
documents will play conducive roles in the
development of the hot spring industry. I am
confident that China’s hot spring industry will
greet a promising era.
Brilliant Resort & Spa, Chongqing
68 | SpaChina • 2014
SPA KNowleDGe | 专家论坛
近年来,众多水疗中心、美容院、
水疗器械、产品品牌等在北京、
上海、广州等一线城市大有百花
争艳之势。然而,中国水疗行业的蓬勃发展
不仅仅局限于主要一线城市,在诸如中国厦
门、成都、武汉、长沙等二、三线城市,水
疗业的发展亦是可圈可点,且特点鲜明。
发展现状中国二、三线城市水疗行业的发展主要体现
在以下几个方面:
水疗、美容机构增加:水疗美容相关服
务机构已达到约172万家,其中,51%为近5
年内开业的;
服务性收入有所增加:作为水疗美容产
业主体的服务性收入达到了3,200亿人民币;
从业人员数增加:水疗、美容相关机构
从业人员总数已达到约1,600万人,其中女性
占72.5%;
水疗中心赢利水平略有增加:2013年二
线城市收入超过60万的水疗美容机构达到总
数量的43.64%。但是过去10年间,盈利水疗
数量仅增长了3%;
水疗消费者的需求增加:消费者对品牌
知名度、服务质量、种类、环境、专业技
术、理疗效果等的要求有所提高,消费理念
和行为开始渐趋成熟。
可喜的是,中国二、三线城市水疗行业
已不再单纯依赖零售业来提高利润,可以说
整个行业已经开始步入良性发展。而消费者
的渐趋成熟将进一步推动行业提高服务水平
聚焦中国二三线城市
和质量。值得指出的是,过去10年, 虽然总
体店面数量增加比例很大, 但盈利店面的增
长数偏低。
消费偏好、水平和动力 微整形医美项目、中医养生类项目、面部美
白、抗衰老、减肥、塑形类项目在二、三线
城市最受青睐,而在一线城市颇为畅销的减
压放松项目并不十分受欢迎。这主要是受生
活和工作节奏的影响。
二 线 城 市 人 均 水 疗 消 费 水 平 为
R M B 5 0 0/ 次 , 三 线 城 市 人 均 消 费 为
RMB270/次。消费者的消费动力来源于多
个方面。一是健康意识的提升,消费者对美
和健康的需求增加了,而城市人均收入的增
加,让消费者具备相应的消费实力。另一方
面过去十年行业自身的显著发展,使得水疗
中心在服务项目、质量和环境上,能更好地
满足消费者的需求,吸引其前来消费。
发展优势和经营瓶颈较之寸土寸金、生存压力较大的中国一线城
市,位于二、三线城市的水疗中心的运营成
本、物业租金、人力成本都相对较低,消费者
相对较易满足,品牌推广较为容易;同时,
行业竞争相对也不激烈,投资回报周期较短。
然而,信息咨询传播较慢,行业规模相
对较小导致采购成本偏高,高级技术人才
匮乏,缺乏合格的培训机构和资源,高素质
人才引进困难等局限也制约着行业的长远发
展。至今,二、三线城市的很多水疗中心仍
受困于诸多瓶颈。例如管理方面:财务管理
及分析能力不足,信息化系统有待于加强,
缺乏系统、标准的管理模式;经营方面:预
收款与实际收入相距甚远,不当促销导致成
本优势丧失,不清晰的市场定位及发展规划
等问题。
前沿企业成功之道和未来趋势当然二、三线城市也有一些走在行业最前
沿的企业,通过长期的不断摸索,对业务进
行精准定位,推出有特色的经营项目,着
力开展人才培养和梯队建设,打造企业品牌
知名度,从而突破了瓶颈之囿,逐渐成长为
拥有多元业务的连锁经营集团企业,如女王
SPA、东方美、琉璃时光等。它们为二、三
线城市水疗中心的发展提供了一些可参考的
经营和发展模式。
未来5年,二、三线城市水疗行业的专业
化细分市场将越来越明显,行业运营质量标
准将普遍升级,生活美容与医美将更为紧密
的结合,化妆品网购将严重冲击居家护理产
品在零售市场占据的份额,在水疗美容行业
尤为通行的预储值消费将受到国家监管,针
对水疗中心的限制和约束增多。国家反腐将
使一些高端水疗中心面临转型,甚至被淘汰
出局的压力。这些都是二、三线城市水疗中
心在未来发展中需要借鉴参考的信息。
中国二、三线城市水疗业的发展有其自身的独有特色 2014年SpaChina峰会刘佟先生演讲整理
敬请关注SpaChina杂志官方微信,
查看更多行业资讯和专家论坛文章
SpaChina • 2014 | 69
While numerous spas, beauty salons,
spa equipment and product brands
in China’s first-tier cities, such as
Beijing, Shanghai and Guangzhou, are trying
their best to grab market share, their counter-
parts in China’s 2nd and 3rd-tier cities, like Xia-
men, Chengdu, Wuhan, Changsha and more,
are no less devoted to their spa business. The spa
industry’s development in these cities has in fact
been quite remarkable in recent years.
Development StatusThe recent development of China’s 2nd and
3rd-tier cities has seen the following trends:
Spas and beauty salons have increased con-
siderably in number: there are currently 1.72
million spas, beauty salons and relevant organ-
izations in China’s 2nd and 3rd-tier cities; of
which 51% were opened in the past five years;
Revenues have increased: As the main rev-
enue source, service revenue in the spa and
beauty industry has amounted to RMB320
billion;
Industry practitioners have increased in
number: The total number of practitioners in
the spa and beauty industry has reached 16
million, among which, 72.5% are female;
Profit of spas and beauty salons has
increased slightly: in 2013, 43.64% of spas and
beauty salons in China’s 2nd-tier cities made a
profit of over RMB 600,000. Yet in the past 10
years, the number of spas that made profits has
only increased by 3%;
Consumer demand has increased: consum-
ers are now more demanding on brand level,
service quality, detail, environment, profes-
sional skills and treatment effect. Their con-
sumer concepts and behaviors are gradually
becoming sophisticated.
One positive aspect is that the spa industry
in China’s 2nd and 3rd-tier cities no longer
relies merely on retail to boost revenue. Con-
sumers are gradually becoming sophisticated
and will further motivate spa operators to ele-
vate their service quality.
The Spa Concept in Smaller Cities
Consuming Preference, Price and Driving ForceMicro plastic surgery treatments, TCM well-
ness treatments, facial whitening, anti-aging,
weight management, body shaping treatments
are the most sought-after services in 2nd and
3rd – tier cities, while stress-releasing treat-
ments, which are quite popular in the 1st-
tier cities, seem less appealing. This is mainly
owing to the relatively slow pace of life and
work in 2nd and 3rd – tier cities.
Average price in 2nd-tier cities is RMB500
per session, and in 3rd-tier cities, RMB270
per session. The driving force behind spa con-
sumption varies. On one hand, consumers’
health awareness has increased in recent years,
leading to increased demand for beauty and
health-care services. On the other hand, the
spa industry’s development in the past ten
years has enabled spas to offer better and more
appealing services and environments, and
diversified treatments to consumers.
Development Strengths and Bottleneck ProblemsSpa operation costs, rental and human and
marketing costs in 2nd and 3rd-tier cities are
lower compared with those for spas in 1st-tier
cities. Also, consumers are not that demanding
compared with those in 1st-tier cities. Compe-
tition is less severe and the investment repay-
ment period is shorter.
But today, most spas in 2nd and 3rd-tier cit-
ies still suffer from some bottleneck problems,
for instance, in terms of management: a lack of
financial management and analysis capabilities,
lagging information systems, unscientific man-
agement modes; in operation aspects: limited
industry scale sometimes leads to higher pur-
chase costs, vague market positioning, etc.
Successful Modes and Future TrendsDespite all the above mentioned development
obstacles, some leading spas, like QUEEN’s
Beauty, Oriental Beauty, Spa Moment, etc.,
have, after many years of endeavor, figured out
precisely the right positioning, developed fea-
tured services, and elevated their brand aware-
ness. And eventually, they broke through the
bottleneck and grew into a big spa and beauty
group with diversified business lines and chain
stores with uniform management standards.
They have set a good business example for spas
and beauty salons in 2nd and 3rd – tier cities.
In the upcoming five years, the spa industry
in 2nd and 3rd-tier cities will see a much more
segmented market, closer combination between
lifestyle beauty services and medical esthetic
beauty services, and a retail market heavily
impacted by online cosmetic products shopping.
Also, the industry’s popular consuming mode,
which requires consumers to deposit a certain
amount of money in the membership card, will
be subject to government supervision; China’s
anti-corruption efforts will continue to cut off
some high-end spas and beauty salons’ revenue
sources. All this information is valuable refer-
ence to spas and beauty salons in terms of their
future development.
Development of spa industry in China’s 2nd and 3rd-tier cities features
its own unique features. By Liu Tong
SpaChina • 2014 | 69
刘佟/liu tong
美联国际集团总裁,涉足
美容水疗业21年,精于
经营策略和资源整合。
他于1992年开创“女王
美容”,到2006年,公
司已成长为拥有6大品牌
的“美联集团”,并凭借高端的品牌定位、
完善的服务体系、优越的管理系统成为全国
水疗行业的典范。
As president of Mega Union Group, Mr. liu
is a 21-year-veteran of the spa and beauty
industry with a strong specialty in setting
operation strategy and resource integra-
tion. He founded QUeeN’s Beauty in 1992,
and by 2006, the company has already
developed into a large-scale group named
Mege Union with six top brands, setting a
fine model for China’s spa industry.
70 | SpaChina • 2014
SPA KNowleDGe | 专家论坛
对消费者来说,如今的水疗养生
行业可能比以前任何时候都错
综复杂,尤其是市场上喷薄涌
出的新产品、成分、科技和器械。虽然这在
一定程度是实情,但是对运营者们来说,水
疗业仍然有三大收入来源:理疗、产品和会
员卡。很多水疗坦承自己的营业额组成比例
为:理疗65-70%、产品15-20%、会员卡10-
20%。当然,每一家水疗都有必要了解自己
的收益来源。懂行的水疗业主会采取措施增
加自己在特定领域的盈利,而不是坐等月度
盈利报表。
理疗项目理疗项目通常都是水疗中心最大的营业额来
源,理想情况下,疗程的利润也是最高的。
事实上,不同的理疗,利润也各不相同,这
取决于所使用的产品的成本、人工和培训需
求以及理疗所需的器材。水疗管理者需要明
确菜单上每一项服务的成本。如果一项特殊
理疗的成本高出固定成本一定百分比,那么
这一疗程的零售价就需要提高。或者,管理
者也可以通过更好的库存管理和更高效的员
工培训来降低疗程成本。通常,鲜有一家水
疗中心的菜单上会有多个利润率很低却很受
欢迎的疗程。管理者应该决定其可接受的利
润率并采取相应的行动。例如,如果一项理
疗的利润率低于预期,但是却很多客人的欢
有规划的盈利迎,那么可以将其与其它利润率高的理疗配
套销售,达到拉平利润率的目的。
库存管理理疗中使用的产品在水疗中心也是一种商
品;员工和客人都期望可选择的产品越多越
好,但对产品却不甚重视,尤其是在专业度
方面。水疗经理需要学会视库存为金钱。这
一点,很多水疗中心只要稍加留意,就可以
产生直接的效果。以下是一些管理专业和零
售产品库存的通用准则:
与供应商协商优惠条件;
确立最优订单排程,考虑运输时长和水疗
商业周期。提前下单,定时送货,保证产
品在工作周前两天到达,此时,水疗中心
不会太忙,可以快速对产品进行拆封。当
产品在一周的后两天到达时,通常由于水
疗中心太忙而来不及拆封,所以直到周末
结束前都不能用于销售;
每月清点零售和专业产品库存,以帮助不
同部门确立成本参考标准;
仅订购你需要的物品;不要为了节省钱而
大批量采购,这样做只会限制现金流动;
评估并改善库存循环周期;缩短从存货量
很低到计划订单、下订单、接收产品并拆
封产品的过程。
一旦你确立了明确的库存采购和处理准
则,你应该能看到服务成本的百分比得以
显著降低。即使你只能将理疗的产品成本从
8%降低到6%,那节省下来的2%也是直接利
润,累积起来也是一笔可观的数目。
零售品牌产品,尤其是面部和身体产品的利润
率可以达到100%,也就是说一款成本为
RMB400的产品可以卖RMB800。通过和供应
商协商,你可能可以从价格上获得更高的利
润。但是要真正的提高利润,水疗中心需要
提供多种产品选择,当然,产品的利润率会
不尽相同。旅行装、化妆品、珠宝、礼品、
肥皂、家居内饰产品不仅能让你的水疗中心
更吸引人,还能提升盈利。此外,员工提成
也应根据其出售给客人的产品而有所不同。
当然,水疗管理者可以专注的领域有很
多,但以上三点是进行盈利规划的起点。
管理界有句名言:无法衡量的东西就无从改
善。一旦你明确了服务和产品的成本,你就
可以积极的推广那些利润高的产品和服务,
减少,甚至淘汰成本高的服务。这样,通过
有规划的营销,同等营业额将带给你更高的
利润。
不能衡量就无从改善。明确成本、合理规划能显著提升水疗盈利
敬请关注SpaChina杂志官方微信,
查看更多行业资讯和专家论坛文章
Banyan Tree Spa, Macau
SpaChina • 2014 | 71
To the consumer, spa and wellness
businesses probably appear more
varied and complex than they have
ever been, especially with so many new prod-
ucts, ingredients, technologies and equipment.
While that is somewhat true, the fact is that for
the operator, spa businesses still have 3 basic
turnover streams: treatments, products, and
memberships. Most spa businesses would say
that their turnover breakdown is something
like 65-70% from treatments, 15-20% from
products, and 10-20% from memberships, and
of course it’s important to know how your own
spa business is creating turnover. Rather than
just waiting to see the monthly results, savvy
spa owners can take some actions to increase
profit margins in particular areas.
Treatments – Typically the biggest chunk of
a spa’s turnover, ideally the sale of treatments
would also create the highest profit. But the
fact is, the profit margin on treatments can
vary widely, based on factors such as the cost
of the products used, the labor and training
required, and the equipment investment need-
ed to deliver the treatment. Spa management
needs to be able to identify the specific costs for
service delivery for each item on the spa menu.
If a particular treatment carries a cost % that
is higher than desired, perhaps the retail price
of that treatment needs to be raised. Alterna-
tively, costs for delivering the service can be
reduced through better inventory management
(see below) or more efficient staff training. It
is not uncommon for a spa to have a couple of
treatments on the menu which may be lower
margin but are highly desired and bring in cli-
ents; it is up to management to determine what
margins are acceptable and to act accordingly.
For instance, if a treatment carries a lower
than desired profit margin, but is popular and
attracts many guests, then it could be offered
only in a package with another, higher-margin
treatment, to help normalize the profit margin.
Inventory Management – The products
Purposeful Profits
used to deliver treatments to the guests are
a commodity in a spa; staff and clients alike
expect there to be a wide range of products
available. Spa managers need to learn to
think of inventory as if it were money. This
is an area in which most spas can, with a lit-
tle focus, make an immediate impact in their
results. A few general guidelines for manag-
ing both professional and retail inventory are
as follows:
• Negotiate favorable terms with your resource
partners
• Establish an optimal ordering schedule, con-
sidering how long deliveries take, and what
the spa’s business cycle is like. Orders should
be timed so that deliveries come early in the
work week, when the spa is slower, allowing
the boxes to be quickly unpacked. Deliver-
ies that come late in the week often end up
sitting around through the busy weekend
without being able to contribute to sales.
• Count both retail and professional inventory
monthly, assisting in the establishment of
cost benchmarks for your different depart-
ments
• Only order what you need; don’t over-order
just to save a few RMB on bulk pricing; you
are tying up cash
• Evaluate and improve your cycle speed; how
long does it take from when you run low on
products until you create an order, place it,
receive it, and unpack it
Once you have established clear guidelines
for the purchasing and handling of your inven-
tory, you should be able to see fairly rapid
improvements in your cost of goods percent-
ages. Even if you are only able to improve your
product cost percentage of treatment to 6%
from 8%, that 2% that you save goes directly
to your bottom line, and over the course of the
year can be a sizeable amount of money.
Retail – Branded spa products, especially
in skin and body care, typically carry a 100%
margin. But to really improve profits here, the
spa needs to carry a wider variety of retail items
which carry different margins. Travel retail,
cosmetics, jewelry, gifts, soaps and home décor
items can make your spa store more inviting
for shoppers and improve your margins at the
same time. In addition, commission rates to
the staff may vary based on the type of product
that is sold.
There are numerous other areas in which
spa management could focus, but these are the
main three to start with. You know the man-
agement adage: we can’t improve what we can’t
measure. Once you have identified the specific
costs of your services and products, you will be
able to actively market those that carry a higher
margin, and deemphasize or even eliminate
those that are more costly. Your intentional
marketing will result in higher profit margins
on the same turnover.
We can’t improve what we can’t measure. Identify the cost and do intentional marketing to
achieve higher profit margins. By Lisa Starr
SpaChina • 2014 | 71
lisa Starr
涉足美容和水疗行业
近三十年,是美国首
屈一指的水疗咨询公
司wynne商务的资深
商务咨询顾问,监管
着美国和亚洲的多个
酒店、医院、疗养中心、健身中心、都市水
疗和美容中心项目。lisa拥有丰富的美容及
水疗方面的业务经验,为客户提供行业各个
领域的建议和实际有效的解决方法:如商业
化经营、成本和赢利计算、市场销售领域以
及商务程序优化。
Spa and salon business consultant for
wynne Business, lisa Starr is a spa man-
agement trainer & educator on five conti-
nents, and a highly rated speaker at indus-
try events. Her knowledge and experience
provide turnkey solutions in areas such as
spa business operations, finances & com-
pensation, marketing, inventory manage-
ment, human resource development, and
business process improvement.
72 | SpaChina • 2014
SPA KNowleDGe | 专家论坛
人体是一个各部位相互联系、相
互协作的奇妙系统,没有一个
组成部分是独立或不受其它部
位影响的。甚至连心理和能量流动(经络)都
与人体结构和组织密切关联。所以,人体组
织结构任何部位的失衡都会对整个机体造成
一定影响。
以工程学的观点来看待人体,人体的整个
重量受重力牵引而沉向地面。由于人类是直立
生物,人体的骨骼构造通过向上推压而对抗这
股压力,两股力量之间必然有一个冲撞的结合
点——位于第二块骶骨处的人体平衡中心点。
这意味着人体任何部位的运动或者平衡的变化
都必须直接连接至这个中心点。
因此,人体的每一个单一行为和动作都
必须通过骨盆韧带来维持身体处于完美和谐
的平衡状态。骨盆构造的主要用途在于支撑
(力量)和运动(灵活度)。在支撑身体时,盆
骨保持所有内部器官和连接组织各就其位。
盆骨底部的任何弱点将对身体内部组织造成
额外的向下拉力。在运动过程中,例如步行
时,盆骨展示出优美的滑动和旋转灵活性,
以及令人惊叹的平衡性。
盆骨的设计类似于建筑。每一栋建筑都
始于强大的架构——墙。然后安装地板、楼
梯、门、光纤、管道装置等以赋予建筑内必
要的功能。对基础设计理念的任何变动也将
骨盆平衡
引起内部建筑变动。例如,一栋建筑遭遇了
地震却依然屹立不倒,墙壁完整但却产生了
扭曲,门窗、地面破损,基本不适合居住。
如此,这栋建筑不能继续发挥正常的功能。
同理,如果人体遭受类似的创伤,体内液体
的正常流动、血液、神经连接、组织和器官
的排毒和位置都将受影响。每一个问题都会
导致不平衡,身体出状况,最后产生疾病。
盆骨低端肌肉有效支撑内部组织和器
官,并保持它们各归其位。这一点对生理和
心理方面都适用。有趣的是,任何作用于身
体结构和组织的向下的力也会使人心情低
沉。不信,也可以询问任何患有盆骨底端肌
肉问题的人是否感觉心情沉闷。
骶骨位于脊椎基底,与脊椎的位置联系
密切。通常骶骨遭受拉紧会引起身体的明
显变化,如一只肩膀高于另一只肩;一条腿
长,一条腿短。但是,也有不明显的变化,
如神经系统和脑部某个部位的炎症,这些会
引发内部器官运作不平衡。
这类不平衡会引发一系列不同的问题,包
括荷尔蒙分泌失衡、发胖、疼痛等。事实上,
据说影响人类健康的所有问题都源自人体构架
失衡。脊椎医生认为所有疾病都可以追溯到脊
椎失衡,而盆骨是脊椎平衡的基础。
近期,我的一位客人因子宫内膜异位、
痛经、性交疼痛而前来问诊。所有的西医和
顾问都建议她做子宫切除,除此以外对她的
病症束手无策。但她非常想要孩子,而想到
手术会让她失去女性特征,她就忧心忡忡。
在对她做过初步诊断后,我通过肌肉测试挑
战了她的骨盆的不同韧带和骨骼位置。她只
通过了我的一项骨盆测试,其它测试均以失
败告终。
这就意味着,盆骨除了能将组织聚在一
起,也可能有相反的效果。对她的治疗还是
比较简单,只要我们发现了她康复的所需。
我针对盆骨和脊椎开展了温和的重塑技法,
然后通过强烈的能量流动技法(气功)来强韧
每一根韧带。后来我们再一次测试了她的韧
带。出乎她的意料的是,所有韧带都恢复了
工作,并且变强壮了。她对这一即时的效果
感到惊讶,她的颈部压力得以释放,虽然我
们没有直接针对颈部做治疗,走路时的疼痛
感也消失了。后来,她还告诉我们,折磨了
她足足20十年的性交疼痛感也消失了!接下
来数年,她的精神状态也变得好多了。
通常,成功的医疗干预前提是找到关键
的疾病诱因,然后改变它们。而优秀的理疗
师应熟悉人体系统,才能有效诊断和治疗。
所有疾病都可以追溯到脊椎失衡,而盆骨是脊椎平衡的基础
敬请关注SpaChina杂志官方微信,
查看更多行业资讯和专家论坛文章
SpaChina • 2014 | 73
The design of the body is an amazing
system of interconnecting and interact-
ing parts. There isn’t one part that is
disconnected from or uninfluenced by all of the
others, and even psychology or energy flow are
connected to the structure and tissue. Conse-
quently, any miss-alignment of the structure will
affect every system of the body to some degree.
If we look at the body from an engineer-
ing perspective, all of your body weight push-
es downwards with gravity into the ground,
and as we are upright beings our skeletons are
designed to meet this pressure by pushing up
against it; this produces a meeting point where
the two forces collide. This therefore creates
the body’s center of balance which is found at
the sacrum, at the 2nd sacral bone.
Due to this design every single motion and
movement anywhere in the body has to be
referred through the ligaments of the pelvis to
keep the body in its perfect, harmonious bal-
ance. The two main design goals of the pelvis
are support (strength) and movement (flexibil-
ity). In supporting the body, the pelvis keeps
all of the internal organs and connective tissues
in the correct place right the way up into the
chest. In movement, the pelvis shows beautiful
gliding and rotational flexibility when we are
going through our gait (walking) mechanism.
The pelvis is designed in exactly the same
way as any building. Each building provides
a strong frame - its walls. The floors, stairs,
doors, cables, plumbing, etc. are then secured
to this frame to enable proper functioning. Any
change to the basic design concept will produce
a reciprocal internal change. For example, a
building that has suffered in an earthquake,
but is still standing, the walls will be intact but
twisted. The floors will be broken and virtually
uninhabitable. The building cannot function
normally like this. If the human body suffers
a similar trauma the normal flow of bodily
fluids, blood, nerve connections, detoxification
Is Pelvic Balance Important?
and positions of the tissues and organs will all
be affected. Each problem leads to imbalance,
conditions and finally disease.
The pelvic floor muscles effectively hold the
insides of the body up and in the correct posi-
tion. This can be seen from both a psychologi-
cal and physical standpoint. Interestingly any
downward force on the structure and tissue
often causes a downward attitude in the mind.
The sacrum sits and floats in strong liga-
ment attachments at the base of the spine and
has a major involvement in the spine's position
all the way up to the top of the head. Often a
strain here causes obvious body changes like
one shoulder higher than the other, and one
leg longer than the other. However, the not so
obvious changes are the inflammation placed
on various parts of the nervous system and
brain, all of which leads to the imbalanced
operation of the internal organs.
These imbalances lead to a full list of dif-
ferent conditions, including hormonal imbal-
ance, weight gain, ME, pain and IBS. In fact
the whole range of conditions that affect the
human race can be argued to start from struc-
tural imbalance. Chiropractors believe that all
disease can be traced back to spinal imbalance,
and the pelvis is the foundation of spinal bal-
ance. But KORE Therapy has taken this belief
further through TCM knowledge of the organs
and how the two systems interact, and how
therapists can use Qi to correct the imbalances.
Recently, I had a client visit me suffering from
endometriosis, painful periods, bloating and
painful sex. All her Western doctors and consult-
ants recommended that she have an immediate
hysterectomy as nothing could be done to help
her condition. After an initial consultation I chal-
lenged (through muscle testing) the different liga-
ments in her pelvis and the bone positions; she
failed all but one of my pelvic tests!
Her treatment was fairly easy once we had
discovered what she needed for recovery. I
applied gentle re-patterning techniques to the
pelvis and spine then used strong energy float-
ing (Qi Gong) techniques to reinvigorate the
strength of each ligament. We retested her
ligaments and, to her surprise, all of them were
now working and strong. She was amazed at
the immediate outcome, her neck had been
released, even though we did no direct work
there, the pain on walking was gone and, later,
she reported that the pain during sex had dis-
appeared after 20 years of suffering! She experi-
enced her biggest psychological boost for years.
Successful medical intervention is often
about finding the key or causative factor in
each person's condition and changing it. We as
good therapists need to be skilled in many of
the body’s systems to be able to diagnose and
treat effectively.
Chiropractors believe that all disease can be traced back to spinal imbalance, and the pelvis is the
foundation of spinal balance. By Dr. John Brazier
SpaChina • 2014 | 73
Dr. John Brazier
整体治疗师联合会副
总裁,科雷系统创始
人、西方肌肉骨骼系
统专家,传统与东方
医 药 学 理 念 的 实 践
者。过去25年间,他
始终坚信真正的疗法
能够诊断和医治人体的各种疾病,无论是身
体、精神还是心灵。其发明的科雷治疗系统
所研发的治疗手段在慢性疾病及身体疼痛治
疗方面极为成功。
As vice President of the Federation of
Holistic therapists, Founder of the Kore
system, Specialist for the english Golf
Union, Dr. John Brazier is a doctor of
traditional Chinese medicine, an oriental
medicine practitioner (thai & Japanese)
and a specialist in western Musculo-
Skeletal systems. He always believes that
successful medicine is based on being able
to diagnose and treat on all levels, mind,
body and spirit. His therapy has succeeded
with chronic conditions and pain where
others failed.
74 | SpaChina • 2014
SPA KNowleDGe | 专家论坛
行为健康又称心理健康,是指人的
内心健康且幸福,没有心理失
衡,内心情感和行为判断能力健
全。从积极心理学或者整体论的角度来看,
行为健康还包括一个人享受生活,维持生活
平衡和心理抗压的能力。而根据世界卫生组
织(WHO)的定义,行为健康还包括主观幸
福感、自我效能感知、自主性、能力、个人
智商和情商的实现等等。WHO还进一步指
出,一个人的健康与对自我能力的认可,对
工作和生活压力的处理,对社区的贡献密切
相关。
一个行为健康出问题的人可能会受困于
压力、抑郁、焦虑、人际关系、忧伤、癖
嗜、注意力不集中或学习障碍、情绪失调,
或者其它心理障碍。辅导员、理疗师、生活
顾问、心理学家、护士或者医生可以通过治
疗、顾问咨询、冥想以及整全疗法来治疗这
些行为健康问题。全球心理健康界一个新的
研究领域即是:以改善行为健康,使全人类
享有平等的行为健康为首要目的而进行调研
以及研究与实践。
行为健康学治疗方案的原理是以适当的
方式引导个人学会享受生活,维持生活和心
理平衡。关于对行为健康学的运用,水疗中
心和诊所的共同点之一,就是二者在为病人
治疗压力和疼痛相关问题时都可能采用整全
治疗法。全球众多水疗中心使用替代疗法和
整全疗法为客人排除身体和心灵的毒素。替
代疗法和整全疗法可以和传统疗法相互结合
来改善心理健康,从而创造出更健康的生活
方式。
以癖嗜为例,食物、酒精或者吸烟上
瘾,在全球范围内都很常见,如果单独运用
生物疗法,并不会产生持久的疗效,可一旦
与行为科学和心理健康领域的新疗法相结合
就可以产生显著效果,也还可以改变一些执
迷不悟的社会行为:如赌博、上网成瘾和性
沉迷。采用安全、体贴、细心的整全疗法来
对上瘾者进行引导和治疗会非常有效而无后
遗症。
目前,不论是在线下,还是线上养生市
场,行为健康学所倡导的更为主动和整全的
养生疗法正在兴起。早在2002年,美国养生
行为健康学产业的价值就达到了2,000亿美金,2007年已
升值至5,000亿美金,到2012年已增至1万亿
美金,5年内的年增长率达到了15%。个人、
企业家和小型企业是市场增长的主要动力。
婴儿潮一代对养生产品和服务的增长发挥了
很大的作用,而传统医疗通过向患有肥胖
症、糖尿病和心脏病的人出售养生相关产品
和服务业推动了整个养生行业的发展。
通过基于行为健康学的治未病措施可以阻
止或者降低慢性病的出现,大大降低或消除抑
郁,从而增加工作效率,降低保健成本;很多
患有慢性疼痛的人都在寻找自然干预疗法以缓
解不适;家长们也在搜寻可以提升孩子注意力
的温和干预法。这些都是整个养生行业的潜
在机遇。在西方,这种不再单纯依赖对抗疗法
的转移就表现在顺势疗法、冥想、瑜伽、营养
学、能量学和传统中医的兴起,很多人开始选
择后者来维持身心健康。
行为健康学在水疗养生界也可以有广泛
的运用。很多水疗中心都会为客人提供养生
保健活动,还会为那些正在努力培养一种全
新的健康生活方式的人提供生理、心理和精
神支持。瑜伽、太极、有氧运动、健身课
程、营养咨询、按摩、物理疗法、针灸、冥
想、武术以及宗教和心灵咨询这些基于行为
健康学的疗法,对培养健康良好的生活习惯
具有持久疗效。
深入对行为健康学的研究和实践,可以
帮助水疗中心和医疗机构更好的应对客人的
需求。
对行为健康学的深入研究和实践是人类健康的又一大福祉
敬请关注SpaChina杂志官方微信,
查看更多行业资讯和专家论坛文章
SpaChina • 2014 | 75
Behavioral health, also called mental
health, is a level of psychological well-
being or an absence of a mental dis-
order. It is the psychological state of someone
who is functioning at a satisfactory level of emo-
tional and behavioral adjustment. From the
perspective of positive psychology or holism,
behavioral health may include an individu-
al’s ability to enjoy life, and create a balance
between life activities and efforts to achieve psy-
chological resilience. According to the World
Health Organization (WHO), behavioral health
includes subjective well-being, perceived self-
efficacy, autonomy, competence, intergen-
erational dependence, and self-actualization
of one’s intellectual and emotional potential,
among others. WHO further states that the well-
being of an individual is encompassed in the
realization of their abilities, coping with normal
stresses of life, productive work and contribu-
tion to their community.
A person struggling with his or her behav-
ioral health may face stress, depression, anxi-
ety, relationship problems, grief, addiction,
ADHD or learning disabilities, mood disorders,
or other psychological concerns. Counselors,
social workers, therapists, life coaches, psychol-
ogists, nurse practitioners or physicians can
help manage behavioral health concerns with
treatments such as therapy, counseling, medi-
cation and holistic methods. The new field of
global behavioral health is the area of study,
research and practice that places a priority on
improving mental health and achieving equity
in mental health for all people worldwide.
Behavioral Health solutions are also based
on an individual to enjoy their life and create
a balance between life activities and efforts
and one’s psychological well-being. Holistic
methods of treatment are what spas and clin-
ics share in common in treating the client with
problems relative to stress and pain. Many spas
world-wide now use alternative and holistic
methods to detox the body, mind and spirit.
Alternative and holistic methods are incor-
porated within the traditional approaches to
What is Behavioral Health Science?
mental health to create a healthier lifestyle.
Addictions for example, whether with food,
alcohol or smoking, are prevalent in all global
societies. Biomedical therapies alone do not
provide long-lasting changes. But once com-
bined with new practices in behavioral science
and mental health, the effect is outstanding. This
could also be used to treat people who overin-
dulge in and abuse alcohol, drugs, or food or
with obsessive social behaviors such as gambling,
internet use and sex addiction. This safe, compas-
sionate and warm holistic approach to promoting
overall health is now in growing demand.
The current physical and online healthcare
market reveals a trend toward an active and
more holistic approach to wellness, which is
also advocated by behavioral science. The well-
ness industry alone in the United States was
valued at $200 billion in 2002 and $500 bil-
lion in 2007, and grew to $1 trillion by 2012,
a growth rate of 15 percent annually over five
years. Individuals, entrepreneurs, and small
businesses are the major drivers of this market.
The Baby Boomer generation has played a large
role in driving the growth of wellness prod-
ucts and services and conventional medicine
has joined the movement by offering wellness
related products and services for people with
obesity, diabetes and heart disease.
Preventative measures achieved through
naturopathic means have been to prevent or
to lower the risk of chronic disease, signifi-
cantly reduce or eliminate depression, boost
effectiveness in the worplace by decreasing
lost workdays and productivity. These meas-
ures can greatly bring down the cost of health-
care; individuals with chronic pain are seeking
methods for their nagging discomfort through
natural interventions; and parents of chil-
dren are seeking less invasive interventions to
help their children with attention deficit chal-
lenges. These are all possible potential means
and measures considered in the wellness mar-
ket. Behavioral health science can be widely
applied in the spa and wellness sector. Many
spas worldwide offer healthy activities and also
offer physical, mental and spiritual sustenance
to clients who are craving a complete lifestyle
change. Yoga, Tai Chi, Aerobics and Fitness
Classes, Nutritional Counseling, Massage,
Physical Therapy, Acupuncture, Meditation,
Martial Arts along with Religious, Spiritual
and/or Secular Counseling give lasting benefits
for a healthy detoxed-free lifestyle.
Further research and practice in the field
of Behavioral Health Sciences can help spas,
medispas, and hospitals serve people’s growing
demand for attention to the mental and behav-
ioral aspects of healing. But always remember
you can not separate the mind from the body.
Behavioral and Integrative Health is about
“bodyminds”...the science about the connec-
tion between the mind and the body.
Behavioral Health Sciences, an important health matter for the Spa and Wellness Industry
By Ann Marie French-Cushing
SpaChina • 2014 | 75
Ann Marie
French-Cushing
作为亚洲vita longa 和
泰国曼谷BioSky诊所的
行为健康科学治疗专
家和思惟实践理疗专
家,Ann Marie曾在哥
伦比亚大学医疗中心和Continuum Health
Partners的住院/门诊临床、研究系担任
业务管理主任一职10余年,管理着36家诊
所、9个住院设施中心、72个研究分部,领
导着600多名员工。同时,她也制作教育视
频、撰写文本内容、设计教学媒体,又参与
指导和制作与健康相关的网络广播“饱受病
痛的人”。
As consultant, behavioral and integrative
health sciences, contemplative practices at
vita longa Asia Clinics, Ann Marie French-
Cushing was a Managerial Director of
Business Administration for in-patient/
out-patient clinical and research depart-
ments for more than a decade at Columbia
University Medical Center and Continuum
Health Partners. Concurrently, she produced
educational video and text-based content
and instructional media and co-directed
and co-produced health related web casts
“Someone you Know is Suffering”.
76 | SpaChina • 2014
金色泰国
spa journey | spa之旅
SpaChina • 2014 | 77
泰国向来以阳光明媚的沙滩和热闹
繁华的曼谷著称,但在泰国东北部
的高低起伏的山峦之间,却有着完
全不同的另一面。SpaChina杂志老
牌健康编辑Gareth Powell辛苦跋涉
深入到清迈和清莱的城镇,带来不
一样的泰国感受
我经常去泰国,一般
去了泰国之后的行
程安排是这样的:
在曼谷待几天见见
朋友并处理一些私
人事情,购买些需要的物品或者旅游纪念
品,然后前往位于东北部山峦间的清迈和清
莱。我会从曼谷坐飞机去,因为国内航班价
格实惠且班次很多。过去我也曾尝试乘火车
去,但时间不够自由,沿途风景也不如想象
的那般如意。
曼谷是泰国唯一人口逾千万的大城市,
也是亚洲、乃至世界的大都会。曼谷原先
曾是个渔村,吞武里王朝(1769年-1782年)
兴起时,曼谷逐渐形成了一些小集市和居
民点。1767年起吞武里王朝于河西吞武里建
都,其实还是有点历史的。
比起曼谷,清迈作为文化古城的历史
更为悠久。早在13世纪,孟莱王就定都于
此。1296年4月14日的清晨4点,清迈在曼格
莱王(King Mengral)的率领下建都,伏着良
田千里、湄平河护卫,清迈成为泰国黄金时
期的根据地,并逐渐成长为现今泰国最大的
一府、第二大城。
清迈也是泰国最古老的、长时间有人居
住的城市。它曾长期作为泰王国的首都,当
时兴建2道城墙,外城是一道土墙,内城则
为砖墙,如今只保留了内城四角的砖墙及五
座城门,护城河仍清楚地将古城区的范围划
出,它静静地在流淌,仿佛仍在诉说着清迈
的悠悠历史。如今城市内仍完整保留着代表
泰北灿烂历史文化的古老寺庙,数量达30多
座。常住人口大概是20万,但这个数字每年
在变,而造访清迈的游客据非官方统计也已
经达到每年500万人次。
人们总是说清莱就在清迈前面的不远
处,但并非如此,除非你认为200公里就
是“不远处”。清莱不大,没那么拥挤,是
一座宁静简朴的小城。虽然没有曼谷那么繁
华,也没有清迈那么人流众多,但是以其独
特的民族风情和山川景致,吸引着世界各地
的游客。它建于公元1262年,是泰国最北端
的城市。
清莱以湄公河支流郭河(MaeKok)为畔,
市区建于郭河以南。它位处清迈东北面约
180公里、泰国首府曼谷以北约860公里。所
以尽管我们写文章时把清莱和清迈作为一对
美丽的姊妹花放在一起写,但事实上距离并 Picture by Four Seasons Tented Camp Golden Triangle
78 | SpaChina • 2014
不近,唯一相似的地方是清莱是清迈的缩小
版,而且比清迈宁静质朴。
清莱比清迈有更多的泰国乡村田园气
息。但这两个地方的天气几近相同,它们明
显都比曼谷凉爽,空气也更新鲜,因此待在
这里的确是美妙的体验,让人神清气爽,是
不可多得的养生放松的好去处。
当我在清迈或清莱时,每天都晨跑,而
通常我在曼谷不这样做。除了有新鲜的空气
和璀璨的历史,世界一流的水疗中心也散布
于此,更添异彩,让游客仿佛来到了颐养天
年的人间天堂。
这两个城市到处都是水疗中心和养生中
心。我的体会是:如果你在泰国水疗中心
做泰式按摩,建议用精油做。我不知道泰国
人是否觉得痛,但对于我及我认识的朋友来
说,无精油的按摩实在太痛了。但,我敢保
证你在逗留期间不只进行一次按摩,泰式按
摩同样也深得人心,尤其令喜欢重力度的中
国客人们觉得过瘾。这种体验太愉悦了,会
禁不住去体验好几次。
清迈和清莱的一些水疗中心将重点放在
水疗的医疗效用上。例如,在清迈长莫路的
库尔医疗水疗由2个医生经营:Sakda医生和
Ampawan医生。他们深知理疗疗程和按摩的
乐趣和益处。Ampawan医生是一位执业药
师,对现代医学具有深厚的知识,并深谙泰
国的传统疗愈方法。
在清迈你甚至可以在露天市场接受按
摩,这虽然完全谈不上奢侈,但不失为一个
体验当地人文的好选择。做按摩的最好时
间是周末,沿着拉查丹农路走到市场,除
了令人吃惊的便宜货,还能发现提供按摩的
地方。你坐在藤椅上轻松的享受泰国价格最
低的按摩。一个肩颈和头部按摩为60泰铢/
半小时,还不到2美元。可见,从庶民到皇
室,按摩在泰国深入人心。
当然我们不容忽视享受派们的另一个极
端,如果你想体验最贵的按摩,那就去绿洲
水疗馆来一趟感官享受之旅。这是一个水疗
连锁,分别在曼谷、清迈、普吉岛及芭堤雅
设有分店。
请注意:这也不是一个住宅水疗中心。
它位于Samlan路的私人院落里,有交通之
便,距离Riverside车程只有15分钟,设计上
颇具匠心,以开放式的泰北凉亭为主,有11
间独立的理疗别墅,同时可容纳22位顾客,
私密的环境可让人静静享用疗程,仿如置
身于热带雨林中,与外间繁嚣的世界短暂隔
绝。你可在此享受到泰国最棒的疗程。它受
到泰国王室的极大推崇,这个神圣家族的一
些成员经常光顾这里。虽然它不是清迈最便
宜的水疗中心但绝对是最好的一个。
接下来让我谈谈酒店水疗。水疗中心可
以说是泰国的诸多度假村与酒店的主要销售
亮点。
我个人最爱的度假村水疗当属清迈四
季,它仿造泰式村落而建,拥有98套兰纳王
朝式样的木制亭楼房间和别墅,坐落于湄林
谷里一片连绵宽广的稻田中,可以闻到阵阵
稻花香,听到声声鸟鸣。这里的水疗中心位
于一座3层高的兰纳庙宇式的别墅中,独立
而居,7间宽敞的护理套房提供一系列源自
传统泰式、印度的护理项目,通过各式本地
草药和香料的效力,获取身、心、灵的平和
舒畅。火轮按摩(5,700泰铢/90分钟),先以
喜马拉雅盐磨砂净化身体,接着进行全身玛
玛(marma)穴位按摩,疏通淋巴系统,然后
使用喜马拉雅盐和草本膏药敷体,促进身体
循环,疗程过后,整个人感觉通体轻盈舒
畅。
安纳塔拉清迈度假水疗酒店位于湄平河
岸边,俯瞰着素贴山。这家酒店设有水疗和
游泳池。其客房和套房拥有简约主义、优雅
的泰式设计风格同时也不失现代的便利,配
有柔和的色调、柚木地板、私人庭院或阳
台、平面有线电视、免费无线网络连接和咖
啡机。水疗四周环绕着芳香四溢的花园和水
spa journey | spa之旅
Pictures by Four Seasons Tented Camp Golden Triangle
SpaChina • 2014 | 79
景,提供按摩服务、桑拿浴室和身体理疗服
务。酒店还设有配备完善的健身中心并提供
瑜伽和健美操课程。
然后,最靠近飞机场的水疗度假村当属
Siripanna别墅度假村和水疗中心。它拥有所
谓的全套服务的水疗中心和健身俱乐部。有
趣的是,这里禁止吸烟,足可见它对健康的
关注。
如果你不喜欢熙熙攘攘、繁华喧闹、有
点污染的曼谷,你会觉得清迈是最完美的水
疗天堂。这里只列举了数不胜数的水疗中的
几个,可谓管中窥豹。
那么清莱的水疗呢? 它的优美与舒适度
与清迈毫无二致。在这里,你会因选择太
多,而无从选择,但夜生活更安静一点,生
活更质朴,乡野气息更浓。所以如果将曼
谷、清迈和清莱排序,从左到右,海拔越来
越高,空气越来越新鲜,但城市规模及人
流、车流则越来越小。
在清莱最值得一提的是四季的金三角帐
篷酒店,没有比这个地方更让人觉得神秘而
原始的了。位于泰国、缅甸、老挝三国交界
处的茂密丛林中,只有十五座独栋的白色帐
篷别墅,必须乘坐快艇穿过湄公河才能到
达。可人们在这里可以体验到骑坐于象背之
上,穿行于清莱独具异域风情的树林中的原
生态感受。酒店的水疗中心建于悬崖之上,
由两座露天凉亭组成,以茂密的竹林为天然
遮蔽,每座凉亭中都设有双人护理室和豪
华水疗床。驯象师恢复护理(6,000泰铢/90分
钟)的名字听起来很有趣,它是针对放松大
象骑行之后紧绷酸痛的肌肉研发的,以加入
了樟脑、青柠和香茅的大罐膏药按摩全身,
配合亚洲按摩手法轻轻揉捏身体,使得身体
得以恢复活力。
清莱传奇精品度假村及水疗中心,该度
假村是由多幢独立建筑组成的低层楼群,拥
有泰国兰纳风格(Thai Lanna)建筑特色,但
采用的是现代材料建造,离市中心仅5分钟
路程。它设有一个按摩/美容中心,提供按
摩、热浴盆、按摩浴缸及美容护理疗程。价
格相对比较便宜,双人房70美金一晚。水疗
和按摩需额外收费。并且:这是一个无烟度
假村。
再有就是梦满温泉度假村,度假村设有
众多娱乐休闲设施,例如:花园、按摩、水
疗,都是放松身心的最佳选择。装修传统,
非常静谧,价格也很合理。
我有一年多没来清莱了,但毫无疑问仍
然有3处温泉水疗值得一提。第一家位于湄
占区HuayHinFon-Pongsa路,一股股富含矿
物质的温泉水通过地下压力冲出地表,在相
对简朴的澡堂里,慵懒地泡在温泉水里的感
觉好极了。这里可以体验的是最基本的温泉
水疗,但地理位置很棒。
然后是Chiang Saen温泉,提供古老的经
升级和更新的泰式草药疗法。这些疗法基
于使用了几个世纪的新鲜的泰国草本和泰
国芳香精油。其户外热带温泉设置户外瀑
布和天然泳池,草药蒸汽桑拿,多样的自
然疗法和私人岛屿。温泉室为有屋厅无墙壁
的开放式,配以屏风保持这种原始的开放
感。Chiang Saen温泉位于21号村(Moo 21),
在湄公河支流郭河沿岸,离清莱市中心很
近。陶园健康温泉度假村位于清迈到清莱的
路上,在清迈市郊,距离古城比较远,30分
钟路程,因而地方很大,酒店到处种满了热
带植物,小楼也都是泰式风格,住起来很有
古香古色的感觉,服务也很到位。它对健康
非常重视,提供泰式、中式按摩及各种整全
健康疗程,不仅有舒适的客房,同时设有医
疗诊所,提供有机食品,盐游泳池,设备齐
全的健身房等等。
好的水疗不胜枚举。清迈和清莱在微妙
的不同之中,均保持着其淡雅而古朴自然的
魅力。这两地的水疗都让我很着迷,但如果
我不得不选择,我可能去清莱,因为它更宁
静,更返璞归真,更适合来自于城市的我。
SpaChina • 2014 | 79
80 | SpaChina • 2014
Thailand is not just sunny
beaches and bustling Bangkok.
There is another side entirely,
up in the mountains in the
northeast of the country.
SpaChina’s Wellness Editor
Gareth Powell treks to the
towns of Chiang Mai and
Chiang Rai and reports back
Golden Thailand
When I go to Thailand,
and I go as often as I
can, I possibly spend
a few days in Bangkok
to meet friends and ar-
range business matters, then I head into the hills
to Chiang Mai and Chiang Rai. I fly there from
Bangkok because the domestic air services are
inexpensive and frequent. I used to go by train
but time presses.
Although, correctly, Bangkok is viewed as
Thailand’s main city – and is, to be precise,
Thailand’s only city – Chiang Mai has been
around much, much longer. Probably from
around 1296 AD, which makes it the oldest con-
tinuously lived-in settlement in Thailand.
Chiang Mai was once a walled city and you
can still see some of the remaining brick walls
which surrounded the old city and contained
more than thirty temples. The resident popu-
lation seems to be a moving figure around
200,000 but the number of visitors a year is un-
officially put at five million.
The town of Chiang Rai is always talked of as
being just up the road from Chiang Mai, but it is
not, unless you think of 200 km as being ‘just up
spa journey | spa之旅
SpaChina • 2014 | 81
the road.’ It is somewhat smaller, less crowded,
more country than city. It dates back to 1262
AD and is the northernmost city – more a large
town – in Thailand.
Chiang Rai is on the Mae KokRiver which
flows eventually into the Mekong. It is about
860km north of Bangkok. So although when
writing about them we treat them as a pair they
are not that close although they are similar with
perhaps Chiang Rai being a smaller, quieter ver-
sion of Chiang Mai.
Chiang Rai has much more of the rural feel
of Thailand than does Chiang Mai. But the
weather is much the same – both places are
noticeably cooler than Bangkok. And the air
is also much cleaner than in Bangkok, which
makes just being there a wonderful and invigo-
rating experience.
When I am in Chiang Mai or Chiang Rai, I
run every morning (I do not do that in Bang-
kok). Add to the clean air and the history the
excellent spas which dot the area and you have a
travellers’ healthy paradise.
Both of these towns are packed with spas and
health centers. I offer some advice: if you are in
a Thai spa and you are having a Thai massage
ask for one with oil. It may be suggested that
you have one without oil. I cannot speak for the
Thais but for me, and many others of my ac-
quaintance, it can be a touch too painful with-
out oil. Insist on oil. Because you will, I can as-
sure you, not just have the one massage during
your stay. Chinese guests who tend to be fond
of heavy strength massage will find it especially
refreshing. It is too delightful an experience not
to repeat. And, possibly, repeat again.
Some of the spas in both Chiang Mai and
Chiang Rai focus on the medical benefits of
spas. In Chiang Mai,the Chur Medical Spa on
Changmoi Road is run by two doctors -- Dr.
Sakda and Dr. Ampawan Apisariyakul. They
both know the delights and benefits of the spa
treatment and massage. Dr. Ampawan is a li-
censed pharmacist with an in-depth knowledge
of modern medicine. And a great knowledge of
the traditional healing methods of Thailand.
Note that this is a day spa, not a residential spa.
In Chiang Mai, it is possible to get an open
market massage. Although far from being luxuri-
ous, it is still a good choice for you to experience
local life. The best day to do this in is Sunday.
Walk along Rachadamnoen Road and in the
market, apart from amazing bargains, you will
find massages on offer. You sit in a wicker chair
to get a massage for what is probably the lowest
price in Thailand. A shoulder and head massage
which lasts half an hour costs 60 baht, which is
less than $2. Thus it can be seen that massage is
deeply rooted in people’s lives, for both the com-
Pictures by Four Seasons Resort Chiang Mai
82 | SpaChina • 2014
mon people and the royal household.
Or go to the other extreme and wallow in the
Oasis Spa. This is one of a chain of spas – one each
in Bangkok, Chiang Mai, Phuket and Pattaya.
Note this is also not a residential spa, but in
the private compound on Samlan Road you get
what is possibly the best treatment in Thailand. If
it is good enough for the royal family – and some
members of that August clan have been known
to patronize this spa – then it good enough for
any visitor. Not the most inexpensive spa in Chi-
ang Mai but certainly one of the best.
Then there are spas in hotels. I am going out
on a limb a little here, but I do not believe there
is a hotel in Chiang Mai or Chiang Rai that does
not offer some form of spa facilities. Sometimes
it is, as it were, the main selling thrust of the
hotel.
Four Seasons Resort Chiang Mai is my fa-
vorite spa resort. The architecture imitates the
Thai village, featuring 98 wooden pavilions and
villas of Lanner dynasty style. It is located in the
midst of a broad rice field in Mae Rim Valley,
surrounded by the fragrance of rice and the
singing of birds. The spa occupies a single three-
story-high Lanner-temple style villa. There are 7
spacious treatment suites, providing a series of
Thai or Indian treatments which help enhance
peace and happiness through the use of various
local herbs and perfume. In the treatment of
Fire Chakra Massage (90 min/THB 5700), the
therapist will use Himalayan salt to cleanse the
body, then give you a marma full-body mas-
sage to smooth the lymphatic system, and then
cover your body with Himalayan salt and herbal
plaster to stimulate your body circulation. The
treatment will make your whole body feel light
and free.
Take the Anantara Chiang Mai Resort &Spa
which is on the banks of the Mae Ping river and
overlooks Suthep Mountain. It has a spa and
a pool with rooms and suites decorated in an
under-played but graceful Thai style. Yet with
all the modern conveniences. Plus, of course the
spa and massages but also a fitness center where
you can, if you wish, experience a little yoga.
Then, nearer the airport than most other
spas, there is the Siripanna Villa Resort and
Spa. It has what is called a full-service spa and
a health club. Interestingly, this is a smoke-free
establishment so it is serious about health.
This is but a small taste of what is available.
spa journey | spa之旅
Pictures by Four Seasons Resort Chiang Mai
SpaChina • 2014 | 83
A guess would be that there are over 60 hotels
and spa centers in Chiang Mai but there may
well be more.
If you do not fancy the jostle and the noise
and, yes, the pollution of Bangkok you may well
find Chiang Mai your perfect spa paradise.
What then of Chiang Rai? The story is much
the same as in Chiang Mai. You are spoiled for
choice but the night life is a little quieter, life is
more rustic, less urban. So think of it as Bangkok,
Chiang Mai, ChiangRai in that order going up
for purity of air, going down for size and traffic.
The most noteworthy place in Chiang Rai is
Four Seasons’ Tented Camp Golden Triangle.
No place could better convey the mysterious
and primeval feeling than this. The 15 detached
white camp villas in the dense jungle near the
tri-border of Thailand, Burma and Laos can
only be reached by speedboat along the Me-
kong. Tourists can have original experiences
like riding on an elephant and traveling through
exotic forests. The hotel’s spa is built on a cliff,
naturally sheltered by dense groves of bamboo.
The spa is composed of two open-air pavilions,
each of which is equipped with couple treat-
ment room and luxury spa bed. Mahout recover
treatment (90 min/THB 6,000) sounds very in-
teresting. It aims at relaxing your tight and sore
muscles caused by the elephant safari. The ther-
apist will massage your whole body with plas-
ters containing camphor, lime and citronella,
and also use Asian massage techniques to knead
your body softly. Soon you will be rejuvenated.
In Chiang Rai start at the top with The Leg-
end Chiang Rai which has a massage/beauty
center and offers massage and hot tub and
beauty treatments. It even has a Jacuzzi. It is
relatively inexpensive. Think of $70 a night for
two. Spas and massage extra. Again note this is a
non-smoking resort.
Then there is the Monmaen Resort &Spa
which has, but of course, a spa with massage ser-
vices. The decor is traditional and very restful.
And again the prices are very, very reasonable.
I have not been in Chiang Rai for over a year
but there are no doubt still three hot spring loca-
tions although when I was there only one had a
spa facility. This is Minae Chan District which is
along the HuayHinFon-Pongsa Road. A stream
of hot water is brought to the surface by under-
ground pressure which is what you bathe in. This
mineral-rich hot water feels wonderful in the
fairly basic bath house facility. This is a basic spa
experience but in a wonderful location.
Then there is the Chiang Saen Spa, which of-
fers ancient Thai herbal remedies upgraded and
updated. They are based on fresh Thai herbs
and Thai essential oils. The spa is on Moo 21, at
the side of the Mae Kok River but still very close
to the center of Chiang Rai.
The Tao Garden Health Spa & Resort on
the Chiang Mai-Chiang Rai Road is more se-
rious about health. Thai and Chinese massage
therapies and a wide range of holistic health
treatments. So there is accommodation but also
a holistic clinic, organic food, salt swimming
pool, morning and evening exercise.The lot. Yet
it is within 30 minutes of the center of town.
And on and on it goes.
Both Chiang Mai and Chiang Rai have a gen-
tle charm of their own and each place is subtly
different from the other.
Where they are the same is in the wealth of
spas – day and residential – and massage facili-
ties. If I had to choose, I would probably go for
Chiang Rai because it is quieter, more back to
nature. But other people think otherwise. It is
wonderful to have a choice.
SpaChina • 2014 | 83
84 | SpaChina • 2014
古城清迈,恬静慵懒,曾经是泰北
兰纳王朝的古都,也做过邓丽君
小城故事中的主角。在离清迈市
中心几十公里的地方,至今仍保留着生机盎
然的片片绿色稻田,苍翠繁茂。清迈四季酒
店就隐逸于这里湄林谷里一片连绵宽广的稻
田中,仿造泰式村落而建,曲径通幽的园林
花园,栩栩如生的石头雕像、装满鲜艳花瓣
的水缸,随处可见,田园风光中更多了一份
清幽。
98套兰纳王朝式样的木制亭楼房间和别
墅错落有致的置于大片的稻田中,房内拱形
的天花板、光亮的柚木地板、华丽的泰式布
艺装饰,美轮美奂的暹罗手工艺品,恰到好
处地传达着泰北风情。房间之间以步道和小
树林作为自然区隔,私密而宁静。自属的泰
式凉亭,望出去就是稻田美景,闲坐发呆,
喝着香浓的咖啡,闻着稻香,看着农夫、水
牛忙碌耕种,听着声声鸟鸣,和谐自然的田
园风景也莫过于此了。
可以静静的躺着看书,看风景,可以慢
悠悠地在田埂散步,体会田园生活的悠闲
乐趣。最有意思的是尝试穿上当地的民族服
饰“mor hom”,踩进大雨靴,戴上草帽,
跟着农夫在酒店所有的水稻田里学习如何插
隐逸于片片绿色稻田中,清迈四季酒店一片田园好风光
稻田里的四季秧,切身体验“粒粒皆辛苦”的道理。
要是喜欢泰国菜,就别错过酒店的烹饪
课。兰纳风格开放式厨房小院里,大厨们现
身说法,详细介绍各类食材的名字、功效,
亲自示范,手把手地传授泰式传统菜肴的制
作。穿上这里特制的围裙,带上厨师帽,在
操作台前完成切、煮、炸等工序,学习用椰
糖与辣椒、柠檬调味,地道泰式佳肴一道接
一道呈上。色拉、炸炒、快煮,之后是小心
翼翼的起锅装盘,大快朵颐与和厨师们的互
相赞美与调侃,幸福的成就感不多不少刚刚
好!意犹未尽的话,还可以一大早跟着厨师
去清迈的早市上采购新鲜蔬菜,学习清迈特
产的香料,选购新鲜的蔬菜,那就是真正的
清迈生活了。
布施是泰国传统佛教文化中重要的一项全
民参与的行为。清晨6:30,酒店会准备好包裹
得很好的新鲜食物,或是将前一日客人在烹调
课程上制作的食物打包好,交由客人们亲自在
门口等候布施。不多久,托钵的身着藏红花色
僧服的僧侣们按年龄尊卑排列走来,等客人们
将食物放在钵中之后,便会双手合十,吟诵加
持,宛如心灵的洗礼,庄严而自然。
泰国的度假一定少不了水疗体验。清迈
四季的水疗中心位于一座3层高的兰纳庙宇
式的别墅中,四面被各类植物环绕,由于水
疗是独立而建,因此来这里必须要经过一个
长长的回廊,缓步走在上面,仿佛是给心灵
一段平静、放缓的过程,很舒服。水疗以褐
紫色为主,墙上和门上点缀着金色的榕树和
藤蔓,木制窗梁上精美的雕刻,色彩浓郁的
靠垫、床单,都是典型泰式风格的展现。随
意摆放着的米色百慕达帽子,轻松有趣,让
人有一种把它戴在头上,去旅行的冲动。一
旁的成列柜中,整整齐齐的摆放着泰式传统
首饰,既能作为装饰,也可以被喜欢的客人
带回家。
理疗师双手合十,亲切的打着招呼,这
里特制的甜甜辣辣的生姜茶,对于驱散身体
里的湿热很有好处。7间宽敞的护理套房提
供一系列源自传统泰式、印度的护理项目,
通过各式本地草药和香料的效力,获取身、
心、灵的平和舒畅。
酒店稻田边的水池上,有一个不大的2
层独立凉亭,由木制小桥相连。凉亭四周白
色帷幔飘逸,清新浪漫,很多新人喜欢在这
里举行结婚仪式。布满鲜花的凉亭,洒上花
瓣的田埂小道、小桥,沐浴在蓝天白云下,
唯美圣洁的等待着新人们的到来,彼此牵
手,许下一生的约定,终身难忘。
84 | SpaChina • 2014
spa journey | spa之旅
Pictures by Four Seasons Resort Chiang Mai
SpaChina • 2014 | 85
The northern Thailand town Chiang
Mai is probably best known in China
as the setting of the song “Story Of
The Small Town”, sung by famous Chinese
singer Teresa Teng. As the ancient capital of
the Lanna Dynasty, Chiang Mai is a quiet and
lazy town. Just a few kilometers away from the
center of Chiang Mai city, Four Seasons Resort
Chiang Mai has been opened in a verdant trop-
ical jungle. Nestled between a backdrop of lush
hills and emerald paddy fields, these Thai-style
villages, blend themselves harmoniously into
the surroundings of luxuriant greenery.
A total of 98 wooden pavilions in the style
of the Lanna Dynasty are scattered through the
paddy fields. Adorned with exquisite decora-
tions and delicate Siam handicrafts, the design
of the villas accentuates the beauty of northern
Thai fashion. What an unforgettable tourist
experience it is! Just imagine lounging in your
pavilion, watching the buffalos plowing, smell-
ing the fragrance of rice in the air, pampering
yourself with a cup of coffee and appreciating
the beautiful rural scenery.
You can just lean back on the lounge and
surrounded by brilliantly green rice fields, Four seasons resort Chiang Mai is famed for its pristine rural scenery. By Karen Kuang
A Natural Pastoral Four Seasons Resort
read a book, or ramble around in the paddy
fields experiencing another world. However,
if you are nonetheless unsatisfied with such
activites, you can try more local customs such
as wearing local ethnic costumes “mor hom”,
following local farmers to learn how to trans-
plant rice seedlings in the paddy fields, and
experiencing the real essence of farming cul-
ture in Asia.
If you are a big fan of Thai cuisine, please
do not miss the resort cooking class. Wearing
the tailor-made chef hat and apron in the open
yard, we picked up knives and cooked accord-
ing to the detailed instruction from the chef. In
the presence of various local ingredients on the
operation desk, we cooked the cuisine guided
by the chef, and the whole process was full of
fun. After cooking one course of Thai salad
and two main courses, we tasted the featured
cuisine we have cooked. The whole interactive
cooking process is very enjoyable. If you still
feel restless, you could go along with the chef
to the local market and experience the real
folklore and customs in Chiang Mai by brows-
ing around the ancient town and purchasing
fresh ingredients and local spices.
Alms-giving, one of the important national
activities, is a part of the traditional culture of
Buddhism in Thailand. At 6:30 in the morn-
ing, we prepared some fresh food in the front
yard of the resort, waited for the monks who
practice in the nearby temple, and gave the
wrapped food courteously putting our hands
together and accepting blessings from the
chanting monks. The handover ceremony is
short but meaningful, an absolutely solemn
baptism of the spirit.
A wonderful vacation experience that you
should not miss in Thailand is Spa treatment.
The Spa in Four Seasons Chiang Mai, hidden
in lush greenery, is situated in a villa-styled as
an ancient temple. When you step into the Spa,
you will have a peaceful feeling of entering a
sumptuous temple of harmony for the body,
mind and spirit – a relaxing sanctuary created
exclusively for your pleasure and well-being. In
this secluded and peaceful environment, you
cannot help but indulge yourself in fabulous
Spa enjoyment.
Inspired by ancient Thai rituals and using
native organic herbs created through tra-
ditional methods, the Spa at Four Seasons
Resort Chiang Mai provides guests with high-
ly beneficial therapies. Featuring seven spa-
cious treatment suites with a variety of facili-
ties, the Spa offers guests a total physical and
spiritual experience.
There is another characteristic attraction at
Four Seasons Resort Chiang Mai. A beautiful
landscape with romantic fashion that attracts
many couples to hold their wedding ceremo-
ny here. Hand in hand, they make a lifelong
promise to each other at this stunning resort.
清迈四季酒店
Four Seasons Resort Chiang Mai
502 Moo 1, Mae Rim-Samoeng Old Road,
Chiang Mai 50180 Thailand
Tel: +66 53 298 181
86 | SpaChina • 2014
金三角,位于湄公河流域,地处
老挝、缅甸、泰国三国交界处
的三角地带,特殊的地理位
置、绮丽的风光、浓郁的异国风情、神秘的
原始丛林,让很多人充满着敬畏和好奇。在
金三角丛林深处有一座帐篷酒店,将山野丛
林与奢侈精致相结合,带来充满趣味的度假
生活,那就是金三角四季帐篷酒店。
从清迈出发,4个多小时车程,在湄公河
畔的丛林中换上细长的快艇,山水间充满了
热带异国风情。几分钟后就到了酒店的专属
码头,顺着石头台阶沿路而上,在半路的茅
亭中,稍作休息,脚下是一幅石刻的金三角
地区的地图,所在位置一目了然。抵达后,
别忘了用鼓槌重重地击打亭子里悬挂的铜
锣,咚,祈福的同时也宣告客人到访,据说
连这里的大象们都听得懂锣声。
这个2006年落成的独特的酒店,均采用
帐幕营地式设计,15座独栋白色帐篷,沿山
排开,悬空而建,原木架构。每栋别墅都有
自己独立的供水,排风,空调系统,可以想
象建造时的工程之浩大。各个帐篷间的私密
性高,周围便是原始的山野景象,。
原生态的帐篷里是四季惯有的舒适与豪
华。每个帐篷的名字都写在帐篷门前的木牌
上,主题与装饰也因名而异。“Silver”命名
的帐篷里,圆木与银器的组合让人感觉到殖
民时代的狂野和精致交融的风格。房间中心
位置手工打造的包银浴缸最引人瞩目,雕花
繁复精细。桌面台洗手盆均为银质、泰式饰
纹,配稀罕的牛角材质水龙头把手。
木制的房门古朴自然,房间宽敞的很,
拉开结实的帆布与透明塑料窗帘上的拉锁,
起伏的山谷便尽收眼底。洗手间与淋浴区域
也被精巧地用帆布与透明塑料隔开,帐篷的
功能被安排得恰到好处,让习惯了现代城市
生活得人们完全没有违和感,津津有味地感
受着现代与原始之间的巧妙结合与碰撞。沐
浴、工作、小憩、休息、各区域功能齐全,
井然有序,堪称完美。被叫作“Gun”的帐
篷内,以手枪和猎枪为装饰,高高的悬挂在
墙上,一下子就 有了原始热带雨林探险的感
觉,每个帐篷都有一个硕大的露台,沙发,
茶几已然就位。在这里可以眺望山间流过的
湄公河,观看远处丛林中的象群,听满山的
虫鸣鸟语。
在清莱不能错过与大象亲密接触。和大
舒适奢华的帐篷里,有着原始的山野景色,精致的手工家具,以及无与伦比的入住体验
帐篷酒店的丛林生活 象一起吃早餐是客人们最爱的体验,酒店
为大象准备了几筐新鲜黄瓜,让客人们随意
给大象喂食。如果你拿着香蕉或苹果靠近它
们,也会毫不客气地被掠夺,这可比黄瓜要
美味多了。
酒店的最独特体验之一,莫过于当一次
驯象师。专业象夫会教你如何跟大象交流,
怎样避免危险,然后就立马进入亲身体验的
环节。踩着大象的柱子般的腿,坐到大象的
颈部,夹紧,抓住它的大耳朵、按住它手感
如厚实橡皮般的脑袋来保持身平衡。小小的
一丝恐惧很快就会被骑大象的大大的乐趣所
替代。贪玩的大象会故意找树丛走,让嫩树
枝打在坐在自己身上的象夫头上,去池塘边
喝水时,还会冷不丁地吸一鼻子水把象夫浇
个湿透,象个孩子一样张大嘴巴叫着,仿佛
在笑客人们的傻瓜狼狈样。
客人们都喜欢步行去酒店的各个地方,
如晚餐前去Burma酒吧喝一杯,或去水疗中
心。穿行于林中山间小道,在天然氧吧中
尽情的呼吸,感受丛林的原始生态,是一件
很舒服的事情。水疗中心建于悬崖边际,由
两座露天凉亭组成,以茂密的竹林为天然遮
蔽,每座凉亭中都设有双人护理室和豪华水
疗床。针对放松大象骑行之后紧绷酸痛的肌
肉研发为驯象师恢复护理一直深受欢迎。酒
店实行一价全包,水疗费已包括在套餐中。
在泰国北部、缅甸南部和老挝西部相交
之地领略自然风光,是一个令人难忘的经
历。而且,在这里的金三角四季帐篷酒店住
上三到四个晚上,你还能骑着大象穿越茂密
的丛林和山间小径,体验难得的探险之旅。
spa journey | spa之旅
Pictures by Four Seasons Tented Camp Golden Triangle
SpaChina • 2014 | 87
Golden Triangle, located in the Mekong
River basin, is famous for its special
location. Near the junction of Lao,
Burma, and Thailand, Golden Triangle boasts
an abundance of exotic charm and beautiful
landscape, which spawns a lot of legendary sto-
ries. These awesome stories are so riveting that
it attracts tourists from around the world to visit
this marvelous land. Fortunately, Four Seasons
Tented Camp, a luxury resort blending itself in
with the verdant greenery, is located near the
perfect center of the Golden Triangle.
It is just a 4-hour drive from Chiang Mai
to the exclusive quay of Four Seasons Tent-
ed Camp Golden Triangle. Welcomed by the
resort staff who were waiting up in a plain
pavilion, we halted for a short rest. Then we
took a speedboat for another 10 minutes before
arriving at the final destination, Four Seasons
Tented Camp Golden Triangle. Walking up
the stone steps to a pavilion, we hit the copper
plate with a drumstick announcing the arrival
of guests and auspicious blessings.
Completed in 2006, Four Seasons Tent-
ed Camp Golden Triangle, self-evidently is
designed as a tented camp. There are 15 separat-
ed white tents braced by wooden stakes, lined up
and scattered over the deep hillside. Each indi-
vidual camp is an incredibly marvelous project
consisting of independent ventilation facilities
and water supply and air conditioning systems.
Hidden within an exotic bamboo jungle, all
tented camps faultless privacy.
The interior decoration of the tents is
extremely luxurious and delicate. All tents are
uniquely decorated in an individual color scheme
with coordinated furnishings. Take the "Silver"
tent as an example, the exquisite embellishment is
characteristic of its wild style of colonization. The
indoor custom-made, silver-coating hot tub is
particularly riveting. All the elephant-tusk-styled
tap handles and silver carved ornaments bring
you a surprise of indoor luxury decoration.
Opening up the wooden door, you can see a
conspicuous indoor setting with outdoor deck
covered by an extended roof. The indoor space
is separated by zipped translucent curtains of the
unwind in the superb luxury tented accommodation, which features stunning views and handcrafted furnishings, and an incredible experience . By Karen Kuang
Jungle life in Four Seasons Tented Camp Golden Triangle
tent. All the modern facilities prepare you for
a perfect journey of enjoyment. Unzip the tent
leading to the extended roof, and you will take
in exceptional views of the river and mountains
of Laos, or panoramas of the lush jungle and the
Golden Triangle. Lounging on the extended roof
and overlooking the elephants on the distant
savanna, you will definitely be intoxicated by the
rich landscape.
A fun activity that you shouldn’t miss at
Four Seasons Tented Camp Golden Triangle
is playing with the elephants. Every morn-
ing, some baby elephants will show up outside
of the restaurant waiting for guests to feed
them with cucumbers prepared by the resort.
It's even better if you lure them with yummy
bananas and apples.
The most interesting experience at Four
Seasons Tented Camp Golden Triangle is to
be a mahout. But do not worry, the profes-
sional mahouts would assuredly teach you how
to communicate with the elephant, and how
to avoid danger in an emergency. After you
have learned some commonly used instruc-
tions, it is your turn to try riding on the back
of the elephant trekking across the jungle. It is
often easier said than done. With the help of
mahouts, we eventually overcame our initial
fear after getting acquainted with the elephants.
Trekking on the way, these naughty elephants
would banter with each other from time to
time. When we were taken into the pond, these
mischievous ammats were happy sucking in
trunk-fulls of water to spray all over us, making
us all wet on purpose.
Guests like to hike around the resort. Desti-
nations include the Burma bar or Spa pavilion.
The journey in the fresh natural surround-
ings is a perfect way to relax before a pamper-
ing Spa treatment. Nestled amidst the bam-
boo forests of the Golden Triangle, these two
open-air pavilions, featuring double treatment
rooms and luxurious Spa beds, tower over a
deep mountainous slope. Tented camp is an all
inclusive resort, so spa will already be included
in the package. The Spa treatment is particu-
larly welcome after elephant trekking.
Escape to the natural wonders of Northern
Thailand, just south of Burma and west of Laos,
for an unforgettable experience. On the unique
three-or four-night excursions at Four Seasons
Tented Camp Golden Triangle, you’ll have the
adventure of a lifetime trekking elephants through
lush jungle and spectacular mountain trails.
金三角四季帐篷酒店
Four Seasons Tented Camp Golden Triangle
P.O. Box 18, Chiang Saen Post Office,
Chiang Rai 57150, Thailand
Tel: +66 53 910 200
SpaChina • 2014 | 87
88 | SpaChina • 2014
spa journey | spa之旅
清迈清莱度假酒店精选A Selection of Chiang Mai/Chiang Lai Hotels and Resorts
安纳塔拉清迈水疗度假酒店安纳塔拉清迈水疗度假酒店坐落在风景如画的湄平河岸边,整体建筑在凸显着现代精品格
调的同时,更由每个角落散发出融合了传统泰式与殖民时期风格的独特风韵。酒店的每间
客房均面向湄平河,并拥有独立的阳台和阳光卧床。走进客房,高度延伸至天花板的落地
窗令阳光洒满整个房间。以中性的色调为主的时髦家具和现代装潢,在如宝石般璀璨的泰
丝和当地手工艺品的点缀下显得个性十足。拥有近百年历史的英国领事官邸也华丽转身成
为酒店的特色餐吧,在此享受饕餮后,游客可以悠闲地逛逛清迈当地的特色艺术咖啡馆、
精品小店、华丽庙宇、古老兰纳王国的遗迹……玩累了,可以在酒店的安纳塔拉水疗中心重
拾活力。
有“北国玫瑰”雅称的清迈,是泰国北部政治、经济、文
化的中心。过去曾经作为统治北泰一带的兰纳泰王国的国
都而盛极一时。这里除了充满活力的城市和夜市之外,还
有残存的城墙、城门和护城河,以及许多古老的寺庙。清
莱是泰国最北部的首府,是一座宁静简朴的小城。质朴的
山地村落、浪漫的湄公河以及神秘的金三角共同构成了清
莱的主要景致。SpaChina杂志精选一系列度假酒店,助您
畅游清迈和清莱。
Chiang Mai-the Rose of North-is the political, economic and cultural center of north-
ern Thailand. It was once very popular and was known as the capital of the Lanna
Kingdom. In addition to the vibrant city and night bazaar, you can still see the remain-
ing brick walls which surrounded the old city, the city gate and the moat as well as lots
of temples. Chiang Rai, as the capital city at the northern tip of Thailand, is a quiet and
simple place. The simple hill village, the romantic Mekong river and mysterious Golden
Triangle Mekong make up the main views of Chiang Rai. SpaChina features a series of
hotels and resorts to help you enjoy yourself in Chiang Mai and Chiang Lai.
清迈Sireeampan精品水疗度假酒店拥有11间豪华套房的Sireeampan
精品水疗度假酒店坐落在泰国清迈
的中心地段,氛围私密、奢华。酒
店现在专门推出情侣套餐,帮助有
情人们在充满异域风情的地方享受
特别的二人时光,增进感情,释放
爱火,获得美好回忆。和你心爱的
人相拥在有轨电车上,一同在夜
间安静、宁和的氛围下,观赏美丽
而奇特的野生动物——还有什么比
这更浪漫?新婚夫妇们还可以前往
大象托儿所,花一个上午或下午的
时间,一起观看壮观的大象表演。
可爱而聪明的大象们将展示各种技
巧、游戏及洗澡等。在一天互相陪
伴着游览各处精彩之后,爱侣们
便可回到古雅、迷人的酒店,在结
合暹罗传统特色与现代奢华风格
的氛围里放松、休息,在Le Spa de
Sireeampan水疗馆恢复身心活力,
然后在酒店周围发现清迈的独特魅
力。
sireeampan Boutique resort & spaSireeampan Boutique Resort & Spa, the intimate 11-suite lux-
ury resort located in the heart of Chiang Mai, celebrates the
joy of love and marriage with its one-of-a-kind offerings. De-
signed distinctly for couples looking to boost their connection
in an exotic place, Sireeampan’s day and night-time experi-
ences are the perfect way to kindle love and ignite a spark be-
tween you and your new sweetheart. What’s more romantic
than cozying up with your precious aboard a tram, while ob-
serving the beauty and exciting wildlife of the safari at night?
Newlyweds can also enjoy a morning or afternoon viewing
of a majestic elephant performance. Guests venture to an
elephant nursery where they will delight in a wide range of
demonstrations, training techniques, bathing, and elephant
games. After a day of joy and adventure, guests are warmly
welcomed back to the quaint and charming boutique resort
and spa, where rich Siamese heritage meets modern luxury.
Lovers can relax and unwind in the secluded sanctuary, in-
dulge in a rejuvenating treatment at Le Spa de Sireeampan,
and simply discover the surrounding charms of Chiang Mai.
88/8 Moo 1, Tambon Changpuak, Chiang Mai, Thailand
Tel: +66 53 327 777
www.sireeampan.com
anantara Chiang MaiAnantara Chiang Mai is a boutique retreat of strik-
ing contemporary style, accented by traditional
Thai and colonial elements, nestled alongside
the picturesque Mae Ping River. Each guest room
range features a river-facing balcony with a double
daybed. Inside, sunlight streams through floor-to-
ceiling windows, illuminating contemporary décor
of stylish furnishings and neutral hues, accented by
jewel toned Thai silks and distinctive local artifacts.
The guest can have tasty food in the 90-year-old
British consulate house-turned-restaurant and co-
lonial bar. After that, you can discover Chiang Mai’s
artistic café, crafts and boutique scenes, ornate
temples, ancient Lanna Kingdom ruins, and more.
When you are tired, you can indulge yourself at the
Anantara Spa.
123-123/1 Charoen Prathet Road, Changklan,
Muang, Chiang Mai, Thailand
Tel: +66 53 253 333
www.anantara.com
SpaChina • 2014 | 89
清迈香格里拉酒店清迈香格里拉位于清迈市中心。酒店的套房高雅尊贵,采用现代的泰国北部风格装饰布
置。豪华的客房有柔软的抱枕和富有情调的灯光,以及一套舒适的沙发,适合度过悠闲
时光。地道的青瓷茶具,泰国丝绸枕头,床旗和各式艺术品,让房间处处洋溢清迈的独
特气息和魅力。酒店的Kad Kafe餐厅,荟萃环球美味佳肴,包括泰国、印度、中国、日
本、欧洲和地中海的特色菜肴。在这里饱餐一顿后,不妨来到香格里拉的“气”spa,
放松身心。在这里游客可沉醉在正宗泰式按摩的技艺中,它揉合了柔和的摇摆,深度拉
伸和脊柱按压运动,使人舒快淋漓。
shangri-La Hotel, Chiang MaiShangri-La Hotel, Chiang Mai is located at the heart of Chiang Mai. Its suites are beautifully
appointed in a contemporary Northern Thai style. The luxurious bedroom is cozy with plenty
of throw pillows and mood lighting, including a daybed, ideal for quiet moments of relaxation.
Special touches such as local celadon tea sets, Thai silk pillows, bed runners and artwork give
the area a distinctive Chiang Mai charm. You will find a delicious international spread that
includes Thai, Indian, Chinese, Japanese, European and Mediterranean specialties in Kad Kafé.
After you are well-fed, you make your way to CHI, The Spa at Shangri-La, for some pampering.
You indulge in a traditional Thai massage. The combination of gentle rocking, deep stretching
movements and compression of the spine energizes yet relaxes you.
89/8 Chang Klan Road, Muang, Chiang Mai, Thailand
Tel: +66 53 253 888 www.shangri-la.com/cn/chiangmai
清莱安纳塔拉金三角度假村安纳塔拉山顶清莱度假村位于泰国北部
茂密丛林之间,缅甸和老挝的壮观美景
一览无遗,提供豪华全包的难忘探险,
各种美食和每日丰富活动应有尽有。学
习驱赶您自己的大象,徒步穿越葱郁的
丛林美景,与温柔的巨人成为朋友。观
看象群中追逐嬉戏的小象和它们在河里
洗澡的滑稽模样!在兰纳烹饪班掌握泰
国菜的艺术。开启迷人的三国之旅,探
索多彩山地部落文化的古老传统,参观
度假村对面的鸦片博物馆。安纳塔拉水
疗中心将三个国度的自然美景融入一场
全方位体验,每种疗程和设施都充斥着
宁静至美与自我发现。水磨石浴池和柚
木套房高悬于泰国和缅甸的丛林之上,
俨然一个充满诗意的世外桃源,让您流
连忘返。
Dhara Dhevi Chiang MaiNestled across 24 hectares of beautifully landscaped tropical
grounds in Thailand's Rose of the North - Chiang Mai,
Dhara Dhevi Chiang Mai blends with the lush paddy fields,
tropical forests and fragrant plantation. It is like a separate
kingdom surrounded by tropical gardens with stunning
and magnificent architectures full of religious culture and
chic. Even more splendid and glittering at night, it looks
like an ancient palace. Enjoying Georgian architectural
style, the resort features 74 elegant suites decorated with
exotic handicrafts and antiques. All suites boast floor-to-
ceiling terrace doors opening out onto spacious balconies
overlooking the pool, lake or our lush gardens; it also
features 66 villas, most of which have Thai style pavilions and
private pools overlooking the rice paddy. The Dheva Spa is a
marvelous spectacle to behold and offers a truly inspirational
health and wellbeing experience. At an impressive 3,100
sqm, this truly magnificent complex is modeled on ancient
Mandalay palace architecture and welcomes visitors with a
spectacular seven-tier lobby of ornately carved teakwood.
清迈黛兰塔维度假酒店清迈黛兰塔维度假酒店位于清迈绵延24余公
顷的自然风景区内,与青葱的稻田、热带阔
叶林和芬芳的种植园融为一体。这里自成一
国、坐拥园林,建筑辉煌气派中充满宗教文
化色彩,入夜后更是金碧辉煌,俨然为一座
帝王古城。度假村拥有74间带有充满异域风
情的手工艺品和古董装饰的英国乔治时代建
筑风格套房,每间都可以俯瞰碧波小池、恬
静湖泊或葱茏花园的秀美景色;另外还有66
栋别墅,其中许多都建造了Sala式(泰国风
格)凉亭和可以俯视稻田的私人泳池。富丽堂
皇的Dheva Spa水疗馆占地3,100平方米,以
曼德勒宫殿为蓝本,搭建起一座雕梁画栋的
七层柚木大楼,气派非凡,绝对是放松身心
的理想天堂。
51/4 Moo 1, Chiang Mai-Sankampaeng Road,
T. Tasala, A. Muang, Chiang Mai, Thailand
Tel: +66 53 888 888 www.dharadhevi.com
anantara Golden Triangle resort & spaSituated in northern Thailand’s lush jungle and boasting breathtaking
panoramas of Burma and Laos, Anantara’s hilltop Chiang Rai
resort offers unforgettable adventures with indulgent all-inclusive
benefits, featuring gourmet dining and enriching daily activities.
Make friends with our gentle giants as you learn to ride your very
own elephant and trek through vivid jungle landscapes. Watch the
babies of our herd playing and witness the antics of river bath time!
Master the art of Thai Cuisine at the Lanna Cooking School. Embark
on a mesmerising three country private tour exploring the ancient
traditions of the colorful hill tribe culture and visit the Opium Museum
located opposite the resort. Rejuvenate with a luxurious Anantara
Spa experience. Anantara Spa translates the natural beauty of three
countries into a holistic experience, every treatment and facility
emanating tranquility and self-discovery. Terrazzo and teakwood
suites set above the Thai and Burmese jungle provide the idyllic
sanctuary to begin the spa journey of your choice.
229 Moo 1, Chiang Saen,Chiang Rai,Thailand
Tel:+66 53 784 084 www.goldentriangle.anantara.com
张雪 编译
90 | SpaChina • 2014
位于台北香格里拉远东大饭店39层的上
海醉月楼,一直都是以出品正宗上海
菜闻名,最近餐厅推出了全新的菜单,来迎
合秋季的饮食需求。
说起上海菜,多见红烧、生煸的做法,
讲究浓油赤酱、糖重色丰,口感甜中带咸。
上海醉月楼的上海菜,融会了传统沪式手艺
与中华料理各地精粹,亦兼顾台湾食客喜欢
清淡口味的特点,选用部分台湾当地的特色
食材,改良后的菜品少盐、少糖,但卖相更
为精致细腻,口感也毫不逊色。
鸭子具有滋阴润燥的功效,很适合秋季食
用。新菜单中的迷你葫芦八宝鸭(NT$920),
以台湾宜兰的樱桃鸭为食材,取用脖子的部位
仔细去骨并留下完整的外皮,以葱、姜、米酒
去腥后腌渍、沥干;另一边则将干贝、鲍鱼、
冬菇、开阳、糯米、油葱和鸭肉等简单调味后
塞入鸭皮内,并塑型成葫芦状;经过火蒸、油
炸之后,呈现内香饱满与香酥的外皮,远远的
就能闻到阵阵香气,葫芦状的外形可爱小巧,
引人垂涎。吃上一块,香脆酥嫩,肥而不腻,
加上口感丰富,让人大感满足。
主厨智慧/The Chef’s Wisdom请问这次推出的秋季菜单有何特色?
戴师傅:传承和创意吧。我们对一些传
统的菜式做了改良,加入了全新的配
料,在烹饪的手法上也做了些调整,如
冷盘更着重刀法、热菜则以火候与口感
取胜,烹调时以小火焖煮,吊出食材本
身的鲜美。而且这次的菜单也加入塔香
三杯鸡等在内的台湾创意与传统老菜,
让食客们能够品尝到台湾当地的味道。
请推荐菜单中一道地道的上海菜。
戴师傅:砂锅腌笃鲜是上海家庭餐桌上
的常客。我们选用当季鲜笋、五花肉、
以及煮过去咸味的腿部咸肉,细细熬煮
成乳白色,醇香底韵十足;再放入百页
结(豆皮)和青江菜后,让汤汁多了清香
味。最后加入金华火腿,既提升汤汁的
鲜美,吃起来又不油腻,滋味无穷。
What’s special on the new menu?
Chef Tai: We combined the essence of tra-
ditional Shanghai Cuisine with some new
elements and made some slight changes
to the cooking method as well. For cold
dishes, we emphasize knife-cutting tech-
niques and, for hot dishes, we accentu-
ate the mastery of heat (such as braising
ingredients to bring out their flavors) and
the texture of food. The new menu also
provides delicacies from Taiwan for guests
to enjoy the delicious local flavors.
Please recommend one traditional
Shanghai dish.
Chef Tai: Bean Curd Skin Soup with Salted
Pork in Clay Pot is one of the famous dishes
in Shanghai. We select seasonal bamboo
shoots, pork belly, braised bacon for receded
saltiness and “ertang” (a thinner broth) as
ingredients for this rich milky white soup.
Later bean curds and Pak Choi are added
into the soup to simmer for 45 minutes giv-
ing it a refreshing taste. Different from res-
taurants using Jinhua ham for this soup, our
soup is rich yet not greasy.
Delicacies of Shanghai Pavilion
醉月楼里尝佳馔
Shanghai Pavilion, located on the 39th floor of Shangri-
La’s Far Eastern Plaza Hotel Taipei, offers authentic
Shanghai cuisine. Recently, the restaurant presented a
brand new menu.
Shanghai cuisine is characterized by a greater use of
soy sauce, sugar, rice wine and rice vinegar than other
regional cuisines. The Shanghai dishes offered in Shang-
hai Pavilion harmoniously blend traditional Shanghai
cuisine elements with the essence of Chinese cuisine
from various regions by Chef Tai, who has over 40 years’
experience in cooking Shanghai cuisine. Meanwhile, Chef
Tai makes the dishes with a slightly lighter taste to please
the hearts of Taiwan gourmands, but are still delicious.
Duck Skin Stuffed with Eight Delicacies (NT$920) is
highly recommended. Thanks to its yin-supporting charac-
teristics, duck is a great meat to eat during the fall months.
This dish features the popular cherry duck from Yi Lan.
First the bones are carefully removed from the duck’s neck,
leaving only the skin. This skin will be used as the container
of the eight delicacies which form the delicious stuffing
of the dish. The skin is first marinated with green onions,
ginger, and rice wine and set to dry. The stuffing, which
includes scallops, abalone, dried mushrooms, dried shrimp,
glutinous rice, shallot oil and duck meat, is briefly seasoned
and put into the duck skin with extra care to avoid the skin
being torn. The stuffed skin is then shaped into a calabash
shape and steamed until stuffing is well cooked. Finally the
stuffed duck skin is deep fried to golden yellow color for
a taste of crispiness. The tempting aroma and rich savory
flavors definitely bring great satisfaction to your taste buds!
上海醉月楼/Shanghai Pavilion
香格里拉台北远东国际大饭店39层,
台北市10675敦化南路二段201号
39/F,Shangri-La’s Far Eastern Plaza Hotel, Taipei, 201
Tun Hwa South Road, Section 2, Taipei, 106, Taiwan
Tel: +0002 2376 3245
迷你葫芦八宝鸭
金秋养生美肴
秋季是一年四季中最盛产美食的黄金季,各种饕餮
美食层出不穷。身体经历了一个盛夏的高耗能之
后,秋季亦是最适宜以食进补的季节。但是,秋季气候
由热转寒,阳消阴长,人体对食物的需求也有所讲究。
因此,美食虽好,适宜秋季养生者才是上品。且看本期
小编为您推荐的健康而又特别的缤纷美味吧!
Nourishing Autumn DelicacyGolden autumn is the season of delicate eating with a wide range of seasonal
options. After the high-energy consuming of summer, autumn is also the
season to nourish the body with food. However, as the weather turns cold, yang
energy declines and yin energy grows, and special attention need to be paid to food
in order to meet the body’s requirements. So, while delicacy is good, foods that can
nourish the body are the best. Let’s see the editor’s choices for this issue!
spa Cuisine | spa美食
SpaChina • 2014 | 91
尽管位于熙熙攘攘的淮海中路,乐新皇
朝IAPM店却因其稍显隐蔽的位置,而
平添了一份闹中取静的闲适意境。餐厅布局简
洁却不落俗套,主打环保的实木色调。座椅以
实木为框,内嵌舒适的皮革坐垫和靠背,保证
了入座的舒适感。靠窗一面不同的几何形状构
成的木质装饰墙,让餐厅多了几份立体动感。
入口一侧即是餐厅的开放式厨房,食客们可以
随时一睹大厨们的精湛技艺。
作为源自新加坡的知名餐饮品牌,乐新
皇朝汲取了中国南北美食之精华,予以特色
烹调手法加以改良,呈现出独具特色的精美
佳肴。
乐新皇朝最为人称道的招牌菜八色皇朝
小笼包(RMB58/笼)就是一款基于传统的创
意之作。缤纷的八色八味包括白色的原味小
笼包、绿色的丝瓜小笼包、浅褐色的鹅肝小
笼包、黑色的黑松露小笼包、黄色的芝士小
笼包、橙色的蟹粉小笼包、灰色的蒜香小笼
包以及红色的麻辣小笼包。八色馅皮以蔬菜
和水果汁调制而成,有机健康且色泽饱满,
看起来令人食欲大增。在吃法上,八色小笼
也颇有讲究,食用顺序建议先由味道温和的
白色开始品尝,然后是口感清润的绿色、顺
滑的褐色、醇香的黑色、细腻的黄色、软糯
的橙色、浓郁的灰色,最后是最能撩动味蕾
的四川风味红色进行收尾,缤纷的色泽,斑
驳的口感,让您的味蕾在这乏味的秋季也能
备感暖意浓浓。
此外,餐厅的压轴大作——选用马来西
亚极品猫山王榴莲作为内馅的榴莲小笼滋味
堪称绝妙。而特色甜点芦荟桂花蜜,不仅口
味清淡宜人,更可以降火消食,秋季食用最
合适不过了。
乐新皇朝IAPM店
Paradise Dynasty IAPM Store
淮海中路999号环贸广场6楼L6-608
(百丽宫影院)
Unit L6-608 Sixth Floor, IAPM Mall,
999 Middle Huaihai Road
Tel: +86 21 5425 2035
您自己坚持怎样的烹饪理念?
主厨韩光辉先生:我一直坚持用心
去做每一道菜,作为粤菜出身的厨
师,我最重视的是菜品的选材,并
喜欢将不同的菜式融合创新。
创作创意菜肴有哪些要点需注意?
主厨韩光辉先生:我一直坚持在保
持传统做法的基础上,根据餐厅的
定位,并结合季节性的食材和餐厅
的硬件设备来进行菜肴的创新改
良,这样才能做出创新又不失水准
的菜肴。
What is your cooking philosophy?
Chef Han: I always use my heart to prepare each dish.
As a Chef specializing in Cantonese cuisine, I always
pay special attention to selecting cooking material; and
I like to integrate dishes of different cooking schools
and create new dishes.
What are the key points for developing creative
dishes?
Chef Han: for me, I always respect tradition, based on
which, I often develop creative dishes according to the
restaurant’s positioning, seasonal ingredients and the
restaurant’s hardware. In this way, I can guarantee the
dish is both creative and of high quality.
Located on bustling Huaihai Middle Road
in Shanghai, Paradise Dynasty Restaurant
IAPM Store offers a quietly comfortable dining
atmosphere thanks to its relatively secluded loca-
tion. The restaurant’s interior decoration is sim-
ple but stylish, featuring mainly wooden colors.
The wooden chairs are embedded with leather
cushions and backs to ensure guests feel comfort-
able while dining here. A wooden decoration wall
consists of different geometrical shapes adding to
the restaurant’s dynamic air. The open kitchen
is near the entrance, enabling guests to view the
excellent cooking skills of the chef.
As a well-known Singaporean F&B brand,
Paradise Dynasty integrates fine dining tra-
ditions of South and North China, further
improves them with special cooking skills, and
presents uniquely delicate Chinese cuisine.
Its most acclaimed signature dish is Dynasty
Xiao Long Bao (RMB58), which showcases a
Colorful Flavors
缤纷好乐皇
series of eight unique flavors and colors, includ-
ing: Original (White), Luffa (Green), Foie Gras
(Light Brown), Black Truffle (Black), Cheese
(Yellow), Crab Roe (Orange), Garlic (Grey),
Szechuan (Red). Fruit and vegetable juices are
used to endow the Xiao Long Bao with different
colors. And it is recommended to taste the Xiao
Long Bao in the sequence stated above, beginning
with the most subtle, original flavor and ending
with the most robust Szechuan flavor. The eye-
catching colors and diversified delicate tastes will
certainly bring you a light heart this autumn.
Also, this early autumn, Paradise Dynasty
offers the first and only Durian Xiao long bao,
which features the renowned Malaysia Durian
‘Musang’ as stuffing and a marvelous flavor.
Also worth mentioning is the light-flavored
Aloe osmanthus honey, which is conducive to
reducing pathogenic fire in the body and for
digestion. Another perfect choice in autumn!
皇朝小笼包
乐新皇朝IAPM店
主厨智慧/The Chef’s Wisdom
92 | SpaChina • 2014
论及创意美食,即使是在名厨云集的
香港,源自巴黎的米芝莲二星餐厅
Restaurant Akrame也已为自己挣得了赫赫大
名。餐厅氛围舒适,室内设计延续了巴黎
Akrame餐厅之格调,简约且富时代感,主打
黑白色调,在柔和到恰到好处的灯光的映衬
下,洋溢着雅致温馨的格调美。布局上既有
艺廊式的风格,又有大都会的味道,墙壁上
挂着摩登艺术人物肖像,面包碟是仿贝壳形
状,餐具以黑色为主,型格十足,为一众饮
食爱好者建构了一个趣味与创意并存的互动
空间。
在这种独特的氛围中供应的是新派法式
佳肴。Akrame这位米芝莲二星名厨不爱拘束
但要求严谨,不论是菜式、质感、味道及工
作时都希望能达到完美的境界,而且总爱加
入极为个人的感觉。定期转换菜单是他的习
惯,特别爱创作令人感动又或令人迷惑的菜
Though located in Hong Kong, a metropolis
hosting many of the world’s top gourmet
restaurants, the Michelin two-star Restaurant
Akrame still stands out. The restaurant offers a
cozy dining atmosphere and the interior design
adheres to the style of the first Restaurant Akrame
in Paris: simple, but reminiscent of a special era.
The whole restaurant mainly features black and
soft white colors, the dim and cozy light serves
just right to add elegance and a warm air to the
restaurant. Inside the restaurant, you will feel
both the style of art galleries and of a big metrop-
olis, and the unique style of the restaurant is
enhanced by artistic portraits on the walls, bread
plates in the shape of shells, and black tableware.
In this unique dining atmosphere, mod-
ern and creative French cuisine is served. The
talented and internationally-acclaimed Chef
Akrame Benallal constantly aims for perfec-
tion in his cuisine, in relation to texture and
taste, as well as through the inspiration and
dedication applied to each and every dish. He
regularly changes the menu, introducing new
creations that observe tradition, while also
challenging the diner’s perceptions.
The Restaurant’s newly launched Autumn
Menu (lunch set starts from HKD280/per-
son; dinner set starts from HKD788/person)
presents guest a variety of flavours that symbolise
the gradual seasonal change from summer to
autumn, including lightly flavoured Raw Lobster
with Hot Consommé and Celery and slightly
spicy Crab with Pepper, Coffee and Granita with
Beer, both served to present diners with the feel
of a special autumn. Seafood is always a must on
Akrame’s menu. And the Jelly of Grapefruit with
Razor Clams and Green Beans and Fillet of Lean
Fish with Quinoa, Emulsion with Parmesan and
Lemon taste like the autumn breeze.
The inspiration of Grilled Cauliflower with
Almonds and Orange Blossom and Pigeon
with Corn and Popcorn with Curry is drawn
from autumn in Paris, and features heart-
warming flavours.
The Flavor of Autumn
浓浓秋滋味
主厨智慧/The Chef’s Wisdom您个人保持一种怎样的烹饪理念?
Chef Akrame: 厨房正是我的性格的延伸。
我的美食理念源自严谨、灵感及随心。我
喜欢将细腻的感觉与及对快乐的渴求这两
种情感融会于菜品之中。我相信任何一位
厨师都会视这两种情感为最基本的食材。
为什么选择在香港开设海外的
第一家分店?
Chef Akrame: 对我来说,香港是无尽灵感
的泉源,也是我的厨艺以及这个世界的
情感反射。而且香港亦是全球主要城市
的交汇中心。
What is your cooking philosophy?
Chef Akrame: My kitchen is an extension of
myself. “Dedicated”, “inspired” and “spon-
taneous”, are my signature. They bring
together refined sensibility and the desire
to please. I think they are the first and fore-
most ingredients for any chef.
What made you set up the first overseas
branch in Hong Kong?
Chef Akrame: For me, Hong Kong is a
source of inspiration, of reflection on my
cuisine and on the world. Hong Kong is
also the crossroads of the world’s capitals.
Restaurant Akrame
香港湾仔船街9号地下B铺
Shop B, G/F, 9 Ship Street, Wanchai,
Hong Kong
Tel: +852 2528 5068
spa Cuisine | spa美食
92 | SpaChina • 2014
肴,务求每道菜皆有其独特的个性,以满足
每一位宾客的口味和喜好。
餐厅近期推出的秋季限定菜单(午餐
HKD280/位起;晚餐HKD788/位起)呈现给客
人多样化的口味,以美食表达由夏至秋一点
点的季节转变,因此菜单中既有口味轻盈凉
快的菜式,同样不乏属于秋日的窝心美馔。
其中口味轻柔的半熟龙虾配暖清汤及西芹以
及带点微辣的蟹肉配辣根及黑啤雪葩,就力
求为食客带来一个不平凡的秋日。以创作精
彩海鲜菜式而自豪的Akrame特意为城中的海
鲜爱好者带来的时令鲜鱼配藜麦,以及蛏子
配西柚酱,则犹如一道秋日凉风。
而巴黎的点点秋色亦为大厨带来不少创新
灵感,并烹调出一系列窝心的暖意美食,当中
少不了以根菜类及野味食材入馔,如烤椰菜花
配杏仁及橙花汁和乳鸽配粟米及咖喱爆谷等,
食客们可以借此一饱巴黎之秋的味道。
Restaurant Akrame
Poultry with Turnip and Oyster
SpaChina • 2014 | 93
雅漾传播
皮肤学护肤理念safe skin Care with avene随着广大消费者对于化妆品安全问题的日渐
重视,一个全新的护肤理念——“皮肤学护
肤品”产生了。这是一种介于传统护肤品与
皮肤科用药之间,同时能兼顾皮肤健康与美
丽的肌肤品。为了让广大媒体朋友了解有
关“皮肤学护肤”的相关概念,敏感肌肤的
护理专家雅漾品牌近日在上海召开了一场针
对“皮肤学护肤理念”普及的新闻发布会,
不仅让到场的媒体嘉宾了解到有关“皮肤学
护肤”的专业理念,更有该品牌的法规事务
部总监为大家诠释了我国政府关于进口化妆
品的审批和市场监督流程,让大家对进口化
妆品的品质和安全性更加坚定了信心!同时
在发布会现场,详细介绍了雅漾品牌结合肌
肤健康及美丽的双重特性,并且非常强调产
品的安全性:在产品设计的每个阶段都会进
行安全性检验,在上市后会有严格的检测系
统继续监测产品良好的耐受性。
娇韵诗先锋之美·60周年巡展揭幕Clarins 60th anniversary 为了庆祝法国品牌CLARINS迎来60周年华
诞,品牌于9月18日至9月21日在上海外滩
三号隆重呈献“娇韵诗先锋之美·60周年
巡展”。开幕庆典当日,海内外资深美容
时尚媒体和美容界人士近400人汇聚一堂,
与法国娇韵诗集团董事会主席Mr. Christian
Courtin Clarins先生等集团高层人士一起,共
襄一场美肤盛宴。“娇韵诗先锋之美·60周
年巡展”设六大展区,介绍了品牌的历史、
位于时代前沿的娇韵诗科研实验室The Lab、
植物护肤的非凡能量和奥秘、娇韵诗美妍中
心The Spa的法式护理、以及体现品牌“可持
续发展”理念的森林再造项目。五彩斑斓的
产品体验展示区内,被装在糖果罐中的产品
小样囊括了品牌的所有经典作品,从保湿、
纤柔美体到紧致、美白系列一应俱全,供前
来参观展览的客人亲身感受时尚而有效的娇
韵诗的护肤能量。
BeauTy evenTs | 美丽盛事
美 丽 盛 事
BeAuTy eveNTS
匡 文
精心布置的活动现场
皮尔法伯中国区公关总监Diana Chen 发布会现场的媒体嘉宾
发布会活动现场
娇韵诗先锋之美·60周年巡展 科研实验室
娇韵诗先锋之美·60周年巡展 晚宴庆贺
娇韵诗先锋之美·60周年巡展 Candy Lab
94 | SpaChina • 2014
在玲琅满目的护肤品中,眼霜的
存在让人又爱又恨。每次说起
眼霜,身边的女友们总是一脸
的无奈,眼霜用了不见得有多少作用,但是
不用又怕眼周衰老问题出现,于是乎,花了
大价钱买了眼霜,每天勤勤恳恳的抹着,至
于效果吗,当然是仁者见仁,智者见智的事
情了。
看看周围,也确实有这么一群人未曾使
用眼霜,眼部肌肤依然能保持着不错的状
态。有每天坚持眼部按摩,以加快其新陈
代谢的;有直接将面部产品涂在眼部,却
也没有过度油腻而产生脂肪粒的;有什么
都不用都不做的。每个人生来基础不同,
每个人皮肤特质也各不相同,那我们究竟
该不该用眼霜呢?相信很多爱美之人都有
过这样的困扰。
高价让人却步不得不承认,眼霜高昂的价格,是让很多人
望而却步的一大原因。随着产品革新越来越
快,价格也跟着水涨船高。如果你问专柜的
导购小姐,她们一定会说出很多拗口的高科
技名词来表明其高价的理由,产品手册上那
眼霜用了不见得有多少作用,不用又怕眼周衰老问题出现,我们究竟何去何从。
By Karen Kuang
HeaLTH & BeauTy | 养生与美容
eye Care – What to Do?眼霜何去何从
时,历来都是整体规划,习惯推出成套产
品,以一个崭新系列来面世,而很少会将费
劲心血研发出来的新科技及成分单独运用到
一个单品中,因为这违背了厂商要节约研发
成本和将利益最大化的业务规则。
因此成套的护肤品,从基本的化妆水到
用于密集护肤的精华液,选用的基础成分乃
至高效成分基本都是相同的。这样做的另一
个主要原因也是为了产品的稳妥性,成分越
一致,安全性也就越高。每一个人的肌肤对
于新接触的成分,都需要一段时间适应,并
逐渐“记住、适应”它。过多不同的成分,
会迫使肌肤不断适应,保养效果就自然大打
折扣。
由于眼霜中的成分名在同一系列的面部
产品中也都有出现,因此很多人会觉得眼霜
只是面霜的缩小版,装在一个更为精致小巧
的容器内罢了,其实不然。虽说眼霜的成分
与同系列的面部产品的成分大同小异,但
其活性物质的配比,油分的比例都有很大差
别,在使用后的触感上更是做了专业调整。
所以,一款眼霜其实是这一系列的产品的升
级化的代表,也是护肤产品多元化、精细化
的表现。
一大堆奢华珍稀的成分名,从珍贵的钻石、
海底奇珍鱼子精华,到高原珍宝雪莲花,都
给了产品抬高身价的噱头,更不说优雅的包
装、不菲的专柜租赁费用及市场宣传投入这
些无形的价值体现了。
看似平民化的有机环保产品,也渐渐迈
入了高价品的行列。有机护肤品的出现在某
种程度上解决了对于环境污染的忧虑和对健
康护肤的渴求,但由于其本身高规格的质量
要求:从成分种植的土壤;到采摘、提取、
生产、包装过程都有着国际化的标准和复杂
的检验环节,因此令其身价倍增。
而已经被各种护肤知识洗礼过的消费者
们,也已明白贵与高效、有用并非等量交
换,对于性价比则有着自己的评判标准。因
此,眼霜的高价确实影响到其销量。
包装惹人误“眼霜明明只有很少的30ml,价格确要比
50ml的晚霜来的还要贵,成分还都是在同系
列产品中都用过的,这样的话直接在眼睛上
涂晚霜就可以了,又何苦舍近求远”,这样
的抱怨听到过不少吧。
的确,护肤品生产厂商在开发新产品
SpaChina • 2014 | 95
1 Hr赫莲娜悦活新生修护眼膜 rMB1,080/6对
独特的生物纤维冻膜材质,贴合肌肤纹理,从仅占地球植被总量2%的盐生植物中提取出
的“高蓄能植物”原生细胞能量,可以高效抵御自由基侵害,修复细胞DNA,激活眼部肌
肤新生,双眸焕采亮泽。
2 苇芝晶莹美眸修护眼霜 rMB425/6.5ml
有遮盖能力的眼部护理,去黑眼圈及眼袋的同时,给予肌肤24小时的持续补水,锁水。
3 BoBBi BroWn保湿眼霜 rMB450/15ml
含有丰富的水溶性矿物质及多种维他命,长时间保湿眼部肌肤并淡化黑眼圈。
4 La Mer海蓝之谜精华面霜 rMB1,600/30ml
虽然是一款面霜产品,但在质地方面非常讨巧,取两粒珍珠大小于双手指腹,轻揉使其温
热乳化,面霜瞬间化为清爽的液态,即便给眼部使用也不会增加负担。其拥有极好的渗透
力和深层保湿性,在飞机等非常干燥的地方,轻拍眼部肌肤给予双眼长久的滋润。
5 origins悦木之源韦博士灵芝焕能眼部精华乳 rMB550/15ml
这是一款质地轻薄,轻盈的精华乳,能迅速深层渗透至幼嫩眼周肌肤里层,由内而外解决
和预防各种眼部问题。
6 雅漾舒缓保湿眼霜 rMB208/10ml
无油配方。含春白菊水,高效镇静、舒缓眼周脆弱皮肤,有效缓解眼部浮肿,褪去恼人
的黑圈。
7 茱莉蔻草本青春修护眼霜 rMB400/15ml
高效的修复型眼霜,蕴含多种草本及花卉萃取精华,能紧致滋润、平滑眼周肌肤、淡化黑
眼圈,令双眼看起来更年轻。
12
5
选眼霜,个人感受最重要皱纹、黑眼圈、眼袋等眼部问题并不会由于
涂抹了某个品牌的眼霜就能彻底解决,毕竟
我们无法与基因和地心引力相对抗。购买眼
霜,每天老老实实的涂抹,对于很多人来说
效果不会有想象的这样明显,可能更多的
只是为了寻求自我安慰,在心理上获得支撑
而已,是“用总比不用好,预防重于补救”
的心态。而且,由于每个人的生活习惯、环
境、基因、肌肤本身的质感不同,同一款眼
霜在不同人身上呈现出的效果也不一样,有
些人可能花了高价、使用了几瓶之后,其改
善程度也未可见,而有些人则立杆见影。
因此,眼霜的功效既无法量化,也因人
而异。行业调研显示出,其实个人的感受与
体验是眼霜消费的导向。
调研显示,在最初试用眼霜的时候,人
们最关注的是这款产品的质地用起来舒服不
舒服、吸收好不好、会不会油腻、味道好不
好闻,用后肌肤是不是感觉水润,眼部的干
纹能不能在短时间内得到一定程度的缓解。
其中保湿性作为所有护肤的基础,不仅仅令
肌肤呈现细腻润泽的状态,同样也是抵御岁
月痕迹的关键,因此重要的程度大大高于产
品宣传手册上列出的其他功能。所以,有经
验的产品研发会更注重保湿性能的提升。
在香味、质地、吸收、保湿性这几个方
面均能做到用心良苦的产品,一定会有着不
错的市场反馈。因为它们能带给使用者最直
接、最迅速的使用后的视觉直观感受,加之
其品牌效应和包装等方面产生的心理暗示,
从而促成最后的销售完成。
心理学分析,很多购物行为都是冲动型
的,只要这款商品的某一些方面,或者某一
点恰恰满足了购买人当时当刻的心情或需求
就可以,这一点同样适用于眼霜的选购。
4
6 7
3
96 | SpaChina • 2014
hotel news & events | 酒店新闻与盛事
苏州凯悦酒店落户东方威尼斯
苏州凯悦酒店坐落在时尚繁华的新城
市中心,以现代舒适的环境,时尚高
档的酒店设施,成为苏州的社交热
点,为商务和休闲旅客奉献国际标准
的入住体验。酒店的室内设计以苏州
独特的园林风景为灵感之源,处处体
现出苏州悠久历史下的现代风尚。355
间宽敞时尚的客房和套房,以及嘉宾
轩行政酒廊;五家风味独特的餐厅和
酒廊;超过1,400平方米的先进会议、
宴会和婚宴设施;“悦水疗”中心和
健身中心,提供多种多样且个性化的
服务。
hyatt Regency suzhou opensHyatt Regency Suzhou announced its open-
ing in Suzhou, an important economic, cul-
tural and historic city of eastern China. Hyatt
Regency Suzhou provides contemporary comfort
and high-tech amenities to business and lei-
sure guests. The interior design is inspired by
Suzhou’s classic gardens offset by large-scale
contemporary artworks and abstract patterns
that reference the modern face of Suzhou. The
hotel offers 355 spacious guest rooms and suites
plus a Regency Club. There are five restaurants
and lounges, more than 15,000 square feet of
innovative meeting, event and wedding venues,
and spa and wellness facilities.
张雪 编译
北京瑰丽酒店华丽登场北京瑰丽酒店于今年10月中隆重开业,现推出“启程探索”开业优
惠,奉上24小时灵活入住及退房、客房赠送啤酒和软饮、机场接送等
多重礼遇。地处朝阳区的黄金地段,大堂外的葱葱绿植和酒店主门入
口处的守门神铜雕,让宾客俨如走进一座繁嚣城中的私密大宅。赏心
悦目的内饰、卓尔不凡的艺术设计,平均面积达50平方米的奢华舒适
客房,创意、雅致的佳肴美馔场所,为忙碌的都市人提供了一处远离
喧嚣的完美作息之所。
Rosewood Beijing Debuts in styleRosewood Beijing opened in mid-October 2014. Visitors to Beijing are
invited to discover all that Rosewood Beijing has to offer with the “Time
to Discover” special opening package, featuring guaranteed late check-out
privileges and more. Towering “Sons of Dragon” statues guarding the
entrance and the foliage-filled courtyard are designed to evoke a sensation
of entering a private mansion haven within the city. Luxurious private
home, dining and entertainment space designed with innovation, sophisti-
cation and interactivity and the average 50-square-metre guestrooms offer
a perfect resting place for busy city dwellers.
希尔顿逸林温泉度假酒店落户海南七仙岭坐落于海南岛的海南七仙岭希尔顿逸林温泉度假酒店日前揭
幕迎宾。酒店位于景色优美的七仙岭温泉国家森林公园,拥
有254间客房,每间客房都有私人阳台,可欣赏茂密的热带雨林
花园及壮丽的山峦景色。酒店还拥有豪华的水疗中心以及配备
Precor器材的24小时健身中心,2个室外游泳池和岛上最大的
温泉,5间各具特色的餐厅,提供各类中式与国际美食。会议
及宴会场所面积达6,500平方米,适合举办各类庆典活动、公
司会议以及社交宴请。
Doubletree by hilton enters QixianlingHilton Worldwide and DoubleTree by Hilton recently announced
the opening of DoubleTree Resort by Hilton Hainan – Qixianling
Hot Spring. Located in the heart of the beautiful Qixianling Hot
Spring National Rainforest Park, the hotel has 254 rooms. Each
room features a private balcony overlooking the area’s lush rain-
forest gardens and offers magnificent mountain views. Also avail-
able are a luxury spa, a 24-hour fitness center, two outdoor swim-
ming pools and the largest hot spring on the island. The hotel also
offers five restaurants where guests can enjoy international and
local delicacies. With a 6,500-square feet meeting and event space,
the hotel creates the perfect setting for everything from weddings
to conferences and other social events.
SpaChina • 2014 | 97
美肤维纳斯磁雕电波仪
BRanD Review | 品牌故事
By lilian Zhang
己,我终于打消了对仪器美容的最后一点疑
虑,与来时相比,肌肤变得更亮更透,下颌
的轮廓线更加分明且有所提升,效果可以说
是立竿见影。理疗师告诉开心的我,一个疗
程面部建议6次,身体8次,效果很好但也会
因人而异,之后每个月可做一次维持。
整个疗程使用的所有护肤和清洁产品都
来自意大利顶级美容品牌Dermo28(黛肌儿),
一个非常受顶级水疗中心和美容会所欢迎的
专业美容品牌。据理疗师介绍,产品的成分
均来源于天然植物和精油提纯,所以并没有
很强烈的香味,只有淡淡的清香,与理疗室
暖色的灯光共同营造出非常放松的氛围。
维锶的Venus Swan(S女王)、Venus Legacy
(女神机)高端美容仪器系列配置了多种型号
的治疗头,分别对应身体、面部和颈部的各
个治疗部位。除了我所体验的面部治
疗头,还包括治疗眼周、下巴等难
以雕塑部位的精小治疗头和针
对身体大部位治疗橘皮纹
分解脂肪的大治疗头。
治疗头透过真空吸力吸
起重点护理部位,使能量
带来更深层次的4D提升疗
效,这样精细的分工实现了
仪器的多功能化和顾客可受
治疗区域的扩大。
维锶的高端美容仪器将
以往专属于医院和诊所的射
频技术高效安全地应用到美
容行业中,利用科技之便缩
短了疗程时间,同时满足了大
家对疗程效果的追求。与传统
的美容仪器品牌相比,维锶显
然更适合忙碌的都市中人,由
于过程不会造成皮肤伤害,
无需恢复期,人们完全可
以利用午餐时间完成治
疗,在恢复皮肤活力的同
时也可以消除疲惫。
Venus Concept(维
锶)正如它的名字所代表
的爱与美一样,用科技和医学为爱美人士创
造了肌肤减龄的全方位服务和体验,感受过
的人自会明白它的美妙。
维锶(上海)生物科技有限公司
venus Concept (shanghai) Co., ltd
上海市闵行区沪闵路6088号901室
Room 901, no. 6088 humin Road, Minhang
District, shanghai
tel +86 21 6406 6126
www.venusconcept.com
初秋时节的天气比浓浓夏日凉爽
了不少,同时也不可避免的干
燥起来,抗衰老工作对于整日
曝露在电脑和紫外线辐射中的人来说变得至
关重要。近日我有幸体验了高端美容仪器品
牌Venus Concept(维锶)的Venus Swan(S女
王)面部疗程(RMB2,800/25mins),在感受到
现代科技美容仪器对肌肤新生神奇效果的同
时也对这个起源于以色列的医美品牌Venus
Concept(维锶)深表信服。
体验安排在品牌位于闵行凯德龙之梦的
办公楼,维锶的市场经理Amy接待了我,
并在疗程开始前为我详细介绍了维锶的治
疗效果和原理:维锶仪器拥有美国FDA认
证的MP²磁雕科技,运用多极射频和热能
技术增加皮肤真皮层弹性和原纤维合成,
最深热能达到2.75厘米,直达皮下组织,刺
激胶原蛋白产生、胶原纤维合成及脂肪分
解,以达到紧致肌肤、软化皱纹和修护体
型的效果。这种技术结合磁力脉冲形成磁
力场,通过激发体内自然再生机制的方式
使肌肤实现自我修复。
随后理疗师陈女士引导我开始了面部疗
程体验。在做过简单的面部清洁后,理疗师
将凝胶均匀地涂抹在我的面部和颈部,并解
释:“凝胶是从美国公司专门订购,为维锶
仪器量身订做,内有医用甘油,主要做为仪
器的介质和温度屏障。”凝胶涂在脸上2秒
钟之后开始有种微温的感觉,理疗师提醒我
如果觉得温度过高她可以随时调节。仪器的
治疗头有四个与肌肤相触的金属接点,设计
非常圆滑。理疗师用治疗头在两颊和颈部两
侧反复提拉按摩,肌肤触感从微温到温热,
犹如热石按摩。
在理疗师轻柔的手法中,这种温温热热
的感觉从仪器与肌肤的接触点蔓延至全身,
我一点点放松下来,竟开始昏昏欲睡。仪器
的治疗时间大约持续20分钟,完全没有任何
不适感。二次清洁过后,理疗师针对我的肤
质特点,用Dermo28(黛肌儿)的产品调配了
补水面膜,经过十分钟的吸收,肌肤犹如可
以自由呼吸一般清新通透。看着镜子里的自
SpaChina • 2014 | 97
98 | SpaChina • 2014
hotel news & events | 酒店新闻与盛事
青岛威斯汀酒店开业佰日作为山东省首家威斯汀酒店,青岛
威斯汀酒店开业至今已走过100天
的历程,将焕发活力、直觉灵动以
及个性化的威斯汀品牌理念带入到
活力十足的奥帆之都。为答谢宾客
的支持,酒店在五层威斯汀大宴会
厅举办了开业佰日庆典,契合时下
最热门的世界杯足球主题,为到场
宾客呈现了一场妙趣横生的庆祝活
动。宴会厅装点世界杯主题元素,
从国旗到球员玩偶,再到象征胜利
的大力神杯构成了独特别致的世界
杯八强主题餐桌,让宾客在体味妙
趣玩乐的同时享受营养美味。
天津香格里拉大酒店隆重开幕
天津香格里拉大酒店于8月隆重开业,拥有302间客房,客房宽
敞舒适,从48平米的豪华客房到240平米的香格里拉套房选择
众多。此外还提供39间服务式公寓。所有客房都直面海河美
景,位于32层的豪华阁行政酒廊更能俯瞰天津市貌。健身中
心提供24小时健身房、室内游泳池、两块户外网球场,冲浪浴
缸、桑拿房和蒸汽浴室,以及香格里拉CHI水疗。面积1,956平
方米的无柱式大宴会厅是该市最新、最大的宴会场地,最多可
容纳1,800人。
shangri-la hotel, tianjin opens
Shangri-la hotel, Tianjin announced its opening in August. The
hotel has 302 spacious rooms ranging from the 48-square-metre
Deluxe River View Room, to the 240-square-metre Shangri-La
Suite. In addition to its guestrooms, the hotel offers 39 serviced
apartments. All guestrooms overlook the Haihe River, and the
executive Horizon Club Lounge on Level 32 offers panoramic
views of the city. The Health Club offers a 24-hour gym, indoor
swimming pool, two outdoor tennis courts, Jacuzzi, sauna and
steam room, plus Shangri-La’s CHI, The Spa. In addition, the
Hotel’s 1,965-square-metre, pillar-less Grand Ballroom is the
newest and largest meeting destination in the city.
the westin Qingdao opening 100 Days CelebrationAs the first Westin hotel in the Shandong region,
the Westin Qingdao marked its 100 days of
opening and debut of the renewal, instinctive
and creative Westin brand core values in the vig-
orous city. The hotel is proud to introduce the
first Heavenly Spa by Westin in Shandong, fus-
ing modern hydrotherapy with ancient Chinese-
inspired treatments designed to indulge guests
with rejuvenating treatments. On July 11, the
Opening Hundred Days Celebration was held in
Westin Grand Ballroom with the most popular
FIFA World Cup theme and a creative celebra-
tion for guests to experience.
万丽酒店落户历史地标王府井北京金茂万丽酒店拥有329间时尚客房,位于历史悠久的王府井大街,
已于9月开业迎宾。时尚的客房和套房,高科技的设备与现代的装饰
都令人倍感舒适。酒店拥有丰富的美食之选,招牌中餐厅万丽轩,
全天候餐厅燃,活力四射的R Bar以及隐秘的四合院餐厅福盈阁。万
丽R.E.N.会议设施包括王府井地区最大宴会厅及五间设施先进的会议
室,均配备最新视听技术及设备。休闲娱乐设施则包括室内游泳池、
健身中心和可供放松身心的水疗。
Renaissance lands in wangfujingRenaissance has arrived in the capital of China with the new Renaissance
Beijing Wangfujing Hotel, featuring 329 rooms with modern technology
blending a soothing color palette. Destination dining ranges from Chinese
restaurant Wanli, buzzing all-day venue Food Studio, the lively R Bar to
the hidden courtyard Hutong Place. R.E.N Meetings include the largest
ballroom in Wangfujing and five tech-savvy meeting rooms. Recreational
facilities extend from an indoor swimming pool and state-of–the-art fit-
ness center to a relaxing spa.
SpaChina • 2014 | 99
养生秘境
重庆拥有世界大型城市中罕见的丰
沛的温泉资源,同时有着久远的
温泉文化传统。重庆现在已开发
的大小温泉有40余处,其中最为著名的有东
泉、西泉、南泉、北泉和统景温泉,而位于
北碚区十里温泉城内的北温泉历来被视为以
上五泉之首,素有"巴渝五泉之冠"的美名。
北温泉为含氡元素的弱碱性硫酸型矿泉,具
有较高的医疗和美容价值。
心景缙云·国际温泉度假中心位于十里
温泉城核心位置,北临如玉带般的嘉陵江支
流——壁北河,南倚有1500多年历史的佛教
传教胜地缙云山,是重庆地区目前最大的温
泉养生高星级酒店群。其一期工程——重庆
心景酒店即将开业,一期的建筑采用了现代
手法演绎传统的川西风格和本地巴渝风相融
合的设计概念。整个设计运用了现代建筑的
尺度、体量以及比例的处理手法将川西风格
元素,如大而深的悬挑屋顶,横竖线条镶嵌
装饰的木窗等细节和巴渝建筑依山而建的逐
级退台,吊脚等完美地融合在一起。
与酒店同时开业的心景Spa设有理疗室、
中医养生保健室,冥想室、头部滴油室、休息
厅、足浴区、养生餐厅等。室外设有30个风格
迥异的露天泡池,分为美容养颜泡汤区、四时
养生泡汤区、特色泡汤区、芳香精油泡汤区及
情侣泡汤区五大板块。利用富含多种有益人体
健康的矿质元素的温泉水,加上诸多水疗设
施,让温泉水或是从上而下,或是全身冲击,
轻抚你的整个身体,柔和的按摩全身穴道,可
活化肌肤,促进新陈代谢及去除老化角质,有
舒缓腰疼、神经痛及四肢酸痛等功效。
心景Spa则以时节变化为养生主题,将中
国传统养生概念与西方芳香疗法相结合的高
端Spa,强调遵循“顺四时,颐养生”的东
方养生之道,在一年四个季节采取适合不同
季节特性的养生保健方法。重庆心景Spa也
在原有的四时养生基础上,融合了缙云山特
有的温泉养生文化,运用天然温泉水的特殊
矿物性能,独创全新的四时养生温泉Spa系
列,力求最大程度上抚慰城市中身心疲惫的
人们,为客户提供一处真正意义上于工作和
家以外的第三空间。
心景sPa重庆北碚店
重庆缙云山十里温泉城
Jinyun Mountain Hot Spring Town,
Beibei district, Chongqing
Tel: +86 023 6322 1142
BRanD Review | 品牌故事
Secret Garden of Wellness
Chongqing has abundant hot spring
resources rarely seen in large cities
around the world and meanwhile
boasts rich spa culture and long history.
Chongqing now has developed about 40 hot
springs, among which the most famous ones
are East hot spring, West hot spring, South
hot spring, North hot spring and Tongjin-
gzhen spa. The north hot spring at Jinyun
Mountain Hot Spring Town of Beibei district
is regarded as the best one among the above
five famous hot springs and is known as the
top hot spring in Chongqing. The northern hot
spring belongs to the alkalescent sulfate min-
eral spring containing radon elements, which
have high medical and aesthetic value.
Sheenjoy-branded Jinyun Hot Spring Resort
is located at the heart of Beibei Ten Hot Springs
Town, to the north of Jialing River tributary-
Bibei River and south of Buddhist resort with
1,500 years of history-Jinyun Mountain. It is the
largest high-rated hot spring resort in Chong-
qing. Its first phase project, Sheenjoy Hotel
Chongqing, will be opened soon. The build-
ings in the first phase present the syncretic con-
cept of traditional west Sichuan style and local
Chongqing flavor with modern technology. The
entire design perfectly blends western Sichuan
elements (details such as broad deep overhang-
ing rooftop, wooden window ornamented by
horizontal or vertical lines) with Chongqing
back sets and stilts built on hills with modern
By alice wang
architectural techniques of dimension, volume,
and proportion.
Opened at the same time as the hotel,
Sheenjoy Spa features treatment rooms, TCM
wellness rooms, head oil dripping room,
lounge, lavipeditum area and wellness dining
hall. There are 30 outdoor hot pools of dif-
ferent styles divided into five areas – beauty
maintenance area, season wellness area, char-
acteristic area, aromatic oil area and couple
area. Hot spring water abundant in various
healthy mineral elements, flows through your
body and every acupoint. You feel like you are
experiencing a soft massage. With the help of
numerous pieces of spa equipment, the water
can activate the skin, promote metabolism,
remove aged horns, and can also relieve back-
ache, neuralgia and limb pain.
The wellness theme of Sheenjoy Spa is
changes in the seasons. It combines Chinese
traditional wellness concepts and Western
aromatherapy, emphasizes following East-
ern healthcare practices that suite different
characters of four seasons. Based on seasonal
wellness, Chongqing Jinyun Mountain Sheen-
joy Spa fuses unique hot spring wellness cul-
ture of Jinyun Mountain, employs the min-
eral functions of natural hot spring, and creates
a brand-new seasonal spa healthcare series,
which aims to console exhausted city dwellers
to the greatest extent and offers a real third
space besides home and work.
SpaChina • 2014 | 99
100 | SpaChina • 2014
港威酒店全面翻新型格登场香港港威酒店经过数月的全面装修日前重新迎客,其时尚的设计和全
新的形象使新老客户惊叹不已。整间酒店共有400间客房,包括51间
套房,均已完成装修工程。全面翻新后的港威酒店灵活融合了现代生
活与艺术,处处显露出低调奢华。占地20,000平方尺的餐厅Three on
Canton是一家集高级时尚餐厅,型格酒吧及酒廊,私人宴会厅于一
身的概念餐厅。透过精心设计的开放式厨房,厨师细心地演绎每道菜
式,是美酒佳肴融会时尚生活的多元结晶。
newly Renovated Gateway hotel in h.K. exceeds expectationsIt has only been a few months since Marco Polo’s Gateway Hotel in Harbour
City had a complete makeover, but the quality and style of the property
since its award-winning renovation has been turning heads and surprising
both return guests and first-timers. All 400 guestrooms and suites under-
went the redesign. The celebrated renovation also included the hotel’s
Continental Club Lounge and lobby, as well as the Three on Canton restau-
rant, the ultimate gourmet destination that is an impressive space of 20,000
square feet to dine, wine, lounge and network on the third floor.
hotel news & events | 酒店新闻与盛事
巴厘岛水明漾万怡酒店正式开业全新开业的万怡酒店与巴厘岛的海滩
近在咫尺,提供290间客房,房间全部设
有私人阳台或花园露台、42英寸智能
电视及各种现代化设施。套房设有客
厅和饭厅,可通过连接门通往另一间
豪华客房,是家庭度假的不二之选。
酒店还配有大型礁湖式游泳池、24小
时健身中心、休闲寓所Zanti,以及能
容纳350人的先进会议空间和办公室隔
间,适合商务会议、私人活动和私密
婚礼。此外,宾客可尊享洗熨服务、
来往度假村和海滩、欧贝罗伊美食街
之间的班车服务。
黑山港丽晶酒店正式亮相黑山港丽晶酒店于八月份正式开幕迎宾,成为黑山港游艇码
头唯一的一间度假酒店。酒店设有51间双人房和35间套房,每
个房间均可欣赏到蔚蓝的大海和迷人的码头景致。餐厅可饱览
海景的露天阳台,藏酒包括巴尔干半岛最丰富的一系列顶级香
槟。20米长的户外泳池,可一览无遗素有“欧洲最南峡湾”之
誉的波卡湾。丽晶水疗中心则提供一系列全球及亚洲风格的水
疗理疗,客人还可使用室内泳池、浴室、桑拿房、蒸汽室以及
设备齐全的健身中心。
Regent Porto Montenegro Debuts Located in the heart of a luxurious super yacht marina on the
Adriatic coast, Regent Porto Montenegro comprises of a five-story,
terracotta-roofed building with two wings flanking a central dou-
ble-height atrium, with breathtaking designs inspired by Venetian
Renaissance Masters. Every hotel room boasts an awe-inspiring
view of the beautiful Boka Bay and/or the surrounding majesty of
soaring mountain ranges. Regent’s renowned bespoke service is
felt in every corner, from the lavish event facilities with a view to
the gourmet cuisines and pampering spa treatments. Regent Porto
Montenegro fulfills the promise of a luxury seaside escape.
Marriott hotel opens Right in the heart of seminyakThe new opened Marriott Hotel offers 290
guestrooms, each with a private balcony or gar-
den terrace, and a 42” smart TV. Suites offer extra
space with living room and dining area, along
with connecting doors to another deluxe room,
perfect for family holidays. This urban resort also
offers an expansive lagoon pool, Kids Club, a
24-hour fitness centre, Zanti – The Retreat, and
advanced meeting spaces catering up to 350 peo-
ple - ideal for business meetings, private functions
and intimate weddings. Guests have the privilege
of valet service, shuttles to and from the resort to
the beach and Oberoi Eat Street.
SpaChina • 2014 | 101
菲洛嘉·生命灌注执掌青春奢华之选
——再生医学,解码青春奇迹
一、探索菲洛嘉,揭秘抗衰深度之旅
一切奇迹始于”活细胞之父“保罗尼翰教授
的活细胞疗法,以及法国菲洛嘉活细胞胚胎
研究中心对解码青春的不断追求,将胚胎活
细胞特殊效应用于抗衰老产品及护肤品中,
赋予胚胎活细胞护肤配方的充沛灵感。利用
尖端的生物技术和独一无二的奢华珍稀专利
成分,将美学、科学和奢华完美融合,开发
出符合这一时代变迁的优雅尊贵产品,并在
医疗美容和护肤品领域延伸开来。
二、传承技艺,执掌青春奥秘
做为活细胞胚胎疗法开拓者,法国菲洛嘉第一
个于全球首个提供中胚层疗法,并致力于细胞
生物学研究,探索肌肤衰老课题,并不断研
发出解决方案来实现延缓衰老。其品牌创世
人Michel Tordjman,传承着法国菲洛嘉前身胚
胎活细胞研究中心近70年的研究和大胆创新,
于1988年研发出菲洛嘉产品独特的灵魂专利成
分NCTF®。NCTF®是一个生物活肤方案,包含
53+1种活性成分,通过活化细胞来预防老化过
程。这项专利有效的融入到不同医学焕肤技术
中,如透明质酸注射技术,抗衰老美塑中胚层
疗法,肌肤更新疗法技术,加上现在的LED光
生物调节技术,使其在科学抗衰老的领域里成
为不可撼动的领军。如今,NCTF®已获得CE
认证,许多临床研究表明NCTF®在体内体外不
仅起到美容的作用,更为显著的当属于修复能
力和延缓衰老,为更多崇尚健康美丽的人焕变
青春奇迹。
三、美是一门艺术,我们使其成为科学
拥有全球排名前五的独立活细胞胚胎实验室
和科学委员会的法国菲洛嘉,其所有产品均
由世界知名专家,如医生、药剂师、生物学
家及美容医师合力研发,每种产品都经过三
级临床试验,以确保效果和安全性得到充分
保障。原料加工制造到冷冻保存方面的能力
也是首屈一指,将产品与技术结合充分利用
大自然与科学的奥秘,并创造出最有效、最
奢华配方,为许多皮肤科医生和整形专家所
推崇,成为医疗专业人士和普通大众公认的
业界明星。
四、魅力聚焦,随星而动
在欧美,菲洛嘉被誉为最有效的及预防对抗
衰老的品牌,拥有众多明星用户,Laga Gaga
lsabiieAdiani Karine Viard 等超一线国际巨
星都是它的拥趸。早在2000年菲洛嘉所赢奖
项就包括:Victoires de la Beaute-美容创新
奖-ELLE颁发-《红秀》(Grazia)主编选择奖
BRanD Review | 品牌故事
活细胞之父,保罗尼翰说:“我
们所追求的不仅是赋予生命更多
岁月,而是赋予岁月更多生命。
之优秀唇部护理-巴黎百货公司最佳奢华品
牌奖,更连续多年被这些国际知名主流媒体
选为真皮美容抗衰老市场典范。
中国总代理 General Agent in China
珈溪国际集团有限公司
Jiessie International Co.,Ltd.
北京办公室 Beijing Office
北京市朝阳区东三环中路39号
建外SOHO东区B座2106室
Suite 2106, Tower B, Jianwai SOHO
East, 39 Dongsanhuan Zhong Street,
Chaoyang District, Beijing
Tel: +86 10 59009877
102 | SpaChina • 2014
你是否擦着高价“护肤品”,却发
现肤质却未见好转,依旧敏感脆
弱倦怠不堪毫无光彩?那你可曾
注意过你所用的“护肤品”的成分?有没有
留意过各类添加剂如:防腐剂、香精、色素
等正无形中日以继夜地伤害着你的皮肤,当
然,无效的原因也有可能是保养成分没有达
到特定的保湿、活化、抗老等功效。
随着人们对健康的追求日益高涨和皮肤
医学的高速发展,带有更高安全性和有效性
的医疗美容级护肤品已经成为不可阻挡的一
股潮流。
拥有150年保养业界经验的Skincode思
蔻尔应运而生。诞生于品质闻名的瑞士,
Skincode思蔻尔由出身护肤品世家的俄罗斯
皇家后裔Niclas和数位世界顶尖皮肤专家在
1998年创立。“Skincode”意为揭开皮肤生
命的密码,Skincode正是利用人类高科技探
索着延续肌肤自然美丽的秘密。它是数位世
界顶尖皮肤专家经过不断的实验与临床测
试、以细胞活化能力为基础,研发出高质量
的专利配方,发展出的细胞肌肤保养的产品
系列。Skincode思蔻尔目前已行销全球40多
个国家,有超过6千个以上的零售网点。
以健康肌肤为宗旨,Skincode思蔻尔选
取阿尔卑斯山纯净水源和瑞士当地天然、
珍稀植物,运用媲美微整功效的瑞士活细
胞抗衰技术,集合世界顶尖皮肤医学专
瑞士美容保养圣品司寇尔,揭开皮肤生命的密码,让皮肤感受纯天然零负担的养护
零负担享受健康美肌
BRanD Review | 品牌故事
家,以最先进、最科技、最纯净的形式将
植物中对人体肌肤最有益处与保养效果的
成份提炼出来,并融入在Skincode思蔻尔
的产品内,这些成份能通过有效改善肌肤
品质,健康与美感,使肌肤保持年轻与光
彩。Skincode思蔻尔堪称来自瑞士医疗美容
级的专业保养圣品。
创立Skincode思蔻尔品牌之前,世界顶
尖的医学专家团队花了三年的时间去实验、
研发,一一筛选各种成份,剔除多达80%当
时普遍认可的保养品成份,找到对肌肤健康
无害,同时能预防肌肤敏感、老化、疲弱问
题的配方,从而诞生了Skincode思蔻尔的第
一个保养系列Skincode Essentials清透系列。
同时,Skincode思蔻尔所有产品都100%零香
精,100%零色素,100%零防腐剂,100%零
动物衍生物,确保肌肤感受零负担、零刺
激,天然及温和的呵护。
品牌下共有Skincode Essentials清透系列及
Skincode Exclusive活颜系列,分别适用于18-25
岁年轻肌肤,25到35岁轻熟龄与35岁以上熟
龄、干燥肌。全系列产品皆由瑞士原装空
运,不分装,产地直送,让质量更有保障。
Skincode Essentials清透系列能提供肌肤
每天最需要的修复元素,是肌肤的必需品,
任何肤质都适用,其独家专利成份酵母葡聚
多醣体(CM-Glucan)是一种水溶性的面包酵
母,为天然酵母细胞壁中所萃取的活性成
份,在肌肤护理上早期常用于烧伤或灼伤
后肌肤修复,拥有40项专利与1000份临床报
告。它能赋活肌肤免疫功能、防御紫外线
UVA伤害,强化肌肤防护力,帮助肌肤完成
日常修护,预防老化。还能够明显改善肌肤
健康、活力和整体面貌,赋予真皮张力与弹
力,改善老化现象,缔造富有生机活力的肌
肤。且产品经苏黎士医学大学皮肤科专业团
队测试,敏感肌与所有肤质都适用。
Skincode Exclusive活颜系列为肌肤营养补
充品,熟龄与干性肤质适用,含有世界先进的
专利科技成份——细胞活化精华(ACR),它是
一种有机细胞复合物,含有55种以上生物活化
成份,如:蛋白质、矿物质、氨基酸、酵素、
抗炎成份、维他命、强力抗下垂成份等,能
改善肌肤品质与美感,有效刺激随年龄增加而
逐渐减缓的重要细胞的更新过程,改善肌肤到
健康与正常状态,并能有效滋养肌肤,改善整
体肌肤细胞组织,过滤紫外线A与B,确保肌
肤处于最佳状态,预防与对抗老化受损肌肤,
唤醒肌肤活力。可在使用后仅仅十一天内,提
高细胞更新速度27%,快速改善肌肤的状态。
102 | SpaChina • 2014
SpaChina • 2014 | 103
Do you find your skin still flimsy and
sensitive after spending a lot on skin
care products? Do you ever take note
of the ingredients of the product you use? Do
you know that additives, such as corrosion
remover, essence and pigments are hurting
your skin day and night? Of course, it may
be because the nourishing ingredients fail to
achieve certain efficacies of moisturizing, acti-
vation and anti-aging.
As the pursuit of health grows ever more
determined, the rapid development of dermatol-
ogy makes medical skincare products with more
security and effectiveness into an irresistible tend.
With 150 years of experience in the beauty
care field, Skincode was born in Switzerland
in 1998 founded by Russian royal descendant -
Niclas, who came from a well-known skincare
family, and several world leading dermatolo-
gists. Skincode, which means decoding the life
of skin, is using high technology to explore the
secret of long lasting beauty of skin. Based on
cell activation, and having gone through con-
tinuous experiments and clinical trials, Skin-
code is a product line of cell skin care with a
high-quality patented formula. It is now on
sale in over 40 countries and its more than
6,000 retail outlets.
With the aim of achieving healthy skin,
dermatologists of Skincode extract the most
Born in switzerland, famous for high quality, the skin care brand skincode, rich in natural essences of rare plants, presents a perfectly healthy solution for skin rejuvenation
Perfect Skin Rejuvenation
beneficial elements of local rare plants in Swit-
zerland and pure water of the Alps. With the
amplification of living cell rejuvenation tech-
nology that can be compared favorably with
micro-surgery, experts fuse these plant extracts
into Skincode product, which can improve skin
texture and keep the skin healthy and youthful.
Skincode is really a professional skin care treas-
ure of Swiss medical beauty.
Before the birth of Skincode, the top-class
doctor team spent three years doing experi-
ments and research. After screening ingredients
and removing 80% of skin care elements that
are widely recognized, finally the first product
line - Skincode Essentials Clear - came into
being. It is a formula that not only does no
harm to the skin but also can forecast the aller-
gic, aging problems and weakness of the skin.
All products are 100% fragrance, preservative
animal extract-free, making sure that the skin
bears no burden, no stimulation.
Skincode Essentials Clear is suitable for
young skin of 18-25 years old. The other prod-
uct, Skincode Exclusive Live, is applied to light
mature or mature skin of 25 years old or older
and dry skin. Every product is packed and
airlifted and no partial shipment is allowed so
that quality can be guaranteed.
Skincode Essentials Clear aims to provide
recovery elements for the skin, suitable to any
skin type. Its exclusive patent CM-Glucan is a
kind of water-soluble bread yeast which is an
active ingredient extracted from natural yeast
cell walls. CM-Glucan was used in repairing
burned skin in its early days, owning 40 patent
rights and 1,000 clinical reports. It can activate
the skin’s immune function, combat UV dam-
age, strengthen skin care ability, help the skin
with its daily repair and prevent the signs of
aging. The product went through testing by
a dermatological department team from the
Zurich University of Medicine, which showed
it suits all types of skin including sensitive skin.
Skincode Exclusive Live is a skin nutritional
supplement, suitable for mature and dry skin.
It contains world leading patented scientific ele-
ments-ACR, which is a mixture of organic cells
that contain over 55 biological activation com-
positions such as protein, mineral substance,
amino acid, ferment, anti-inflammatory ingre-
dients, vitamins and strong sag resistance ingre-
dients. ACR can improve skin quality, enhance
skin beauty and stimulate the renewal of impor-
tant cells which slows with age. ACR can also
filter UVA and UVB, making sure that the skin
stays in its best state, repairing damaged skin
and awakening the liveliness of the skin. 11 days
after using Skincode Exclusive, the cell update
speed is accelerated by 27% and the skin’s con-
dition is effectively improved.
中国总代理
施诺菲(Florisa)医疗科技发展有限公司
Florisa Medical Science Development Co. Ltd.
上海浦东新区东方路969号
中油大厦10楼1002-1012
Room 1002-1012, 10F, Zhongyou Plaza,
No. 969 Dongfang Road, Pudong, Shanghai
Tel: +86 21 5892 0766
www.joy-espa.com
美悦荟E·SPA日月光中心店
E·SPA at Sun Moon Light Center
上海黄浦区徐家汇路618号日月光中心2楼
C35/36室、1楼M14室
Room C35/36 on 2nd Floor and Room
M14 on 1st Floor, Sun Moon Light Center,
No.618 Xujiahui Road, Huangpu, Shanghai
Tel: +86 21 6422 6750
By lilian Zhang
SpaChina • 2014 | 103
104 | SpaChina • 2014
岁月无痕
BRanD Review | 品牌故事
By lilian Zhang
轻盈,更舒适、更安全。疗程结束后,美容
护理师会选取合适及最贴近客人所需的家居
治疗产品,确保疗程效果可持久延续。
疗程不仅适用于各种肌肤的消费人群,
并能根据不同客人的需求,采取不同的疗程
护理方案,如每周一次、连续三周的深层持
续护理,或在上妆前使用,令妆容更服帖,
肤色更健康。疗程效果经过科学验证:一
次疗程后,肌肤的紧致效果可增加26.5%,
平皱效果可达20.4%;而三次疗程后,肌肤
的紧致效果可增加39.6%,平皱效果则可达
31.3%。
值得一提的是,维健美的专业团队还根
据客户的具体肌肤状况,将该疗程与维健美
的其它护理疗程及产品相结合,制定出整全
护理方案,以达至最佳效果。
对于美容理疗师来说,维健美的美容方
案步骤简单,容易操作,产品独立包装,与
疗程的活跃成分一致,易于推荐,更重要的
是在带来新鲜感和高效率的同时,也保证了
舒适度和安全性。对于顾客来说,水解胶原
纤维+棕藻精华+稳定性维生素C的全新配方
有助于巩固弹力纤维,平滑表肌,硬膜更轻
盈,效果也可以实时显现,疗程与家居产品
紧肤特效霜紧密衔接起来,顾客的体验感觉
也更完美。
维健美全方位的疗法方案加上创新研制
的美容产品,能重组及储存肌肤弹性,肌肤
犹如时空逆转,臻显紧致、平滑、细嫩、弹
润,焕发青春光采。如果您正在寻找全面而
完整的美容护理方案,不妨尝试一下维健美
的骨胶原盈肌紧致疗程,您一定会被镜子中
焕发年轻活力全新的自己而惊喜。
中国总代理
广州市盈星贸易有限公司
电话:+86 20 8348 7388
北京培训中心
电话:+86 10 5876 6633
上海培训中心
电话:+86 21 5496 2866
杭州培训中心
电话:+86 571 8694 2278
成都培训中心
电话:+86 28 8555 8466
三十过后,多少都会发生肌肤缺
乏紧致、暗哑,细纹及皱纹令
人显现倦容。如果用指尖轻压
肌肤,能感觉缺乏反弹力;轻弹皮肤时,则
感觉缺乏承托力;轻抚皮肤表面,则又感觉
粗糙、不平滑。这些都是肌肤衰老的症状。
肌肤的弹性是通过肌肤不同部分相互作
用维持的,其中起主要作用的是纤维母细胞
制造的骨胶原和弹力纤维,当维持肌肤韧度
的弹性纤维和骨胶原流失时,皮肤就会出现
松弛、凹凸不平的问题。想要解决这一问
题,必须及时补充肌肤流失的骨胶原和弹力
纤维,而这也是各种抗衰老产品研发所面临
的关键点。
成立于1963年的法国维健美GUINOT,
身为专业美容翘楚,多年来秉承科研为先的
宗旨,具有雄厚的医学背景,为世界各地美
容中心及客人提供其“机理疗肤疗程”。维
健美骨胶原盈肌紧致疗程以“平滑表皮、紧
致轮廓”著称。疗程中采用的突破性成分水
解胶原纤维取自于海洋生物的水解骨胶原,
其主要的成分更为轻盈,因此很容易被我
们的皮肤所吸收,可以帮助皮肤迅速的填补
其皱纹及细纹。结合其他活跃成分如棕藻精
华、维生素C等,提升表皮、深层紧致、舒
缓疲态、平滑肌肤,增加肌肤的密度,有效
预防肌肤松弛,减退皱纹及细纹,达到重
塑肌肤轮廓,持久紧致的年轻效果。
骨胶原盈肌紧致疗程的三款主
要产品,胶原精华、紧致热膜和盈
肌再生精华,综合了最新科研的
纤维成分水解胶原纤维,在协助
活性成分渗透和散播的同时,更生
弹力纤维,达到紧致肌肤的效果,
而盈肌再生精华中的活性胶原精华
和水解骨胶原能够为细胞供氧,促
进骨胶原的合成,并最终还原平滑柔
软的肌肤,重塑年轻轮廓。
疗程中使用的三款主要产品均为独立
包装,简便易使用。产品质感柔滑,硬膜
104 | SpaChina • 2014
SpaChina • 2014 | 105SpaChina • 2014 | 105
走进魅力芳疗世界
迈入二十一世纪的今天,芳香
浴与芳香按摩已经成为新兴
人类追求健康、享受生活的不
二选择,芳香疗法也逐渐走入人们的视野
中。所谓芳香疗法,就是用植物提炼出来的
精油(essential oil),透过各种方式使身体吸
收,例如:透过按摩、浸泡、按敷、吸入、
熏蒸、直接加入沐浴保养品中,进而影响情
绪改善身体及肌肤机能,更可净化空气与环
境。
芳香疗法最重要的功效,就是有益身
心。而其神奇之处,并不只在于简单的身
心放松和有益健康而已,更重要的是对身
体、心灵都有助益,它把“身”(body)与
“心”(mind)视为一个整体,必须两者
兼顾,才能达到完美的健康的境界。所以
芳香疗法精油具有“整体医学”(Holistic
medicine)的特性,这与“头疼医头,脚痛医
脚”的现代医学大大不同,却与古代医学的
精神一脉相通。
芳香疗法的实际应用方法,也在于兼顾
身体与心灵。在外在的身体方面,芳香疗法
可以美化容颜肌肤,而在内在心灵、精神方
面,芳香疗法可以使精神放松,心灵升华。
芳香疗法最神奇、迷人之处也在于此,一来
有各种实际可以应用生活上的方法,从美
容、护肤、美发,到情绪放松、镇静情绪、
安抚紧张、消除疲劳、振奋提神、纾解压力
等等,不一而足。更甚于此的是,芳香疗法
还可以治疗各种疾病,从腰酸背痛、肌肉僵
硬、伤寒感冒、肠胃不适、皮肤过敏、关节
炎、妇女病等,而最重要的是种种的医疗功
效,都有医学根据,都是一再经过医学、科
学,以及和芳香疗法各界的严谨的研究、分
析、以及实际的临床证明而获得。
芳香疗法如今已被证实是一门博大精深
的另类医疗,也是在现代医学之外,提供人
类医疗新突破与新希望的新法门,撇开深奥
的医疗理论不谈,其足以应用在人类生活各
个层面,例如我们日常生活中常可见到、用
到的肥皂、香水、化妆品等,都有添加芳香
精油,既有悦人的芳香气味,有些更强调具
有特殊的治疗属性。
精油可以说是芳香疗法的主角,种类上
千种,其中约300余种适用于自然疗法。精
油能在数分钟内迅速渗透到血液中,循环全
身,并在24小时以内排出体外,所以它不会
BRanD Review | 品牌故事
By lilian Zhang
SpaChina • 2014 | 105
残留在体内,不影响身体的自然运作,且其
气味又具有心理层面的作用,恰好符合自然
疗法的中心概念,因此经常被适用在许多身
心疗法当中。
精油的功效十分广泛,除了能在脉搏与
血压处产生刺激或放松的功能,还能为皮肤
带来抗菌、收敛和刺激循环的效用。当精油
在血液中行走时,会与荷尔蒙或酵素产生反
应,直接影响情绪及大脑的记忆区,它扮演
着从旁协助的角色,刺激身体运作更加平
衡,让该快的快,该慢的慢,逐渐调理到身
心平衡的状态。
在全球SPA的产业金额早已超越2,200亿
美元的今天,芳香疗法在传统SPA领域的应
用,使得芳疗师行业大有作为,芳疗师已取
代了美容师及按摩师的称号,提升成为SPA
产业的热门职业。芳疗师作为融合专业知
识、艺术、整体健康为一体的职业,在美国
已成为女性创业的首选之一。今年,芳疗师
还跻身美国10大热门工作排行榜之一,全美
有75所大学提供芳疗教育课程。拥有执照的
芳疗师平均每小时收入在50~90美元之间。
无论您是芳疗爱好者,还是准芳疗师,
亦或是资深芳疗专家。卿芳堂都真诚邀请您
一同来了解和探讨芳疗师这一芬芳的职业。
卿芳堂
Summa Spa Institute International
北京东城区崇文门外大街11号
新成文化大厦B座518-520室
518-520 Building B, Xincheng Culture
Plaza, 11 Xizhimen Outer Street,
Dongcheng District, Beijing
Tel: 86 010 6709 2118
www.summaspa.com
106 | SpaChina • 2014
情定成都丽思卡尔顿
人说女人一生最美的时候便是披上
嫁衣迈入婚姻殿堂的一刻,人说
男人一生最浪漫的一面便是与妻
子在人前执手相望,起誓终生相守的样子。
一段美好的爱情须有一场盛大的婚礼来见
证,而婚礼上的绝对主角,总是希望以最完
美的状态迎接那日。
成都富力丽思卡尔顿酒店水疗中心为预
备新人推出了贴心的婚前“塑身美肌”课程
(RMB7,999),为准新婚夫妇做到尽善尽美。
丽思卡尔顿水疗中心由HBA打造,细节
中依然透着“芙蓉之都”的古韵。水疗中心
拥有10间理疗室,包括两间配有豪华按摩浴
缸的套房。为了让客人体验具有成都特色的
活力焕发体验,作为成都另一代表,茶文化
在丽思卡尔顿水疗得到最佳体现与融合。理
疗室均以“茶”命名:金骏眉,白牡丹,雪
菊,贡梅,君山,云雾,碧潭,祁红,龙井
和竹叶青。
“塑身美肌”课程包括四次由专业健身教
练量身打造的塑形计划和三次由专业理疗顾问
设计的水疗护理。健身课程每周一次,包括潮
流HIIT高强度间歇训练法、完美曲线训练(马
甲线、人鱼线)和饮食营养知识的学习。
而三次水疗护理包括原液之谜面部护
理、120分钟小海洋身体护理和60分钟双人特
色身体按摩。原液之谜源自法国,它结合美学
护理的临床方法,专注于“即时皮肤”理念,
对肤质进行评估,疗养和再修复,效果即刻可
见,长久持续。120分钟的小海洋身体护理是
全球首个在现代美容产品中加入海洋成分的品
牌—法国菲迪曼,为丽思卡尔顿水疗中心专门
设计的疗程,它以小海洋精品磨砂去角质,随
后开始小海洋身体有氧按摩,及薰衣草香托按
摩,让身体和思维镇静舒缓。
酒店还配合水疗中心的“塑身美肌”课
程推出了红玛瑙、绿翡翠、蓝宝石和钻石四
款婚宴套餐(RMB4,888-RMB8,888),套餐尊
享礼遇包括:入住丽思卡尔顿蜜月套房,翌
日双人早餐,双人浪漫水疗,丽思卡尔顿精
选床上用品,林肯加长婚车或奔驰S系婚车,
为婚礼的筹备提供了多样的选择。
成都富力丽思卡尔顿酒店水疗中心
The Ritz-Carlton Chengdu, Spa®
四川省成都市青羊区顺城大街269号23层
23/F 269 Shuncheng Street, Qingyang
District, Chengdu, Sichuan
Tel: +86 28 8359 9686
Email: [email protected]
Love Blossom in Ritz-Carlton Chengdu
The most beautiful moment for a
woman is when she wears a wedding
gown. The most romantic thing a man
can do is to hold his lover’s hands in front of
his family and friends and vow to be loyal to
her for the rest of his life. A wonderful love
story needs the confirmation of a wedding, at
which the bride and bridegroom state their
hopes for the best of all possible futures.
The Ritz-Carlton Chengdu, Spa® tailor-
made Fitness & Beauty courses (RMB 7,999)
for wedding couples, presents a perfect wed-
ding plan.
Designed by Hirsch Bedner Associates, the
facilities’ contemporary styling draws inspiration
from Chengdu’s position along the historic Silk
Road. Utilizing historically-appropriate materials
like indigenous woods, metals, marble and the
trade route’s namesake, silk, the designers have
created spaces which skillfully combine modern
convenience with a strong sense of local culture.
Within the tranquil confines of the SPA proper,
guests will find ten treatment rooms-including
two couples’ suites with Jacuzzis.
Fitness & Beauty courses include 4 fitness
programs, and 3 rejuvenating spa treatments.
Fitness courses contain High-intensity Interval
Training, Perfect Curvy Figure (Vest Line, Mer-
maid Line) and Food & Nutrition Knowledge at
By lilian Zhang
each time. And rejuvenating spa treatments are
one Biologique Faicial Treatment, a 120-minute
Marine Healing Treatment and a 60-minute sig-
nature body treatment for couples.
For the Biologique Faicial Treatment, French
skincare line Biologique Recherché uses highly
concentrated active ingredients in innovative,
luxurious and scientifically advanced therapies
with its 35-year heritage. A record of your skin’s
details will be kept for future reference.
Using marine products by Phytomer, the
120-minute Marine Healing Treatment begins
with a nourishing body mist. A full-body scrub
then prepares the skin for the massage. This
breathtaking treatment leaves the body and
mind perfectly soothed and includes an aromat-
ic lavender hot compress for use later at home.
The hotel also presents four wedding pack-
ages matching up with its Fitness & Beauty
courses. Couples can select one of the four
packages, starting from RMB 4,888 to RMB
8,888. Each includes The Ritz-Carlton’s sig-
nature Wedding Concierge service, one com-
plimentary night in a Ritz-Carlton Suite with
breakfast and champagne, Renewal spa treat-
ments for the bride and groom, Lincoln or
Mercedes-Benz S-Class limousine service and a
luxurious Ritz-Carlton Bedding Experience set
as a gift for the new couple.
sPa Review | 水疗故事
The Ritz-Carlton Spa Treatment Room
SpaChina • 2014 | 107
芳香之源 定制美丽
都市生活的忙碌、快节奏及环境的变化,让
人们不断寻求更具针对性和有效的肌肤护
理方案以满足肌肤需求。最具敏锐洞察力
和丰富经验的专家从东方的古老宇宙论和功效卓著的
传统药物中汲取灵感,潜心研发出全新芳疗品牌Q,Q
旗下5大系列芳香疗法产品仿若为不同需求的客人度身
定制,卓越的品质显露出极致的护理功效,更有真正
奢华的宜人芬芳满足客人的感官体验。
领会了芳香疗法的真意,Q旗下所有产品均由天
然植物提取物及有机精油调制而成,帮助呵护和提升
肌肤品质,令肌肤由内而外透现明亮光采,呈现无瑕
本质。来自全球美容业界最先进的科技,赋予Q每一系
列产品独特印记,更令肌肤之核心得以前所未有的改
善,肌肤之美得以观现。
破译芳香疗法的密码,将产品疗效放大至最佳,Q
旗下各系列以其独树一帜的品牌肌理和具有象征意义
的姿态呈现在世人眼前,并藉由复杂而精确的科学技
术全方位支撑,每一款产品都将带领你进入真正的芳
香殿堂。
源自古老中国宇宙论的五个重要元素,Q系列的创
新配方将证实该理论对于人体的整体分析拥有无可比
拟的准确性。鉴于对每一个体不同需求的尊重,Q的每
一系列都力求达到“量身定制”来传达其难以名状的
神秘本质:
晶熠,来自于金元素的灵感,缓解积聚的压力和
刺激,令枯燥、疲劳的肌肤重新焕发亮白光采。
新木,来自于木元素的灵感,促进肌肤的更新进
程,全方位减缓衰老迹象。
甘露,来自于水元素的灵感,解救干渴的肌肤,
令青春的光辉恒久绵长。
灵盈,来自于火元素的灵感,促进新陈代谢的恢
复,排除毒素,令肌肤更紧致,曲线玲珑。
粹肌,来自于土元素的灵感,自然赋予的净化力
量帮助释放堆积于肌肤中的废弃物和毒素,令肌肤回
复纯净。
BRanD Review | 品牌故事
Quintessence of Aromatherapy
With our intensely urban and fast-forward hectic lifestyles, our skin demands
a targeted solution. Developed elaborately under the keen eyes of experi-
enced experts drawing on inspiration from Oriental myths and traditional
remedies with scientific proven efficacy, Q manifests the ultimate performance of aro-
matherapy responding to the needs of the individual. Comprised of five customized col-
lections, the real luxury is revealed in sensorial formulas according to your preferances.
True to the spirit of aromatherapy, all the products by Q are concocted with botani-
cal extracts and organic essential oils to cultivate and enhance your iconic beauty from
within. Pairing the latest scientific advances from the world of cosmetology, each collec-
tion provides unparalleled performance to the heart of your skin.
Deciphering the codes of aromatherapy, pleasure amplifies performance, Q Collec-
tion distinguishes itself by its unique textures and emblematic gestures. With sophisti-
cated techniques, each application tantalizes you into the quintessence of aromatherapy.
Originating in the Oriental Myth of Five Elements, the innovative formulas manifest
an unrivaled holistic approach. Respecting the individual’s needs, each collection is tai-
lored to convey its properties enigmatically:
Q Light, inspired by the metal element to alleviate stress and any irritation, brighten-
ing dull and tired skin.
Q New, inspired by the wood element to enhance the renewal process, diminishing
the global signs of ageing.
Q Dew, inspired by the water element to drench even the thirstiest skin, prolonging
youthful radiance.
Q Lean, inspired by the fire element to restore the metabolism, draining and firming
the skin in ideal shape.
Q Pure, inspired by the earth element to free the skin from accumulation of waste
and toxins with the detoxifying natural power, the purity is restored.
爱珀琪(广州)化妆品有限公司
I plus Q (Guangzhou) Cosmetics Company Limited
中国广州荔湾区沙面南街48号
48 Shamian South Street, Guangzhou, China
Tel: +86 020 8117 3108, +86 13620472132
Email: [email protected], [email protected]
www.iplusq.com.cn
By lilian Zhang
SpaChina • 2014 | 107
108 | SpaChina • 2014
隐匿在私密宁静的珊瑚湾畔,点
缀于12公顷郁郁葱葱的热带花
园之中的三亚文华东方酒店,
宛若一处“隐世珍宝”。背倚苍翠峦山,远
眺波光闪耀的南中国海的独特地理优势,让
怡人美景与奢华享受在此完美结合。在酒店
中寻觅探索,你会发现曲径通幽处的水疗
谷,它自然静谧中不失奢华尊贵,是放松身
心、静享时光的绝佳地点。
地处半山腰上的水疗谷别有洞天,翠色
掩映中的18套理疗套房都拥有户外泡浴以及
雨林花洒等设施。依偎在半山腰上的VIP理
疗别墅,四周绿树成荫,鸟语花香,更备有
独立的蒸汽桑拿浴室、户外按摩泳池等,而
与室内连接的秘密花园可供理疗后怡神放
松。在自然之中,你可以体验传统中医的排
毒疗程,感受水疗谷匠心独运的养生哲学。
三亚文华东方酒店水疗谷占地3,200平
米,是一个能让人得到全身心舒缓和疗愈的
迷人圣地。专业的理疗师既擅长充满国际气
息放松身心的理疗方式,也精通传统中医的
疗愈元素,能够为客人奉上贴心专属的排毒
之旅。此外,你还可以在水疗谷跟随少林功
夫大师感受太极中的行云流水,气功中的一
呼一吸,或者与资深瑜伽老师在动静之中感
受身心平衡、自然和谐。
人之始生,本乎精血之原,人之既生,由乎水谷之养。修身当近山水,养生当论食补,三亚文华东方酒店带你走进内调外养
的健康养生新世界
阐释健康养生哲学
BRanD Review | 品牌故事
源于道教哲学的传统中医,汲取3,000
多年医典智慧与精髓,中医元气学说认为,
使用正确的方法,身体可以自我恢复与调
整。以此,传统中医关照个体差异以及内外
协调,它通过排毒、凝神、益气等方式,可
以帮助身体小恙的个体恢复活力与健康,此
外,对希望强身健体、美颜塑形或者延年
益寿的个体也大有裨益。三亚文华东方酒店
水疗谷一直致力于开发传统中医疗程,将中
医理论与水疗实践相结合,推出一系列有着
不同功效的中医项目。灵感来源于传统中医
哲学的“焕然之旅”项目(RMB2,402+15%
服务费起),包括水榭西餐厅每日双人自助
早餐,一次排毒理疗水疗体验,太极、气功
和冥想课程和一个房晚的住宿, 意在精简身
心、富足元气,从而达到内外平衡.
排毒理疗水疗体验以温润的30分钟中草
药浴开始,唤醒肌肤,重焕光彩;接以60分
钟传统中医穴位指压按摩以及排毒艾灸,为
身心注入平和之气;最后30分钟于水疗谷静
谧的花园中,享用排毒养颜果汁及水疗健康
美食,除此之外,还有驻店资深中医师私人
咨询和专属的排毒水疗健康餐。疗程之后,
将会奉上美味的健康排毒套餐,根据不同的
季节设计,荤素搭配,非常可口。
排毒从来不是简单的事情,它需要持之
以恒。中国人素来爱吃,而且喜欢重口味
的食物,因此体内沉积了过多的毒素无法排
出。所以,三亚文华东方酒店的倚洋中餐厅
也同时推出了健康营养菜单,将绿色新鲜的
食材与营养美食的搭配,不但美味,还能为
身体减负排毒。这份新菜单由法国著名营养
美食家Liliane Israel为餐厅量身设计,将一系
列富含蛋白质、低碳水化合物以及不饱和脂
肪等营养美食进行巧妙地搭配,而极具创新
的厨师则将绿色新鲜的有机食材,通过去繁
就简的烹饪手法,最大程度地保留了食物本
身的营养物质。这些精心挑选的畅轻菜肴有
助于保持健康纤细体型,同时具有抵抗衰老
和滋养身体的功效。
倚洋中餐厅同时还将中国古老的五行哲学
融入健康饮食菜单中,并随着季节的变化而选
择不同的食材,让饮食顺应外界环境变换以滋
养内在身心,最终达到内外和谐、阴阳平衡。
除了随四时而变化的健康食谱,倚洋中
餐厅还拥有观赏浩瀚海景的绝佳视野。暖色
调的室内设计,独具东方韵味的内饰,营造
出温馨典雅的氛围,黎苗族银饰的收藏和海
南独特的竹编与黎锦,充分体现了当地丰富
多彩的特色文化和艺术。餐厅还拥有6间各
具风格的私密包房,让您享受精选佳肴的同
时,感受私密宁静的惬意自在。
Overview of Mandarin Oriental, Sanya
SpaChina • 2014 | 109
Spread over 12 hectares of exuberant
tropical grounds, Mandarin Oriental,
Sanya is exclusively settled into a seclud-
ed bay, nestling between a backdrop of luxuri-
ant jungle verdure, tranquil hills and the spar-
kling sapphire South China Sea. Rolling out
from the main lobby, a serpentine path leads to
a serene but high-platform garden where The
Spa is situated. Tinged with reclusive pristine
and decent sumptuousness, The Spa is the per-
fect venue for a pampering enjoyment.
The spa consists of eighteen luxurious treat-
ment suites including eight couples' suites and
two spacious VIP villas, offering the very best in
heat and water experiences, and eight single spa
suites each equipped with steam shower, oversized
outdoor bathtub and rain shower. It is particularly
famed for its characteristic Traditional Chinese
Medicine (TCM) detoxing Spa treatments.
The Detox Journey programme (RMB2,402)
is specifically designed to restore and rejuvenate
the body and mind through a series of TCM
philosophies tailor-made to suit each guest per-
sonally, winning the “Best Traditional Chinese
Medicine (TCM) Spa Treatment of the Year” at
the SpaChina Awards 2014. The Detox Retreat
programme includes daily breakfast for two at
the Pavilion restaurant, one Detox Retreat spa
the body has extraordinary powers to restore itself as long as you keep on good terms with nature and pay attention to what you eat. Mandarin oriental,
sanya gives full expression to Chinese traditional wellness
A Wellness Retreat Extraordinaire
treatment and a two-night stay in your choice
of room.
The spa journey begins with a warm 30-min
Chinese herbal bath which serves to revital-
ize the skin, and is then followed by a 60-min
traditional Chinese pressure point massage
with organic herb oil and detoxifying medici-
nal moxibustion. After the relaxing treatment,
you are invited to spend some quiet moments
of reflection in your private spa garden where
you will be served with fresh detox juices and
healthy cuisine.
The 3,200sqm Spa at Mandarin Oriental,
Sanya is an enchanting holistic sanctuary and
destination in itself where guests embark upon
a journey of exclusive pampering by the pro-
fessional therapists who offer everything from
relaxing international treatments to healing
elements from Traditional Chinese Medicine.
Distinctive wellness activities available at the
spa also include Tai Chi and Qi Gong classes
and Traditional Chinese Tea Ceremonies deliv-
ered by a Shaolin Kung Fu Master.
Taken from China’s ancient TCM, origi-
nating in Taoist philosophy, a central tenet
of TCM is that the body has the power to
restore itself if the proper techniques are uti-
lized. Whether visitors have a specific health
complaint or would just like to improve their
general health and wellness, promote longev-
ity, stimulate the metabolism for weight-loss
and boost their energy levels, TCM is ideal to
detoxify, calm and inspire the senses.
The Chinese restaurant Yi Yang follows the
rule of healthy diet with fresh and organic local
produce, and nutrient food as its core idea.
French naturopath, Liliane Israel, created a menu
offering a balanced mix of high-quality proteins,
low glycaemic index carbohydrates and unsatu-
rated fats. The dishes are made using whole, natu-
ral, non processed foods, organic when possible,
and are served raw or lightly cooked to preserve
their natural values. The Healthy Delights pro-
gramme is focus on the choice of the ingredi-
ents, not on calorie count, and the way they are
combined to fulil nutritional needs with optimal
health benefits. And it is also help to maintain a
slim figure and youthful outlook.
At Yi Yang, the Healthy Delights combines
with the five elements philosophy of ancient
China. Choosing different ingredients accord-
ing to the change of season is helpful for
retaining a healthy body and mind, keeping the
harmony and balance of yin and yang. The five
elements are wood, fire, earth, metal and water,
which reinforce each other. The rise and fall of
the five elements arouse the changes of nature.
Yi Yang, which means ‘Near to the Sea’ in
Chinese, has been designed as a convivial gath-
ering place for friends and family. The décor,
with its graceful lines and luxurious materials, is
reminiscent of Imperial China. Silver ornaments
of Li and Miao minority, Hainan bamboo weav-
ing and Li brocade give full expression to local
colorful culture and art. The restaurant features
a large main dining area and six private dining
rooms each with a unique identity.
三亚文华东方酒店
Mandarin Oriental, Sanya
中国海南省三亚市榆海路12号
12 Yuhai Road, Sanya, Hainan, China
Tel: +86 898 8820 9999
www.mandarinoriental.com/sanya
By lilian Zhang
SpaChina • 2014 | 109
TCM Treatment
110 | SpaChina • 2014
SPECIAL PromotIonS
大连芳香保健师职业资格认证班招生
大连市康贝思职业培训学校是经大连市人力资源与社会保障局批准的民办职业培训学
校,为商务部中国沐浴委员会指定芳香保健师的培训学校,日前其芳香保健师职业资
格认证班开始招生。本期开办课程为芳香保健师中级班、高级班,每班最多学员8人。学
员毕业颁发大连康贝思职业培训学校芳香保健师毕业证书、大连水疗协会证书,如经考核
通过,学员将获得大连市职业鉴定中心颁发的国家“芳香保健师”职业资格证书。
主要课程:
中级班培训课程(160课时):芳香保健师的职业道德、仪容仪表、礼仪常识;芳香疗法的
历史和发展趋势;水疗的基础知识及发展历史;水疗中心客人的接待咨询程序;精油的
选择与使用;水疗五感六觉;水疗中心的芳香护理疗程;芳香按摩手法、淋巴排毒手法
和热石按摩手法等;健康饮品的选择、泡制及服务;顾客心理学;水疗疗程的基本英语
会话。
高级班培训课程(200课时):水疗的基础知识及发展历史;水疗五感六觉及体验;
水疗中心客人的接待咨询程序;精油的选择与使用;水疗中心的芳香护理疗程;玉石面
部、身体按摩手法,菲迪曼小海洋手法,水疗仪器的使用手法等;世界顶级水疗中心、
产品、品牌介绍;参观大连市顶级水疗中心;水疗中心的设计及环境布置;水疗中心日
常管理、广告宣传及策划;水疗疗程的基本英语会话。
收费标准:
中级班:RMB3,000,高级班:RMB3,800(含报名费和教材费),住宿另交RMB800/一期。
本学校中级班毕业后继续学习高级班,可享受学费7折。
报名联系人:王老师 关老师 邵老师
Tel: 0411-82500190,13942673798,13190120736
Wechat: cobase_dalian www.cobase.com.cn
PELHAM’S新主厨Jean-Philippe Dupas延续创意摩登法式美食
上海外滩华尔道夫酒店招牌餐厅Pelham’s迎
来新任主厨Jean-Philippe Dupas。Dupas先生
拥有16年的烹饪经验,曾在法国、英国和迪
拜的多家顶级餐厅中任职。他为Pelham’s独
创的全新菜单以优质精选的当季食材为主,
将上等肉块和新鲜海味巧妙融合,独具匠心
地创造出了精美的餐食。法式鹅肝酱配甜
起泡酒,澳洲和牛鞑靼及芦笋和小龙虾汤是
Dupas称道的创意开胃菜。
Master Chef Jean-Philippe Dupas Brings Creative French Cuisine to Pelham’s Pelham’s in the Waldorf Astoria Shanghai on the
Bund welcomes its new chef Jean-Philippe Du-
pas. With over a decade and half of experience
working in some of the best kitchens in France,
The United Kingdom, and Dubai, Chef Jean-
Philippe’s new Menu for Pelham’s puts premi-
um, seasonal ingredients in the spotlight. Fine
cuts of meat and fresh seafood are presented
in innovative and sophisticated, yet ultimately
flavorful and comforting, gourmet creations.
Foie Gras Terrine Cigar, Wagyu Beef Tartare,
Asparagus and Crawfish are some of Chef Jean-
Philippe’s inspired appetizers.
上海外滩华尔道夫酒店Pelham’s餐厅
Pelham’s in the
Waldorf Astoria Shanghai on the Bund
上海市黄浦区中山东一路2号
2 Zhong Shan Dong Yi Road, Huangpu,
Shanghai
Tel: +86 21 6322 9988
毛里求斯全新呈献瑞僖登水疗季瑞僖登毛里求斯The Spa水疗正式推出七款崭新的水疗项目,其灵感源于不同的半宝石:东陵
玉,紫水晶,水晶石,玛瑙,玉髓,月光石和碧玉,这些宝石被作为新疗程的核心元素。无论
是追寻放松、焕能、净化或者只是奢华享受,宾客总能找到适合自己的疗程。需要全身放松的
可以选择紫水晶(净化和焕发能量),疗程包含了60分钟私教训练,90分钟的生物能量淋巴排毒
和60分钟的Carita面部护理。而玛瑙(增温放松功效)则具有舒缓镇定功能,60分钟的普拉提以
及75分钟的Samunprai。作为一流泰式按摩手法,Samunprai使用热精油和药草,并配合泰式按
摩手法,从而起到排毒和消除疲劳的功效。理疗过程中,半宝石将被放置于头枕下的雕刻木碗
中,宾客们在理疗过程中深入感受其功效。
套餐价格:RMB1,300(MUR6,500)起 花园景观房价:RMB3,600(EUR435)起,含双人早餐
瑞僖登毛里求斯水疗中心/The Residence Mauritius The Spa
毛里求斯东海岸贝尔玛海滨地区/Beachfront in Belle Mare, Eastern Coast of the Island
www.theresidence.com/mauritius Tel: +960 682 0088
SpaChina • 2014 | 111
SPECIAL PromotIonS
闺蜜超值逍遥游没有什么比与闺蜜悠闲玩乐、互诉衷肠更轻松的事了。2014年9月起至年底,清远狮子湖
喜来登度假酒店为闺蜜们精心打造的“闺蜜超值逍遥游”套餐让您远离喧嚣,共同享受
健康餐点和舒缓水疗服务。超值套餐1,388元+15%起,包含:
• 55平方米豪华客房住宿一晚,超宽敞私人阳台
• 双人欢迎花茶,青春常驻 • 双人丰盛自助早餐,点亮餐盘
• 双人意大利套餐,美味情怀 • 双人30分钟背部精油按摩,舒缓放松
• 免费接送,清远高铁站至酒店(提前一天预定)
Super Value EscapeNothing relaxes like good friends, good-for-you meals and a soothing spa service. Special offer
from Sheraton Qingyuan Lion Lake Resort makes your healthful and connecting stay even more
irresistible. Super Value Escape Package from RMB 1388+15% including:
• One night accommodation in Deluxe Room with spacious balcony;
• Breakfast buffet for two • Bene Italian set dinner for two
• Welcome tea for two • 30 minutes Spa treatment for two
• Round trip high-speed railway station shuttle bus (one day advance reservation)
清远狮子湖喜来登度假酒店/Sheraton Qingyuan Lion Lake Resort
广东清远清城区横荷街狮子湖大道1号(近狮子湖)
1 Lion Lake Avenue, Henghe Street, Qingcheng District, Qingyuan, Guangdong
Tel: +0763 8888 888
蒸汽沐浴
营造身心愉悦的健康享受
秋日柔和、凉意渐起,正是全方面呵护身体
的绝佳时节。不仅浴缸能给您带来愉悦舒适
的健康享受,蒸汽沐浴更能为您带来超乎想
象的放松和舒适。Duravit的St.Trop蒸汽淋浴
房,由Philippe Starck精心设计而成,可为沐
浴者灌输全新能量,以便强身健体,妥善迎
接夏末秋初的换季时节。该系列淋浴房,通
过蒸汽轻柔刺激血液循环来达到良好的健体
功效。在淋浴房中,沐浴者享受着蒸汽的轻
柔抚摸,感受肌肉放松的绝妙美感,既可体
验身心愉悦的美好情调,又能充分利用夏末
时光打造健康的完美身材!
Duravit中国
Tel: + 86 21 5227 1278
www.duravit.cn
法国菲洛嘉推出抗衰老新品珈溪国际联袂法国菲洛嘉,在第41届广东国际美博会中耀目盛启。展会期间菲洛
嘉总裁亲临现场,其品牌亚洲区市场总监Mr. Andpel Parakhnevitch和皮肤健康管
理技术总监Ms.Svetlana Kovaleva将其品牌理念与国际抗衰老事业同行分享。法国
菲洛嘉致力于细胞生物学研究,将胚胎活细胞应用于抗衰老方案中,大大提升了
其治疗疗效。在此次盛会中,菲洛嘉全面展示了其抗衰老最新技术及产品,并推
出了中国首发产品和极光空间光疗床,掀起了医美技术的新热潮!
Filorga Launches New Product in Beautecchina2014In the Beautecchina2014 exhibition, Jiessie International Group cooperated with
French brand Filorga, presenting an effective and valuable platform. The President of
Filorga attended this great event, Filorga also launched its China debut products and
Chromo Space the phototherapy couch, which generated a hot trend in thecosmetic
technology field.
112 | SpaChina • 2014
SPECIAL PromotIonS
丽江铂尔曼度假酒店蔓达梦水疗2014秋季套餐发布丽江铂尔曼度假酒店蔓达梦水
疗从2014年9月1日至2014年11
月30日推出专属女士FOR HER
及男士FOR HIM的定制疗程。
女士系列 FOR HER (RMB1,580/150mins)温热清甜的花瓣足浴后,客人
将享受到一次由玫瑰花引领的
芳香盛宴。整个护理由玫瑰花
茶身体磨砂开始,在轻柔清洁
肌肤的同时去除肌肤多余角
质,增强肌肤表层血液循环。
随后的芳香按摩提升肌体五感
的敏锐度,将嗅觉系统的功能
融入其中,帮助调节和平衡身
心,有效缓解肌肉疼痛,并能
改善消化状况。四种芳香按摩
精油-Mandara、和谐、平静及
橘之风味供您挑选,专业理疗师精湛的按摩技艺让您体会到终极放松与平衡。最后,适
合秋季干燥缺水肌肤的润护面部护理将为肌肤加满水,使肌肤更加滋润、平和、舒缓。
男士系列 FOR HIM (RMB1,580/150mins)此款针对男士的护理将东方与西方的护理元素相融合。花瓣足浴后,先由中草药蒸汽浴
放松全身,激发呼吸系统的活力,促进血液循环,缓解肌肉紧张,调和肤质。随后,云
南咖啡身体去角质将新鲜研磨的云南咖啡豆和天然浮石敷于全身,细微按摩以帮助去除
多余角质,并能促进血液循环,修复并改善肤质。最后,一款融合了5种古瑞典按摩手法
中3种手法的运动按摩,直接作用于深层肌肉,缓解紧张和疼痛,加强肢体的灵敏度,改
善循环系统,加强肌肉的柔韧性。
护理过后,客人还可在宽敞舒适的休息室中小憩一番,品尝甘味醇美的普洱茶和清
香可口的鲜花饼,流连之前经历的spa体验。
丽江铂尔曼度假酒店蔓达梦水疗/Mandara Spa at Lijiang Pullman Resort & Spa
云南省丽江市束河古镇入口丽江铂尔曼度假酒店
ShuHe Old Town Entrance Road, Lijiang, Yunnan
Tel: +86 888 5300 111 ext. 7151, 7152 www.mspa-international.com
Terraké-SPA天芮
法方直营再树品牌新高度
9月18日,法国殿堂级美肤品牌Terraké-SPA
天芮,于羊城广州中国大酒店的宴会厅隆重
召开了天芮法方直营新闻发布会。Terraké-
SPA自2014年7月1日起全面启动总部直营模
式,并在广州建立专业线售后服务中心,同
时品牌正式更名为Terraké-SPA天芮。集团
全球总裁MichelEtienne Gras在法国通过视频
直播的方式对专业线客户表达诚挚的问候和
感激,中国区专业线总经理王希女士发表讲
话。Terraké-SPA天芮将为更多中国女性带去
优雅从容的法式生活方式,和属于自己的美
丽哲学,为中国客户提供纯正法兰西质感的
品牌直营服务。此次发布会,品牌方为与会
客户倾情提供了的全程惊喜多重礼。从五星
级酒店的酣美住宿、璀璨礼盒的Terraké美肌
奢华体验,到发布会优雅晚宴的美食悦享,
品牌方将多年来对Terraké-SPA天芮客户的感
恩之心浓情融入。
上海新天地朗廷酒店 川 水疗
Shanghai Xintiandi Langham Hotel Chuan Spa
上海市新天地马当路99号地下一层
Underground 1, 99 Madang Road, Xintiandi, Shanghai
Tel: +86 21 2330 2288 E-mail: [email protected]
上海新天地朗廷酒店 川 水疗
推出 秋日生机 奢华肌肤礼遇
上海新天地朗廷酒店 川 水疗推出两小时奢华肌肤护理 秋日生机 礼遇
(RMB1,088),抵挡季节转换带来的干燥,重塑肌肤年轻质感。此礼遇包含15分钟
金质身体磨砂,45分钟金质芦荟蜂蜜身体裹敷和60分钟海洋润泽水合护理。金质
身体磨砂和金质芦荟蜂蜜身体裹敷使用泰国SPA顶级品牌PANPURI的有机护理产
品, 海洋润泽水合护理则使用备受赞誉,拥有诸多专利的法国护肤品牌Thalgo。
秋日生机 礼遇有效期从2014年10月1日至11月30日,需提前预定。理疗前
后,客人还可尊享 川 水疗中心各种设施,包括草本蒸汽房、桑拿按摩池和室内恒
温泳池。
川 水疗中心位于上海新天地朗廷酒店的地下一层,营业时间为每日上午10
点至晚上11点。所有水疗项目费用均为净价,不收取任何服务费。更有会籍礼包
和礼券可供选择。
SpaChina • 2014 | 113
movIE book & CD rEvIEw | 电影好书与好碟推荐
SPAChInA book rEvIEwSPAChInA movIE
沉睡魔咒 / mALEfICEnt
By Robert Stromberg
《沉睡魔咒》将带领观众领略《睡美
人》经典反派不为人知的往事。玛琳菲
森(安吉丽娜-朱莉饰)曾是一个美丽纯
洁,拥有翅膀能够飞翔的年轻仙子,生
长于宁静祥和的森林王国。然而大好
的时光总是短暂,王国突遭人类军队侵
袭,玛琳菲森在战斗中逐渐成长为这片
森林的守护者,同时也遭受到了无情背
叛,从此她的心灵开始变得冷酷,脑海
只剩复仇的念头。为了报复,她给人类
国王的女儿爱洛公主施下恶咒;然而随
着爱洛的成长,玛琳菲森逐渐意识到这
位小公主不仅能给两个世界带来和平,
还能给自己带来真正的快乐。
Starring Angelina Jolie as the
eponymous Disney villainess
character, the film is a live-action
re-imagining of Walt Disney’s 1959
animated film Sleeping Beauty, and
portrays the story from the perspective
of the antagonist, Maleficent. Maleficent
once was a young, pretty and innocent
fairy with wings that can fly. She lived in
the quiet and peaceful forest kingdom.
But good times never last. The kingdom
was suddenly invaded and attacked by
a human army. Maleficent became the
guardian of the forest kingdom and
suffered from a ruthless betrayal during
the war. From then on, her heart grew
cold and vengeful. In revenge, she cast
an evil spell upon Princess Aurora, the
daughter of the human king. But as
Aurora grew up, Maleficent gradually
realized that this little princess not only
could restore peace to the troubled land,
but also give her real happiness.
麦田里的守望者
thE CAtChEr In thE ryEBy JERoME DAViD SALiNgER
《麦田里的守望者》的主人公霍尔顿是个中学生,
出身于富裕中产阶级的十六岁少年,在第四次被开
除出学校之后,不敢贸然回家,只身在美国最繁华
的纽约城游荡了一天两夜,住小客店,逛夜总会,
滥交女友,酗酒。他看到了资本主义社会的种种丑恶,接触了各式各样的人物,其中大部分
是“假模假式的”伪君子。霍尔顿几乎看不惯周围发生的一切,他甚至想逃离这个现实世
界,到穷乡僻壤去假装一个又聋又哑的人,但要真正这样做,又是不可能的,结果他只能生
活在矛盾之中,最后仍不免对现实社会妥协,成不了真正的叛逆,这可以说是作者塞林格和
他笔下人物霍尔顿的悲剧所在。
The protagonist in The Catcher in the Rye, Holden Caulfield, is a 16-aged middle school student
born of an affluent middle-class family. After being expelled from school for the fourth time, he
dares not return home, and instead wanders around New York for one day and two nights. During
this time, he goes to a night club, drinks to excess and explores sex with his girlfriend. He witnesses
the hideousness of capitalist society while rubbing shoulders with a variety of people, most of whom
turn out to be hypocrites. Holden almost frowns upon what is happening around him. He even
wants to escape the real world, to get away to a poor rural area and pretend to be deaf and dumb
- a feat he finds impossible to realize. As a result, he can simply live in contradiction and finally
compromise with the realities of society. He cannot be a true rebel, which is the tragedy of author
Salinger and his main character, Holden. RMB58.00
yES!By Jason Mraz
杰森是流行音乐创作者中最追求完美的一
位,他有强大的现场演唱功力,能很好的调
动现场气氛而且严格控制音乐制作质量,
他的歌曲阳光、简单、轻快。他最近发行的
新专辑堪称经典,收录了许多悦耳美妙的歌
曲,如果你已经是杰森的粉丝或对他没有特
别的印象,建议你听听这张专辑,绝对值得
一听。
Jason is one of the great perfectionists of pop
songwriters, although as a songwriter myself,
I sometimes feel he could do better on rhym-
ing. In terms of singing, vibe and production
quality, however, his tunes are amongst the
best of sunny singalong personal pop, and his
latest album deserves to do very well. It is a
very strong selection of tunes and if you like
Jason already or have no particular impression
of him, have a listen: you will find this selection
well worth a spin.
whItE womEnBy Chromeo来自加拿大蒙特利尔的二人乐队组合,充满
了复古Disco风。他们做80年代兴盛的FUNK
爵士乐,音乐里有许多杰米罗奎尔乐团和
“新重骑兵”乐队的影子,也融合了灵魂
乐与摇滚结合的霍尔奥兹乐队甚至爵士摇滚
团体——史提利丹合唱团的元素,很适合跳
舞。其最新的专辑White Women绝对是迄今
为止最棒的。只要听专辑里的任何一首歌10
秒钟,便会情不自禁的舞动起来。
This band is a duo out of Montreal in Canada,
and they are both right up-to-the-minute and
incredibly retro. They do 1980s style funk
and I hear a lot of Jamiroquai and Brand New
Heavies in their material, with nods towards
Hall & Oates and even Steely Dan. It’s very
listenable pop, very danceable, and their lat-
est album is definitely their best yet. It’s called
White Women and I predict you will be tap-
ping your foot with 10 seconds of starting to
listen to any one of the tracks.
SPAChInA CD rEvIEw
王红霞 编译
114 | SpaChina • 2014
SpaChina partnerS | 加盟商户
*前往SpaChina加盟店消费,请随身携带
会员卡,以此作为折扣凭证。
* Please take your SpaChina
member card with you when visit
SpaChina Partner Shops.
亲爱的读者,SpaChina杂志为读者们网罗了一系列健康娱乐场
所并诚邀您共享。目前杂志列出的所有加盟店均
能为SpaChina会员提供折扣消费或精美礼品。
Dear SpaChina Reader,Our directory editor lists up-to-date information specially selected by SpaChina magazine for its relevance and helpfulness. Currently, all the listed content is from SpaChina Partner Shops, where SpaChina members can enjoy a variety of prefer-ential treatments, gifts and great discounts.
* Please complete the form and fax it to +86 21 5385 8953. Ms. Yvonne Lu will contact you for future details. Tel: + 86 21 5187 9633*850 E-mail: [email protected]
请填写资料后传真至+86 21 5385 8953,负责人
郭娅文会尽快联系您们,告知优惠细则和签订
加盟合同。
2) 新乐店 Xinle Branch
上海新乐路206号
206 Xinle Road, Shanghai
T: 021 5403 9982
3) 红枫店 Hongfeng Branch
上海浦东金桥红枫路386号
386 Hongfeng Road,
Jinqiao,Pudong, Shanghai
T: 021 3872 6996
4) 虹梅店 Hongmei Branch
上海虹梅路3911号5号别墅
Villa 5,3911 Hongmei Road,
Shanghai
T: 021 6242 4328
5) 富民店 Fumin Branch
上海新乐路218号2楼
2F,218 Xinle Road, Shanghai
T: 021 5403 6133
6) 花木店
Kerry Parkside Branch
上海花木路1378号浦东嘉里城
商场L119
Shop L119, Kerry Parkside
1378 Huamu Road, Pudong,
Shanghai
T: 021 2025 2308
7) 保乐店
Jinfeng Village Branch
上海保乐路646号
646 Baole Road, Shanghai
T: 021 6221 9770
8) 安福店 Anfu Branch
上海安福路322号202室
Room 202,322 Anfu Road,
Shanghai
T: 021 5406 0680
9) 胶州店 Jiaozhou Branch
上海胶州路193号
193Jiaozhou Road, Shanghai
T: 021 5213 5778
www.dragonfly.net.cn
20% Discount on Double
Trouble Massage Service
and Give it to me one more
time Massage Service,
10% Discount on Deluxe
Manicure Nail Service and
Deluxe Pedicure Nail Service,
8% Discount on All Facial
treatments for SpaChina
members (Cannot be used
in conjunction with Dragonfly
member card or other
promotion offers)
Clarins Skin Spa
上海娇韵诗美妍中心
Rm.418, 4/F, Plaza 66,
1266 Nanjing Road
南京西路1266号
恒隆广场4楼418
T: 021 6288 9615/9625
www.clarins.com.cn
10% discount on Single
Treatment for SpaChina
members (excluding
promotional items); Advance
reservation is required;
Enjoy a Clarins Facial or Body
Treatment at privileged price
on your first visit.
FAYE SPA
飞SPA
6F, WH Ming Hotel,
777 Jiamusi Road Yangpu,
Shanghai
上海市杨浦区佳木斯路777号
上海小南国花园酒店6楼
T: 021 2525 8800
www.whminghotel.com
10% discount on all
treatments and services for
SpaChina members
Le Spa
Le Royal Méridien Shanghai,
789 Nanjing Road East
南京东路789号
上海世茂皇家艾美酒Le Spa
T: 021 3318 9999*7900
www.lemeridien.com/
royalshanghai
SpaChina members are
entitled to enjoy 30% discount
on a la carte treatments and
complimentary access to
health club facilities before
and after the treatment on
the same day; Advance
reservation is required.
L SPA at Sunrise
On The Bund
上海外滩浦华大酒店涟水疗
6F Shanghai Sunrise On The
Bund 168 Gaoyang Road,
Hongkou District
虹口区高阳路168号6楼
上海外滩浦华大酒店
T: 021 5558 9999*6008
www.sunrisesha.com
20% discount on all
treatments
MSPA Enterprise Management
(Shanghai) Limited
蔓达梦水疗企业管理(上海)
有限公司
Mandara Spa
1) 上海明捷万丽酒店
Mandara Spa @ Renaissance
Shanghai Putuo Hotel
3F, Renaissance Shanghai
Putuo Hotel, 50 Tongchuan
Road, Putuo, Shanghai
上海市普陀区铜川路50号上海
明捷万丽酒店3楼
T: 021 2219 5888 ext. 6130,
6131
2) 三亚喜来登度假酒店
Mandara Spa @ Sheraton
Sanya Resort
1F, Sheraton Sanya Resort,
Yalong Bay National Resort,
Sanya, Hainan Island
海南省三亚市亚龙湾国家旅游
度假区三亚喜来登度假酒店1楼
T: 0898 8855 8855 ext.8497,
8498
3) 丽江铂尔曼度假酒店
Mandara Spa @ Pullman
Lijiang Resort & Spa
ShuHe Old Town Entrance
Road, Lijiang 674100, Yunnan
云南省丽江市束河古镇入口丽
江铂尔曼度假酒店
T: 0888 5300 111 ext. 7151,
7152
Anantara Spa
璞丽酒店
Anantara Spa @ The PuLi
Hotel and Spa
3F, 1 ChangDe Road, JingAn
District, Shanghai
上海市静安区常德路1号璞丽
酒店3楼
T: 021 3203 9999 ext. 6899
15% discount on all spa
treatments and regular spa
packages
Oasis Spa at Shibei Peninsula
Business Club
市北半岛商务会所绿韵SPA
258 Jiangchang san road,
Shanghai
上海市闸北区江场三路258号
Tel: 56775320, 56653333*805
www.shibei-cub.com
SpaChina members can enjoy
preferential price RMB168
for Rose Bathing + Back
Massage; RMB288 for Rose
Bathing + Relaxing Massage.
PALAISPA Beauty World
贝黎诗美容世界
1) 5F, Times Square,
500 Zhangyang Road,
Pudong New Area
浦东新区张扬路500号
时代广场5楼508-509室
T: 021 5836 7699
2) 3F, K. WAH Center Club,
1010 Huaihai Road Central
淮海中路1010号嘉华中心会
所三楼
T: 021 6103 2630
www.palaispa.com
45% discount on single
treatment on your first visit;
Become a PALAISPA member
to enjoy 50% discount on
membership fees for the first
year (valued at RMB500).
Pranaya Spa & Nail
逸之园美容(上海)有限公司
No. 290 Jin Yan Rd, Pu Dong,
Shanghai
上海浦东锦延路290号
T: 021 5059 0301
www.pranayaspa.com
10% discount on all
treatments with SpaChina
member card
SPA by MTM
1) 4/F, Chong Hing Finance
Center, 288 Nanjing Road West
上海创兴金融中心南京西路
288号创兴金融中心4楼
T: 021 3366 3099
2) 北京千禧大酒店
Grand Millennium Hotel Beijing
7 DongSanHuan Middle Road,
Chaoyang District
北京市朝阳区东三环中路7号
北京千禧大酒店
T: 010 6533 0751/6533 0752
www.spabymtm.com
PING Leisure Club & SPA at
Guoman Hotel Shanghai
上海国丰大酒店平水疗中心
3F Block 1, No. 388 Daduhe
Road, Guoson Centre Putuo,
Shanghai
上海市普陀区大渡河路388号
国盛中心1号楼三楼
T: 021 60958888*4003
www.guoman.com
Siyanli
思妍丽
1) 太阳广场
1st Floor,South Gate,No.88,
Xianxia Road.
上海市仙霞路88号太阳广场
南门一层
T: 021 6270 4488
2) 时代广场
Suite 317, Time Square,
No.500, Zhangyang Road
上海市浦东张扬路500号
时代广场317室
T: 021 5836 7155
3) 锦江迪生
3rd Floor, Disheng Store,
No.400,Changle Road
上海市长乐路400号
锦江迪生商厦3楼
T: 021 6472 1155
4) 欣安
1st Floor, No.200, Zhengning
Road
上海市镇宁路200号欣安大
厦1楼
T: 021 6289 2722
5) 金汇
4th Floor, Bldg.A, No.148,
Songhong Road
上海市闵行红松路148号A
座4楼
T: 021 5476 0048
www.siyanli.net.cn
10% discount on all treatments
for SpaChina members
Spa InterContinental &
Balance Fitness
洲际水疗馆&健身中心
4F, InterContinental Shanghai
Expo, 1188 Xueye Road,
Pudong, Shanghai
上海市浦东新区雪野路1188号
世博洲际酒店4楼
T: 021 3858 1188
www.intercontinental.com
10% discount on all
treatments and the fitness
membership
Spa by MTM, Shanghai
4/F Chong Hing Finance
Center,288 Nanjing Road
West, Shanghai
上海市南京西路288号创兴金
融中心4楼
T: 021 3366 3099
www.spabymtm.com
Year-round first time
50% discount on spa and
treatments;
Free skin analysis and
consultation (for new
customers only)
The Spa
上海希尔顿酒店水疗中心
4th floor, No.250 Hua Shan
Road, Shanghai
上海市华山路250号4层
T: 021 6248 7777 2600
shanghai.hilton.com
Touch Spa Wellness Club
颐尊水疗·康体·会所
1) 3F,Sheraton Shanghai
Hotel&Residences, No.38
PujianRoad,Shanghai
上海市浦东新区浦建路38号
上海由由喜来登酒店3楼
T: 021 5089 9999*2901
2) 5F,Sheraton Shanghai
Hongqiao Hotel, No.5 Zunyi
Road South, Shanghai
上海市遵义南路5号
Spa 水疗 • 上海RE Wellness SPA
佳莉雅水疗中心
1) 锦沧文华佳莉雅水疗中心
4F, Shanghai JC Mandarin
Hotel Limited, 1225 West Nan
Jing Road
上海锦沧文华大酒店有限公司
4楼南京西路1225号
T: 021 6279 1888*5407/5408
2) 华亭佳莉雅美容美发中心
3F, Hua Ting Hotel & Towers,
1200 North Cao Xi Road
上海华亭宾馆三楼漕溪北路
1200号
T: 021 6439 1000*2620
3) 苏州中茵皇冠假日酒店佳莉
雅水疗中心
G1, Crowne Plaza Suzhou,
168 Xing Gang Street,
Suzhou Industrial Park
苏州中茵皇冠假日酒店
苏州工业园区星港街168号G1
T: 0512 6761 6688*8068
4) 华美达新园酒店佳莉雅健康
养生中心
2F, Building B, Ramada Plaza
Shanghai Caohejing, 509
Caobao Road
上海华美达新园酒店B楼2层
漕宝路509号
T: 021 5464 9999*5751/5752
5) 无锡湖滨饭店佳莉雅水
疗中心
3rd Floor of JUNA HUBIN
HOTEL 1Huanhu Road
无锡君来·湖滨饭店3楼
环湖路1号
T: 0510 8510 1888*2588
6) 苏州书香世家平江府佳莉雅
健康养生会所
Building 10 of Scholars
Hotel·Pingjiangfu No.60 Bai Ta
Dong Road, Shuzhou
苏州白塔东路60号
书香世家平江府10号楼
T: 0512 6770 6688*6511/
6512/6513
7) 常熟中江皇冠假日酒店佳莉
雅水疗中心
3rd Floor of CROWNE
PLAZA, No.6 Kai Yuan
Avenue, Changshu
常熟开元大道6号
中江皇冠假日酒店3楼
T: 0512 5272 9999*8877
8) 苏州涵园国际商务会展中心
佳莉雅水疗中心
1F, HanYuan International Club,
No.99 Shigong Road, Jinting
Town, Suzhou Taihu National
Tourism& Vacation Zone
苏州太湖国家旅游度假区金庭
镇(西山岛)石公路99号1楼
T: 0512 6658 8068
9) 苏州托尼洛·兰博基尼书苑
酒店海洋水疗中心
B1, Tonino Lamborghini
Hotel, 168 Xing Gang Street,
Suzhou Industrial Park
苏州工业园区星港街168号
T: 0512 6285 9999*68
10) 无锡君来世尊酒店佳莉雅
水疗中心
B1, 111 Hefeng Road Wuxi
无锡市太湖新城和风路111号
T: 0510 8528 5778
10% discount for SpaChina
members; this preferential
treatment cannot be used
in conjunction with CARITA
member card or promotional
items.
Dragonfly Therapeutic Retreat
悠庭保健会所
1) 南昌店 Nanchang Branch
南昌路559号2楼
2F, 559 Nanchang Road
T: 021 54561318
SpaChina • 2014 | 115
SpaChina partnerS | 加盟商户
上海虹桥喜来登酒店5楼
T: 021 5257 4500*4567
3) 26F, The Longemont
Shanghai Hotel, No.1666
Yan’an Road West,Changning
District, Shanghai
上海市长宁区延安西路1116号
上海龙之梦大酒店26楼
T: 021 6225 9605*8910
4) 5F Swissotel Grand
Shanghai, No.1 Yuyuan Road,
Jing’an District, Shanghai
上海市静安区愚园路1号
宏安瑞士大酒店5楼
T: 021 5355 9898
5) B1 Sheraton Shanghai
Hongkou Sanya Hotel, No.59
Siping Road, Hongkou
District, Shanghai
上海市虹口区四平路59号
虹口三至喜来登酒店B1
T: 021 2601 0088
6) 6F Shanghai Marriott Hotel
City Centre, No.555 Xizang
Road Middle, Huangpu
District, Shanghai
上海市黄浦区西藏中路555号
雅居乐万豪酒店6楼
T: 021 2312 9888
7) 5F Yidonghua Hotel,
No.628 Xinqiao Mingxing
Road, Songjiang District,
Shanghai
上海市松江区新桥明兴路628号
逸东华酒店5楼
T: 021 2309 8888*5008
15% off discount on all
treatments for SpaChina
members
Vizcaya Spa
维诗凯亚Spa
1988 Yunshan Road, Pudong,
Shanghai
上海市浦东新区云山路1988号
T: 021 5030 7370
021 5030 4519 ext.130
www.vizcayaclub.com
20% discount for SpaChina
members, excluding kids
treatments, promotional
activites and packages
Yuan Spa
源Spa
B1, Hyatt on the Bund,
199 Huangpu Road, Shanghai
上海黄浦路199号
上海外滩茂悦大酒店地下一层
T: 021 6393 1234 Ext: 6527
www.shanghai.bund.hyatt.
com/hyatt/pure/spas/
Receive a complimentary
30-min Aroma Head & Scalp
Massage with purchase of
any 60-min or above facial/
body treatment (Offer valued
at RMB480)
Spa 水疗 • 北京
Beijing XUEDAN Lady’s Club
北京雪丹女子世界健身俱乐部
1) CHANG FU GONG Branch
长富宫饭店分店
No.26 Jianwai street , South
of New Otani ChangFuGong
Hotel, Dongcheng, Beijing
北京东城区建外大街26号长富
宫饭店南门
T: 010 6513 0816/17/18
2) HUA MAO Branch/华贸分店
Building No.14,No.89 Jianguo
Road, Chaoyang, Beijing
北京朝阳区建国路89号院
14号楼
T: 010 6591 8619/20
3) ASIAN GAMES VILLAGE
Branch/鸿华高尔夫分店
Honghua Golf Estates A03,
No. 108 Beiyuan Road,
Chaoyang, Beijing
北京朝阳区北苑路108号鸿华高
尔夫庄园A03座
T: 010 6486 5866/6486 5966
4) ZHONG GUAN CUN
Branch/中关村分店
No.38 Zhongguancun street,
Haidian, Beijing
北京海淀区中关村大街38号独
楼(当代商城北五十米)
T: 010 6261 1903/6261 1963
5) WAN LIU Branch/万柳分店
Unit 802, 8th Floor, Tower
A, Wanliuxingui Building,
28 Wanquanzhuang Road,
Haidian, Beijing
北京海淀区万泉庄28号新贵
大厦八层
T: 010 5872 0537/38/39
10% discount on single
treatment for SpaChina
members, and also enjoy
a Biologique Recherche
customised Skin analysing
for free
Beauty Farm
美丽田园
1) B-202A, Times Square,
88 Chang’an Street West,
Xicheng District
西城区西长安街88号
时代广场B-202A
T: 010 8391 4260
2) B-3 Chang’an Club,
10 Chang’an Street East
东长安街10号长安俱乐部B-3
T: 010 6513 5336
www.beautyfarm.com.cn
15% discount on all
treatments for SpaChina
members (cannot be used
in conjunction with Beauty
Farm member card or other
promotional offers)
BIODROGA Spa Salon
宝迪佳
2/F, Landmark Towers,
No.8 North Dongsanhuan
Road, Chaoyang District
朝阳区东三环北路8号
亮马河大厦裙楼2层
T: 010 6590 6688*22003,
010 6590 7130
20% discount on all Biodroga
treatments;
SpaChina members receive
a free product sample on
first visit.
Clarins Skin Spa(BJ)
北京娇韵诗美妍中心
2nd Floor, Shin Kong Center,
No.87 Jianguo Road,
Chaoyang District
朝阳区建国路87号华贸中心
商贸广场新光天地商场2层高
档女装区
T: 010 6533 1190/92/93
www.clarins.com.cn
10% discount on Single
Treatment for SpaChina
members (excluding
promotional items)
Advance reservation is
required
Enjoy a Clarins Facial/Body
Treatment at special low price
on your first visit.
Heavenly Spa by Westin ™
威斯汀天梦水疗
B9 Financial Street,
Xicheng District
西城区金融街乙9号
T: 010 6629 7878
www.westin.com/
beijingfinancial/
www.starwoodspacollection.
com
10% discount and one free
Westin fitness plan (valued
at RMB260) for SpaChina
members.
i spa
泰美好
1) I SPA鼓楼店
1st Floor, Gehua New Century
Hotel, NO.19 Gulouwai Dajie,
Chaoyang District
北京市朝阳区鼓楼外大街19
号,歌华开元大酒店1层
T: 010 6202 6708
2) I SPA上东店
B1, Trader’s Upper East
Hotel, NO.2 NW 4th Ring
Road, Chaoyang District
北京市朝阳区东四环北路
霄云桥阳光上东,上东盛贸
饭店B1
T: 010 5307 8877
3) I SPA机场店
6F, Hilton Beijing Capital
Airport, Terminal 3, Beijing
Capital International Airport,
Beijing
北京市首都机场3号航站楼,北
京首都机场希尔顿酒店6层
T: 010 6540 4777
4) I SPA华贸店
2F,JW Marriott Hotel Beijing,
83 Jian Guo Road,Chaoyang
District, Beijing
北京市朝阳区华贸中心建国路
83号,北京JW万豪酒店2层
T: 010 5908 8380
5) I SPA颐和园店
Xiang Hongqi Lu, Qinglong
Qiao, MAJESTIC CLUB
Haidian District, Beijing
北京海淀区青龙桥厢红旗路御
园汇会所
T: 010 6286 6666 Ext ispa
6) I SPA天津店
6th Floor,Hotel Nikko Tianjin,
NO.186 Nanjing Road,Heping
District, Tianjin
天津市和平区南京路186号,
天津日航酒店6层
T: 022 8319 8888 Ext3399
www.ispa.cn
8% discount for SpaChina
members
Lea Spa
1) 北京Lea Spa瑞廷会所
Beijing Lea Spa Ruiting Club
B1st Floor, Kangyuan Ruiting
Hotel, NO.19, Panjiayuan
South Road, Chaoyang,
Beijing
北京市朝阳区潘家园南里19号
康源瑞廷酒店B1层
T: 010 5909 7558,
010 5909 7559
2) 北京Lea Spa万豪会所
Beijing Lea Spa Wanhao Club
北京市朝阳区霄云路甲26号海
航大厦万豪酒店6F
6/F Wanhao Hotel Haihang
Building, 26A Xiaoyun Road,
Chaoyang District, Beijing
T: 010 5927 8060
3) 北京Lea Spa望京会所
Beijing Lea Spa Wangjing
Club
北京市朝阳区望京西路北小河
公园实友会会所1F
1F Shiyouhui Club, North
River Park, West Wangjing
Road, Chaoyang District,
Beijing
T: 010 5301 7181
4) 哈尔滨Lea Spa万达会所
Harbin Lea Spa Wanda Club
No.68, Ganshui Road,
Development Zone, Harbin
哈尔滨市开发区赣水路68号
T: 0451 8771 7906
5) 沈阳Lea Spa维景会所
Shenyang Lea Spa Weijing
Club
沈阳市和平区同泽北街35号
35 Tongze North Street,
Heping District, Shenyang
www.leaspa.com
20% discount on all
treatments for SpaChina
members on you first visit
PJ Spa
北京紫玉乡村俱乐部水疗中心
No.1 Purple Jade Road East,
Chaoyang District
朝阳区紫玉东路1号
T: 010 6492 5551*6503
www.purplejade.com.cn
10% discount on treatments
PALAISPA Beauty World
贝黎诗美容世界
1) 3001, You Town,2
Sanfeng Beili Chaowai
Street,Chaoyang,Beijing
北京市朝阳区朝外大街三丰北
里2号悠唐生活广场3001
T: 010 5977 5675
2) V-0107, Jianwai SOHO
Villa 8, 4 Jianwai Street,
Chaoyang District
朝阳区建外大街4号, 建外
SOHO 8号别墅,V-0107
T: 010 5869 0690
3) C104, Lido Country-club,
Jichang Road, Jiangtai Road
首都机场路将台路丽都广场
丽都乡村俱乐部C104室
T: 010 6430 1150
4) 2/F, Parkson Department
Store, 101 Fuxingmennei
Dajie
复兴门内大街101号,
百盛购物中心夹层二层
T: 010 6606 7877,
010 6606 7887
5) Sunshine Plaza, 68 Anli
Road, Chaoyang District
朝阳区安立路68号
阳光广场首层东侧
T: 010 6481 2080
6) Willow Yicheng Plaza,
Block B, 11 Changchunqiao
Road, Haidian District
海淀区长春桥路11号
万柳亿城中心B座
T: 010 5881 6576,
010 5881 6577
7) B2, 206-207,
Shopping Center in
Zhongguancun Plaza
中关村广场购物中心,
地下二层206-207
T: 010 5172 1199
8) No.BB01, Oriental Plaza,
1 East Chang’an Avenue,
Dongcheng District
东城区东长安街1号
东方广场BB01晨曦百货内
T: 010 8518 6257
9) Shop P-C3-01, Oriental
Plaza, Dongcheng District
东城区东方广场P-C3-01号
T: 010 8515 0520
10) China World Trade Center
B1, 1 Jianwai Street
建外大街1号国贸商城
地下一层晨曦百货内
T: 010 6505 0552,
010 6505 0553
www.palaispa.com
45% discount on single
treatment on your first visit;
Become a PALAISPA member
to enjoy 50% discount on
membership fees for the first
year (valued at RMB500).
Platinum SPA
铂SPA
中信金陵店
B1, CITIC Jinling Hotel
Beijing, No.1 Xiyujia,
Dahuashan Town, Pinggu
District, Beijing
北京市平谷区大华山镇西峪甲1
号中信金陵酒店B1
T: 010 6196 8888 ext.7021/7022
Siyanli
思妍丽
1) 百盛美容院Parkson Salon
Suite 9103, Bldg.A, No.101,
Fuxingmennei Avenue
复兴门内大街101号
百盛大厦写字楼9103A
T: 010 6653 5599
2) 中国大饭店China Hotel
B1, No.1, Jianguomenwai
Avenue
建国门外大街1号
中国大饭店地下一层
T: 010 6505 0909
3) 丰联FengLian Branch
Suite 408, No 18, Chaowai
Avenue, Chaoyang District
朝阳区朝外大街18号丰联广
场408
T: 010 6588 3688
4) 万柳WanLiu Branch
1st Floor Annex, Unit C,
No.11, Changchunqiao Road,
Haidian District
海淀区长春桥路11号万柳亿城
中心C座裙房一层
T: 010 5881 6322
5) 棕榈泉Kitool Spring
Suite H2, No.8, South Park
Road, Chaoyang District
朝阳区公园南路8号棕榈泉生
活广场H2
T: 010 6539 7887
www.siyanli.net.cn
10% discount on all
treatments for SpaChina
members
SPA by MTM, Beijing
2/F, 7 DongSanHuan Middle
Road, Chaoyang, Beijing
北京市朝阳区东三环中路7号北
京千禧大酒店二层
T: 010 8587 6888 Ext. 5131
www.spabymtm.com
Year-round first time
50% discount on spa and
treatments;
Free skin analysis and
consultation (for new
customers only)
The Ritz-Carlton Spa
北京丽思卡尔顿酒店水疗中心
The Ritz-Carlton, Beijing
83A Jianguo Road, Chaoyang
District, Beijing
北京朝阳区建国路甲83号
北京丽思卡尔顿酒店
T: 010 5908 8888
http://www.ritzcarlton.com/
en/Properties/Beijing/Spa/
Default.htm
10% discount on any
treatment from The Ritz-
Carlton Spa menu
T.SPA at TANGLA BEIJING
北京唐拉雅秀酒店T. SPA
6/F of TANGLA BEIJING,
19 Fuxingmenwai Street,
Chang’an Avenue West,
BeIjing
北京市复兴门外大街19号
唐拉雅秀酒店6层
T: 010 5857 6561
www.anglahotels.com/spa.asp
Spa 水疗 • 广州&深圳CHUAN SPA at The Langham,
Shenzhen
深圳朗廷酒店「川」水疗中心
7888 Shennan Boulevard,
Futian District, Shenzhen
深圳市福田区深南大道7888号
(农轩路与香林路交叉口)
T: 0755 8828 9888
http://shenzhen.
langhamhotels.com
The Ritz-Carlton Spa,
Shenzhen
深圳星河丽思卡尔顿酒店水
疗中心
5/F, 116 Fuhua San Road,
Futian District, Shenzhen
深圳市福田区福华三路116号深
圳星河丽思卡尔顿酒店5楼
T: 0755 2222 2222
www.ritzcarlton.cn/shenzhen
10% discount on any 90
minutes individual spa
treatment for SpaChina
members. Not including other
promotions
Lifestyles Health & Fitness
Sdn Bhb
时式康体有限公司
1) SHUI Spa & Fitness Club
at Wanda Vista Hotel
太原万达文华酒店SHUI水疗及
康体中心
Jiefang Rode 169 Taiyuan
Shanxi
太原市解放路169号
太原万达文华酒店3楼
T: 0351 777 6666 ext
6760/6766
2) Dikara Spa at Crowne
Plaza Tianjin Binhai
天津圣光滨海皇冠假日酒店迪
卡拉水疗中心
55 Zhongxin Avenue Airport
116 | SpaChina • 2014
SpaChina partnerS | 加盟商户
Economic Area Tianjin
天津市空港经济区中心大
道55号
T: 022 5867 8888 ext 2400,
2401
3) Dikara Spa at Ridisson
Plaza Hotel Tianjin
天津丽笙世嘉酒店迪卡拉水
疗中心
4/F, 66 Xinkai Road, Hedong
District, Tianjin
天津市河东区新开路66号
天津丽笙世嘉酒店4楼
T: 022 24578888 ext 3910
15% discount on all treatments
for SpaChina members
Hua SPA
花水疗
69 Floor, Four Seasons Hotel
Guangzhou, 5 Zhujiang West
Road, Pearl River New City,
Tianhe District, Guangzhou
广州市天河区珠江新城珠江西
路5号广州四季酒店69层
T: 020 8883 3000
10% discount on any 90
minutes spa treatment for
SpaChina members, not
including other promotion
Heavenly Spa by
Westin Shenzhen
深圳益田威斯汀酒店天梦水疗
4/F, The Westin Shenzhen
Nanshan 9028-2 Shennan
Road, Nanshan District,
Shenzhen
深圳市南山区深南大道9028
号-2深圳益田威斯汀酒店4楼威
斯汀天梦水疗
T: 0755 8634 8860
www.westin.com/shenzhen
15% discount on all treatments
for SpaChina members
Interlaken SPA
茵特拉根温泉
Interlaken SPA, Tea Stream
Valley, OCT East, Dameisha
Yantian District, Shenzhen
深圳盐田区大梅沙东部华侨城
茶溪谷茵特拉根温泉
T: 0755 2888 6666
www.octeasthotels.com
The Ritz-Carlton Spa,
Guangzhou
广州富力丽思卡尔顿酒店水
疗中心
4/F, 3 Xing An Road, Pearl
River New City, Tianhe
District, Guangzhou
广州市天河区珠江新城兴安
路3号4楼
T: 020 3813 6668
www.ritzcarlton.cn/guangzhou
10% discount on all treatments
for SpaChina members
Siyanli
思妍丽
1) 金域蓝湾店
Room102-106, N0.6-9, The
Paradiso, Furong Road,
Futian District, Shenzhen
深圳市福田区福荣路金域蓝湾
6-9号裙楼102-106
T: 0755 8347 7832
2) 万科店
2nd Floor, Bldg. Vanke
Jinsejiayuan, No.2018,
Lianhua Road, Futian District,
Shenzhen
深圳市福田区莲花路2018号
万科金色家园一期二楼
T: 0755 8319 3072
3) 粤海店
2nd Floor, No.3033, East
Shennan Road, Luohu
District, Shenzhen
深圳市罗湖区深南东路3033号
粤海酒店二楼
T: 0755 8225 8682
4) 卓越店
Room 307-308, Excellence
Century Intown Center,
Junction of Fuhua 3rd road &
Jintian Road, Futian District,
Shenzhen
深圳市福田区卓越世纪Intown
3楼307-308室
T: 0755 8253 3529
5) 上河坊
RoomW50-W55,1nd Floor,
Homestead Of Scholars,
Minzhi Road,Baoan District,
Shenzhen
深圳市宝安区民治街道书香
门第上河坊广场1栋1楼W50-
W55号
T: 0755 2943 5859
www.siyanli.net.cn
10% discount on all treatments
for SpaChina members
Spa at Futian Shangri-La,
Shenzhen
深圳福田香格里拉大酒店水
疗中心
Futian Shangri-La, Shenzhen,
4088 Yi Tian Road, Futian
District, Shenzhen
深圳市福田区益田路4088号深
圳福田香格里拉大酒店
T: 0755 8828 4088 Ext: 6668
www.shangri-la.com
10% discount on Spa
treatments and food and
beverage excluding Fook Lam
Moon and Banquet Services
(cannot be used in conjunction
with other promotions)
Spa 水疗 • 海南Hilton Sanya Resort & Spa
(Spa Retreat)
水疗体验中心
Yalong Bay National Resort
District, Sanya
三亚市亚龙湾国家旅游度假区
T: 0898 8858 8888
www.hilton.com/
worldwideresorts
Receive 15% discount on
Spa package taken at The
Spa Retreat only, excluding
purchase of spa products
(prior reservation is required;
not valid on individual
treatments; cannot be used
with promotional package)
Mandara Spa at Sheraton
Sanya
三亚喜来登度假酒店Mandara
Spa
Sheraton Sanya Resort,
Yalong Bay National Resort,
Sanya
三亚市亚龙湾国家旅游度假区
三亚喜来登度假酒店
T: 0898 8855 8855
*8497/8498
www.mspa-international.com
15% discount on all
treatments
Mangrove Tree SPA
红树林水疗中心
Yalong Bay National Resort
District, Sanya
三亚市亚龙湾国际旅游度假区
T: 0898 8855 8888 6676
www.mangrovetreeresort.com
QUAN SPA
泉Spa
Yalong Bay National Resort
District, Sanya, Hainan
三亚市亚龙湾国家旅游度假区
三亚万豪度假酒店
T: 0898 8856 8888
www.quanspa.com
10% discount on all spa
treatments (excluding Hair &
Scalp, Hands & Feet Therapy)
SPA InterContinental
三亚半山半岛洲际度假酒店
水疗会所
InterContinental Sanya
Resort, No.1 Zhouji Lu,
Sanya, Hainan
海南省三亚市洲际路1号
三亚半山半岛洲际度假酒店
T: 0898 8861 8888
www.intercontinental.com/sanya
V·Spa at Grand Metropark
Resort Sanya
三亚维景国际度假酒店V·Spa
Yalong Bay National Resort
District, Sanya, Hainan
海南三亚亚龙湾
国家旅游度假区
T: 0898 8859 8888
www.hkctshotels.com
25% discount on all a la carte
spa treatments inclusive of
service charge
Spa 水疗 • 江苏The Spa at Regalia Resort
& Spa Hotel (Suzhou Li
Gong Di)
苏州御庭精品酒店水疗中心
(李公堤)
2 Li Glng Di, Suzhou, Jiangsu
Province, P.R,. of China
苏州工业园区李公堤2号
T: 0512 6295 0888
www.regalia.com.cn
O.Spa
氧滋旅
2/F, No.88 Wenyuan Road,
Wujiang, Jiangsu
江苏省吴江市文苑路88号
吴江东恒盛国家大酒店2楼
T: 0512 6392 8888
400 820 4848
www.ospajourney.com
Buy any body or facial
treatment, and receive
a free hand or head
massage on your first visit
PALAISPA Beauty World-
Branch in Nanjing Deji Plaza
贝黎诗美容世界-德基店
4F Deji Plaza, No.18
Zhongshan Road, Nanjing,
Jiangsu
江苏省南京市中山路18号
德基广场购物中心4楼418
T: 025 8476 3446,
025 8476 3447
www.palaispa.com
45% discount on single
treatment on your first visit;
Become a PALAISPA member
to enjoy 50% discount on
membership fees for the first
year (valued at RMB500).
Spa 水疗 • 安徽Royal Spring
泉道尊贵会
1) 泉道尊贵会合肥CEO
Royal Spring(Hefei CEO)
1-3fl. Ande Building, Huaining
Road, Hefei
安徽合肥市政务新区休宁路安
德大厦1~3层
T: 0551 6563 0333
2) 泉道尊贵会老报馆店
Royal Spring(Old newspaper)
No.72 Huancheng Road,
Hefei
安徽合肥市环城南路72号
T: 0551 6284 6622
www.royal-spring.net
Platinum SPA
铂SPA
1) 喜来登店
3fl.Sheraton, No.1666 North
Tongling Road, Hefei, Anhui
Province
安徽省合肥市铜陵北路1666号
喜来登酒店3层
T: 0551 6296 9999 ext.6333,
6336
2) 半汤店
Holiday Inn Resort Chaohu
Hot Spring, No.128 Tangshan
Road, Chaohu Economic
Development Zone, Hefei,
Anhui Province
安徽省合肥巢湖经济开发区汤
山路128号巢湖深业温泉假日
度假酒店
T: 0551 8218 8077/8218 8888
ext.6055
Spa 水疗 • 江西Dikara Spa Yingtan
鹰潭天裕豪生大酒店迪卡拉
水疗中心
7/F Howard Johnson
Tianyu Plaza YingtanNo.12
Zhangjiang Road, Yingtan
鹰潭市站江路12号鹰潭天裕豪
生大酒店7层迪卡拉水疗中心
T: 0701 2166 888
Spa 水疗 • 云南Shin SPA at Spring Soul
Garden Spa & Resort
心景安宁温泉酒店心景SPA
1) 昆明一店
Kunming No.1 Branch
安宁市温泉旅游度假区升
庵南路
South Sheng’an Road, Anning
T: 0871 863 3008
2) 昆明二店
Kunming No.2 Branch
昆明市滇池路1288号滇池度假
区管委会内游泳池旁
1288 Dianchi Road, Kunming
T: 0871 466 4800
wwww.wqxjspahotel.com
Tianyi Resort YunNan.MiLe
天邑水疗.云南弥勒
HuQuan Ecological park.MiLe.
YunNan
云南省红河哈尼族彝族自治州
弥勒县湖泉生态园
Tel: 0873 6169 999
Fax: 0873 6182 222
MU SPA
Phoenix town No.63.Beichen
housing estate, Kunming
云南省昆明市北辰凤凰城63-65
号商网
T: 0871 6573 9910
15% discount on all treatments
for SpaChina members
Spa 水疗 • 黑龙江Queen Legend SPA
女王传奇SPA
1) 哈尔滨女王传奇SPA秋
林会所
Harbin Queen Legend Spa
Qiulin Club
哈尔滨市南岗区东大直街320
号秋林国际购物中心八层
8F Qiulin International Mall,
No.320 East Dazhi Street,
Nangang, Harbin
T: 0451 8715 7668
2) 哈尔滨女王传奇SPA中
央会所
Harbin Queen Legend Spa
Zhongyang Club
哈尔滨市道里区西八道街12号
No.12, West 8th Street, Daoli,
Harbin
T: 0451 8770 2255
3) 哈尔滨女王传奇SPA宣
化会所
Harbin Queen Legend Spa
Xuanhua Club
哈尔滨市南岗区宣化街380号
No.380 Xuanhua Street,
Nangang District, Harbin
T: 0451 8203 3336
4) 哈尔滨女王传奇SPA汉
水会所
Harbin Queen Legend Spa
Hanshui Club
哈尔滨市开发区汉水路391号
No.391 Hanshui Road,
Development Zone, Harbin
T: 0451 82283637
5) 哈尔滨女王美容南岗会所
Harbin Queen Beauty
Nangang Club
哈尔滨市果戈里大街161号
No. 161 Guogeli Street,
Nangang District, Harbin
T: 0451 8280 0222
6) 哈尔滨女王美容道里会所
Harbin Queen Beauty Daoli
Club
哈尔滨市道里区西十道街24号
No.24 West 10th Street, Daoli
District, Harbin
T: 0451 8465 1000
7) 哈尔滨女王美容长江会所
Harbin Queen Beauty
Changjiang Club
哈尔滨市开发区玉山路7号
No.7 Yushan Road,
Development Zone, Harbin
T: 0451 8700 9911
8) 哈尔滨女王美容馨阳会所
Harbin Queen Beauty Xinyang
Club
哈尔滨市道里区新阳路330号
No.330 Xinyang Road, Daoli,
Harbin
T: 0451 8735 0216
9) 哈尔滨女王传奇SPA爱
建会所
Harbin Queen Legend Spa
Aijian Club
哈尔滨市爱建区上海路89号2层
2/F, No.89 Shanghai Road,
Aijian District, Harbin
T: 0451 8420 9292
10) 哈尔滨女王医疗美容道
外中心
Harbin Queen Beauty Medical
Spa Daowai Club
哈尔滨市道外区景阳街107号
No.107 Jingyang Street,
Daowai District, Harbin
T: 0451 8838 0666
11) 沈阳女王传奇SPA中华
会所
Shenyang Queen Beauty
Legend SPA Zhonghua Club
沈阳市和平区中华路96号8
层-9层
8-9 F, No.96, Zhonghua Road,
Heping, Shenyang
T: 024 8383 2111
SpaChina • 2014 | 117
SpaChina partnerS | 加盟商户
12) 沈阳女王传奇SPA奉天
会所
Shenyang Queen Beauty
Legend SPA Fengtian Club
沈阳市沈河区奉天街339号
No.339 Fengtian Street,
Shenhe, Shenyang
T: 024 8825 4000
13) 沈阳女王传奇SPA三好
会所
Shenyang Queen Beauty
Legend SPA Sanhao Club
沈阳市和平区文萃路8号
No.8 Wencui Road, Heping
District, Shenyang
T: 024 2281 3111
14) 大连女王传奇SPA民主
会所
Dalian Queen Legend Spa
Minzhu Club
大连市中山区民主广场修竹街
10号3层
3/F, No.10 Xiuzhu Street,
Minzhu Plaza, Zhongshan
District, Dalian
T: 0411 8411 6999
15) 大连女王美容北良会所
Dalian Queen Beauty Beiliang
Club
大连市中山区鲁迅路50号北
良大厦5楼
5F, Beiliang Masion, No.50,
Luxun Road, Zhongshan,
Dalian
T: 0411 8272 7897
16) 杭州女王传奇SPA湖滨
会所
Hangzhou Queen Beauty
Legend SPA Lakeside Club
杭州市定安路1号四层
4 F, No.1, Anding Road,
Hangzhou
Tel: 0571 8791 8875
17) 杭州女王传奇SPA红石
会所
Hangzhou Queen Beauty
Legend SPA Redstone Club
杭州市湖墅南路242号
No.242, Hushunan Road,
Hangzhou
T: 0571 8716 3348
18) 杭州女王传奇SPA蓝天
会所
Hangzhou Queen Beauty
Legend SPA Liantian Club
杭州市拱墅区莫干山路24号
No.24, Moganshan Road,
Gongshu, Hangzhou
T: 0571 8526 6088
www.queenbeauty.cn
50% discount on all treatments
for SpaChina members on
your first visit
CoCo Spa
可可水疗
1) Crowne Plaza Tianjin
JinnanLingyu Road Balitai
Area, Jinnan
天津市津南区八里台镇津港
公路北侧 域路京基皇冠假日
酒店G层
T: 022 2870 7856
2) 1 South Road,Zhong
Huan,Longsha,Qiqihar
齐齐哈尔市龙沙区中环南路1号
君汇国际酒店4层CoCo Spa
T: 0452 2222 222 ext.6706
Spa 水疗 • 吉林Changchun Yijing Toga &
Spa Club
长春逸静瑜伽水疗会馆
Unit1, 6th Building, No.777
NanJunShuiYunTian HuXi
Road, ChangChun, JiLin
吉林省长春市湖西路777号
南郡水云6栋1号
T: 0431 8962 8855
0431 8962 8866
0431 8962 8877
www.yijingspaclub.com
50% discount on all
treatments on your first visit;
All services for ladies only
Jing Spa at Purple
Jade Riverside Resort,
ChangBaiShan ChiBei
紫玉度假酒店长白山池北净
宇水疗
No.1 Binhe Road,
Changbaishan Chibei, Jilin
吉林省长白山池北区滨河路1号
T: 0433 593 8888
www.purplejaderesorts.com
15% discount on all treatments
for SpaChina members (except
for packages)
Spa 水疗 • 大连Oasis Spa at Kempinski Hotel
Dalian
大连凯宾斯基饭店欧意希斯
水疗中心
6F, Kempinski Hotel Dalian
92 Jiefang Road, Zhongshan
District
大连市中山区解放路92号,凯
宾斯基饭店6楼
T: 0411 8259 8888*8616 /8610
www.kempinski.com/dalian
10% discount on all spa
treatments, includes free use
of gym facilities and swimming
pool.
Spa 水疗 • 香港&澳门
Melo Spa at Hyatt Regency
Hong Kong, Sha Tin
香港沙田凯悦酒店MELO SPA
水疗中心
18 Chak Cheung Street, Sha
Tin, Hong Kong
香港沙田泽祥街18号
T: +852 3723 7684
www.melospa.com
Altira Spa
「澄」水疗
Altira Macau 15/F, Avenida de
Kwong Tung, Taipa, Macau
澳门凼仔广东大马路, 澳门新
濠锋15楼
T: 853 2886 8886
www.altiramacau.com/spa-
health/#/altira-spa
SPA by MTM
1) Shop A, G/F, 3 Yun Ping
Road, Causeway Bay
铜锣湾恩平道3号地下A店
T: 852 2923 7888
2) Shop 118, Citygate, Tung
Chung, Lantau Island
大屿山东涌东荟城118店
T: 852 2923 6060
www.spabymtm.com
Year-round first time
50% discount on spa and
treatments;
Free skin analysis and
consultation (for new
customers only)
Spa 水疗 • 湖北慕丽莎健康美容会所
1) 香港路店
湖北省武汉市汉口解放大道
香港15号
15 Hong Kong Street Jiefang
Road HanKou, Wuhan, Hubei
Tel: 027 8556 1855
2) 金色华府店
湖北省武汉市汉口解放大道解
放公园路83号商铺3-4
83-3-4 Jiefang Park Street
Jiefang Road Hankou,Wuhan,
Hubei
Tel: 027 8264 3075
3) 新华路店
湖北省武汉市汉口建设大道新
华小路新世界百货旁
Xinhua Street Jianshe Road,
Hankou,Wuhan, Hubei
Tel: 027 8578 7856
4) 水果湖店
湖北省武汉市武昌水果湖
188-1号
188-1 Shui Guo Hu Road,
Wuchang, Wuhan, Hubei
Tel: 027 8736 0531
5) 襄阳店
湖北省襄阳市大庆西路永
安广场
Yongan Plaza,Da Qing Xi
Road, Xiangyang, Hubei
Tel: 0710 3459 155
35% discount on all
treatments
Siyanli
思妍丽
1) 武汉广场店
7F,Wuhan plaza 688 Jiefang
Road, Wuhan
武汉广场7楼
Tel: 027 8571 4026
2) 国际广场店
406, Wuhan International
Plaza Shopping Center Tower
B 690 Jiefang Road, Wuhan
武汉国际购物广场B座406
Tel: 027 8551 7717
3) 徐东店
4F, Xudong Shoppingmall
No.18 Xudong Street
Wuchang Distirct, Wuhan
徐东销品茂四楼南街4160
Tel: 027 6889 8068
4) 武汉天地店
1616 Zhongshan Avenue
Wuhan (Wuhan Tiandi)
汉口中山大道1616号
Tel: 027 8273 7716
5) 同成店
1F, Tongcheng Square No.538
Jianshe Avenue, Wuhan
建设大道538号同成广场一楼
Tel: 027 8556 4066
www.siyanli.net.cn
10% discount on all treatments
for SpaChina members
Spa 水疗 • 山西PALAISPA Beauty World-
Taiyuan World Trade Hotel
贝黎诗美容世界-太原国贸店
World Trade Hotel, 15/F,
No.69 Fuxi Street, Taiyuan,
Shanxi
山西省太原市府西街69号
国贸大饭店15层
T: 0351 8687 070,
0351 8687 072
www.palaispa.com
45% discount on single
treatment on your first visit;
Become a PALAISPA member
to enjoy 50% discount on
membership fees for the first
year (valued at RMB500).
Kempinski Spa at Kempinski
Hotel Taiyuan
太原凯宾斯基饭店凯宾斯
基水疗
No. 115-1 Changfeng Street,
Taiyuan, Shanxi, China
中国山西省太原市长风街
115-1号
T: 0351 866 0131
Spa 水疗 • 湖南The Spa at Sheraton
Changsha Hotel
长沙运达喜来登酒店水疗中心
Yunda International Plaza,
478 Furong Zhong Lu, Section
1, Changsha, Hunan
湖南省长沙市芙蓉中路一段
478号运达国际广场
T: 0731 8488 8848
www.starwoodhotels.com
Spa 水疗 • 陕西Oasis Spa at Tang Dynasty
West Market Hotel
西安大唐西市酒店逸静SPA
118 Laodong Nan Road, Xi'an,
Shaanxi
陕西省西安市莲湖区劳动南路
118号大唐西市五坊
T: 029 8411 7777 ext
6901/6902
www.westmarkethotel.com
10% discount on all treatments
for SpaChina members
Spa 水疗 • 四川PALAISPA Beauty World-
Branch in Chengdu
贝黎诗美容世界-成都店
Level 5, Top City, No.1 Xiao
Kejia Alley, Chengdu, Sichuan
成都市小科甲巷1号
第一商业广场5楼
T: 028 8672 6888,
028 8671 2222
www.palaispa.com
45% discount on single
treatment on your first visit;
Become a PALAISPA member
to enjoy 50% discount on
membership fees for the first
year (valued at RMB500).
The Ritz-Carlton Spa,
Chengdu
成都富力丽思卡尔顿酒店水
疗中心
269 Shuncheng Avenue,
Qingyang, Chengdu, Sichuan
中国四川省成都市青羊区顺城
大街269号
T: 028 8358 8888
Spa 水疗 • 重庆ISPACE
1) 重庆天地
Chongqingtiandi Store
4/F, Chongqing Xintiandi
Business building, 128 Ruitian
Road, Chongqing
重庆市瑞天路128号
重庆新天地商业主楼4楼
Tel: 023 6326 3900
2) 英利国际
Yingli International
4/F, 26 Minquan Road,
Chongqing
重庆市民权路26号4楼商铺
Tel: 023 6362 9388
www.ispace-spa.com
12% on all treatments for
SpaChina members.
Spa 水疗 • 浙江Spa Village
润Spa
The Dragon Hotel Tower 5
Level2, 120 Shuguang Road,
Hangzhou
杭州市曙光路120号
黄龙饭店5号楼2楼
T: 400 838 5599
www.roonspavillage.com
O.Spa
氧滋旅
1) No.128 Zhijiang Road, Xihu
District, Hangzhou
杭州市西湖区之江路128号
杭州玫瑰园度假酒店O.Spa
T: 0571 8766 7068
0571 8766 7188*8060
T: 400 820 4848
2) No.19 Lingyin Road,
Jiulisong Chief Club,
Hangzhou
杭州市灵隐路19号
九里松首席会馆O.Spa
T: 0571 8521 6666
400 820 4848
www.ospajourney.com
Buy any body or facial
treatment and receive a free
hand or head massage on
your first visit
PALAISPA Beauty
World-ZHEJIANG
YIWU-Shimin Square
贝黎诗美容世界-
浙江义乌市民广场店
No.39 Ying En Men, Yiwu,
Zhejiang
浙江省义乌市迎恩门39号
T: 0579 526 9269
www.palaispa.com
45% discount on single
treatment on your first visit;
Become a PALAISPA member
to enjoy 50% discount on
membership fees for the first
year (valued at RMB500).
Spa 水疗 • 河南PALAISPA Beauty
World- Branch in Zhengzhou
贝黎诗美容世界-郑州店
Tower C, Run Hua Business
Park, No.24 Jinshui Road,
Zhengzhou, He'nan
河南省郑州市金水路24号
润华商务花园C座
T: 0371-6393-2777
www.palaispa.com
45% discount on single
treatment on your first visit;
Become a PALAISPA member
to enjoy 50% discount on
membership fees for the first
year (valued at RMB500).
Massage 按摩 • 上海Green Massage
1) K11 Art Mall Branch
上海K11店
305, 3rd FL, K11 Art Mall,300
Huaihai Road Central
淮海中路300号
K11购物艺术中心3楼305室
Business Hours: 10:30 am –
00:30 am
Tel: 021 6385 8800
2) Xintiandi Branch
新天地店
58 Taicang Road
太仓路58号
Business Hours: 10:30 am –
02:00 am
Tel: 021 5386 0222
3) Shanghai Centre Branch
上海商城店
202 West Retail Plaza,
Shanghai Centre,1376 West
Nanjing Road
南京西路1376号上海商城西
峰202室
Business Hours: 10:30 am –
00:00 am
Tel: 021 6289 7776
4) Lujiazui Branch
陆家嘴店
304, 3F, Shanghai World
Financial Center, No.100,
Century Ave
世纪大道100号上海环球金融中
心3楼304室
Business Hours: 10:30 am –
00:00 am
Tel: 021 6877 8188
5) Xujiahui Branch
徐家汇店
88 Xingeng Road
辛耕路88号
Business Hour: 11:30 am –
01:00 am
Tel: 021 6468 7076
6) Xintiandi Branch II
新天地II店
68 Taicang Road
太仓路68号
Business Hour:10:30 am –
02:00 am
Tel: 021 6384 1356
www.greenmassage .com.cn
8% discount for for SpaChina
Members
Beauty Salon & Hair 美容美发 • 上海
Amani Spa
上海阿玛尼护肤造型中心
1)徐汇区田林路15号
15 Tianlin Road, Xuhui District
2)长宁区定西路1100号
1100 Dingxi Road, Changning
District
3)普陀区武宁路221号
221Wuning Road, Putuo
District
4)普陀区中潭路67号
67 Zhongtan Road, Putuo
District
118 | SpaChina • 2014
SpaChina partnerS | 加盟商户
5)静安区武定路1129号
1129 Wuding Road,JingAn
District
6)闵行区虹梅路3204号
3204 Hongmei Road, Minhang
District
7)浦东区昌里路267号
267 Changli Road, Pudong
District
8)徐汇区天钥桥路123号2F
123 2F Tianyaoqiao
Road,Xuhui District
9)闵行区七莘路3019号
3019 Qixin Road, Minhang
District
10)杨浦区鞍山路20号
20 Anshan Road, Yangpu
District
11)闵行区莘朱路27号
27 Xinzhu Road, Minhang
District
12)长宁区古经店古北路497号
497 Gubei Road
Gujindian,Changning District
13)普陀区真光路1479号
1479 Zhenguang Road,Putuo
District
14)普陀区中潭路67号
67 Zhongtan Road,Putuo
District
15)普陀区金沙江路588号
588 Jinshajiang Road,Putuo
District
16)宝山区牡丹江路1593号
1593 Mudanjiang
Road,Baoshan District
17)浦东区芳甸路300号
300Fangdian Road, Pudong
District
18)闸北区延长中路300号
300 Yanchangzhong
Road,Zhabei District
19)松江区九亭大街560-564号
560-564 Jiuting
Street,Songjiang District
20)浦东区梅花路819号
819 Meihua Road,Pudong
District
21)静安区吴江路15号
15 Wujiang Road, JingAn
District
22)浦东区梅花路1099号一
层118室
1F Room 118,1099 Meihua
Road, Pudong District
www.sh-amani.com
20% discount on all single
items for SpaChina members
Delicious! Food for your Skin
Delicious! caters direct to your
home in Shanghai with fresh,
hand-blended and seasonally
inspired skin nutrition rituals
rich in essential oils and
up to 20 more all-natural
ingredients.
提供贴心便捷的上门服务。纯
手工调配天然的精油及20多种
全天然原材料,
在不同季节给予肌肤一次营养
深呼吸。
Suite 101, Building 38, TianAn
Huayuan, Lane 800 Jinxiu
Road, Pudong
浦东新区锦绣路800弄天安花
园38号101室
上海预约专用appointments:
13818120392
delicious-skin.com
50% discount your first
Delicious! skin nutrition
session; 10% discount
subsequent skin nutrition
sessions.
Strip / Browhaus
1) No.158 Xin Le Road
(close to Xiang Yang Bei
Road)
新乐路158号(近襄阳北路)
T: 021 5403 0011
2) Basement Level, Ferguson
Lane 376 Wukang Lu
(Between Hunan Lu and
Tai’an Lu)
武康路376号武康庭B1 (湖南路
与泰安路之间)
T: 021 5466 6155
3) No. 84 Wulumuqi Road
(close by An Fu Road)
乌鲁木齐中路84号
(近安福路)
T: 021 6415 1613
4) No.418 room, Joy City
(Shanghai)
上海大悦城4楼418商铺(8号线
曲阜路站)
T: 021 3639 7366
www.strip-shanghai.cn
www.browhaus.cn
20% discount for first time
spachina members on:
• Any alacarte waxing
treatment at Strip
• Any brow treatment at
Browhaus
• Discount does not apply
to credit packages and IPL
packages
• Cannot be combined
with other discounts and
promotions
• Must present SpaChina
Membership Card and valid ID
to enjoy discount.
Products & Equipment 产品/仪器 • 上海
Aromatherapy Associates Asia
Regional Office
Suite 22L, 151 Hollywood
Road, Central, Hong Kong
Tel: 852 3711 3232
www.aromatherapyassociates.
com
Biologique Recherche
原液之谜
Beijing Sanshu Trade and
Commerce Co., Ltd.
中国总代理:北京三树商贸股
份有限公司
410-3 ,huaxin building,
Huizhongbeili, Chaoyang
District, Beijing
北京朝阳区慧忠北里华馨公寓
410-3底商
T: 010 6496 0318/19/20
E-mail: [email protected]
Life Balance Limited
香港总代理:生命平衡有
限公司
Suites 908-909, Ocean
Centre, Harbour City, 5
Canton Road, Tsimshatsui,
Kowloon, Hong Kong
香港九龙尖沙咀广东道5号海港
城海洋中心908-909室
T: 852 2111 9998
E-mail: [email protected]
www.biologiquerecherche.com
ESPA
20/A, 9 Queens Road Central,
Central, Hong Kong
香港中环皇后大道中
9号20A
T: 852 3189 7008
espaskincare.com
FCCH (Shanghai)
International Trade Co., Ltd
上海菲史贸易有限公司
1F-19, Building 28, No.140
TianLin Road, Shanghai
上海徐汇区田林路140号28号
楼1F-19
Tel: 400 878 0052
Guangzhou FBT Co., Ltd
广州新欧记元贸易有限公司
2112/21F Choice Plaza 448
South Guangzhou Avenue
Haizhu District Guangzhou
China
广东省广州市海珠区广州大道
南448号财智大厦2112室
Tel: 020 8420 0780
www.mbr-cosmetics.com.cn
Pevonia Asia Limited
蓓丽雅亚洲有限公司
12A02-03 Jazz Building,
20 Jiabin Road, Luohu,
Shenzhen, Guangdong
广东省深圳市罗湖区嘉宾路20
号爵士大厦12A02-03
T: 0755 2515 9236
www.pevonia.com.cn
Phytoceane
大中国区总代理:龙仿有限公
司/龙仿贸易(深圳)有限公司
ChinaShow Limited /
ChinaShow Trading
(Shenzhen) Co. Ltd.
Rm2101, Remington Centre,
23 Hung To Road, Kwun Tong,
KLN, Hong Kong
国内:深圳市福田区CBD民田
路178号华融大厦423室
T: +86 755 8383 4533 /
8383 2737
+852 2116 4521 / 2116 4522
www.phytoceane.com
www.worldofbeauty.hk
Phytomer
中国总代理:北京法中互利国
际商贸有限公司
Fazhonghuli International
Trade Co.
The Great Mall, 6 Xiaozhuang,
Chaoyangmenwai, Chaoyang
北京市朝阳区朝阳门外小庄6号
中国第一商城B座2701室
Tel: 010 5779 9127
www.phytomer.com
Profex Inc.
百互润贸易(上海)有限公司
22/F,Orient Cable, 699
Nanjing West Road, Shanghai
上海市静安区南京西路699号
东方有线大厦22楼
Tel: 021 6288 0088*621/605
Kohler Showroom
科勒展厅
1) 456 West Nanjing Road,
Shanghai
上海市南京西路456号
T: 021 5375 5058
2) Ground Floor Store of
Huateng New Horizon, 195
East 4th Ring Road Middle
Section, Beijing
北京市东四环中路195号华腾
新天地底层
T: 010 8795 1684
3) Ouyada Home Furniture, 18
South Road, Tianjin
天津市南马路18号
欧亚达家居
T: 022 5828 1355
4) 282 Northern Park Street,
Ji’nan
济南市北园大街282号
T: 0531 8860 3645
5) 15-20,195 Middle Huangpu
Street, Guangzhou
广州市黄埔大道中195号15-20
T: 020 8567 7646
6) 1/F New Sun Building,
Fourth Bagua Road,
Shenzhen
深圳市八卦四路新阳大厦首层
T: 0755 8245 0491
7) No.1, Fourth District of
Landscape Skyline, North
Yuechuan Alley, Yingbin Road,
Sanya
三亚市迎宾路月川北巷山水天
域4区1号
T: 0898 8866 2886
8) 18, Ximian Bridge Street,
Chengdu
成都市洗面桥街18号
T: 028 6631 9350
9) 1/F, Tiangong Sun Island,
Xingai Avenue, Chongqing
重庆市新溉大道天工太阳岛1层
T: 023 6768 8235
10) 317 Zhongshan Road,
Wuchang District, Wuhan
武汉市武昌区中山路317号
T: 027 8670 4540
www.KOHLER.com.cn
Thalissi
大中国区总代理:龙仿有限公
司/龙仿贸易(深圳)有限公司
ChinaShow Limited /
ChinaShow Trading
(Shenzhen) Co. Ltd.
Rm2101, Remington Centre,
23 Hung To Road, Kwun Tong,
KLN, Hong Kong
国内:深圳市福田区CBD民田
路178号华融大厦423室
T: +86 755 8383 4533 /
8383 2737
+852 2116 4521 / 2116 4522
www.thalissi.hk
www.worldofbeauty.hk
Venus Concept
Shanghai offoce
Venus Concept (Shanghai)
Co., Ltd
维锶(上海)生物科技有限公司
Room 901, No. 6088 Humin
Road, Minhang District,
Shanghai
上海市闵行区沪闵路6088号
901室
T: 021 6406 6126
Hong Kong Office
Venus Concept(HK) Limited
维斯概念(香港)有限公司
Units 2608-9, 26/F, Prosperity
Place, 6 Shing Yip Street,
Kwun Tong, Kowloon
九龙观塘成业街6号
泓富厂场26楼2608-9室
T: 852 3152 2330
World Health Store
康美然健康馆
1) CBD Store CBD零售店
R 2152, North Tower, SOHO
Shangdu,No.8 Dongdaqiao
Rd, Beijing
北京朝阳区东大桥路尚都国际
北塔2152室
T: 010 5900 2209
2) Shunyi Store顺义零售店
R 09A, LB1, Euro
Plaza, No.99 Yuxianglu,
Tianzhuzhen, Shunyi District,
Beijing
北京市顺义区天竺镇裕翔路99
号欧陆广场地下一层09A
T: 010 8046 2524
www.worldhealthstore.com.cn
SpaChina members will
receive free World Health
Store VIP cards valued at
RMB125 which gives them
monthly special promos and
10-20% discount on WHS
products
Kung Sheung International
Group
工商国际集团
1) Suit 3201,No.3 Building,
Jianwai SOHO, 39 East 3rd-
Ring Road,
Chaoyang District, Beijing
北京市朝阳区东三环中路39号
建外SOHO 3号楼32层3201室
T: 010 5869 6938
2) Unit 603, Hong Qiao Rong
Guang Building, 11 Chang
Shun Road, Shanghai
上海市长顺路11号
虹桥荣广大厦603室
T: 021 6375 6609
3) 3812 Business Centre,
Guangdong Riverside New
City, 298 Yanjiang Road,
Guangzhou
广州市沿江中路298号江湾新
城商务中心3812室
T: 020 8331 3288
www.kung-sheung.com
XIANG SHE
香舍
Shop 1-1, No. 596 Huang Jin
Cheng Rd., Gubei, Changning
District
古北黄金城道步行街596号1-1区
T: 021 3209 0117
www.ecoya.com.au
15% discount on all XIANG
SHE items, excluding
promotions; gift sets prepared.
Promotional activities available.
Yoga 瑜伽 • 上海Raja Yoga
珞迦瑜伽会馆
1) No.88 Xingeng Road
辛耕路88号(永新花苑裙楼)
T: 021 6427 4318/28/98
2) No.15, Lane 688,
South Xizang Road
西藏南路688弄15号
(老西门新苑内)
T: 021 6345 7541/42/43
3) Inside Vanke City
Garden, No.209, Lane 8888,
Zhongchun Road
中春路8888弄209号
(万科城市花园内)
T: 021 6461 9323
4) No.23, Lane 88, Dongxin Road
东新路88弄23号
(新湖明珠城内)
T: 021 6107 2278/68
5) No.19, Lane 1515,
Zhangyang Road
张杨路1515弄19号
(陆家嘴国际华城内)
T: 021 6855 5751/52/53
6) 7/F, No.93 Caobao Road
漕宝路93号7楼(华尔兹花园内)
T: 021 6470 7577
7) No.5-7 South Shaanxi Road
陕西南路5-7号
T: 021 6225 1550
rajayoga.com.cn
10% discount for SpaChina
members (cannot be used
in conjunction with other
promotions)
Y+Yoga Center
1) 2/F, 2 Corporate Avenue,
202 Hubin Road
湖滨路202号2楼
企业天地二楼
T: 021 6340 6161
2) 299-2 Fuxing Road West
复兴西路299之2
T: 021 6433 4330
www.yplus.com.cn
SpaChina members can
receive: 5 free classes with
purchase of 50 classes;
one month classes for free
when they buy a 1-year
crystal member card; Prior
reservation is required.
Yoga 瑜伽 • 北京YoGi Yoga
悠季瑜伽
1) Tennis center, Chaoyang
Park, NO.1, South Road of
Chaoyang Park, Chaoyang
朝阳区朝阳公园南路1号
朝阳公园网球中心
T: 010 6592 2791/92
2) North Gate of Ritan Park,
Chaoyang
朝阳区日坛公园北门内
T: 010-8561-5506/07
3) 5 F, West building of
Eastern Plaza, Wangfujing
Street, East City
东城区双府井大街东方广场西
配楼五层
T: 010 6513 2188/6522 7168
www.yogiyoga.cn
SpaChina readers coming
to the YoGi Yoga centers in
Beijing, Shanghai, Guangzhou
(direct running) registering
membership in a single center
or registering VIP membership
are given 10% discount based
on the original price
SpaChina • 2014 | 119
SPA PoEmS | 文艺诗歌
1996年,晏子书斋的创始者晏格
文建立了网站www.talesfoldchina.
com,作为一个信息平台不断地推
广中国的历史文化。在网站的关注
度不断提高的同时,也体现出那些
被遗忘的中国历史着实需要一个平台让广大的当代观众去了解。
为解决这种需求,晏子书斋作为香港Sinomedia集团的一部分于
2007年问世,并且是第一家以重印中国古时的经典作品为主的公
司,其焦点已扩大到中国历史文化的原创作品,时常也会涉及其
他更深层次的领域。发送邮件至[email protected]可获取
副本或登录www.earnshwa.com在线购买。
1n 1996, Graham Earnshaw, founder of Earnshaw books, began
developing the website talesofoldchina.com as an ever-expand-
ing information portal about Chinese culture and history. As inter-
est in the site grew, it became clear that these largely forgotten sto-
ries of China’s fascinating past deserved a chance to connect with
larger contemporary audiences. To address this need, Earnshaw
Books was founded in 2007 as part of the SinoMedia Group based
out of Hong Kong. First specializing in reprints of old China clas-
sics, its focus has expanded to include original works on Chinese
history and culture, with occasional forays further afield. Email
[email protected] to get a copy, or visit www.earnshaw-
books.com to buy online.
上海警察
20世纪30年代的上海是当时世界
上最危险的城市之一,绑架和
谋杀案天天都在上演。上海公共租
界巡捕房的英国警官E.M.彼得会带
我们穿过小巷和弄堂,还原一个妓
院,烟馆和赌场盛行罪恶猖獗的底
层社会。这部作品充斥着暴乱,真
实的犯罪,木讷的警察和人与人之
间的严重误解,本文作者就曾因被
指控谋杀罪而受审。对于那些对旧
上海丰富而刺激的生活感兴趣的人
来说,这本书是必读的。
Shanghai PolicemanShanghai in the 1930s was one of the world’s most dangerous cities, with
kidnappings and murders being daily occurrences. British police officer E.W.
Peters of the Shanghai Municipal Police takes us down the city’s dark lanes
and alleys, through a crime-ridden underworld of brothels, opium dens and
gambling parlors. This often riotous, true-crime chronicle is filled with color-
ful criminals, fumbled police raids and gross misunderstandings, one of which
lands the author on trial for murder. This is a must-read for those interested
in old Shanghai at its most exciting.
flame from a winter brazier
lamplight chases autumn chill
single-minded men see glory
ten hard years beneath a window
favored by a golden lotus
北方地区的一些国人至今仍会在
屋子里用绳子将炭盆吊起来取
暖。本诗的题目即暗示了一位年迈学子
仍不放弃考取功名并最终金榜题名的故
事。第一句取自宋代诗人朱松的诗,讲
述了一个家境贫寒的学子夜里借邻居窗
户透出的光学习,希望自己能像令狐
一样入翰林为学士。令狐 是唐宣宗时
的大臣,金榜题名后被宣宗连升至宰
相,并在职十年。某日令狐 在皇宫忙
至深夜,唐宣宗就命人用皇帝御驾和金
莲花炬送他回到翰林院,这份尊荣让令
狐 的同僚久久难忘。
晏格文/Graham Earnshaw
晏格文先生是一名作家,在中国传媒界拥有多年从业经
验,现任《中经评论》经济杂志和Earnshaw books出
版人以及Sinomedia文化传播有限公司CEo。1990年至
1995年期间,晏格文曾担任英国路透社驻北京总编和
伦敦日报总编,以及路透社亚太地区总编。他著有大量
书籍,其中包括中国旅游指导《中国自由行》,2010
年3月出版的《徒步中国》和2008年出版的《老上海
记》。晏格文先生精通中国经济、社会和历史,并多次
在各类大型会议发表演讲。
Graham Earnshaw is a businessman and writer with many years of
experience in the China media world. he is Publisher of SpaChina
magazine, China Economic review, CEo of Sinomedia Ltd and
Publisher of Earnshaw books. he has been a director and executive of
a number of companies in the China media space. he was previously a
journalist and was reuters editor for Asia for five years 1990-1995. he
has written a number of books, including tales of old Shanghai (2008)
and an account of his continuing walk across China, the Great walk
of China. he speaks regularly at meetings and conferences on a wide
range of topics relating to China’s economy, society and history.
In winter, the Chinese still use charcoal-filled
braziers, usually suspended by wires, to warm
themselves in different rooms of their homes. The
title suggests an old scholar still trying to pass the
exams that lead to official appointment. The first
line, from a poem by the Sung dynasty poet Chu
Sung, introduces us to a candidate of modest means
studying at night in the light from a neighbor’s
window and dreaming of arriving as Ling-hu T’ao
once did at the Hanlin Academy, where senior
officials lived. After passing the exams, Ling-hu
rose to the post of chief minister under the T’ang
dynasty Emperor Hsiuan-tsung(r. 846-859), and
he served in that capacity for ten years. One night
after Ling-hu had been working late in the palace,
the emperor bestowed on him the singular honor of
being carried back to Hanlin Academy in the impe-
rial carriage, which was lit in front by gilded candles
shaped like lotuses. Ling-hu’s fellow officials were
most impressed.
120 | SpaChina • 2014
| wILLow PAttErn wALkAbout by kirwan ward & Paul rigby 动荡年代历险记
SPA | 幸运之星
射手座(11月22日–12月21日)Sagittarius
(November22-December21)you are willing to contact with others and long for beauty.对美的事物有学习的欲望,想学插
花、艺术、画画,参观美术馆,听与
美相关的讲座。与兄弟姐妹的关系很
好,会得到他们的关心、馈赠或实质
的肯定。很多事都想亲力亲为,愿意
担任沟通者,帮人传达讯息。健康上
要注意头痛或受伤、刀、火、烫伤等
问题,可以去游泳,接受海水浴等海
洋疗法来舒缓身心。
十二星座开运减压水疗SpaChina Horoscopes
本月主打星oPPoRTUNiTy
KNoCKS
水瓶座(1月20日–2月18日)Aquarius (January 20-February 18)
travel can enhance the relationship with your partner.
可以靠旅行增进伴侣感情,彼此成为对方工作
上的互补。乐于加入群体活动中,大家对你友
善,相处起来很舒适,在社团中找到自我的定
位,已婚的水瓶要注意另一半与自己父母之间
的冲突。
摩羯座(12月22日–1月19日)Capricorn
(December22-January19)It’s a good time to accept some beauty treatments.你会享受身、心、灵领域带来的好处,
睡得好,直觉强,精力旺盛对现实生活
有帮助。冥想能帮助你理解潜意识中真
正的自我,在没有人打扰的状况下做出
对自己好的决策吧,不要一味被责任所
束缚。
双鱼座(2月19日–3月20日)Pisces (February 19-March 20)
Pay attention to health problems caused by the fast
pace of life.
生活极度繁忙,得注意健康问题,国际性的沟
通频繁,有兴趣研究与国外有关的事,包括文
化差异、市场背景。迷上某个嗜好、收藏、艺
术品。美的能量很强,对美容的产品与保养方
法有兴趣。
白羊座(3月21日–4月19日)Aries (March 21-April 19)
try holistic Aromatherapy. you can find your
direction through meditation.
多看哲学性书籍,且沉浸其中。会接触宗教相
关的事物,思考模式有宗教思维。愈来愈明白
自己内心的想法与渴望,可以尝试身心灵疗
法,在冥想中放松身心,找到前进的方向。
金牛座(4月20日–5月20日)Taurus (April 20–May 20)
Cooperating with others will help you a lot.
另一半或合伙人的表现让你佩服,那就好好学
习他们的长处吧。原本只专注自己想法的你,多
了能关注别人怎么想的能力,能带来洽谈、合作
的机会。多喝水,坚持泡热水澡对身体有好处。
双子座(5月21日–6月21日)gemini (May 21–June 21)
Concentration on health and wellness is the main task.
好好休养身体是这个月的重点,认真医疗与养
生会有很大的进步,再生能力好,不妨开始塑
身并接受全身护理。用友善的方式对待另一
半,对方也如此待你,互动良好,处事积极。
巨蟹座(6月22日–7月22日)Cancer (June 22-July 22)
be devoted to work and easily attain success.
工作变得忙碌,你会接到决定性的案子,做好
它可以提升你在专业上的名声与地位,主动投
入,乐在其中。健康上,去做个体检吧。适合
体验与美有关的疗法,你会遇到好理疗师的。
狮子座(7月23日—8月22日)Leo (July 23–August 22)
watsu massage can ease your stress.
职场相当忙碌,占满你的生活空间,但你却甘
之如饴。感情上你有自己的想法和主见,想与
父母多沟通。健康上可以尝试水中操按摩疗
法,舒缓忙碌工作造成的肌肉紧张。
处女座(8月23日—9月22日)Virgo (August 23–September 22)
Ayurvedic massage may regulate your excessive
energy.
最近有暴冲动的能量,从事服务行业的人,必
须有所警觉,控制好自己的个人情绪。若困难
大到令自己充满压力与困惑,就要明白改变的
时候到了。可尝试阿育吠陀按摩疏解体内多余
能量。
天秤座(9月23日—10月23日)Libra (September 23–october 23)
you are easily attracted by spiritual experiences.
接触身心灵的事或宗教、大师,让天生充满灵
性的你容易受启发,颇有进步。对工作充满干
劲,工作也能体现你的价值,学习独当一面。
恋爱运极好,好好享受身边的人对你的关注与
关心吧。
天蝎座(10月24日—11月21日)Scorpio (october 24–November 21)
Enjoy the benefits of body, mind and soul.
凭着好人缘,天蝎没办不到的事,利用这个能
量减肥、变美、改造自己、重塑形象会很成
功。这段时间你想搞懂自己的金钱状况,替财
务做一番整理。工作上,与人沟通的模式会受
考验,必须提高警惕。
The headlamps of our jeep pushed a wedge of light ahead of
us through the sinister little alleyways, flicked swiftly over a
blue-clad cyclist hunched over his handlebars, caught the gleam of
jungle eyes as one of Peking’s few cats slunk towards the shadows.
Coarse grass sprouts up between the roofing slats, and we had
to bend our heads, and hunch our shoulders to squeeze through
the doorway of the café. Up a flight of twisting stairs, worn to
splinters by the feet of people long since dead, and into a smoky,
low-ceilinged room where there were just two tables and a huge
ancient glowing stove. This is Peking’s last Mongolian restaurant,
and, in more than four centuries, it hasn’t bothered to print a
menu because every night in all those 400 years the food has been
the same, cooked the same way, on that same stove.
www.earnshawbooks.com
吉普的车灯在前面打出一道光楔,照亮
了阴暗的小巷,车灯在一个弓着腰
骑行的蓝衣人身上一闪而过,隐约能看到草
丛间有发亮的眼睛,那是北京的猫,不一会
儿便消失在暗处。屋顶的木板上有野草长出
来,我们只能矮下身子缩起肩膀,才能挤进
这间小餐馆,向上的楼梯蜿蜒曲折,被来来
去去的人踩踏地早已裂痕斑驳。
我们走进了一间烟雾弥漫顶棚低矮的屋
子,屋子里只有两张桌子和一只巨大的映出
火光的炉子。这是北京最后一家蒙古餐厅,
四百年来每天都用同一只炉子同样的方式做
着相同的食物,因此四个世纪以来,餐厅从
未多此一举印个菜单出来。
蒙古餐厅 Mongolian Restaurant
120 | SpaChina • 2014
SpaChina • 2014 | 121
夏秋专享!订阅有礼!
Subscribe now and Get a free Gift
凡订购以下任何杂志者均可获赠雅漾焕彩柔润遮瑕隔离粉底膏-自
然色一份(送完即止)
Subscribe to any of the options below and receive a gift from Avene
• 订阅12期SpaChina杂志
SpaChina Magazine 12 issues RMB648
• 订阅6期SpaChina+ 1套SpaChina Guide年鉴2014
SpaChina Magazine (6 issues)+ SpaChina Guide 2014 RMB740
雅漾焕彩柔润遮瑕隔离粉底膏-自然色零售价:rmb268 产品规格:9.5g
具高度的耐受性,是目前市场上唯一不含任何防腐剂的遮瑕粉底,不含香
料,不会造成粉刺和肌肤负担。 质地丝滑,易于上妆,涂抹更舒适,极
具出色的遮盖力,防水抗汗,妆效自然、持久。全新色系可完全适合所有
肤色,而且防晒指数高达SPf30,出色的防紫外线能力,可全天候保护皮
肤免受日光侵害。特设两种质地,全面适合不同肤质。雅漾焕彩柔润遮瑕
隔离粉底膏:质地异常丝滑,滋润,为干燥肌肤补充水分,令油腻t字部
位保持干净舒适,更可能令干躁、脱水或受伤的皮肤(特别是激光手术后)
产生丝般柔滑效果,特别适用于干性至特干性敏感皮肤
订阅有礼
free
Gift
SPA PEoPLE | SPA 人士
刘心怡 SILvIA LIu
厦门朗豪酒店「川」身+心水疗中心水疗总监
Chuan body + Soul Spa Director,
Langham Place, Xiamen
刘心怡女士自酒店筹备期便加入酒店。她于三亚
开始她的第一份水疗工作,已拥有丰富的水疗与
健身中心工作经验。在此任命之前,刘心怡曾任
职于深圳JW万豪酒店,广州天河希尔顿酒店,
在水疗与健身中心管理方面积累了不少经验。加入酒店之后,她参加
了朗廷酒店集团 川 水疗学院的进一步深入培训,更加专注于以金、
木、水、火、土五行为本的传统中医药特色疗程,同时也为宾客制定
了一系列特色疗程,以满足宾客们的不同需求。
Silvia joined the hotel from the pre-opening period and brought rich
experience to her new role. Having started her career in Sanya, she
worked for several international hotel groups, such as Shenzhen JW
Marriott, and Hilton Guangzhou Tianhe and accumulated the operation
skills in Spa and fitness. Focusing on Traditional Chinese Medicine
(TCM) treatments based on the five elemental forces of fire, earth, water,
metal and wood, she further participated in comprehensive training
with The Langham Hotel Group’s Chuan Spa Academy, and put the
knowledge she gained into practice by creating a series of featured
treatments to cater to different guests’ needs.
王晶 JAvEn wAnG
烟台万达文华酒店水疗&健身中心总监
Director of Spa & fitness, wanda vista yantai
王晶女士拥有8年水疗和健身中心运营管理经
验,曾加入金茂三亚希尔顿酒店、杭州安缦法云
度假村、杭州西溪喜来登大酒店等国内外知名企
业与酒店;也曾在新加坡Hotel Clover酒店进修营
销与项目开发,一直热衷于水疗养生行业,并坚
信中国水疗行业将结合中国传统文化元素持续发展。爱好研究中草药
及中医知识,期待为每一位莅临烟台万达文华酒店的顾客创造舒适、
理想的水疗&健身体验。
Javen has 8 years of experience in management of spas and fitness
centers. She has worked for Hilton Sanya, Aman Fayun Hangzhou,
Sheraton Hangzhou Wetland Park Resort and other world famous hotels
and resorts. Javen further studied Marketing and Program Development
at Singapore Hotel Clover. Javen has always been keen on the spa and
wellness business and holds the faith that China’s spa should achieve
a sustainable development through a close combination with Chinese
traditional culture and elements. She also likes studying Chinese herbal
medicine and TCM knowledge. Javen engages herself in creating a
comfortable and ideal spa and fitness experience for every guest at Wanda
Vista Yantai.
提交印刷版订阅表您可获得
this subscription to the printed edition of SpaChina entitles you to:
• 6-12期杂志并送至您手中
6-12 issues of SpaChina Magazine delivered to your doorstep every two months
• SpaChina俱乐部会员卡/SpaChina Club membership card
• 在中国地区消费的会员专用折扣
Discounts offered by SpaChina partner shops in China
• 订阅感谢小礼物/A promotional gift
姓名/name 性别/Sex 国籍/nationality
公司名/Company name 职位/Job title
电话/tel 传真/fax 电邮/Email Address
杂志递送地址/Delivery Address
城市/City 国家/Country 邮政编码/Postal Code
□ 我要付费订阅印刷版杂志 / yes, I wish to subscribe to SpaChina magazine Print Copy
请选择订阅类别/Please tick your geographical area (prices include postage):
一年6期/1 year - 6 issues □ 中国 China: RMB360 / US$65
□ 香港 Hong Kong: RMB500 / US$90 / HKD680
□ Rest of Asia: RMB1,040 / US$180
□ Rest of the world: RMB1,820 / US$310
二年12期/2 years - 12 issues □ 中国 China: RMB648 / US$110
□ 香港 Hong Kong: RMB900 / US$160 / HKD1,220
□ Rest of Asia: RMB1,872 / US$320
□ Rest of the world: RMB3,276 / US$550
支付方式/Payment methods
□ 信用卡/Please charge to my credit card □ Visa □ Mastercard Mastercard Secure Code: □ JCB □ Diners Club
卡号/Card Number: □□□□ □□□□ □□□□ □□□□签名/Signature: 信用卡期限/Card expiry date: CVV:
□ 现金或汇款/Please invoice me/my company (cash/bank transfer)
name: 上海云善文化传播有限公司
bank: 交行上海黄浦支行
Acct no: 310066713018170119795
Swift no: COMMCNSHSHI
bank Address: 上海市黄浦区淮海东路99号
Subscription Form印刷/电子版订阅表
*此价格已包含运费(除西藏、新疆、青海等偏远地区)
如需咨询,请致电刘小姐 +86 21 5187 9633×883或电邮[email protected]
For more information, please contact Seana Liu at +86 21 5187 9633×883 or
Email: [email protected]
You can also purchase the magazine securely online at
www.spachina.com/shopping.php
□ 我要订年鉴
□ i want to buy the Spachina guide 2014
380rMB65USD
380rMB
70USD
提交印刷版订阅表您可获得/ this subscription to the printed edition of SpaChina entitles you to:
• SpaChina俱乐部会员卡/SpaChina Club membership card
• 在中国地区消费的会员专用折扣/Discounts offered by SpaChina partner shops in China
• 订阅感谢小礼物/A promotional gift
姓名/name 性别/Sex 国籍/nationality
公司名/Company name 职位/Job title
电话/tel 传真/fax 电邮/Email Address
递送地址/Delivery Address
城市/City 国家/Country 邮政编码/Postal Code
□ 我要付费订阅印刷版年刊+CD名录 / yes, I wish to subscribe to SpaChina Guide Print Copy+SpaChina Directory CD
请选择订阅类别/Please tick your geographical area (prices include postage):
□ 中国 China: RMB380/USD70 □ Rest of Asia: RMB540/USD100
□ 香港 Hong Kong: RMB420/USD80/HKD550 □ Rest of the world: RMB680/USD120
支付方式/Payment methods
□ 信用卡/Please charge to my credit card □ Visa □ Mastercard Mastercard Secure Code: □ JCB □ Diners Club
卡号/Card Number: □□□□ □□□□ □□□□ □□□□签名/Signature: 信用卡期限/Card expiry date: CVV:
□ 现金或汇款/Please invoice me/my company (cash/bank transfer)
name: 上海云善文化传播有限公司bank: 交行上海黄浦支行Acct no: 310066713018170119795Swift no: COMMCNSHSHIbank Address: 上海市黄浦区淮海东路99号
如需咨询,请致电刘小姐 +86 21 5187 9633×883或电邮[email protected] more information, please contact Seana Liu at +86 21 5187 9633×883 or Email: [email protected] can also purchase the magazine securely online at www.spachina.com/shopping.php
□ 我要订阅免费SpaChina 和SpaChina Guy电子版杂志 / I want to get free SpaChina and SpaChina Guy Digital magazines
姓名/name 性别/Sex 国籍/nationality
公司名称/Company 职位/Job title 电话/tel
传真/fax 电邮/E-mail
通讯地址/Address
城市/City 国家/Country 邮政编码/Zip code
请将此页表格填写完整,发送传真到+86 21 5385 8953 Seana Liu订阅,或Email: [email protected]并写上所有联系方式和相关信息进行邮件订阅。也欢迎到www.spachina.com网上订阅。
Please fill this form above, then fax to +86 21 5385 8953 Seana Liu to subscribe, or send all the information via Email to [email protected] to ask for subscribe, or you can visit www.spachina.com to subscribe online.
Subscription Form中国水疗年鉴订阅表
*此价格已包含运费(除西藏、新疆、青海等偏远地区)
Guide
58 | SpaChina GUIDE 59 | SpaChina GUIDE
特别报道·SPACHINA STORY
中国水疗高端消费者报告SpaChina杂志携手SinoMedia调研团队,针对中国水疗消费群体的消费习惯,
推出2013年度中国水疗高端消费者报告。高菲 文
调查显示2013年一年中,中
国人对健康的需求比以往
几年更为强烈。SpaChina
与SinoMedia调研团队携手,针对上海、
北京、广州、深圳、成都五大城市,平
均年龄在39岁的170名年收入在20万至
100万的高级中产阶级消费群体,以及
30名平均年龄在50岁的、可支配财产在
2,000万以上的富有阶层为对象,男女各
半,做了消费习惯的调研,被调查者均
认可自己为“对健康有要求的人士”。
调研显示结果如下:
在健康上的花费占收入约1/5的中国人调查显示,中国的中高产阶级希望把日
常衣食住行和抚养家人的消费控制在收
入的2/3以内,剩余的1/3作为存款或家
庭基金,用以未来的生活建设。
100%的被调查者会留出一部分费用
作为给自己或家人一起的奖励性旅游经
费,平均每人每年1.6次,每次平均4.8
天,每次平均消费:交通费,住宿、食
品、娱乐、水疗等费用为17,600元,此
数字不包括购物消费。
调查还显示出,中国人很注重自身
健康,平均每年会花费掉1/5的收入在
健康上。其中,医疗上的21%主要包括
保险、体检和一些日常疾病的治疗;
日常口服保健品包括了各类维生素与一
些中医中成药饮品;中医保健包括了中
药、针灸、正骨等水疗中心无法提供的
医疗目的更强一些的中医项目。
在健康物品的购入方面,94%的被
调查者已购入或在购入对付雾霾的空气
清洁器;37%安装了改善水过滤装置;
有1人拥有农药剥离器,因为想在清洗
蔬菜水果时去除农药残留和重金属残
留;3%有家用按摩椅;6%有家用洗脚
泡脚的电足疗盆;2%有肩部按摩器。
健康上的消费分类
· 医疗 21%
· 日常口服保健品 9%
· 化妆品 19%
· 美容美发、按摩与水疗 17%
· 中医保健 10%
· 健康物品 18%
· 身心灵与心理健康 6%
中国人属于勤奋型的享乐派,对中
国人来说,工作的目的是资源的积累,
最终令自己可以获得物质与精神上的双
重享受,他们居安思危,在生活与工作
中自信满满,但又不忘记在忙碌中思考
人生价值,充满对生活对未来的美好梦
想。
但92%的被调查者显示出对目前和
未来健康的忧虑,认为生存环境不容乐
观。他们渴望获得可以放松身心,解压
和改善健康的场所,并认为在现代中
国,这种城市绿洲的存在越来越重要。
中国水疗消费者特性在中国,水疗就是一个针对社会中高阶
层的事业,是以享受和健康为目的的生
活方式与个性化体验。
胡润研究院《2013雅居乐海南清水
湾胡润全球富豪榜》发布,10亿富豪中
有357位大中华地区富豪,上榜富豪平
均年龄63岁。女性占1/10,富豪财富普
遍继承到第二代,继承超过三代的有22
位。此外,10亿级隐形富豪约另有750
位。移民,让子女去国外获得教育和进
入国际学校,国外置业,旅游与享受自
己的兴趣爱好,是这些富豪消费的主要
方面。
不惜成本追求健康中国富豪的健康状况(45-65岁)中国富豪的消费方式相当有个性。所谓
的“不求最好,但求最贵”在他们身上
依然会发生,面子与排场和他们的消费
方式几乎可以说是融为一体,久而久之
成为了一种习惯。他们有自己的信息圈
和信息渠道,相信朋友的推荐、或者业
务上的伙伴、信任者所提供的信息。
在进入到水疗中心这样的健康场所
后,富豪们希望不被公开自己的财富状
况,以隐身的消费方式,回归本我,追
求与金钱和权力无关的人与人的真实交
往。但平时又习惯了高高在上,唯我独
尊,被宠坏的消费习惯又令他们在心理
上无法真正接受与普通消费者等同。因
此针对这类客户的水疗中心,依然要为
其提供私密与尊贵感。
压力巨大、缺乏运动、饮食不规
律、睡眠不足是这类人群的最主要问题
所在,在身体机能方面表现在:颈椎
病、脂肪肝、高血压、性功能问题的发
生,其中女性富豪对自己身体健康状况
更为敏感与了解,并更希望获得进一步
的改善。
对于如何才能够延缓衰老,是这类
人群不惜余力与成本的追求。水疗中
心如能提供确实有效的抗衰老疗程与产
品,往往能一炮走红。女性客人还相当
医疗
日常口服保健品
化妆品
美容美发按摩与水疗
中医保健
健康物品
身心灵与心理健康
21%
9%
19%17%
10%
18%
6%
%
80
60
40
20
0
衰老
记忆力下降
更年期综合症
性功能障碍
胃病
肝功能
失眠
肩颈问题
心理问题
其他健康问题
Pictures by Brilliant Resort & Spa
中国水疗行业指南
含最新中国水疗行业年鉴光盘Includes SpaChina Directory CD
SPACHINA GUIDE
2014-2015