Současná percepce vybraných frazémů z konce 18. století

20
Současná percepce vybraných frazémů z konce 18. století Katedra českého jazyka a literatury, PedF UK v Praze Katedra statistiky a pravděpodobnosti, VŠE Praha Šárka Tůmová – Jiří Vohlídal

description

Současná percepce vybraných frazémů z konce 18. století. Šárka Tůmová – Jiří Vohlídal. Katedra českého jazyka a literatury , PedF UK v Pra ze Katedra statistiky a pravděpodobnosti, VŠE Praha. Obsah. 1. Úvod 2. Rozhovory, o české literatuře 3. Cvičení překladu 4. Česká přísloví - Sonda - PowerPoint PPT Presentation

Transcript of Současná percepce vybraných frazémů z konce 18. století

Page 1: Současná percepce vybraných frazémů  z konce 18. století

Současná percepce vybraných frazémů z konce 18. století

Katedra českého jazyka a literatury, PedF UK v PrazeKatedra statistiky a pravděpodobnosti, VŠE Praha

Šárka Tůmová – Jiří Vohlídal

Page 2: Současná percepce vybraných frazémů  z konce 18. století

Obsah

1. Úvod

2. Rozhovory, o české literatuře

3. Cvičení překladu

4. Česká přísloví

- Sonda

- Vstupní data

- Dotazník

- Výsledky

5. Diskuse

6. Závěry

Page 3: Současná percepce vybraných frazémů  z konce 18. století

1. Úvod

F. M. Pelcl - Grundsätze der Böhmischen Grammatik (1798)

teoretická část praktická část

Rozhovory + o české literatuře (Gespräche) Cvičení překladu (Übungen im Übersetzen)Česká rčení (Redewendungen)

Česká přísloví (Sprichwörter)

Page 4: Současná percepce vybraných frazémů  z konce 18. století

rozhovory pána a sluhy text paralelně v češtině a němčině modelové situace z každodenního života celkem 13 dialogů pasáž o české literatuře Kdy začali Čechové psát literaturu? soubor otázek a odpovědí na témata, jména autorů a děl celkem 5 oddílů (845 - 19. stol.) vysoká míra čtivosti modernost a svěžest dialogů

2. Rozhovory, o české literatuře (Gespräche)

Page 5: Současná percepce vybraných frazémů  z konce 18. století

texty v češtině k cvičení tři krátké anonymní naučné příběhy Rožmberská kronika Hájkova kronika Prefátova Cesta do Jeruzaléma aj.

ukázky vybírány z nejlepších českých autorů

3. Cvičení překladu(Übungen im Übersetzen)

Page 6: Současná percepce vybraných frazémů  z konce 18. století

4. Česká přísloví (Sprichwörter)

paralelní text v češtine a v němčině

Např.: Čas růže přináší. x Mit der Zeit wird die Nispel reif., Hodná poklička toho hrnečka. x Gleich und gleich gesellt sich gern., Proti věku není léku. x Das Alter heilt keine Arznei.

pokud není německá obdoba přísloví k dispozici, je přísloví vysvětleno nebo přeloženo doslova

Např.: Hada za ňádry chová. x Er nährt einen Undankbaren., Zažil toho, co pes mejdla. x Es ist ihm übel bekommen.

Page 7: Současná percepce vybraných frazémů  z konce 18. století

Sonda

sonda: Jak rozumí dnešní recipient uvedeným frazémům?

frazém: ustálená kombinace alespoň dvou slovních forem, má celistvý význam (zpravidla nerozložitelný na významy jednotlivých složek)

typické znaky: expresívnost, metaforičnost, archaizace některých komponentů (monokolokabilismy) - kout pikle, bycha honit, mít pré

Page 8: Současná percepce vybraných frazémů  z konce 18. století

Terminologie přísloví – anonymní výroky podávající mravní

naučení (S poctivostí nejdál dojdeš) přirovnání - (spát jako na vodě) pořekadla - anonymní výroky vystihující určitou

situaci (I mistr tesař se utne) pranostiky - specifický druh pořekadel vyjadřující

vztah mezi časovým obdobím roku a atmosférickými jevy, příp. zemědělskými pracemi (Vánoce na blátě, Velikonoce na ledu)

okřídlená slova - pochází z určitého zdroje (Veni, vidi, vici)

průpovídky (V Praze je blaze, ale draze) dialogické repliky (Pozdrav pánbůh - Dejžto

pánbůh)

Page 9: Současná percepce vybraných frazémů  z konce 18. století

Vstupní data

objekt: 115 frazémů (přísloví, pořekadla a přirovnání) místo zkoumání: Praha soubor respondentů: studenti a absolventi VŠ charakteristiky:

• Počet: 55 osob• Věk: 19 - 81 let

reprezentativnost vzorku:• Do 50 let: 54 %, nad 50 let: 47 %• M/F: 51 : 49• TECH/HUM: 47 : 53

Page 10: Současná percepce vybraných frazémů  z konce 18. století

Dotazník

Otázky:

• srozumitelné (ANO / NE)• používané (ANO / NE / ve změněné podobě)

- pokud ve změněné podobě, tak v jaké

Page 11: Současná percepce vybraných frazémů  z konce 18. století

Výsledky

Typologie frazémů

• nesrozumitelný• používaný

- v uvedené podobě

- ve změněné podobě

• pasivně srozumitelný

     

Page 12: Současná percepce vybraných frazémů  z konce 18. století

Syt Havel mouky. 93Čert svou kralku provedl. 93Vždy na starou kobzu hráti. 90Zadusil se v konopích. 88Nekousal Jidáše v koleno. 88Jest, co by s nežitem zacházel. 86Uhodil ho Jidáš váčkem. 86Sytá svině s věchtem hrá. 86Hrnec kotel kárá, černá sta oba. 84Utekl se v kožíšku do vody. 84Klátí se co trest na bahně. 81Když ovci střihou, koze řiť lupá. 81Nedmi nedvědu v ucho. 81Pořídíš co Kec z Jankova. 81Ryby před sakem loviti. 79Zpívá co slavík po sv. Havle. 77

Nesrozumitelné frazémy % respondentů

Page 13: Současná percepce vybraných frazémů  z konce 18. století

Nesrozumitelné frazémy

Page 14: Současná percepce vybraných frazémů  z konce 18. století

Používané frazémy

Žena má dlouhé vlasy a krátký rozum.

Kam vítr, tam plášť.Jest platno co by na stěnu hrách

sypal.Ani kuře nerádo darmo kutí a

hrabe.Kdo čí chléb jí, toho píseň zpívej.Snadno hůl najíti kdo chce psa býti.Mluví, co mu slina k ústům přivede.Mistr Nouze naučil Dalibora housti.Hada za ňádry chová.Bližší košile než sukně.Vrána vráně voka nevykline.Kolik krajův, tolik obyčejův.

Tichá voda břehy podrývá.Dočkej času co hus klasu.Kdo jinému jámu kopá, sám do ní

upadá.Kdo maže, ten jede.Dokud železo horké, kuj!Líná ruka holé neštěstí.Podáš-li mu prstu, ujme tě za celou

ruku.Pozdě bycha honí.Žáden bez práce nejí koláče.Nevejskej, ještě jsi nepřeskočil.Rozumí tomu co svině petrželi.Jest ho potřebí co pátého kola u

vozu.Do lesa dříví nevoz.

Page 15: Současná percepce vybraných frazémů  z konce 18. století

Používané frazémy

Page 16: Současná percepce vybraných frazémů  z konce 18. století

Kdo chce jísti jádro, musí ořech rozlousknouti.

Já pán, ty pán, kdo bude svině pásti?

I ve Vídni lidé bídní.

Přeje mu co pes kočkám.

Co se z kočky narodí, nebude než myši chytati.

Sova nevysedí sokola.

Kdo chceš k pokoji, hotov se k boji.

Z vlka nebude beran ani ze psa vohář.

Kdo líp krmen, ten líp táhne.

Pasivně srozumitelné frazémy

Page 17: Současná percepce vybraných frazémů  z konce 18. století

Pasivně srozumitelné frazémy

Page 18: Současná percepce vybraných frazémů  z konce 18. století

5. Diskuse

zkoumáme, jak je přísloví vnímáno, a ne zda je skutečně správně chápáno(vysoká náročnost na respondenta - bylo by třeba u každého frazému chtít napsat jeho výklad)

rozsah vzorku – časové a finanční důvody

zkoumání vzájemných odlišností mezi jednotlivými skupinami – problém malého rozsahu výběru

Page 19: Současná percepce vybraných frazémů  z konce 18. století

6. Závěry

Nesrozumitelné• Možné důvody nesrozumitelnosti

Pasivně srozumitelné Používané

ve změněné podoběv uvedené podobě

Skupina frazémů nezařazených Zajímavé srovnání s uvedenými německými

ekvivalenty Vliv sociologických faktorů na ne/srozumitelnost

frazémů

Page 20: Současná percepce vybraných frazémů  z konce 18. století

DĚKUJI ZA POZORNOST