SLW Guía Turística / Tourist Guide

62

description

¡Saltillo Cautiva! Guía turística de la ciudad de Saltillo, Coahuila.

Transcript of SLW Guía Turística / Tourist Guide

Page 1: SLW Guía Turística / Tourist Guide
Page 2: SLW Guía Turística / Tourist Guide

2

SALTILLO TOURIST GUIDE

Saltillo es la capital del estado de Coahuila

de Zaragoza, México. Se localiza al norte del

país en la región sureste del estado, a 435

km de Piedras Negras, frontera de Coahuila

con Texas; a 300 km de Nuevo Laredo,

Tamaulipas, la frontera más cercana, y a 846

km de la ciudad de México.

Con una altitud de mil 600 metros

sobre el nivel del mar, limita al norte con el

municipio de Ramos Arizpe; al sur con los

estados de San Luis Potosí y Zacatecas; al

oeste con los municipios de General Cepeda

y Parras; al este con el municipio de Arteaga y

el estado de Nuevo León.

El Municipio se divide en 319 localidades,

siendo las principales: Saltillo, La Aurora,

San José de los Cerritos, Derramadero, San

Juan de la Vaquería, Agua Nueva, Carneros,

Rancho Nuevo, La Libertad, Buena vista, La

Angostura y Gómez Farías.

El turismo en SaltilloActualmente Saltillo se posiciona como un

destino de turismo cultural. El patrimonio

tangible e intangible con que cuenta la

ciudad es su mayor atractivo turístico.

Además tiene una vocación industrial que

recibe miles de visitantes al año, generando lo

que se conoce como “Turismo de Negocios”.

SALTILLO COUNTY LOCATION IN COAHUILA

SALTILLO

Fundación de SaltilloEl origen del nombre Saltillo se relaciona

con un pequeño salto de agua que brotaba en

un terreno muy cerca del actual Ojo de Agua,

lugar en donde se fundó la Villa de Santiago

del Saltillo.

Es en 1567 cuando llegan los primeros

exploradores al valle de Saltillo al mando

de Alberto del Canto, portugués a quien se

le atribuye la fundación de Saltillo y Luis de

Carvajal, fundador de algunos poblados de

Nuevo León.

La historia oficial menciona que la Villa

de Santiago del Saltillo fue fundada el 25

de julio de 1577 por el capitán Alberto del

Canto, aunque hay algunos datos que indican

que desde 1573 ya se había realizado una

fundación previa.

En el año de 1591 llegan al valle de Saltillo

alrededor de 65 familias tlaxcaltecas, en su

mayoría familias jóvenes, quienes ayudaron

a los españoles a poblar el territorio y a

fortalecer la población, apoyando además en

la lucha en contra de los indios naturales de la

región: los indios huachichiles.

Page 3: SLW Guía Turística / Tourist Guide

3

GUÍA TURÍSTICA SALTILLO

Saltillo is the capital city for the state of Coahuila

de Zaragoza, México. It is located in the northern

part of the country en the southeast region of

the state. It is 435 km. south of the Texas border

with Piedras Negras and 300 km away from the

nearest US Border in Nuevo Laredo, it is 846 km

from the Mexican Capital.

With an elevation of 5300 feet above

sea level our city is bordered on the north by

the city of Ramos Arizpe, on the south by the

states of San Luis Potosi an Zacatecas en to

the east by the town of Arteaga an the state

of Nuevo Leon and to the west by the towns

of Parras and General Cepeda.

Our municipality (The American equivalent

of County) encompasses more than 319 cities

and towns, the main ones being Saltillo, La

Aurora, San Jose de los Cerritos, Derramadero,

San Juan de la Vaqueria, Agua Nueva, Carneros,

Rancho Nuevo, La Libertad, Buena Vista, La

angostura and Gomes Farias to name a few.

Touring SaltilloSaltillo is considered and well positioned as

cultural tourism destination. The tangible

and intangible heritage is in its own right,

the most attractive feature of our city.

The city has a thriving business and

Industrial vocation that receives thousands

of visitors yearly, generating a busy workflow

of what we call “business tourism”.

UBICACIÓN DEL MUNICIPIO DE SALTILLO EN COAHUILA

The Birth of SaltilloSaltillo is a diminutive Spanish word that

means “Spring” the Portuguese explorers to

which the founding of Saltillo is attributed to

are Alberto del Canto and Luis de Carvajal who

also founded other townships in the state of

Nuevo Leon. They named Saltillo for the

rather large water spring they encountered

on their arrival on this valley. The spring was

very near the current Villa de Santiago Spring

is located.

Our official records mention that The

Villa of Santiago was founded on juli 25th

of the year 1577 by Alberto del Canto, other

historians speculate based on other records

that the villa was founded in 1573.

In 1591 sixty five Tlaxcaltecan Indian

families came to live in the Valley, mostly

young couples, they were allowed by Spanish

families to be given land and water rights

with the idea of reinforcing the population

and also the task of fighting and conquering

the unruly Chichimeca Indian tribes.

Page 4: SLW Guía Turística / Tourist Guide

4

SALTILLO TOURIST GUIDE

directorioINFORMACIÓN TURÍSTICA:

Dirección de Turismo Municipal:

(844) 439-7195 Móvil: (844) 105-7208

Secretaría de Turismo:

(844) 698-1068 / 01800-022-0622

OCV Saltillo

(844) 432-3690 y 91

EMERGENCIAS: 066

Cruz Roja de Saltillo: (844) 412-5044

Bomberos de Saltillo:

066 / (844) 415-4122

Ángeles Verdes: (844) 412-4050 / 078

Policía Federal: (844) 439-7403

Policía Federal de Caminos:

(844) 439-7005

Policía Estatal: (844) 438-9800

Policía y Tránsito de Saltillo:

(844) 414-1616 / 414-1114

Policía de Ramos Arizpe:

060 / (844) 180-1202

Policía de Arteaga: (844) 483-0141

Procuraduría General de Justicia:

(844) 438-0727 / 438-0730 / 438-0731

Protección Civil de Saltillo:

(844) 412-3216

Protección Civil de Coahuila:

(844) 412-6316 / 01800-000-3372

Bomberos de Ramos Arizpe:

060 / 488-4222

Grupo AA 24 Hrs: (844) 412-0329

Aguas de Saltillo:

073 / (844) 438-0199

Comisión Federal de Electricidad:

CANACO (844) 134-5390 al 93Cámara Nacional de Comercio y Servicios Turísticos

CANIRAC (844) 415-5038 Cámara Nacional de la Industria de Restaurantesy Alimentos Condimentados Delegación Saltillo

CANACINTRA (844) 415-7222Cámara Nacional de la Industria de Transformación

071

HOSPITALES Y SERVICIOS MÉDICOS:

Hospital General Saltillo:

(844) 420-5420

Centro Hospitalario La Concepción:

(844) 416-1022

Hospital Christus Muguerza:

(844) 411-7000

Farmacias del Ahorro: (844) 430-5111

SERVICIOS DE TRANSPORTACIÓN:

Aeropuerto: (844) 488-0040

Radio Taxi: (844) 412-6760

Radio Auto Taxi:

(844) 414-8972 / 416-5049

Central de Autobuses:

(844) 417-0184

Senda Turismo (Autobuses):

(844) 414-3794 / 485-2006 / 485-1977

Grúas San José: (844) 416-0602

OTRAS INSTITUCIONES:

Secretaría de Relaciones Exteriores:

(844) 412-0905

PROFECO: (844) 416-5445 / 416-7544

Page 5: SLW Guía Turística / Tourist Guide

5

GUÍA TURÍSTICA SALTILLO

CANACO (844) 134-5390, 91, 92, 93 Cámara Nacional de Comercio y Servicios Turísticos

CANIRAC (844) 415-5038 Cámara Nacional de la Industria de Restaurantesy Alimentos Condimentados Delegación Saltillo

CANACINTRA (844) 415-7222Cámara Nacional de la Industria de Transformación

Radio Auto Taxi:

(844) 414-8972 / 416-5049(24 hour taxi service)

directorYINFORMATION:

Municipal Tourism:

(844) 439-7195 Phone: (844) 105-7208

Secretary of Tourism (state):

(844) 698-1068 / 01800-022-0622

OCV Saltillo(844) 432-3690 y 91

EMERGENCY: 066Saltillo Red Cross (ambulance): (844) 412-5044

Fire Department Saltillo :

066 / (844) 415-4122

Angeles verdes: (tourist free road side assistance)

(844) 412-4050 / 078

Policia Federal: (844) 439-7403

Highway Patrol:

(844) 439-7005

State Police: (844) 438-9800

Policía y Tránsito de Saltillo (Local Police):

(844) 414-1616 / 414-1114

Ramos Arizpe Police:

060 / (844) 180-1202

Arteaga Police: (844) 483-0141

District Attorney’s office:

(844) 438-0727 / 438-0730 / 438-0731

Protección Civil de Saltillo(City Emergency Management)

(844) 412-3216

Protección Civil Coahuila(State Emergency Management): (844) 412-6316 / 01800-000-3372

Fire Department of Ramos Arizpe :

060 / 488-4222

AA Group 24 Hrs (Alcoholics Anonymous): (844) 412-0329

Aguas de Saltillo (Water Works):

073 / (844) 438-0199

Comisión Federal de Electricidad:(Federal Electrical Company)

071

HOSPITALS AND MEDICAL SERVICES

Saltillo General Hospital:

(844) 420-5420

Centro Hospitalario La Concepción:

(844) 416-1022

Hospital Christus Muguerza:

(844) 411-7000

Farmacias del Ahorro:(24 hour pharmacy)

(844) 430-5111

TRANSPORTATION SERVICES

Aeropuerto (Airport): (844) 488-0040

Radio Taxi:(24 hour taxi service)

(844) 412-6760

Central de Autobuses (bus station):

(844) 417-0184

Senda Turismo (National bus transportation):

(844) 414-3794 / 485-2006 / 485-1977

Grúas San José (towing service): (844) 416-0602

OTHER INSTITUTIONS

Secretary of Foreing Affairs

(844) 412-0905

PROFECO:(Bureau of Consumer Protection)

(844) 416-5445 / 416-7544

Page 6: SLW Guía Turística / Tourist Guide

6

SALTILLO TOURIST GUIDE

Saltillo tiene historia, sitios naturales hermosos, arquitectura

clásica y moderna, tradiciones culturales, infraestructura

turística como museos, hoteles, restaurantes y diversas zonas

recreativas.

Podemos decir que somos una ciudad moderna, fuerte y progresista

por que contamos con grandes atractivos para turistas que viajan por

placer, diversión o negocios.

En esta guía encontrarás qué hacer, lo que no te debes perder

y lo que sin duda vas a querer volver a visitar.

Como todos sabemos, Saltillo tiene una infraestructura

productiva de primer nivel, que se conjuga con su enorme

riqueza histórica y cultural, pero sobretodo, con la hospitalidad

de su gente.

Gracias a esta amplia infraestructura, Saltillo es una ciudad

donde se pueden hacer negocios e invertir con confianza.

Queremos que conozcas nuestra ciudad, que disfrutes de todo

lo que tenemos para ofrecerte, que cuando la dejes, te lleves

muchas historias para contar y las compartas con tus amigos.

Queremos que Saltillo te guste tanto como a nosotros los

saltillenses.

Disfruta de tu estancia y gracias por confiar en Saltillo para

pasar tus vacaciones.

BIENVENID@

Page 7: SLW Guía Turística / Tourist Guide

7

GUÍA TURÍSTICA SALTILLO

Saltillo has history, beautiful natural sites, classical and modern

architecture, tourism infrastructure like, unique museums, hotels,

great restaurants and other great outdoor recreation opportunities.

We like to think of Saltillo as a modern, strong, progressive city. We

offer many attractions for travellers of all walks of life regardless of

their specific needs, either, business, fun or pleasure.

Within this guide what to do, what you shouldn’t miss and definitely site

you will want to revisit and bring your friends.

As we well know, Saltillo has a productive infrastructure that is world-

renowned. Combine this with its rich heritage, culture and hospitality

of Saltillo’s citizens and you get a very successful visit. This is the main

reason business in Saltillo is so productive, the atmosphere is just that,

trustworthy success.

We want to you get to know Saltillo, that you get to enjoy everything

we have to offer, so when you go back home, you have many stories to

share and cherish.

We want you to love our city as much as we do and for the same reasons.

Enjoy your stay in Saltillo, and we thank for trusting you vacation to us,

we will show you a great time.

WELCOME

Page 8: SLW Guía Turística / Tourist Guide

8

SALTILLO TOURIST GUIDE

July 25th 1577 Saltillo’s establishment

September 13th 1591 The establishment of the “Indian Pueblo” San Esteban de la Nueva Tlaxcala.

1821 The declaration of Independence from spain on our main square.

February 23rd 1847. The battle of Angostura, between Mexican and US forces during the Mexican American War.

January 9th 1864, Benito Juarez, President of Mexico, arrives and establishes Saltillo as the Capital of the nation while on exile, between January 9th and april 2nd.

1913: Venustiano Carranza forms the Constitutionalist Army on the main square (Plaza de Armas).

25 de julio de 1577fundación de Saltillo

13 de septiembre de 1591 fundación del pueblo San Esteban

de la Nueva Tlaxcala.

1821 Proclamación de la Independencia de México en la Plaza de Armas de Saltillo.

23 de febrero de 1847 enfrentamiento armado entre mexicanos

y norteamericanos en la batalla de La Angostura.

9 de enero de 1864 arribo del presidente Benito Juárez a Saltillo, estableciendo su

gobierno hasta el día 2 de abril del mismo año.

1913 Venustiano Carranza forma el Ejército Constitucionalista en la

Plaza de Armas de Saltillo.

Hechos históricos relevantes en Saltillo

Historical facts relevant in Saltillo

Page 9: SLW Guía Turística / Tourist Guide

9

GUÍA TURÍSTICA SALTILLO

iconos saltillenses ferias y fiestas

Iconos saltillensesEn Saltillo existen símbolos culturales tangibles

e intangibles que definen e identifican a la

ciudad y sus pobladores, incluso algunos de

ellos son mundialmente famosos.

Sarape de Saltillo: El Sarape es una prenda tradicional mexicana

tejida en lana, es herencia de una mezcla

española e indígena y llegó a Saltillo a

través de los pobladores tlaxcaltecas. Aquí la

prenda tomó características diferentes, se le

añadieron formas y nuevos detalles, sus vivos

colores en degradado y el diamante dentado

en la parte central lo distinguen como el

Sarape de Saltillo.

Catedral de Santiago: La Catedral de Saltillo representa el orgullo

saltillense debido a su belleza y originalidad

arquitectónica. Además lleva implícita las

tradiciones religiosas y culturales de los

saltillenses.

Pan de Pulque: El pan de pulque forma parte de las

tradiciones gastronómicas de Saltillo, su

origen proviene también de los tlaxcaltecas,

quienes ya dominaban la elaboración del

pan y del pulque desde mucho antes de su

llegada a tierras norteñas.

Corrido de Rosita Alvírez: Particularmente en Saltillo uno de los

corridos más conocidos es el de Rosita

Alvírez, que popularizó el cantante norteño

Piporro; sin embargo, esta pieza ya se

escuchaba desde tiempo atrás.

Ferias y fiestasLas fiestas populares de mayor arraigo en Saltillo son las religiosas, las cuales año con año reúnen grandes cantidades de saltillenses y visitantes, sin embargo

las celebraciones por el aniversario de la ciudad y la feria de Saltillo son ya una tradición entre los saltillenses:

• 25 de julio, Aniversario de la ciudad de Saltillo.

• Julio y agosto, Feria de Saltillo• 6 de agosto, fiesta del Santo Cristo

de la Capilla.• Segundo domingo de septiembre,

fiesta del Ojo de Agua.• 4 de octubre, fiesta de San Francisco

de Asís.• 12 de diciembre, fiesta de la Virgen

de Guadalupe.

Ferias, festivales y eventos deportivos

AbrilFestival Ágape Saltillo. Festival Internacional de Música y Arte Sacro

MayoFeria Internacional del Libro en Arteaga (FILA Coahuila)International Longboard Fest. Mesa de las Tablas, Arteaga, Coahuila.

JunioFestival de la Paella Saltillo Rock CoahuilaMedio Maratón 21K

JulioFestival de Monólogos de Coahuila Festival Internacional SaltilloArtescénica. Encuentro de Ópera en Saltillo Expo Feria SaltilloFestival Internacional de Guitarra del Noreste

OctubreFestival Internacional de las Artes Julio TorriFestival Nacional de Danza Contemporánea “Raúl Flores Canelo”

Page 10: SLW Guía Turística / Tourist Guide

10

SALTILLO TOURIST GUIDE

Saltillo Icons Fairs and Festivities

There are cultural simbols that define and

identifiy Saltillo and its people.

The Saltillo Sarape The Sarape is a woven blanket (if it had a slit

in the middle it became a poncho) done in

a treadle loom, since the 1700 the Saltillo

Sarape became the highest quality new

world weave and a highly prized, sought

after item. It was woven by Mexican Indians

on Spanish treadle looms. The qualities

that distinguished such craftsmanship were

de delicate fading colors, diamond centers,

sometime made of fine silk threads.

The Santiago CathedralThe crown jewel of our city it is our pride for

its beautiful and original architecture unusual

for a northern México church. Its religious and

cultural connotations are implicit in every

square foot of the building.

Pulque BreadOne of Saltillo’s lasting traditions, pulque,

a beer like drink made from a local cactus

plant was used as a substitute for yeast in the

baking of this bread, giving it a very distinct

and delicious flavor, the technique was

dominated by the Tlaxcalteca Indians.

Corrido de Rosita Alvires (narrative folk song for Rosita Alvires)This song is famous throughout Latin America, sung by a folk singer named Pipporro, it told the story of a beautiful girl from a Saltillo neighborhood, that dejected an invitation to dance… do ask a local for the rest of the story.

Fairs and FestivitiesLike most of the towns in México, our most

popular “Fiestas” are religious but there are other fun civic events, they gather many locals and visitors alike.

• 25 de julio, Saltillo’s anniversary• July and August, Feria de Saltillo

• August 6th, Fiesta of our Holy Christ

of the Chapel

• Second Sunday in September, Fiesta

del Ojo de Agua

• October 4th, Fiesta of Saint Francis

of Asis

• December 12, Fiesta of our Mother the

Virgin of Guadalupe

• Fairs, festivals and sports events

AprilFestival Ágape Saltillo. Festival Internacional de Música y Arte Sacro

MayFeria Internacional del Libro en Arteaga (FILA Coahuila)International Longboard Fest. Mesa de las Tablas, Arteaga, Coahuila.

JuneFestival de la Paella Saltillo Rock CoahuilaMedio Maratón 21K

JulyFestival de Monólogos de Coahuila Festival Internacional SaltilloArtescénica. Encuentro de Ópera en Saltillo Expo Feria SaltilloFestival Internacional de Guitarra del Noreste

OctoberFestival Internacional de las Artes Julio TorriFestival Nacional de Danza Contemporánea “Raúl Flores Canelo”

Page 11: SLW Guía Turística / Tourist Guide

11

GUÍA TURÍSTICA SALTILLO

¿qué hacer en saltillo?What to do in Saltillo

BIG JUAN RESTAURANTCocina Americana y tacos

Victoria #507 altos. Tel: (844) 2 55 9929

CASA TIYAHUI-CENTRO DE ARTES RESTAURANT-PIZZERÍA Centro de expresiones artísticas y

culturales. Pizzería artesanal.

Juárez 245 centro histórico

DUBLÍN IRISH PUBRestaurante Bar. Zaragoza entre Ocampo y

Aldama, Tel. (844) 481 7013

EL PRINCIPAL, RESTAURANT REGIONALEspecialidad en cabrito

Allende norte 702. Tel. (844) 414 33 84

EL TAPANCO RESTAURANTCocina internacional

Allende Sur 225. Tel. (844) 414 00 43

FLOR Y CANELARestaurant –bar-cafetería. Juárez 257.

Tel. (844) 4 14 31 43

El centro es la parte con más historia de la ciudad, en él encontrarás la arquitectura más antigua y una gran vida cultural.

• Conoce la vida cultural que distingue a Saltillo. Visita los más de 20 museos, galerías y centros culturales del centro, dedicados a la expresión del arte, a la historia y a las tradiciones de la ciudad.• La vida nocturna del centro histórico ofrece una gama de bares y restaurantes que combinan música, pintura, literatura, cine, teatro y diversión.• Disfruta de los recorridos turísticos para conocer la historia y la cultura de los saltillenses, ya sea en tranvía o caminando por las calles del centro.• Visita los sitios ícono de la ciudad, como la Alameda Zaragoza y la Catedral de Santiago.• Conoce las diferentes fábricas de sarape que aún confeccionan esta tradicional prenda saltillense.• Puedes realizar tus compras de souvenirs en el Mercado Juárez y realizar un paseo pintoresco por la plaza Acuña y los callejones aledaños.pintoresco por la plaza Acuña y los callejones aledaños.

The busy activity of our oldest part of town resides among many on its more than 20 museums, art galleries and cultural centers dedicated to many different artistic expressions, history and local traditions.

This same cultural lifestyle manifest itself Saltillo’s festive nightlife, because when the museums light are off and their doors locked, the bars, restaurants, cafes and old school cantinas open theirs to give

art a different stage were, music, paintings, literature, cinema and theatre intermingle with fun night life.

On weekends there are different tours and walks around town to learn Saltillo’s history and culture, so take the trolley or one of our guided downtown walks and enjoy.

Our historical city center is home to true architectural icons that you just can’t miss, like our Alameda de Zaragoza Park, not only is it a beautiful wooded area but it is the oldest city park, the different Sarape factories, that still use original weaving methods or the beautiful and original Santiago Cathedral

Centro Histórico

Historical Downtown

DIVERSIÓN Y GASTRONOMÍAENTERTAINMENT AND GASTRONOMY

Page 12: SLW Guía Turística / Tourist Guide

12

SALTILLO TOURIST GUIDE

Zona Norte

La zona norte de la ciudad, es la parte moderna de Saltillo, en ella encontrarás centros comerciales, restaurantes, bares y hoteles.

• El boulevard Venustiano Carranza es la vía principal de esta zona y es una de las avenidas más bellas de la ciudad, sobre ella se localizan imponentes edificios como el Ateneo Fuente o el Tecnológico de Saltillo, instituciones educativas de gran prestigio en la ciudad. Estos edificios se pueden visitar en su interior en temporada escolar.• El norte te ofrece varias opciones para el ocio y entretenimiento, puedes visitar el centro comercial Galerías Saltillo, lugar donde se concentran salas de cine, cafés, neverías, centros de diversiones infantiles y restaurantes; además mensualmente hay una cartelera de actividades culturales para todo público. • Si lo que buscas es ir de compras, en Plaza Galerías podrás encontrar tiendas departamentales, zapaterías y boutiques.• La vida nocturna del norte de la ciudad ofrece otra variante, en esta zona encontrarás discotecas, centros nocturnos y bares donde podrás bailar y disfrutar con música para todos los gustos.

KOKORO CAFÉJuárez esq. con Hidalgo. Tel. (844) 410 30 66

LA PENUMBRA RESTAURANTEJuárez 257 sótano. Tel. (844) 414 02 23

LA PUERTA AL CIELO-RESTAURANTE BARIgnacio Allende #148. Tel. (844) 139 9751

LA PULCATA DE SANTIAGO RESTAURANTE- PULQUERÍA- BARComida norestense acompañada de ricos

curados de pulque

Bravo # 279 casi esquina con Ramos Arizpe

Tel. 179 78 25

LA RIELERA BAR KARAOKEAldama 362 Ote. Tel. (844) 4 12 28 93

LAS DELICIAS DE MI GENERALGastronomía mexicana.

Ramos Arizpe esquina con Bravo #206,

Tel. (844) 8 93 99 54

LOS COMPADRES COCINA MEXICANAJuárez 463. Tel. (844) 414 08 43

MESÓN DE GALEANARestaurante, salud y arte

Galeana esquina con Castelar #210

Tel. (844) 198 9486

MONSTER CAFÉ-BAR TEMÁTICOMariano Escobedo esquina con Allende

Tel. (844) 191 4574

PIZZA ROCKRestaurant -bar

con especialidad en pizzas.

Allende esquina con Ocampo.

Tel. (844) 410 5611

RINCÓN MEXICANO-RESTAURANTE BARGastronomía mexicana y bar karaoke

Juárez #314. Tel. (844) 481 5191

ROCKSTAR BARMúsica en vivo, restaurant- bar

Victoria esquina con Obregón, altos.

Tel. (844) 442 69 82

North Saltillo

what to do in saltillo

SIERRA NEGRA Restaurant bar, música en vivo

Allende sur 456 esq. con Escobedo

Tel. (844) 305 41 83

TABERNA CERDO DE BABELBar de tapas y centro de exposiciones artísticas

Ocampo #324. Tel. (844) 412 5268

TERRAZA ROMANA-RESTAURANTE ITALIANOGuillermo Purcell #130. Tel. (844) 420 94 81

VILLA DE SANTIAGORestaurante tradicional

Hidalgo #160. Tel. (844) 4 10 11 54

Page 13: SLW Guía Turística / Tourist Guide

13

GUÍA TURÍSTICA SALTILLO

OCIO, COMPRAS Y DIVERSIÓNSHOPPING AND ENTERTAINMENT

PLAZA COMERCIAL GALERÍAS SALTILLOBlvd. Nazario Ortiz Garza # 2345

Tel. (844) 485 36 01. www.galerias.com.mx

CINEMEXBlvd. Nazario Ortiz Garza # 2345

Plaza Comercial Galerías. Tel. (844) 485 35 56

METROBOL, BOLICHEAdolfo López Mateos # 220 Fracc. Alpes Norte

Tel. (844) 416 81 09 y 416 81 11

BIBLIOPARQUE SALTILLO NORTE Complejo deportivo, cultural y educativo

Blvd. Isidro López Zertuche s/n Col. Brisas

poniente. Tel. (844) 180 07 81 / 82 / 83

VIDA NOCTURNA NIGHTLIFE

AMPERSAND GASTRO PUBBoulevard José Musa de León #2193 Col

Valle Real. Tel. (844) 4 85 14 33

ÁREA 52 CLUB NOCTURNOPeriférico Luis Echeverría Álvarez #1570

Tel. (844) 1651543

BUNKER BAR- RESTAURANTJosé Musa de León # 2417 Col. Valle Real

Tel. (844) 104 67 22

CAPITAL CLUB CENTRO NOCTURNOPeriférico Luis Echeverría Álvarez #1570,

Plaza Capital. Tel. (844) 415 70 66

DOGMA BAR, ROCK EN VIVOJosé Musa de León Col. Los Pinos

Tel. (844) 271 97 79

EL QUEBRADOCentro nocturno, música norteña y banda

Carr. Saltillo- Monterrey #7872 Col. Los

Rodríguez. Tel. (844) 134 9083

LA BODEGUITA DEL CHE RESTAURANTE BARBlvd. Pedro Figueroa #436 Col. Álamos

Tel. (844) 415-6671

LA FRIDA RESTAURANTE BARBlvd. José Musa de León #951 Plaza Casa

Grande. Tel. (844) 165-0610

LA GALERÍA CENTRO NOCTURNOBoulevard Moctezuma #1232

Tel. (844) 141 29 47

LA MARTINA RESTAURANT BARBoulevard Moctezuma #2130

Tel. (844) 4 85 64 04

LIFE CENTRO NOCTURNO Moctezuma #1323 Col. Valle Real

Tel. (844) 4 85 1441

MENEO’S LATIN BAR, SALSA, MERENGUEPerif. Luis Echeverría y La Fragua, Loc. 30.

Plaza Las Palmas. Tel. (844) 162-7002

The northern part of the city represents the modern part of our colonial city, shopping malls, great restaurants, bars and hotels and most of the new commercial activity is housed in this area.

Venustiano Carranza Boulevard is one of Saltillo’s most beautiful and important avenues, on this roadway you can find important buildings like Ateneo Fuente or Saltillo Tech, both very prestigious and historical learning centers in the region. You can tour the inside of these buildings during the regular school year.

On top of the regular leisure and entertainment activities you can find on the northern part of town you can visit Saltillo Galleria one of our premier brand shopping centers with a 14 hall movie theater, cafes, ice-cream parlors, children arcades, restaurants and of course some of the best and most exclusive shops, boutiques and department stores in México. There are free scheduled live artistic shows within the plaza.

As you enter our city from the north, the gateway is marked by a monument to Venustriano Carranza, and Illustrous Hero of the Mexican revoloution and a proud son of our state, Coahuila, don’t forget to take pictures at this great site.

¿qué hacer en saltillo?

Page 14: SLW Guía Turística / Tourist Guide

14

SALTILLO TOURIST GUIDE

OCIO, COMPRAS Y DIVERSIÓNSHOPPING AND FUN

BIBLIOPARQUE SALTILLO SURComplejo deportivo, cultural y educativo

Otilio Zurdo Galván #102 y Eduardo Dávila

Garza. Col. Ampliación 26 de Marzo

Tel. (844) 489 11 27

PLAZA COMERCIAL LA NOGALERAAv. Periférico Luis Echeverría Álvarez 1474

esq. Prol. Urdiñola, Col. Lourdes

Tel. (844) 418 04 73 y 418 04 75

Es una de las zonas más tradicionales de Saltillo, ya que en esta parte se fundó la Villa de Santiago del Saltillo. Aquí encontrarás el barrio del Ojo de Agua y una maravillosa vista de la ciudad.

• Conoce el manantial que le dio el nombre a la ciudad de Saltillo. El atractivo de esta zona es el complejo religioso que consta del templo y capilla dedicada al Santo Cristo del Ojo de Agua. En este lugar se realizan las danzas de los matachines durante los festejos que conmemoran la llegada de los tlaxcaltecas, cada segundo domingo de septiembre.• Disfruta de la maravillosa vista que ofrece el “Mirador de Saltillo”, aquí se puede contemplar una de las más bellas vistas de la ciudad, al ser la parte más alta de Saltillo.• Visita la sierra de Zapalinamé, área natural protegida debido a su importancia

OLMO DISCO BARBlvd. Jesús Valdés Sánchez # 1861

Tel. (844) 4 16 49 00

PIZZA ROCK. CERVEZA, PIZZA Y ROCKPerif. Luis Echeverría #1582 Loc. 3. Plaza

Dorada, Col. Guanajuato Tel. (844) 439-0099

SR. MOSTACHO BARBlvd. Moctezuma #1175 Valle Real

Tel. (844) 485 18 81

THE OLD FRED’S HOUSE REST & PUB Paseo de las Lomas #1259 Col. San Patricio

Tel. (844) 43 1 0470

TORITO SINALOENSEBlvd. Moctezuma #1960 Fracc. Los Pinos

Tel. (844) 485 35 00

4.40 CANTA BARBlvd. José Musa de León #951, Plaza Casa

Grande. Tel. (844) 165 12 12

Zona Sur

South Saltillo

The Villa de Santiago del Saltillo was born from a small water spring that the founding fathers called the “little spring”, Salto translates to spring, a small spring is a Saltillo. This water spring still runs fresh water after 400 years and it gave our city its name. Some of this areas main attraction is the chapel and a religious complex dedicated to the Holy Christ of the Water Spring.

This area is one of the most traditional holy places in the city, many native dances like the Tlaxcaltecan Matachin Dance are preformed every second Sunday in September.

The Ojo de Agua area has one of the most beautiful scenic views of the city called the Plaza México, historical site also known and the “Mirador de Saltillo”, The Lookout.

The city is guarded on the south by the vast and beautiful Zapaliname Mountains, this mountain range is protected, being the biggest resource of water for our region, it is also a wooded area with impressive canyons, ravines and trails, that encourage many visitors that enjoy ecotourism and adventure activities, and its only 15 minutes away from town.

what to do in saltillo

como principal fuente proveedora de agua para los saltillenses. Es una serranía boscosa, con impresionantes cañones y senderos que permiten el desarrollo de la actividad ecoturística y de turismo de aventura. Se localiza a tan solo 15 minutos de la ciudad por la carretera a Zacatecas.

Page 15: SLW Guía Turística / Tourist Guide

15

GUÍA TURÍSTICA SALTILLO

OCIO, COMPRAS Y DIVERSIÓNSHOPPING AND FUN

MUSEO DEL DESIERTOBlvd. Carlos Abedrop Dávila. Parque las

Maravillas. (844) 986 9000

GRAN BOSQUE URBANODámaso Rodríguez Centro Metropolitano,

Teléfono: (844) 4 10 00 14

PARQUE LAS MARAVILLASBlvd. Carlos Abedrop Dávila (844) 414 19 07

La zona oriente de Saltillo se ha desarrollado durante las últimas dos décadas, en ella se han instalado modernos edificios públicos, parques y hospitales.

• Conoce el Parque las Maravillas, un complejo deportivo-recreativo-cultural donde se pueden llevar a cabo actividades en familia, cuenta con un auditorio al aire libre y una zona de palapas y asadores

CINÉPOLIS LA NOGALERA Av. Periférico Luis Echeverría Álvarez 1474

esq. Prol. Urdiñola, Col. Lourdes

Plaza La Nogalera. Tel. (844) 418 08 75

GALAXY BOL, BOLICHEDirección: Periférico Luis Echeverría No. 589,

Col. Lourdes. Tel. (844)844 417 9090

BARES Y RESTAURANTESBARS AND RESTAURANTS

OPA´S NOGALERA BAR Y COMIDA Av. Periférico Luis Echeverría Álvarez 1474

esq. Prol. Urdiñola, Col. Lourdes

Plaza La Nogalera. Tel. (844) 418 0604

NORESTE WING´S ALITASUrdiñola esquina con Av. 18 Col. Lourdes

Tel. (844) 1 11 12 54

CHIVATITOComida regional, especialidad en cabrito

Perif. Luis Echeverría, a un lado de City

Express. Tel. (844) 417 6825

DON TIBURCIO SUC. SURTacos estilo Baja California Sur

Luis Echeverria 1605-1. Tel (844) 111 1210

LOS PIONEROS SUC. ACUEDUCTOTaquería

Fco. De Urdiñola No. 2110, Residencial

Acueducto. Tel. (844) 4-17-27-00

Zona Oriente

East Saltillo

para días de campo, amplios jardines y ofrece una hermosa vista panorámica del valle de Saltillo.• Visita el famoso Museo del Desierto, y conoce cómo es la vida en el desierto. En el museo verás grandes esqueletos de dinosaurios y una gran cantidad de fósiles. Conoce además el desierto viviente, un resguardo de animales vivos del desierto, como osos, borrego cimarrón, lobo gris, perrito llanero, entre otras especies.• Diviértete en El Gran Bosque Urbano “Ejército Mexicano”, un gran parque ecológico que representa un pulmón muy importante para la ciudad de Saltillo, además es uno de los paseos preferidos de los saltillenses, cuenta con un laberinto de arbustos de truenos y una pista de skateboard .

The eastern side of town has developed in the last two decades, it is the new home of many public buildings and hospitals.

Inside the area, you can find Maravillas Park, a cultural, recreational and multi sport venue that also houses, The Desert Museum, an outdoor auditorium, with many picnic and barbecue areas, many running paths and ample gardens with a beautiful panoramic view of the Valley.

The Great Urban Forest (Gran Bosque Urbano) is a great ecological park that represents a clean air lung for our city, and its one of the most popular walking areas in the city, it has a garden labyrinth and one of the biggest skate parks in the nation.

¿qué hacer en saltillo?

Page 16: SLW Guía Turística / Tourist Guide

16

SALTILLO TOURIST GUIDE

OCIO, COMPRAS Y DIVERSIÓNSHOPPING AND FUN

SANTUARIO DE GUADALUPEPérez Treviño y Ahuizotl. Zona Centro

(844) 4 14 94 94 / (844) 4 10 25 08

EL MERENDERO DE SALTILLOPan de Pulque Calzada Francisco I. Madero

1455 Zona Centro. (844) 4 12 34 87

MENA, PAN DE PULQUEFrancisco I. Madero #1350

Zona Centro. (844) 4 12 16 71

PANTEÓN SANTIAGOCalzada Francisco I. Madero S/N

(844) 414-9502

Zona Poniente

West Saltillo

En tiempos de la colonia, el antiguo pueblo de San Esteban de la Nueva Tlaxcala se instaló al lado poniente de la villa de Santiago de Saltillo. Por esta razón en este sector de la ciudad aún se encuentran vestigios culturales de la tradición tlaxcalteca.

• Compra pan de pulque y conoce las panaderías y merenderos que han sobrevivido al paso del tiempo, conservando la original receta tlaxcalteca. El Merendero de Saltillo y Pan Mena son dos tradicionales panaderías saltillenses.• Visita el Santuario de Guadalupe, original templo de estilo neogótico construido en cantera negra, a principios del siglo XX, dedicado a la Virgen de Guadalupe.• Uno de los más antiguos y bellos panteones de Saltillo se localiza también en el poniente de la ciudad, el Panteón Santiago. En su interior podemos encontrar admirable arquitectura funeraria de principios de siglo XX, dedicada a grandes personajes saltillenses.

During Colonial times, the Indian pueblo of San Esteban de la Nueva Tlaxcala, it was built on the western side of the Villa de Santiago del Saltillo. For this reason, this well defined side of the city preserves its tlaxcaltecan heritage, like the markets and one of the most iconic traditions Pan de Pulque bakeries, still using the original indigenous recipes that have been passed down for generations.

On this side of town you can also find another beautiful church, called the Sanctuary of the Virgin of Guadalupe, a very original neo-gothic temple built with black limestone, dedicated to our Virgin Marie of Guadalupe; as a natural scenic back stage, the Cerro del Pueblo “Hill of The People”.

One of the oldest and most beautiful cemeteries is also located in western Saltillo, a visit to this cemetery will show you some of the most interesting early 20th century funeral architecture dedicated to the memory of some of Saltillo’s most important citizens that defined our culture.

CINEMEX MIRASIERRABlvd. Fundadores #7540 Fracc. Mirasierra

CINEPOLIS SENDERO: Blvd. Valdés Sánchez 365. Plaza Sendero

LUX – BAR & KARAOKEPeriférico Luis Echeverría Plaza Las Palmas

Tel. (844) 2 04 3634

BEER SALOONPeriférico Luis Echeverría, Plaza las Palmas

Local 4. Tel. (844) 4 15 24 47

what to do in saltillo

Page 17: SLW Guía Turística / Tourist Guide

17

GUÍA TURÍSTICA SALTILLO

SITIOS DE INTERÉS EN LA CIUDADY ATRACTIVOS TURÍSTICOS

CITY MUST SEES AND OTHERTOURIST ATTRACTIONS

Museos y centros culturales

Museums and cultural centers

CENTRO CULTURAL CASA PURCELLObra arquitectónica estilo inglesa, ahora es

un centro cultural que cuenta con espacios

para exhibiciones temporales de arte

contemporáneo.

English style architectural work, is now a

cultural center with spaces for temporary art

exhibitions contemporary.

Hidalgo #231, Centro Histórico.(844) 4 14 55 36 / (844) 4 14 50 80mar-dom 10:00 am – 6:00 pm.

CENTRO CULTURAL TEATRO GARCÍA CARRILLOEs una joya arquitectónica del centro

histórico, fue construido a principios del

siglo XX. Actualmente es un centro cultural

en donde se realizan eventos artísticos.

Cuenta con una galería para exposiciones

y un teatro. Desde sus terrazas se puede

admirar una vista del centro de la ciudad.

The old theater is an architectural gem this

historic theater, a museum with temporary

exhibitions This building hosts various events

such as conferences, concerts, lectures, film

series, books presentations and plays.

It has a multi functional auditorium for 110

people and temporary exhibition hall.

Aldama #315 esq. con Allende, Centro Histórico.(844) 414 21 26mar-dom 10:00 am - 6:00 pm

CENTRO CULTURAL VITO ALESSIO ROBLES Bello edificio colonial, cuenta con galerías

para exposiciones temporales, una sala

de exposición con objetos del historiador

Vito Alessio Robles y una biblioteca para

historiadores. Su patio está decorado con

un mural sobre la historia de Saltillo, de la

pintora Elena Huerta.

Beautiful colonial building with galleries

for temporary exhibitions, a permanent

exhibition of historian Vito Alessio Robles and

a History Reaserch Library. Its courtyard is

decorated with a mural of history of Saltillo

by artist Elena Huerta.

Hidalgo y Aldama s/n, Centro Histórico. (844) 4 12 86 45mar-sáb 10:00 am - 6:00 pm /dom 11:00am-6:00 pm

Page 18: SLW Guía Turística / Tourist Guide

18

SALTILLO TOURIST GUIDE

MUSEO DE ARTE SACRO DE LA CATEDRALEn este museo se encuentran innumerables

y valiosos tesoros artísticos de la Catedral

de Santiago de Saltillo. Además de sus

obras pictóricas guarda bellísimos objetos

de arte sacro trabajados en plata.

Countless valuable art treasures are kept

at the Cathedral of Santiago de Saltillo. In

addition to his paintings there are gorgeous

guardian sacred art objects worked in silver.

Bravo Norte #208 esq. con Castelar,Centro Histórico(844) 4 10 12 52www.catedraldesaltillo.comlun-vie 9:00 am -1:00 pm y de 3:00pm - 7:00 pm

MUSEO DE LA BATALLA DE LA ANGOSTURAAntigua casona restaurada con exhibición

de piezas que datan de la guerra México -

Estados Unidos, en 1847.

This exhibition is house in the beautiful

restored Casona,(Big House) It displays many

artifacts and weaponry salvaged from the

battlefield of the Angostura Battle during the

Mexican American War in 1847.

Bravo # 531, Centro Histórico(844) 4 10 82 05mar-sáb 9:00 am - 6:00 pm

CASA CATÓN- RADIO CONCIERTOEl periodista y cronista de la ciudad, Armando

Fuentes Aguirre “Catón”, ha convertido la

casa de sus antepasados en un museo que

incluye una colección de aparatos de radio

y cine, grabaciones en discos de diversas

épocas, una videoteca y estación de radio

cultural. Dentro del recinto también se llevan

actividades culturales.

Our city chronicler and jopurnalist has

restored his ansestral home and turned it

into a museum of early era golden age of

radio and recording studios, including one of

the most interesting collection of radio and

cinema throughout time in Saltillo

Within its walls many cultural events take

place weekly.

General Cepeda Sur #443,Centro Histórico.(844) 4 12 82 12/ (844) 4 14 92 81www.radioconcierto.com.mxlun-sáb 9:00 am - 4:00 pm

MUSEO DE LAS AVES DE MÉXICOPosee la colección más grande de aves

mexicanas en el mundo; el bello recinto

que lo alberga fue el antiguo Colegio Jesuita

“San Juan Nepomuceno”.

It has the largest collection of preserved birds in

the world; the beautiful grounds that house this

impressive collection was the former College of

the Jesuit Order “San Juan Nepomuceno”.

Hidalgo y Bolívar #151, Centro Histórico. (844) 4 14 01 67www.museodelasaves.orgmar-vie 10:00 am - 6:00 pm sáb-dom 11:00 am - 6:30 pm

CITY MUST SEES AND OTHER TOURIST ATTRACTIONS

Page 19: SLW Guía Turística / Tourist Guide

19

GUÍA TURÍSTICA SALTILLO

SITIOS DE INTERÉS EN LA CIUDAD Y ATRACTIVOS TURÍSTICOS

MUSEO DEL DESIERTOEl más grande de Coahuila y uno de los

mejores museos de historia natural en

Latinoamérica. Exhibe una gran colección de

fósiles de dinosaurios y salas que muestran la

Historia del Hombre.

Su recorrido abarca 4 pabellones:

Pabellón I.- El desierto y su pasado.

Pabellón II.- El hombre y el desierto.

Pabellón III.- Evolución y Biodiversidad.

Pabellón IV.- El laboratorio de la vida.

Así mismo cuenta con un vestíbulo, patio

de lluvia, patio de sacas, cafetería, tienda de

souvenirs y el desierto viviente.

The largest museum in the world dedicated

to the desert, it is one of best natural history

museums in Latin America. Award winning

exhibits with real fosil and life size dinosaur

replicas, the evolution of man is perfectly

depicted in this interactive museum. There

are 4 Pavillions: Pavilion I. - The desert and its

past. Pavilion II. - The man and the desert.

Pavilion III -. Evolution and Biodiversity.

Pavilion IV -. Lab life. It also features many

otrher areas that make the vist a whole day

trip, like a lobby, courtyard Rain fountain

pation, cafe, souvenir shop and the Living

Desert interactive patio.

Blvd. Carlos Abedrop Dávila #3745 Centro Metropolitano.(844) 9 86 90 00www.museodeldesierto.orgmar-dom 10:00 am - 5:00 pm

GALERÍA DE LA SECRETARÍA DE CULTURAUn espacio para la promoción y difusión

de la cultura. Cuenta con una galería,

auditorio y librería, también se imparten

talleres y conferencias.

The physical office for the Ministry of Culture

is also a promotional space that houses an

auditorium, art gallery and library.Juárez e Hidalgo s/n, Centro HistóricoTel. (844) 4 14 18 33/ (844) 4 14 27 47/(844) 10 20 33Web: www.culturacoahuila.gob.mxHorario: lun-vie 8:00 am- 4:00 pm

MUSEO DE LA CULTURA TAURINAEs un espacio dedicado al mundo del toro.

Tiene una moderna propuesta museográfica,

interactiva y didáctica. Cuenta con cinco salas

de exhibición.

It is dedicated to the world of Bullfighting as

a culture. It has a modern perspective on the

whole activity, the museum is interactive and

educational, It has five showrooms.

Xicoténcatl # 283 esq. con Ramos Arizpe, Centro Histórico.(844) 4 10 20 21www.mucult.orgmar-dom 10:00 am - 6:00 pm

Page 20: SLW Guía Turística / Tourist Guide

20

SALTILLO TOURIST GUIDE

CITY MUST SEES AND OTHER TOURIST ATTRACTIONS

MUSEO DE ARTES GRÁFICASExhibe una importante colección de más de

mil 200 objetos que pertenecieron a José

Guadalupe Posada, grabador mexicano,

mundialmente conocido por sus estampas

populares y caricaturas inspiradas en el

folclore mexicano.

Exhibits an important collection of more 200

thousand objects from the private collection

of José Guadalupe Posada, Méxican engraver,

known worldwide for its Popular inspired

prints and cartoon in Mexican folklore.

Xicoténcatl Sur #264, Centro Histórico.mar-dom 10:00 am - 6:00 pm

MUSEO DE LOS PRESIDENTESCOAHUILENSESEspacio cultural donde se rinde homenaje

a los presidentes coahuilenses de México:

Venustiano Carranza, Francisco I. Madero,

Gral. Melchor Múzquiz, Gral. Eulalio

Gutiérrez y el Gral. Roque González Garza.

Cultural space where homage is paid to the

Presidents of México that came from our

state. like Venustiano Carranza and Francisco

I. Madero and others protagonists during the

momentous period in a revolutionary country.

Bravo Sur #264, esq. con Juan Antoniode la Fuente, Centro Histórico.(844) 4 10 72 [email protected] 10:00 am - 6:00 pm

MUSEO DEL NORMALISMORelata la historia de la educación en Coahuila

a través de una colección de instrumentos

pedagógicos y una sala dedicada a los

normalistas distinguidos egresados de la

Benemérita Escuela Normal de Coahuila.

Education and its history are very important to

our city, Saltillo was known as the Athens of

México. This museum is dedicated to teachers,

their beginnings in our city, an of course the

University that educated educators, The

School of Pedagogy, it origins and milestones

throughout time are exhibited here.

Calzada de los maestros # 836, Centro Histórico.(844) 4 81 68 [email protected] - dom 10:00 am - 6:00 pm

MUSEO DE LA REVOLUCIÓN MEXICANAExposición permanente dividida en seis

temas que tratan la época de la Revolución

Mexicana.

Permanent exhibition divided into

six topics discussing the time of the

Revolution Mexicana.

Hidalgo Sur #167 entre Juárez y Ramos Arizpe, Centro Histórico.(844) 4 10 47 [email protected] 10:00 am - 6:00 pm

Page 21: SLW Guía Turística / Tourist Guide

21

GUÍA TURÍSTICA SALTILLO

SITIOS DE INTERÉS EN LA CIUDAD Y ATRACTIVOS TURÍSTICOS

MUSEO DE LA KATRINAEste museo fue creado para rescatar una de

las tradiciones mexicanas más importantes:

“La Catrina” Además del recorrido diurno, el

museo ofrece un espectáculo nocturno de

leyendas a luz de las velas.

This museum was created to rescue one of

the most important time honored Mexican

traditions: “La Catrina” is an embellished

alter ego for Death or the “Day of the Dead”

In addition to the daytime tour, the museum

offers a nightly legends candlelight story

telling session.

Allende Sur # 720, Centro Histórico.(844) 4 14 31 48www.museodelakatrina.com.mxmar-dom 10:00 am - 6:00 pm* mié-dom 7:00 pm y 9:30 pm (con

reservación)

MUSEO DEL PALACIOEspacio que nos regala una profunda mirada

a la historia Coahuilense. Situado dentro del

Palacio de Gobierno, el museo muestra la

historia de nuestro Estado.

This space gives us a deep look at the history

of our state and the people that shaped its

past present and future. Located within the

Government Palace.

Hidalgo y Juárez s/n, Centro Histórico. (Planta Baja del Palacio de Gobierno) (844) 4 11 85 00 Ext. [email protected] 10:00 am - 6:00 pm.

MUSEO RUBÉN HERRERAMuseo que exhibe múltiples obras del

maestro zacatecano Rubén Herrera, hechas

en México y Europa. Cuenta con una sala para

exposiciones temporales y un audiovisual.

Museum displaying multiple works of the

Zacatecas native Ruben Herrera, made in

Mexico and Europe. Has a room for temporary

exhibitions and audiovisual.

General Cepeda #105, esq. con Juárez, Centro Histórico.(844) 4 20 98 23mar - dom 10:00 am - 7:00 pm

RECINTO CULTURAL UNIVERSITARIOAURORA MORALES DE LÓPEZUn espacio más para la expresión artística

de la Universidad Autónoma de Coahuila. El

recinto difunde y alberga obras producidas

por creadores coahuilenses.

A space for artistic expression more

Autonomous University of Coahuila. The

enclosure houses works produced and

disseminated by Coahuila creators.

Ramos Arizpe Sur #229, Centro Histórico.(844) 4 10 32 [email protected] 10:00 am-6:00 pm

Page 22: SLW Guía Turística / Tourist Guide

22

SALTILLO TOURIST GUIDE

CITY MUST SEES AND OTHER TOURIST ATTRACTIONS

MUSEO DEL SARAPE Y TRAJES MEXICANOSUna exhibición exquisita del sarape de

Saltillo y su historia, así como de 100 distintos

trajes típicos mexicanos.

An exquisite and unique display of the

Sarape and its history As well as many

other items, you will definitely become

an expert with more than one hundred

Mexican costumes on display.

Allende Sur # 160, Centro Histórico.(844) 4 81 69 [email protected] - dom 10:00 am - 6:00 pm

PINACOTECA DEL ATENEO FUENTERepresenta el arte pictórico mexicano

de los siglos XVII al XX. Cuenta con obras

de reconocidos autores nacionales como

Miguel Cabrera y Rubén Herrera, así como de

algunos artistas europeos.

Represents the Mexican pictorial art history,

from the seventeenth to the twentieth

centuries. It features works of recognized

national artist Miguel Cabrera and Ruben

Herrera and Other European painters

Blvd. V. Carranza s/n y Av. Universidad, Col. República Ote.(844) 4 15 75 72/ 4 15 76 31 Ext. 110lun-vie 9:00 am -3:00 pm

SALA DE HISTORIA NATURAL PROFR.RAFAEL B. NARRO DEL ATENEO FUENTEUbicada dentro del Ateneo Fuente, el

museo muestra la evolución de la tierra, el

hombre y las especies. En la sala se exhiben

aves, mamíferos, reptiles y minerales que

predominan en Coahuila.

Located within the Ateneo Fuente, the

museum shows the evolution of the earth,

of man and other species. You will see an

exhibition of birds, mammals, reptiles and

minerals predominate in Coahuila.

Blvd. Venustiano Carranza S/NCol. República. Interior del A.Fuente(844) 4 15 75 72/4 15 76 31 Ext 112Lun-vie 9:00 am-3: 00 pm

RECINTO DEL PATRIMONIO CULTURAL UNIVERSITARIOAntiguo Banco Purcell transformado

y restaurado. Expone muestras del

patrimonio artístico de la Universidad

Autónoma de Coahuila.

The old Purcell Bank building transformed

and restored. Exhibited are samples of artistic

heritage collection belonging to the Universidad

Hidalgo #211, Centro Histórico.(844) 4 10 97 05www.recintodelpatrimonioculturaluniversitario.uadec.mxmar-dom 10:00 am-6:00 pm

Page 23: SLW Guía Turística / Tourist Guide

23

GUÍA TURÍSTICA SALTILLO

SITIOS DE INTERÉS EN LA CIUDAD Y ATRACTIVOS TURÍSTICOS

RECINTO CASA DE JUÁREZOfrece los servicios de biblioteca,

también se llevan a cabo obras de teatro,

conferencias, presentaciones de libros y

otras actividades culturales.

Provides library services, There is a small

theather and conference space, utilized for

music, theater and other cultural displays.

Juárez y Bravo #186.(844) 4 12 54 12lun-vier 10:00 am - 5:00 pm

CENTRO CULTURAL CASA LA BESANACentro Cultural independiente que se aloja

en una bella casa de arquitectura tradicional

saltillense, en pleno centro histórico.

Cuenta con salas de exposición y un activo

teatro que da cabida a puestas en escena,

principalmente, de grupos independientes.

Independent cultural centre established in a

beautiful house with traditional architecture.

It has a theater where independent groups

can perform.

Escobedo #222, Centro HistóricoTel. (844) 410 3418Mar-vie 10:00 a.m. – 13:00 p.m.

RINCÓN DEL TEATROTeatro independiente

Independent teather

Juárez # 591 centro entre Arteaga y Gral. Cepeda. Centro históricoTel. (844) 130 20 29

CASA CAMALEÓNTeatro independiente

Independent teather

Ateneo # 644 entre Arteaga y Matamoros. Centro histórico

ALBRICCI, GALERÍA DE ARTE- CAFETERÍAAllende sur # 101, Centro HistóricoTel. (844) 414 15 41Mar-Dom 4:00 p.m. -9:00 p.m.

Teatro Independiente

Galerías de Arte

Independent Theater

Art Galleries

Page 24: SLW Guía Turística / Tourist Guide

24

SALTILLO TOURIST GUIDE

LA ANTOJERÍA GALERÍA DE ARTE Y GASTRONOMÍAGalería de arte que cuenta con un área de

comida casera-gourmet para pequeños

grupos. En una casa de los años setentas

puedes ver y comprar obra de más de 100

artistas, desde dibujo y grabado hasta

pintura y escultura.

The merger of an Art gallery with gourmet

homemade cuisine. You can buy art pieces

from more than 100 artists while enjoying

lunch or dinner.

Hidalgo # 341 -1 Centro HistóricoTel. (844) 844228 10 59

Iglesias y templos

Churches and temples

SAN FRANCISCO DE ASÍSTemplo franciscano que data del siglo XIX

y que da vida a la plaza-jardín del mismo

nombre.

Franciscan Temple dating back to XIX Century

and gives life to the beautiful garden plaza

bearing the same name.

Juárez y General Cepeda, Centro Histórico.(844) 4 12 69 63lun-dom 7:00 am - 2:00 pm y 5:00 pm – 9:00 pm

CATEDRAL DE SANTIAGOVerdadera joya arquitectónica dedicada al

Apóstol Santiago el Mayor. Edificada en

1745, inicia su construcción como parroquia

para después, en 1891, erigirse como la

Catedral de Saltillo conjuntando varios

estilos arquitectónicos como el barroco, el

churrigueresco y el neoclásico. Es el edificio

más representativo de Saltillo. En el interior

sobresalen sus retablos, así como el frontal

de plata que se encuentra en el altar de San

José, pieza del siglo XVIII que participó en la

exposición “México, Esplendores de Treinta

Siglos”, que recorrió EUA y México durante

tres años.

A true architectural gem, dedicated to Apostle

Santiago de elder. It was built in 1745, it started

out as a parish and then in the year of 1891 it

was built up to a Saltillo Cathedral status. It

combines diferent arhitectual styles like,

baroque, neoclassic and churriguresq, it is by far

Saltillos most distinctive building. Inside you

can enjoy frescoes and other retables as well

as the silver work done by the altar of San Jose,

an XVII century work of art and a main piece of

the world exhibition “Mexico 30 Centurys of

Splendor” that toured the US and México for

three years.

Hidalgo y Juárez, Centro Histórico. (844) 4 14 02 30www.catedraldesaltillo.com lun-dom 8:00 am- 1:00 pm y 4:00 pm- 8:00 pm

CITY MUST SEES AND OTHER TOURIST ATTRACTIONS

Page 25: SLW Guía Turística / Tourist Guide

25

GUÍA TURÍSTICA SALTILLO

IGLESIA DE SAN ESTEBANDe gran valor histórico es este templo se

construye en 1592 al fundarse el poblado

San Esteban de la Nueva Tlaxcala, habitado

por los tlaxcaltecas. Es el templo más

antiguo de Saltillo.

A church of great historic value, it was built in

1592 when the indian township of San Esteban

de la Nueva Tlaxcala was founded. It is Saltillo’s

oldest standing building

Victoria y Padre Flores, Centro Histórico.(844) 4 12 10 96lun-dom de 9:00 am – 1:00 pm y 4:00 pm – 8:00 pm

SANTO CRISTO DEL OJO DE AGUAFue en este lugar donde hace más de 400

años nació Saltillo. La Iglesia aún conserva

su atrio en honor al Ojo de Agua donde se

fundó la Villa de Saltillo en 1577, así como su

pequeño manantial. Las personas devotas

acuden a adorar al Santo Cristo y los turistas

a visitar el lugar gracias a su arquitectura y

valor histórico, ya que el barrio del Ojo de

Agua aún conserva muchos aspectos de los

asentamientos coloniales.

It was in this place that our city was born more

than 400 years ago. The church still has its

atrium in honor of the water spring were the

Villa of Saltillo was founded back in 1577, and

just like the water springing from the depths

of the earth, parishioners show up to pledge

their devout love the Holy Christ and tourist

show up to live its architecture and history, The

neighborhood still keeps many of the original

façades of the colonial settlements.

Félix U. Gómez esq. con Libertad, Col. Ojo de Agua.(844) 4 12 08 34lun-dom de 9:00 – 1:00 pm y 4:00 pm - 7:00 pm

SAN JUAN NEPOMUCENOTemplo jesuita construido en el siglo XIX. En

su fachada de estilo neoclásico sobresalen

sus torres inconclusas y su bella cúpula con

ventanales. En su interior resguarda óleos

del padre Gonzalo Carrasco, esculturas

evangélicas, y un mural de la vida de San Juan.

Jesuit Temple built during the XIX century. In

its façade you can see unfinished towers with

a beautiful dome ceiling. In its interior you can

admire much older works of art done by Father

Gonzalo Carrasco. Evangelical sculptures an a

fresco mural of the life of Saint John.

Hidalgo Sur y Escobedo #512, Zona Centro.(844) 4 12 48 73lun-dom 9:00 am - 7:00 pm

SITIOS DE INTERÉS EN LA CIUDAD Y ATRACTIVOS TURÍSTICOS

Page 26: SLW Guía Turística / Tourist Guide

26

SALTILLO TOURIST GUIDE

ECOTIANGUIS Y CASA VERDEMercado de comida saludable, venta

de gran variedad de productos verdes

y sustentables. Impartición de talleres

diversos en sus instalaciones.

A local Farmers Market, you can buy

healthy organic foods as well as green and

sustainable products.

Abasolo Norte #3335esq. Con Montes de Ocalun-dom 9:00 am - 9:00 pm

TIANGUIS RURALVenta de productos del campo

Country products sale

Unidad Deportiva “Carlos R. González” (A un costado del Biblioparque Saltillo Sur)Sáb 8 a.m. - 3 p.m.

SANTUARIO DE GUADALUPETemplo de estilo neogótico construido

en el año de1890, su estilo arquitectónico

es único en la ciudad. Está dedicado a la

virgen de Guadalupe. En la parte superior

y central de la construcción hay un reloj,

ventanas ojivales y contrafuertes de arco,

característicos del estilo neogótico.

This Goth style temple is dedicated to the Virgin

Mary of Guadalupe, made of Pink Limestone

(Cantera) built in 1890 it stood out amongst all

the Saltillo architecture, back then it belonged

to the Tlaxcalteca Indian side of the city. There

is a clock on the tower with beautiful stained

glass typical of a Neo Goth architecture.

Pérez Treviño y Ahuizotl #425, ZonaCentro.(844) 4 14 94 94 / (844) 4 10 25 08lun-dom 7:00 am 1:00 pm y 4:00 pma 8:00 pm

FÁBRICA DEL SARAPEEl producto más típico de Saltillo, tejido

en los tradicionales telares de madera al

verdadero estilo saltillense.

Our most typical and famous craftwork item,

weaved in a traditional loom true to the old

Saltillo style.

Hidalgo Sur #305, Centro Histórico.(844) 4 12 48 89lun- sáb 9:00 am - 1:00 pm y 3:00 pm - 7:00 pm

PLATERÍA TAXCOHidalgo y De La Fuente,

Centro Histórico.

Mercados y tianguis

Artesanías

Market places

Crafts

CITY MUST SEES AND OTHER TOURIST ATTRACTIONS

Page 27: SLW Guía Turística / Tourist Guide

27

GUÍA TURÍSTICA SALTILLO

MEGAPAN DE PULQUEPan de pulque típico de la región.

Pan typical of the region pulque.

• Mariano Abasolo and Valdés BlvdSanchez # 2002, Col. Topochico(844) 4 39 27 42• V. Carranza Col. Blvd Viceroys(844) 4 16 80 76Mon - Sat 9:00 am - 8:00 pm

CASA DEL ARTESANOEspacio en donde artistas de todo el

Estado exponen y venden sus obras y

productos artesanales, entre los cuales

podrás encontrar: sarapes y prendas de

lana, esculturas de barro, pinturas, joyería

de plata y piedras semipreciosas, artesanía

contemporánea, productos orgánicos y

gastronomía de la región.

Basically a mall for artisans to sell their crafts,

you will find sarapes, and other wool goods,

pottery, paintings, silver jelwery as well as local

farm organic products and regional foods.

Hidalgo s/n, Centro Histórico.(844) 4 81 99 44

“MENA” PAN DE PULQUEPan de pulque típico de la región.

Pan de Pulque Bakery

• Francisco I. Madero #1350,Zona Centro(844) 4 12 16 717:00 am – 8:00 pm• Blvd. José Musa de León #1813,Col. Los Pinos (844) 4 85 20 2511:00 am - 9:00 pm

SARAPES “LA FAVORITA”Elaboración y venta del tradicional Sarape

de Saltillo.

Quality cutom made sarapes and toher

regional crafts..

Chiapas #146-ACol. República Oriente.(844) 4 39 16 17lun-vie 10:00 am – 2:00 pm y 3: 30 –7:30 pm / sáb 10:00 am - 2:00 pmSimón Bolívar #608 oriente, zona centro Tel. (844)-410-2331Lun-Vie: 10:00 a.m. -1:00 p.m. y de 3:00 p.m. - 6:00 p.m.

DULCES FINOS TRES ROSASFabricante de una variedad de dulces típicos

de la región. Sus productos de leche con nuez

y fruta 100% natural son hechos a mano.

Maker of a wide variety of the finest typical

sweets in the region. Everything is 100% natural

and freshly made

Juan Álvarez # 371, Zona Centro.(844) 4 10 04 40www.tresrosas.com.mxlun-vie 9:30-7: 30 p.m.sáb 9:30 -3:00 p.m

SITIOS DE INTERÉS EN LA CIUDAD Y ATRACTIVOS TURÍSTICOS

Page 28: SLW Guía Turística / Tourist Guide

28

SALTILLO TOURIST GUIDE

MERCADO JUÁREZTípico mercado mexicano, donde se

encuentran artesanías y deliciosos platillos

regionales.

A tipical Mexican market, were you can find

anything from milk and eggs to Mexican atrts

and crafts, great typical food too.

Pérez Treviño y Allende, Centro Histórico.

Pérez Treviño y Allende,Centro Histórico.lun-dom 9:00 am - 9:00 pm

ALAMEDA ZARAGOZAEl jardín más grande e importante de la

Zona Centro de Saltillo, cuenta con un lago,

juegos infantiles y una biblioteca pública.

Rodeada por las calles de Ramos Arizpe,

Purcell, Aldama y Cuauhtémoc en el Centro

Histórico.

The largest and most important garden park

in Saltillo’s downtown area, it has a pond,

playground and a public library. Surrounded by

the streets of Ramos Arizpe, Purcell, Aldama

and Cuauhtémoc in the Historic Center.

Rodeada por las calles de Ramos Arizpe, Purcell, Aldama y Cuauhtémoc

en el Centro Histórico.

PLAZA DE ARMASEl corazón de Saltillo, en donde confluyen

el gobierno, religión, sociedad y cultura. En

esta plaza se tiene una vista única de los

principales edificios de Saltillo. Es un lugar

lleno de historia, folclore y movimiento; la

auténtica cultura Saltillense.

The heart of Saltillo, where government,

religion, society and culture converge. This

plaza has a unique view of the main historical

buildings in Saltillo. It is a place full of history,

folklore and movement; authentic Saltillense

culture.

Hidalgo y Juárez, Centro Histórico.

PANADERÍA LA REYNAPanificadora de pan de pulque típico de la

región con más de 100 años de tradición

en Saltillo.

Algunos de sus productos: batida con

huevo, empanada con nuez, semita con

pulque, repostería, semita chorreada.

Bakery with more than a 100 years in operation

and tradition, some of the popular products

are: batida con huevo, empanada con nuez,

semita con pulque, repostería, semita

chorreada.

• Allende Norte # 801 Zona Centro4 12 19 06/ 4 12 19 90• Presidente Cárdenas y Dionisio García(844) 4 14 92 90lun-sáb 7:00 am a 9:00 pm

Parques y Plazas

Parks and Squares

CITY MUST SEES AND OTHER TOURIST ATTRACTIONS

Page 29: SLW Guía Turística / Tourist Guide

29

GUÍA TURÍSTICA SALTILLO

PLAZA DE LA NUEVA TLAXCALAEste lugar fue un punto de encuentro de

las culturas española y tlaxcalteca durante

cientos de años. Cuenta con una fuente,

monumento dedicado a los primeros

pobladores.

This place was a meeting point for theSpanish

and Tlaxcala Indians or hundreds of years and

in turn, it was the point of origin of the city of

Saltillo.

Allende y Juárez, Centro Histórico.

CIUDAD DEPORTIVAEspacio recreativo en donde se puede

practicar diversos deportes como tenis,

básquetbol, vóleibol, béisbol, caminata,

atletismo y patinaje. Cuenta con jardines,

área de juegos infantiles, y dos lagos

artificiales.

A large recreational park where you can practice

various sports such as tennis, basketball,

volleyball, baseball, hiking, athletics and

skating. It has gardens, playground, and two

artificial lakes were you can fish.

David Berlanga, entre Magisterio y Calzada Nazario Ortíz.(844) 4 10 42 20

GRAN BOSQUE URBANO “Ejército Mexicano”Es el área verde más grande de Saltillo. Es

un espacio con vegetación característica de

la entidad. Cuenta con aproximadamente 3

mil árboles de pinos, fresno, palo blanco y

pirul, esparcidos en más de 12 hectáreas de

terreno boscoso. En sus diferentes zonas

se pueden realizar actividades recreativas o

deportivas. Durante los fines de semana se

ofrecen paseos en carretas y cursos sobre

Educación Ambiental.

Metropolitan Center Park “Parque Maravillas”

features gardens and areas for various sports.

Dámaso Rodríguez entre Carmen Salinas y Humberto Casillas,Centro Metropolitano.(844) 4 10 00 14mar-dom 5:00 am - 10:00 pm

PLAZA ATENEOParque de reciente creación, se une a la

plaza San Francisco que con sus áreas

verdes representa un importante pulmón

para la ciudad.

Park recently created binds Plaza San Francisco

with its green áreas and represents an

important lung for the city

General Cepeda y Ateneo, Centro Histórico

PLAZA SAN FRANCISCOLlena de riqueza arquitectónica esta

hermosa plaza se encuentra ubicada frente

a la Iglesia de San Francisco de Asís y al

Primer Templo Bautista de Saltillo, ambas

construcciones destacan por su bella y

sencilla arquitectura.

Full of architectural wealth this beautiful

square is located in front the Church of St.

Francis of Assisi.

Juárez y General Cepeda,Centro Histórico

SITIOS DE INTERÉS EN LA CIUDAD Y ATRACTIVOS TURÍSTICOS

Page 30: SLW Guía Turística / Tourist Guide

30

SALTILLO TOURIST GUIDE

Page 31: SLW Guía Turística / Tourist Guide

31

GUÍA TURÍSTICA SALTILLO

Page 32: SLW Guía Turística / Tourist Guide

32

SALTILLO TOURIST GUIDE

saltillense Manuel Acuña.

Space dedicated to brotherly bond between

our Saltillo and other cities that have made a

pact to help each other. In this square

There is a sculpture of the poet Manuel Acuña.

Francisco Coss y Xicoténcatl S/N.Frente al Teatro de la Ciudad“Fernando Soler

PLAZA MANUEL ACUÑAUbicada junto al Mercado Juárez,

encontrarás esta hermosa plaza. Su nombre

es en honor al poeta saltillense Manuel

Acuña quien contribuyó al acervo literario

con obras poéticas de gran calidad, la más

conocida “Nocturno a Rosario”. En la plaza

se admira una escultura de mármol obra de

Jesús F. Contreras, esculpida para dignificar

a este ilustre personaje.

Next to Mercado Juárez, you will find this

beautiful square. Its name is in honor of the

celebrated Saltillo Poet Manuel Acuña who

contributed many poetic literary works highly

regarded through out the world the best

known is “Nocturno a Rosario “. In the square

is a marble sculpture of the Author done by

Jesus F. Contreras, sculpted to dignify this

illustrious personage.

Aldama esq. con Allende, Centro Histórico.

PARQUE LAS MARAVILLASLugar ideal para convivir en familia y pasar

un día de campo. Cuenta con jardines,

juegos infantiles, fuentes, plazuelas, y un

gran auditorio para llevar a cabo eventos

masivos.

Ideal for family outings or a picnic, it has

spacious gardens and green areas, jungle

gyms, fountains and plazas, as well as a large

auditorium and concert hall.

Blvd. Carlos Abedrop Dávila #3745 Col. Centro Metropolitano(844) 4 14 19 [email protected] 9:00 am -7:00 pm

BIBLIOPARQUE SALTILLO NORTEEspacio público dedicado al desarrollo de

actividades deportivas, culturales

y educativas. Cuenta con una gran biblioteca

y centro de cómputo

Blvd. Isidro López Zertuche s/n, Col.Brisas poniente.(844) 180 07 81 / 82 / 83Lun-vie 8:00 a 20:00 hrs./ Sab - dom9:00 a 16:00 hrs.

PLAZA DE LAS CIUDADES HERMANASEspacio dedicado al lazo fraternal que une

a Saltillo con diversas ciudades del mundo

con las que se encuentra hermanada.

En esta Plaza hay una escultura del poeta

CITY MUST SEES AND OTHER TOURIST ATTRACTIONS

Page 33: SLW Guía Turística / Tourist Guide

33

GUÍA TURÍSTICA SALTILLO

MIRADOR DE LA PLAZA MÉXICOEste lugar ofrece una increíble vista

panorámica de la ciudad, y además resalta

por su importancia histórica, ya que en este

sitio acampó el ejército norteamericano en el

año de 1847 cuando dio lugar la Batalla de la

Angostura entre México y Estados Unidos.

This place offers an amazing view

panorama of the city, and also notable for

its historical importance, because on this

site the U.S. army camped for the night

before the battle of Angostura during the

Mexcian American Conflict

Calle escénica y Ojo de AguaCol. Ojo de Agua

PARQUE ECOLÓGICO “EL CHAPULÍN”Fascinante sitio de esparcimiento para

toda la familia, cuenta con hermosas áreas

verdes, juegos infantiles, teatro al aire libre,

casa club, cafetería, puente colgante y pista

de trote. Entre los principales atractivos con

los que cuenta este parque se encuentra

la Fuente “El Chapulín”, el Lago Mayor,

el Jardín Coahuila, el Árbol de la vida, el

Jardín de los Antepasados, el Jardín de las

Cactáceas, Jardín de los Sentidos y la Fuente

de los Delfines, espacios que ofrecen

diversas temáticas a los asistentes.

Fascinating park dedicated to children, physical

family activity, with many children’s playgrounds

and jungle gyms, open air theatre, cafeteria,

Kids Club, hanging bridge and a running track.

One of the main attractions in this park is the

Chapulin Fountain, The Coahuila Garden, The

cactus Garden, and many more.

Paseo de las Arboledas s/n, Col. Chapultepec.(844) 4 38 73 73/(844) 4 38 73 98mar-dom 6:00 am - 10:00 pm

PARQUE METROPOLITANO- GRAN PLAZAOfrece múltiples espacios en donde se

puede convivir en familia y practicar deporte

en un ambiente natural.

It offers many spaces por recreation and family

outings, it main objective is wildlife and plant

preservation.

Periférico Luis Echeverría Oriente.

SITIOS DE INTERÉS EN LA CIUDAD Y ATRACTIVOS TURÍSTICOS

Page 34: SLW Guía Turística / Tourist Guide

34

SALTILLO TOURIST GUIDE

PARQUE VENUSTIANO CARRANZAGran parque público al aire libre ubicado al

poniente de la ciudad. Cuenta con varios

senderos para caminar, áreas verdes, juegos

infantiles, asadores, palapas, canchas y

pistas para practicar diversos deportes

como tenis, ciclismo y skate.

Great outdoor public park located west of the

city. It has several walking trails, parks, childrens

playgrounds, grills, palapas, tennis and

courts for various sports as well as tennis, biking

and skateboarding.

Calzada Antonio Narro s / n y Perif.Luis Echeverría, Col. Landín.(844) 4 17 85 62Lun-dom 7:00 am - 7:00 pm

BIBLIOPARQUE SALTILLO SURAcervo de 18 mil libros para todos los

niveles educativos, también cuenta con un

área de computadoras e internet público,

canchas deportivas, área infantil y concha

acústica para la realización de eventos.

Stock of 18,000 books for all educational levels,

also has an area of computers and internet

groups, sports courts, playground and acoustic

shell theater.

Otilio Zurdo Galván #102 y Eduardo Dávila Garza. Col. Ampliación 26 de Marzo(844) 4 89 11 [email protected] 9:00 am -9:00 pm/sáb-dom 10:00 am -7:00 pm

CITY MUST SEES AND OTHER TOURIST ATTRACTIONS

Page 35: SLW Guía Turística / Tourist Guide

35

GUÍA TURÍSTICA SALTILLO

ARTEAGAA 20 minutos al oriente de Saltillo, se ubica el bello Pueblo Mágico de Arteaga. En él podrás

disfrutar de las plazas y de la arquitectura vernácula de sus casas. Un rasgo característico de

este pueblo son sus calles arboladas y empedradas por las cuales corre una bella acequia. Los

domingos se instala una tradicional feria artesanal y de comida en torno a la Alameda.

Only 20 minutes East of Saltillo is the “Magical Town” of Arteaga. You can enjoy the plazas and

vernacular architecture of the old homesteads. A characteristic sight is the tree lined cobblestoned

main street, were the old Asequia, a natural spring canal, runs down the town. On Sundays the main

plaza known as La Alameda, is transformed into a traditional food and crafs market.

región sureste y pueblos mágicossouth east region and ‘pueblos magicos’

RAMOS ARIZPEEs la ciudad más industrializada de la región sureste de Coahuila y es además un sitio con mucha

historia, ha sido testigo de acontecimientos de importancia nacional como el paso de Miguel

Hidalgo, en la época de la Independencia. Conserva importantes edificios como la Hacienda de

Santa María, el templo de San Nicolás Tolentino y la presidencia municipal.

El municipio cuenta con sitios de gran importancia arqueológica, donde se puede apreciar una

gran cantidad de petrograbados de más de 3 mil años de antigüedad , realizados por las tribus

naturales que habitaron la región.

Ramos Arizpe is known as the most industrialized city in the state of Coahuila. It is also a very historical

site, having witnessed many important moments in our national history, like the passing of Miguel

Hidalgo during the Mexican Independence Movement, and the birth place of Miguel Ramos Arizpe,

Father of Federalism. I houses important buildings like the Santa Maria Hacienda, the San Nicholas

Tolentino Temple and the City Hall Building.

Page 36: SLW Guía Turística / Tourist Guide

36

SALTILLO TOURIST GUIDE

south east region and ‘pueblos magicos’

PARRASEste pueblo mágico se ubica en la región sureste de Coahuila, a 150 kilómetros de la ciudad

de Saltillo. Es un pueblo de arquitectura colonial, con calles empedradas y acequias a la

orilla de sus calles. Tiene edificaciones de gran valor arquitectónico, y una gastronomía

hecha a base de productos regionales.

Cuenta con atractivos como La Casa Madero y el Museo del Vino, la iglesia del Santo Madero, los

acueductos, el estanque La Luz y una riqueza artística y arquitectónica en sus templos virreinales.

Located Only 90 miles west of Saltillo, this colonial gem has many old cobblestoned streets and

water canals, Its architecture is highly valued and locally grown food and wine are the regions main

attractions. Some attractions include the old “Casa Madero” winery and the “Wine Museum” Santo

Madero Church, the colonial aqueducts and the artistic architecture from the viceroyalty period.

GENERAL CEPEDAForma parte de la región sureste del estado de Coahuila, se ubica a 70 km de la ciudad de

Saltillo. Es una zona predominantemente desértica y de grandes hallazgos paleontológicos

y arqueológicos. En sus alrededores se han encontrado una gran cantidad de fósiles de

dinosaurios pertenecientes al periodo cretácico superior, y una gran cantidad de grabados en

piedra con aproximadamente 4 mil años de antigüedad, vestigio de la presencia de los antiguos

pobladores de Coahuila.

El poblado destaca por su arquitectura colonial norestense, sus arboladas plazas y el casco de la

antigua hacienda de Patos, que ahora es la Presidencia Municipal.

Located in the southeast region of Coahuila, it is Only 45 miles from Saltillo. Predominatly a

desert zone, it is famous worldwide for many palontological and archeological finds. The dig

sites are still active and producing dinosour fosils from the cretaseous period and thousands of

stone engravings 4000 years old, proof of Coahuila’s settlers.

Page 37: SLW Guía Turística / Tourist Guide

37

GUÍA TURÍSTICA SALTILLO

región sureste y pueblos mágicos

VIESCAViesca es un pueblo mágico localizado a 240 kilómetros de Saltillo, en la región sureste de

Coahuila. La importancia de su patrimonio histórico fluye entre grandes momentos como la

Independencia y la Revolución Mexicana. Entre sus construcciones más importantes destaca la

Capilla de Santa Ana y la ex Hacienda de Hornos. En su escenario natural Viesca cuenta con las

Dunas de Bilbao, un admirable paisaje desértico de blancas arenas.

Viesca is also a categorized “Magical Town” located 155 miles from our capital city of Saltillo in the

Southeast region of our state. This towns importance dates back to the Mexican Independence

period and Independence and the Mexican Revolution. Among its colonial building, The beautiful

Santa Ana Chapel en the Hornos Ex-Hacienda are worth a visit. You can also visit Viesca’s natural

desert landscapes like the white sand Dunes of Bilbao.

CANDELACandela es un Pueblo Mágico ubicado en la región centro de Coahuila. La belleza única de sus

aguas termales, las grutas y la mina de los Murciélagos, así como los bellos parajes rodeados

de árboles a la orilla del río, destacan en este municipio. Su gastronomía se basa en el cabrito,

cortadillo, la rata silvestre, el chicharrón de víbora y caldo de tortuga, especies del desierto

que forman parte de la gastronomía del lugar. Los pobladores elaboran artesanías hechas

con palma y esculturas en madera, así como muebles rústicos, tejidos y bordados. Candela

is also a newly certified “Magical Town” located in central Coahuila, Its historical importance is due

to the Mexican Revolutionary movement. Its unique beauty can be found among its many thermal

water springs and pools, the Bat Caverns or the many riverbank tree lined walks are just some of the

attractions. Its gastronomy is based on the famous “cabrito” (kid goat), Beef Stew, Field Rat, Snake

Rind and Turtle Soup dishes that are just some examples of the vast desert based foods.

Page 38: SLW Guía Turística / Tourist Guide

38

SALTILLO TOURIST GUIDE

GUERREROGuerrero se localiza en la región norte de Coahuila, es un sitio de gran valor histórico como

punto fundamental de la colonización del norte de Coahuila y Texas en la época colonial,

cuenta además con las ruinas de la antigua Misión de San Bernardo.

Además sus atractivos naturales, sus paisajes y la actividad del turismo cinegético lo

vuelven un sitio muy atractivo, denominado Pueblo Mágico.

Guerrero is situated in Northern Coahuila, it was a strategic settlement for the colonizing of the

norther part of Coahuila and Texas the ruins of the old San Bernardo Mission still stand.

Other natural attractions are the beutiful landscapes filled with the nations biggest Whitetail deer

that are know worldwide and attract thousands of hunters to the region every year.

CUATROCIÉNEGASEste pueblo mágico se localiza a 270 kilómetros de Saltillo, en la región Desierto del estado

de Coahuila. Cuatrociénegas cuenta con un área natural protegida, debido a su biodiversidad

y por su característica de contar con flora y fauna endémica. Tiene además un área extensa

de dunas de yeso, numerosos manantiales de agua cálida o fría que forman lagunas grandes

y profundas: Las Pozas. El pueblo tiene una arquitectura colonial y cuenta con el Museo Casa

Carranza, La Parroquia de San José y dos casas vitivinícolas.

This “Magical Town” whose name in english means “Four Springs” is located 160 miles northwest

of Saltillo, in the middle of Coahuila’s desert region. Cuatrocienegas is a protected natural reserve

because of the endangered animal and plant species found with the springs ecosystems. I has

ant extensive lye sand dune field and many hot and cold water springs, that form large water

bodies throughout the region. The town has colonial architectures and is home to the Venustiano

Carranza Museum, the San Jose Church and two vineyards.

south east region and ‘pueblos magicos’

Page 39: SLW Guía Turística / Tourist Guide

39

GUÍA TURÍSTICA SALTILLO

HOTEL FAIRFIELD INN & SUITES SALTILLO

Habitaciones: 139 Carretera Monterrey - Saltillo KM 9 Col.

Parque Ramos Arizpe

(844) 454 7979

HOTELES EN SALTILLO hotelsSALTILLO NORTE / NORTH

QUINTA REAL SALTILLO Gran Turismo

Habitaciones: 104

Blvd. Sarmiento #1385

Col. Rancho de Peña,

(844) 438-8450 / 01800-500-4000

www.quintareal.com

DOUBLE TREE SUITES BY HILTON SALTILLO

Habitaciones: 125

Blvd. Venustiano Carranza #8800

Fracc. Puerta del Sol

(844) 438-7000 / 01800-003-1400

www.doubletree.com

BEST WESTERN CASA MEXICANA

Habitaciones: 78

La Fragua Norte #2672

Col. Guanajuato Ote.

(844) 438-9330 / 01800-672-3646

www.casamexicana.com.mx

FOUR POINTS BY SHERATON SALTILLO

Habitaciones: 119 y dos suites

Carr. Saltillo-Monterrey # 9000

(844) 438 8800

www.starwoodhotels.com/fourpoints/

FIESTA INN SALTILLO

Habitaciones: 149

Carr. Saltillo-Monterrey #6607

Col. Zona Industrial.

(844) 411-0000 / 01-800-504-5000

www.fiestainn.com

COURTYARD BY MARRIOTT SALTILLO,

Habitaciones: 180

Blvd. Galerías Saltillo #375-1 Col.

Residencial Los Parques C.P. 25279 Tel.

(844) 800 72 00 HAMPTON INN BY HILTON SALTILLO Zona Aeropuerto

Habitaciones: 227

Carr. Saltillo-Monterrey #6580 Fracc.

Jardines Coloniales

(844) 450-4500 / 01800-003-1400

www.saltillo.hamptoninn.com

HOLIDAY INN EXPRESS SALTILLO Zona Aeropuerto

Habitaciones: 180

Carr. Saltillo-Mty #6580-3

Fracc. Jardines Coloniales.

(844) 450-3100 / 01800-009-9900

www.hiexpress.com/saltillozonaap

QUALITY INN & SUITES EUROTEL SALTILLO

Habitaciones: 182

Blvd. Venustiano Carranza #4100 Col.

Virreyes Residencial.

(844) 438-8888 / 01800-849-9111

www.ahg.com.mx

QUINTA DORADA HOTEL & SUITES

Habitaciones: 138

Perif. Luis Echeverría #1416

Col. Guanajuato Oriente.

(844) 450-5050 / 01800-718-4660

www.quintadorada.com.mx

CITY EXPRESS SALTILLO NORTE

Habitaciones: 120

Perif. Luis Echeverría Álvarez #1630 Col.

República Norte.

(844) 438-8250 / 01800-248-9397

www.cityexpress.com.mx

Page 40: SLW Guía Turística / Tourist Guide

40

SALTILLO TOURIST GUIDE

HOTEL SAADE

Habitaciones: 54

Aldama Pte #397 Zona Centro

(844) 412-9120

www.hotelsaade.com.mx

HOTEL BOUTIQUE COLONIAL SAN MIGUEL

Habitaciones: 22

General Cepeda #410 Centro Histórico

(844) 410 30 44

www.hotelcolonialsaltillo.com

HOTEL DOÑA CUQUITA

Habitaciones: 12Domicilio: Juárez #511 Centro Histórico

Teléfonos: (844) 410-4843

HOTEL EL PASO

Habitaciones: 20

Domicilio: Blvd. Venustiano Carranza

#3101, Col. La Salle Saltillo.

(844) 415-7989

NUVÓ HOTEL

Habitaciones: 41

Blvd. Luis Donaldo Colosio #1898 Col.

San Patricio Plus

(844) 485-0040

www.hotelnuvo.com

HOTEL IMPERIAL

Habitaciones: 102

Blvd. Venustiano Carranza #3800

Col. Villa Olímpica

(844) 415-0011 / 01800-557-2828 /

001-877-858-2115

SALTILLO CENTRO / DOWNTOWN

SALTILLO SUR / SOUTH

HUIZACHE

Habitaciones: 72

Blvd. Venustiano Carranza #1746

Col. República Oriente.

(844) 438-7474 / 01800-712-6435

www.hotelhuizache.com.mx SAN JORGE

Habitaciones: 120

Manuel Acuña #240 Nte Zona Centro

(844) 412-2222/ 01800-849-9111

www.ahg.com.mx

PREMIER

Habitaciones: 54

Allende Norte #508 Zona Centro,

(844) 412-1050/ 01800-849-9111

www.ahg.com.mx

URDIÑOLA

Habitaciones: 55

Victoria #211 Zona Centro, Saltillo,

(844) 414-0940/ 01800-849-9111

www.ahg.com.mx

BRICO

Habitaciones: 31

Ramos Arizpe #552 Zona Centro,

(844) 412-5146

CITY EXPRESS SALTILLO SUR

Habitaciones: 107

Av. Luis Echeverría Álvarez #350-A Col. Lourdes.

(844) 411-0030 / 01800-248-9397

www.cityexpress.com.mx

HOTEL COLONIAL ALAMEDA

Habitaciones: 21

Obregón Norte #222 Zona Centro

(844) 410-0088

hotels

Page 41: SLW Guía Turística / Tourist Guide

41

GUÍA TURÍSTICA SALTILLO

GARDEN EXPRESS HOTEL & SUITES

Habitaciones: 87

Blvd. Los Fundadores Km. 4 #2001

(844) 430-1300 / 01800-718-4660

www.gardenexpress.com.mx

CAMINO REAL SALTILLO

Habitaciones: 164

Blvd. Los Fundadores #2000

Col. Los Cerritos

(844) 438-0000 / 01800-718-4002

www.caminorealsaltillo.com

HOTEL SALTILLO

Habitaciones: 24

Perif. Luis Echeverría Álvarez #249,

Col. 26 de Marzo

(844) 417-2200

HOTEL RANCHO EL MORILLO

Habitaciones: 16

Rancho El Morillo, Dom. Con. Rancho el

Morillo S/N - 6, Col. Landín

(844) 417-4078

www.ranchoelmorillo.com

LA FUENTE HOTEL & SUITES

Habitaciones: 50

Blvd. Los Fundadores Km 3.

(844) 450-92 00 / 01800-718-4594

www.hotellafuente.com.mx

HOTEL CENTENARIO

Habitaciones: 32

Perif. Luis Echeverría #1932,

(844) 415-2418 / 415-4450

ONE SALTILLO DERRAMADERO

Habitaciones: 126

Carr. a General Cepeda #8731 Col. El

Roble Sur del Valle de Derramadero.

(844) 986-9060 / 01800-5045-900

www.onehotels.com

EL PAZO DE DARO

Habitaciones: 47

Crucero Derramadero s/n

Loc. La Encantada

(844) 411-9460 / 01800-557-2828 /

001-877-858-2115

www.hoteldaro.com.mx

HOTEL SIESTA

Habitaciones: 32

Blvd. Luis Echeverría Álvarez #239, (844)

417-0724

SALTILLO ORIENTE / EAST

hoteles

Page 42: SLW Guía Turística / Tourist Guide

42

SALTILLO TOURIST GUIDE

Recorridos TurísticosTurismo Cultural, Ecoturismo y Turismo Rural

tourist routesTurismo Cultural, Ecoturismo y Turismo Rural

Raíces de Saltillo

Saltillo entre historias y leyendas

Saltillo’s roots

Saltillo between stories and legends

Conoce el origen de la ciudad de Saltillo a través de la historia de los pueblos que le

dieron vida: La villa de Santiago del Saltillo y el pueblo de San Esteban de la Nueva

Tlaxcala.

Descubre las raíces de las tradiciones saltillenses en un recorrido por históricos murales,

antiguos edificios, interesantes templos y más sitios emblemáticos de la ciudad.

Sé testigo de las tradicionales leyendas que se han contado en Saltillo por generaciones.

Disfruta de una noche recorriendo las calles, plazas y callejones del centro histórico.

Enjoy traditional stories and legends that have been told for generations in Saltillo. Listening to

expert storytellers while walking the actual the streets, squares and alleys of downtown Saltillo

where these events took place, make all the difference.

Learn the origin of the city of Saltillo through the history of the villages that formed it: The

town of Santiago de Saltillo and the town of San Esteban de la Nueva Tlaxcala. Discover the

roots of traditions of its inhabitants on a tour of historic murals, old buildings, interesting

temples and emblematic icons of the city.

DURACIÓN APROXIMADA: 2 HORAS / APPROXIMATE DURATION: 2 HOURS Para información de horarios y costos / Shedules and fees, please call:

(844) 439 71 95 o al 844 105 72 08

DURACIÓN APROXIMADA: 2 HORAS / APPROXIMATE DURATION: 2 HOURSPara información de horarios y costos / Information of times and costs:

(844) 439 71 95 o al 844 105 72 08

turismo cultural / city tours

Page 43: SLW Guía Turística / Tourist Guide

43

GUÍA TURÍSTICA SALTILLO

recorridos turísticos

Page 44: SLW Guía Turística / Tourist Guide

44

SALTILLO TOURIST GUIDE

La Sierra de Zapalinamé, ubicada en el

municipio de Saltillo, es una ramificación de

la Sierra Madre Oriental. Su elevación varía

desde los 1590 msnm., hasta los 3,140 msnm.

Cuenta con una extensa Zona Sujeta a

Conservación Ecológica debido a que es

la principal fuente proveedora de agua de

Saltillo; además alberga una gran diversidad

de especies de flora y fauna, algunas de

ellas endémicas o en estatus de riesgo. Su

vegetación comprende desde matorrales

desérticos hasta bosques de pino y abeto.

Zapalinamé posee atributos arqueológicos,

históricos y culturales, que hacen de ella un

enorme tesoro.

En la Sierra de Zapalinamé, justo en el

Cañón de San Lorenzo, a sólo 15 minutos de

Saltillo se pueden desarrollar actividades de

ecoturismo y de turismo de aventura.

The Zapaliname Mountain Range, is located

within Saltillo’s city limits, it branches down

from the Sierra Madre, the altitude range

starts at 5000 ft ASL. To 10300 ft. ASL. The

vast majority falls under a Protected National

Conservation Park, it captures most of the

water supply for the region, and it is home

to many plant and animal species, some of

them are only found in this mountain range

and are in risk of extinction. Its flora includes

desert plants and cacti to forest pines and firs.

Zapaliname also possesses many historical

and cultural attributes that make it one of

the most important sites for our visitors and

inhabitants alike. On the Sierra, many activities

like trekking, climbing and rappelling as well

as other adventure and ecotourism activities

can be practiced.

ecoturismo / ecotourism

Sierra de ZapalinaméZapaliname mountain range

SENDERISMO / TREKKING

LA CASA DE LORENZADurante 1 hora 45 minutos podrás apreciar las

características más sobresalientes del lugar. El

sendero tiene una distancia de 1.5 kilómetros

y cuenta con divertidas actividades con las

cuales aprenderás y descubrirás los secretos

que encierra la montaña.

For 1 hour and 45 minutes you will appreciate

the beauty of the place. This trail is 1.5

kilometers and has a lot of fun activities. You

will learn and discover the secrets hidden

within the mountain.

LOS AGUAJESEste recorrido implica pequeñas escaladas y

caminata a través de veredas entre el bosque.

This trail takes you walking and climbing along

beautiful forest landscapes.

TRES CAMINOSSendero que se desarrolla por el fondo del

cañón. El área tiene hermosos paisajes y

contrastes en su cambio de vegetación, y

excelentes lugares para días de campo o para

pasar la noche. El recorrido aparte de ser muy

amigable casi para cualquier persona.

This path starts at the bottom of the canyon.

The area has beautiful landscapes and marked

vegetation contrasts, a great place for a day

trip picnic or overnight camping trip. This trek

is accessible to most people regardless of age

or physical condition.

DURACIÓN APROXIMADA: 5 HORAS / APPROXIMATE DURATION: 5 HOURS

DIFICULTAD: BAJA-MEDIA / DIFFICULTY: LOW-MEDIUMDURACIÓN / DURATION: 5-6 HRSDISTANCIA / DISTANCE: 7.5 KM

tourist routes

Page 45: SLW Guía Turística / Tourist Guide

45

GUÍA TURÍSTICA SALTILLO

En Zapalinamé existen varias zonas y más

de 25 rutas para escalar, entre boulders y

paredes desde 6 hasta 130 metros de altura

y con diferente nivel de dificultad. Podrás

encontrar rutas para practicar escalada estilo

deportivo, tradicional o yo-yo.

At Zapaliname there are more than 25 maped

routes to climb. Between boulders and walls

you can find climbs starting at 20 feet to 450

feet with different difficulty grade ratings

from I to IV

ESCALADA EN ROCA / TREKKING

PANORÁMICATambién conocido como “Burreros”, este

recorrido transcurre entre dos murallas de

roca caliza blanca y amarilla. Se le dio el

nombre de la Panorámica ya que desde su

parte alta se aprecia una gran y extensa área

del cañón de San Lorenzo. En algunas partes

es necesario es escalar.

Also known as the “Burreros” this path take

you between two huge rock walls. It is know

as a “Panoramic” because of the beautiful

vistas and scenic views you can see from the

tops. This trek does have a higher level of

difficulty and some climbing is required.

EL PENITENTEEs el lugar más elevado de toda el Área Natural

Protegida Zapalinamé, en él encontrarás

bosque alto de pino y lugares planos que te

invitarán a descansar.

This is the highest peak in all the protected

area, here you will find a forest of tall pine and

many flat areas or “mesas” that will invite you

take a deserved rest.

DIFICULTAD / DIFFICULTY: MEDIA-MEDIUMDURACIÓN / DURATION: 7-8 HRSDISTANCIA / DISTANCE: 8 KM

DIFICULTAD / DIFFICULTY: ALTA-HIGHDURACIÓN: TODO EL DÍA/DURATION: ALL DAYDISTANCIA / DISTANCE: 12 KM

DIFICULTAD / DIFFICULTY: PESADA/HARDDURACIÓN / DURATION: 1 DÍA-1DAYDISTANCIA / DISTANCE: 6 KM

contrastes en su cambio de vegetación, y

excelentes lugares para días de campo o para

pasar la noche. El recorrido aparte de ser muy

amigable casi para cualquier persona.

recorridos turísticos

Page 46: SLW Guía Turística / Tourist Guide

46

SALTILLO TOURIST GUIDE

Consulta los tour operadores registrados para

estas actividades

www.saltilloturismo.blogspot.mx

CAÑONISMO / CANYONEERING

ESPELEOLOGÍA / SPELEOLOGY

CAÑON DE BALCONESEs un cañón bastante espectacular y

amigable. Su nombre es debido a que en

la salida de cada rapel es como estar en un

hermoso balcón. Cuenta con 6 rapeles con

alturas entre 15m a 30m.

A spectacular and friendly canyon whose

name comes from the fact that the start

of the rappel stand looks like a beautiful

balcony.

La Sierra de Zapalinamé cuenta con

cuatro cuevas donde se puede practicar el

espeleismo.

• La Cueva del Centauro: Tiene una

profundidad de 45 metros y está ubicada en

el borde de una meseta intermedia. Cuenta

con dos entradas y desembocan en un gran

salón de forma cuadrada.

• Cueva El Encinillo: Se ubica cerca de

CAÑON EL NIÑOEl cañón El Niño es el más técnico y vertical

de Coahuila, para llegar a él se requiere de

una marcha de 45 minutos. Consiste en llegar

a seis rapeles sucesivos con alturadesde los

12 hasta los 35 metros.

This canyon is the most technical and vertical

in Coahuila, it requires a 45 minute hike to

get to the row of 6 rappel drops with hights

ranging from 40 feet down to 115 feet.

DIFICULTAD / DIFFICULTY: MEDIA-MEDIUMDURACIÓN/DURATION: 1 DÍA / 1 DAYDISTANCIA / DISTANCE: 6 KM

DIFICULTAD: MEDIA-ALTA /DIFFICULTY: MEDIUM-HIGHDURACIÓN/DURATION: 7 HRS.

la cumbre más alta de Zapalinamé. Su

profundidad es de 45 metros. Está dividida en

dos rapeles.

• Cueva La Marimba: 20 metros de

profundidad y 100 metros de desarrollo

horizontal. Es la cueva más bella de este

lugar por sus raras, abundantes y hermosas

formaciones calcáreas.

• Cueva El Abra del Picacho: 40 metros de

profundidad. Se accede a través de una

grieta horizontal, ubicándose muy cerca de la

cumbre del cerro “El Picacho”

The Zapaliname Sierra has 4 caverns were you

can practice rappel.

• The Centauro Cave has a 150 foot drop and

is located at a intermediate “Mesa” It has two

entrance points and they both meet in a great

square hall.

• El Encinillo Cave: It sits on one of

Zapaliname’s tallest peaks; it has a 150 foot

drop divided in two routes.

• La Marimba Cavern: It has a 60 foot vertical

drop and 360 feet horizontal depth, this is the

most beutiful cave because of its abundant

calcium sediment formations.

• Abra del Picacho Cave: It is a 130 feet deep,

you can access the cave trough a narrow

horizontal gap in the Picacho peak.

tourist routes

Page 47: SLW Guía Turística / Tourist Guide

47

GUÍA TURÍSTICA SALTILLO

turismo rural / rural tourism

Circuito San Juan de la Vaquería-El PinoVisita el ejido San Juan de la Vaquería y la comunidad de El Pino. En este recorrido tendrás

la oportunidad de convivir con la gente del campo, aprender de su historia y disfrutar

además de la gastronomía típica del lugar. Conoce las actividades que realizan los

pobladores de San Juan en su vida cotidiana, como el proceso extracción de leche de vaca

o la elaboración del queso. ¡Y no te puedes perder la experiencia de pasear a caballo!

Visit the ejido (Farm and Ranch comunities) San Juan de la Vaquería and the community of El

Pino. On this tour you will have the opportunity to interact with men, women and children of

rural Saltillo, learn their history and enjoy the typical cuisine of San Juan. Learn and participate

in their daily chores, like milking a cow, making cheese, cooking cactus and take a stroll while

on horseback. You will fall in love with their hospitality.

DURACIÓN APROXIMADA: 8 HORAS / APPROXIMATE DURATION: 8 HOURSPara información de horarios y costos / Shedules and fees, please call:

(844) 439 71 95 o al 844 105 72 08

recorridos turísticos

Page 48: SLW Guía Turística / Tourist Guide

48

SALTILLO TOURIST GUIDE

Circuito El Recreo-CuauhtémocCuauhtémoc ofrece un bosque de pino sin igual, en este recorrido disfrutarás de una plena

conexión con la naturaleza. Parte de la aventura en Cuauhtémoc consiste en la introducción

a la antigua mina de La Lechuza y pasear por los senderos del lugar en caballo o en burrito.

En la comunidad del Recreo conocerás el proceso de extracción de aguamiel y podrás

disfrutar del riquísimo y siempre recién hecho pan de acero; además te puedes llevar a casa

productos del lugar como nopalitos y queso de cabra.

¡Conéctate con el campo y convive con la gente de Cuauhtémoc que tiene siempre una

historia que contar!

Cuauhtemoc is only 30 minutes away but offers a completely diferent ecosistem. With its lush

pine forests and green fields, on this tour you will enjoy a full connection with nature. Your

outdoor activities start with a tour of the old “Lechuza” mine, the adventure conticontinues with

a tour on horseback or donkey. In the community of Recreo know the extraction of “Aguamiel”

a product of Sotol, similar to agave for tequila. And enjoy wood fired dutch oven bread. You

can also take home products like goat cheese and honey. Come and enjoy a connection with

Cuauhtemoc and its people who always has a story to tell!

DURACIÓN APROXIMADA: 8 HORAS / APPROXIMATE DURATION: 8 HOURSPara información de horarios y costos / Shedules and fees, please call:

(844) 439 71 95 o al 844 105 72 08

tourist routes

Page 49: SLW Guía Turística / Tourist Guide

49

GUÍA TURÍSTICA SALTILLO

EL MESÓN PRINCIPALBlvd V. Carranza y Ave. Egipto

Col. Virreyes Residencial

(844) 415-0015www.mesonprincipal.com

LA MAJADA DE DON PACOBlvd. V. Carranza # 8100

Col. Jardines Coloniales

(844) 432-3230www.lamajadadedonpaco.com

NORESTE GRILL Carretera a los González no. 365

Tel: (844) 4 31 8291

CHARCOL 69Nazario Ortiz Garza 290

(844) 415-2856 LAS DELICIAS DE MI GENERAL-RESTAURANTE BARRamos Arizpe esquina con Bravo #206,

044 (844) 893-9954

RANCHO GRANDEAbasolo norte 3008 Fracc. Cumbres

(844) 416-16 00

DON ARTEMIOBlvd. Venustiano Carranza #8550

Col. Valle Hermoso

(844) 432-5550www.donartemio.com

LA CANASTA Blvd. V. Carranza #2485

Col. República Norte

(844) 415-8050www.restaurantelacanasta.mx

EL PRINCIPALAllende Norte # 702-A Zona Centro

(844) 414-3384

EL CHIVATITOPerif. Luis Echeverría #350 Col Lourdes

(844) 417-6825

CHEROKEE STATIONBlvd. Venustiano Carranza #3101

Col. El Kiosko

(844) 485-2341

EL FELIGREZ STEAK HOUSEBlvd. Venustiano Carranza #3845

Col. Villa Olímpica

(844) 439-1199

LA CASA DEL CABALLOBlvd. Venustiano Carranza s/n

Rancho El Prado

(844) 432-4729 / 432-4730

RESTAURANTE REGIOCarretera Mty- Saltillo s/n

Col. Nueva España

(844) 415-2662

ASADERO SR. T-BONE Salvador Glz. Lobo #713 esq. con Sierra

Mojada Col. República Oriente

(844) 415-2442 / 430-9612

CARNITAS EL PRIMOBlvd. Isidro López #1570 y Av. Universidad Col.

Jardines del Valle

(844) 415-2577

CARNITAS LINDO MICHOACÁNAbasolo Norte #2469 Col. República Ote.

(844) 416-8348

COCINA REGIONAL / LOCAL CUISINE

MEXICANA / MEXICAN

restaurantes EN SALTILLOdining in saltillo

Page 50: SLW Guía Turística / Tourist Guide

50

SALTILLO TOURIST GUIDE

MAÍZ DORADO Blvd. Jesús Valdés Sánchez #1861

Col. El Olmo. (844) 416 9716

LOS ADOBESEulalio Gutierrez #1110 Col. Praderas

(844) 431 47 36

VILLA DE SANTIAGOHidalgo #160 Zona centro (844) 410 11 54

QUILACHILESBlvd. José Musa de León #1475 Loc. 3,

Los Pinos. (844) 106 6672

LOS COMPADRESJuárez #463 Zona centro (844) 414 08 43Perif. Luis Echeverría y Río de Janeiro

Col. Latinoamericana. (844) 416 46 44

LAS BRAZASBlvd. Venustiano Carranza # 3070

Col. Latinoamericana. (844) 415 53 32

MESÓN DE GALEANAGaleana esq. con Castelar #210

Zona Centro (844) 198 9486

EL APENITAS Carretera Saltillo-Mty Km 7,

Col. Puerta del Sol (844) 432-0741Blvd. José Musa de León #128,

Col. Los Pinos (844) 416-2204www.elapenitas.com

SAN PEDRO DE LOS GONZÁLEZCarr. a los Gonzalez Km 3.5 Col. La Hibernia

(844) 432-2011

LA MALINCHEBlvd. Pedro Figueroa #702,

Col. Rancho de Peña (844) 485-0215

LOS CÁNTAROSAv. Universidad # 113 Col. República

(844) 415-4054

LA CHOZACalle Juan Sade de Murra #247 Col. Tulipanes.

(844) 431-3171

INTERNACIONAL / INTERNATIONAL

LOS MOLCAJETES Matamoros Norte #1569 Zona Centro

(844) 135-4134 / (844) 416-6844

EL TAPANCOAllende Sur #225 Zona Centro.

(844) 414-4339

LA CAMILACarr. Los González #4136 Col. San Patricio

(844) 439-8165www.restaurantlacamila.com

SOL Y LUNABlvd. Venustiano Carranza #1790

Col. República

(844) 415-5181

MARTIN’S Blvd. Francisco Coss y Candela s/n

(844) 416-2633www.martins.com.mx

SANBORNS Blvd. Luis Echeverría #686

Col. República Norte

(844) 416-6689 / (844) 416-6697www.sanborns.com.mx

TOKSCarr. Los González #365 Col. Ex Hacienda

de los Cerritos (Plaza Sendero)

(844) 431-8912 / (844) 431-8935www.toks.com.mx

VIP´SCalz. Emilio Carranza y Presidente Cárdenas

# 1094 Col. Centro

(844) 410-3024Plaza Galerías. Blvd. Nazario Ortiz

Garza # 2345

www.vips.com.mx

POUR LA FRANCE!Perif. Luis Echeverría #1416 Col. Guanajuato

(844) 450-5000www.pourlafrance.com.mx

dining in saltillo

Page 51: SLW Guía Turística / Tourist Guide

51

GUÍA TURÍSTICA SALTILLO

RESTAURANTES EN SALTILLO

LULU COCINA-VINOBlvd. Rufino Tamayo #220 Int. 1,

Col. Alpes Norte

(844) 450-0333

SAN TELMO ST. Eulalio Gutierrez Treviño #1500

(844) 4 31 2414

BISTRO REPUBLIQUE Reynosa #212 esq. Tamaulipas

(844) 1 80 02 29

V. CARRANZACarretera Saltillo - Monterrey 8734,

Colonia Puerta del Sol.

(844) 180-5072

BROXTONPlaza Casa Grande,

Boulevard José Musa De León

(844) 165-0600

LAS ALITASBlvd. Rufino Tamayo #245 Col. Alpes Norte

(844) 154-5028Blvd. Venustiano Carranza #1957 Col.

República Poniente

(844) 415-2997 / (844) 415-4284 www.lasalitas.com

BRUXXPerif. Luis Echeverria #1648 Col. Republica

(844) 439-0414

CHILI´SBlvd. Adolfo López Mateos Local A,

Colonia Alpes Norte (844) 485-0543

APPLEBEE’S

Periférico Luis Echeverría #851

Col. República Norte (844) 439-1990www.applebees.com.mx

APPLEBEE’S GALERÍAS SALTILLOBlvd. Nazario Ortiz Garza #2345,

Galerias Saltillo

(844) 485-0596

OPA’S Perif. Luis Echeverría Álvarez #1474

Col Lomas de Lourdes (81) 8128-8142www.opas.com.mx

SIRLOIN STOCKADE Blvd. Nazario Ortiz Garza #2345 Col. Tanque

de Peña (Local 305 Planta Baja- Plaza

Galerías Saltillo) (844) 485-2530www.sirloinsaltillo.com

BIG JUAN Victoria #507 Zona Centro

(844) 2 55 9929

THE OLD FRED’S HOUSEPaseo de las Lomas #1259 Col. San Patricio

(844) 4 31 0470

ALITAS Y COSTILLAS Blvd. Eulalio Gutiérrez 608 Plaza Sendero

(844) 4 31 2838

PAPA BILL´SBlvd. Venustiano Carranza #2508

Col. República

(844) 416 01 23

EL PAPALOTEBlvd. Venustiano Carranza #3040

Col. Kiosko

(844) 454 7212

ALYAMALSauce # 244 Col. Jardín

(844) 180 21 55 MEZZEBlvd. Venustiano Carranza #8800

Col.Puerta del Sol

(Hotel Double Tree Suites By Hilton)

(844) 438-7007

BETHLEHEMReynosa #224 esquina con Sonora

Col. República (844) 4 15 70 47

AMERICANA / AMERICAN

ÁRABE / ARAB

Page 52: SLW Guía Turística / Tourist Guide

52

SALTILLO TOURIST GUIDE

LA VACA ARGENTINAAllende Norte #1240 Zona Centro

(844) 481-9955 LA CASITA Blvd. V. Carranza S/N

(844) 415-7415

GALPAO DO BRASILBlvd. Venustiano Carranza km.5.5 Local 10

Plaza Galerías Antigua

(844) 432-1270www.galpaodobrasil.mx

MESÓN DO BRASILJosé Musa de León #2085 Col. Valle Real

(844) 485-1623

LA CIPOLLABlvd. José Musa de León #951, Residencial

Los Pinos (Plaza comercial “Casa Grande”)

(844) 165-0277www.lacipolla.com

LA TERRAZA ROMANAVictoria y Purcell, Zona Centro

(844) 414-9743

LAS CAPRICCIOSASRufino Tamayo #475 Col. Alpes Norte

(844) 485-0641www.capricciosas.com.mx

VERY ITALIAN PASTABlvd. Venustiano Carranza #1638 – 2

Tel: (844) 309 42 34

CINQUERufino Tamayo # 524 Col. Alpes norte

Tel. (844) 141 50 50

TACOS CHECOAbasolo Nte. # 2450. Col. Guanajuato

(844) 439-0390

TAQUERÍA EL PASTORBlvd. Venustiano Carranza #2410 Col. República

(844) 415-5272

TACOS EL PASTORJuan Aldama #340 Zona Centro

(844) 412-2121

TACOS JULIOBlvd. Venustiano Carranza, Europlaza

LOS PIONEROSCarr. Saltillo - Monterrey #2500.

Col. Rancho De Peña

(844) 485-4453

PIONEROS ACUEDUCTOFco. De Urdiñola #2110 Residencial

Acueducto

(844) 4 17 2700

EL FOGÓNFrancisco Coss # 250 Ote.

(844) 410-1647www.elfogon.com.mx

TACOS REYNAAbasolo #2366 Col. Guanajuato

(844) 430-9013

SHERIFFAbasolo Norte #2371 (844) 415-1444

TACOS RAÚLBoulevard Pedro Figueroa Cp 25900 (844) 122-0675

SUPER SALADS Perif. Luis Echeverría #210 Ote.

(844) 430-9900 / (844) 430-9470

www.supersalads.com

ITALIANA / ITALIAN

TACOS

ENSALADAS / SALADS

BRASILEÑA / BRASILEAN

ARGENTINA / ARGENTINIAN

dining in saltillo

Page 53: SLW Guía Turística / Tourist Guide

53

GUÍA TURÍSTICA SALTILLO

SALAD EXPRESS INC Blvd. José Musa de León #1554

Col. Los Pinos Local 1

(844) 485-1302

CITY CAFÉ Blvd. Luis Echeverría #1570, Fracc. Cumbres,

(dentro de Sport City )

(844) 438-0399 / (844) 430-0839

NARANJA DULCEBlvd. José Musa de León #1380-6

Col. Los Pinos.

(844) 4 85 1400

CAPRICORNIO Campeche #261 Rep. Poniente

(844) 4 10 4284

TRIGO LIMPIOVictoria #670 Zona Centro

(844) 4 12 4363

BUDAICarr. Saltillo-Monterrey #8734 int. B Col.

Puerta del Sol. (844) 432-2777

NIKKORI Perif. Luis Echeverría #1570 Loc. 5

Col. Cumbres

(844) 416-7997 / (844) 416-0655www.nikkori.com.mx

KOTO SUSHI BARAbasolo Norte esq. con Veracruz #2590

Col. República. (844) 416-9350

LA BARRAAbasolo #3076 Col. Los Alpes

(844) 415-6269 / (844) 485-0430 Blvd. José Musa de León Col. Los Pinos

(844) 415-6269 / (844) 485-0430

OISHI SUSHI EXPRESSBlvd. Pedro Figueroa # 869

(844) 134-0830

SAKE GRILL Boulevard Pedro Figueroa #305

(844) 249-5424

WOKI BARBoulevard Colosio #1792

(844) 485-1728

LAS ESCOLLERAS Perif. Luis Echeverría #319-1

Col. Latinoamericana

(844) 439-1133 / (844) 439-1144www.lasescolleras.com.mx

PACÍFICA Carr. Saltillo-Mty #8734-B, Col. Puerta del Sol

(844) 432-3898

EL COSTEÑITOBlvd. Venustiano Carranza #2302,

Fracc. Puerta del Sol.

(844) 432-0777www.grupocosteno.com

LA PLAYITABlvd. Pedro Figueroa #768

(844) 485-4000

DON TIBURCIOBlvd. José Musa de León #464 Col. Los Pinos

(844) 485-1385www.dontiburcio.com

DON TIBURCIO SUC. SURTacos estilo Baja California Sur

Perif. Luis Echeverría, a un lado de Sam´s Club

www.dontiburcio.com

CABO GRILLBlvd. Venustiano Carranza #3150

Col. Jardines de la Florida

(844) 415-7015www.cabogrill.com.mx

PUERTO ANÁHUAC Blvd. Moctezuma #1065,

Col. Valle Real

(844) 485-3148

MARISCOS / SEA FOOD

VEGETARIANA

ORIENTAL

RESTAURANTES EN SALTILLO

Page 54: SLW Guía Turística / Tourist Guide

54

SALTILLO TOURIST GUIDE

TORTAS LAS SEVILLANASBlvd. José Musa de León #1620 Plaza la

Cantera Local 1A Col. Los Pinos

Tel. (844) 1 34 0834

MC DONALD´S Perif. Luis Echeverría #1205

Col. Guanajuato Ote.

(844) 416-0101Perif. Luis Echeverría Sur

y Antonio Cárdenas #840

(844) 489-1442Blvd. Paseo de la Reforma #1650.

En Walt-Mart

www.mcdonalds.com.mx

BURGER KING Perif. Luis Echeverría #1560 Col. Guanajuato

BURGER KING PLAZA SENDERO BURGER KING LA NOGALERA BURGER KING GALERÍAS SALTILLO(844) 439-0223www.burgerking.com.mx

CARL´S JR Blvd. V Carranza # 2506 Col. República Norte

CARL´S JR. SAN PATRICIO CARL’S JR. PLAZA CAPITAL

(Junto a Sport City)

CARL’S JR. PLAZA REAL(844) 415-7070www.carlsjr.com.mx

DOMINO’S PIZZA Blvd. Venustiano Carranza,

Col. Amp. El Kiosko

(844) 416-6125 www.dominos.com.mxDOMINO’S PIZZALourdes (844) 416-3230

DOMINO’S PIZZA PLAZA REAL

(844) 439-0584 DOMINO’S PIZZA COSS (844) 416-3230

PIZZA HUT Blvd. Venustiano Carranza #3070

Col. Latinoamericana.

(844) 415-5020PIZZA HUT LOURDESwww.pizzahut.com.mx

KFCBlvd. V. Carranza Col. Villa Olímpica

(844) 415-1210Victoria #465. Zona Centro

(844) 412-0512 Paseo de la Reforma #1690 Col. Provienda

(844) 439-3434www.kfc.com.mx

PETER PIPER PIZZA Blvd. Jesús Valdés Sánchez #365 Plaza Sendero.

Col. Ex Hacienda los Cerritos

(844) 431-5758 www.peterpiperpizza.net

SUBWAY Abasolo y Veracruz #3625 Col. ISSSTE

(844) 439-2330SUBWAY PLAZA SENDERO SUBWAY RAMOS ARIZPE SUBWAY GALERIAS SALTILLOwww.mex.subway.com

MM PIZZASBlvd. Venustiano Carranza esq. Con Perif.

Luis Echeverría A. #2734 República Pte.

(844) 416-2288 Eduardo Gonzalez Puente #439- C

Col. Los Lagos

(844) 485-0550

POLLO LOCOBlvd. V. Carranza #3680 Col. Jardín

(844) 439-0886 / (844) 415-0844Aldama #525-A Zona Centro

(844) 481-5555www.elpolloloco.com.mx

POLLO FELIZBlvd. Venustiano Carranza #3333

Col. El Kiosko

(844) 416-7723

COMIDA RÁPIDA / FAST FOOD

dining in saltillo

Page 55: SLW Guía Turística / Tourist Guide

55

GUÍA TURÍSTICA SALTILLO

LA POSTABlvd. Cuauhtémoc #2133. Valle Real

(844) 485-0500 Perif. Luis Echeverría #400 Col.

Latinoamericana

(844) 416-3534 / (844) 415-1604

ALEBRIJE CAFÉ Y TÉPedro Figueroa #315, Rancho de Peña

(844) 4 85 11 17

STARBUCKS COFFEE Blvd. Luis Echeverría 1416 Col. Guanajuato Ote.

(844) 439-4949www.mexico.starbucks.com

EL VENENITOBlvd. Pedro Figueroa #966-2 Col. Real de Peña

(844) 485-1285www.venenitocafe.com

CAFÉ FIORÉEcuador #521 Col. Latinoamericana

(844) 415-2404

CAFÉ VIENAPresidente Cárdenas #241 Pte. Centro

(844) 414-3065

FLOR Y CANELAJuárez #257, Zona Centro

(844) 414-3143

L´ECLAIR – CAFÉBlvd. José Narro Robles #405 Col. Arboledas

(844) 432-1702

DULCE AMARGOSinaloa #2756 Col. República

(844) 439-1607

PASTELERÍA LOLITA- CAFÉBlvd. Nazario Ortiz Garza #2345 (Local 514

Planta Alta- Plaza Galerías Saltillo)

KOKORO CAFÉJuárez esq. con Hidalgo

(844) 410-3066

CAFÉS

RESTAURANTES EN SALTILLO

Page 56: SLW Guía Turística / Tourist Guide

56

SALTILLO TOURIST GUIDE

VIDA NOCTURNANIGHT LIFEAMPERSAND GASTRO PUBBoulevard José Musa de León #2193

Col Valle Real. (844) 4 85 14 33

ÁREA 52 Club nocturno

Periférico Luis Echeverría Álvarez #1570

(844) 1 65 15 43

BEER FOR US

Cervecería Gastro Pub

Blvd. Luis Donaldo Colosio 1750-1

Col. San Patricio. (844) 485 11 50

BEER SALOONCervecería

Periférico Luis Echeverría, Plaza las Palmas

Local 4. (844) 4 15 24 47Lu – Sab 13:00 – 02:00 hrs.

BUNKERBar- restaurant

José Musa de León # 2417 Col. Valle Real

(844) 104 67 22

CAPITAL CLUB CENTRO NOCTURNOPeriférico Luis Echeverría 1570, Plaza Capital

(844) 415 70 66

DOGMARock en vivo

José Musa de León Col. Los Pinos

(844) 271 97 79Vie-sab 21:00 –01:30 hrs.

DUBLÍN Irish Pub. Rock y Blues en vivo

Zaragoza entre Ocampo y Aldama,

(844) 481 70 13

LA BODEGUITA DEL CHE Restaurante bar.

Blvd. Pedro Figueroa #436 esq. con Argentina.

Col. Álamos. (844) 415 66 71

LA FRIDARestaurante bar

Blvd. José Musa de León #951

Plaza Casa Grande. Col. Residencial Los Pinos

(844) 165 06 10

LA GALERÍACentro nocturno

Boulevard Moctezuma #1232

(844) 141 29 47

LA PUERTA AL CIELORestaurante bar

Ignacio Allende 148. (844) 139 97 51Mar 13:00 a 19:00

Mie- sab de 13:00 a 02:00

LA PULCATA DE SANTIAGO Restaurante- Pulquería- Bar

Comida norestense acompañada de ricos

curados de pulque

Bravo # 279 casi esquina con Ramos Arizpe

(844) 179 78 25

LIFE CLUBCentro Nocturno

Moctezuma #1323 Col. Valle Real

(844) 4 85 14 41Vie-sab 21:00 –01:30 hrs.

MENEO’SLatin Bar, Salsa, Merengue

Perif. Luis Echeverría y La Fragua, Loc. 30. Plaza

Las Palmas. (844) 162 70 02

MONSTER CAFÉBar temático

Mariano Escobedo esquina con Allende

(844) 191 45 74

OLMO DISCO BARBoulevard Jesús Valdés Sánchez # 1861

(844) 4 16 49 00

Page 57: SLW Guía Turística / Tourist Guide

57

GUÍA TURÍSTICA SALTILLO

OPA´S NOGALERABar y comida

Av. Periférico Luis Echeverría Álvarez 1474

esq. Prol. Urdiñola, Col. Lourdes

Plaza La Nogalera.

Tel. (844) 418 0604

PIZZA ROCKRestaurant -bar con especialidad en pizzas.

Allende esquina con Ocampo.

Tel. (844) 410 5611

ROCKSTAR BARMúsica en vivo, restaurant- bar

Victoria esquina con Obregón, altos.

Tel. (844) 442 69 82

SIERRA NEGRA Restaurant bar, música en vivo

Allende sur 456 esq. con Escobedo

Tel. (844) 3 05 41 83

vida nocturna

SR. MOSTACHOBar

Boulevard Moctezuma #1175 Valle Real

(844) 485 18 81

TABERNA CERDO DE BABELBar de tapas y centro de exposiciones artísticas

Ocampo #324

(844) 412 52 68

TORITO SINALOENSEBlvd. Moctezuma #1960 Fracc. Los Pinos

Tel. (844) 485 35 00

4.40 CANTA BARBlvd. José Musa de León #951,

Plaza Casa Grande,

Tel. (844) 165 12 12

Page 58: SLW Guía Turística / Tourist Guide

Marca Ciudad “Saltillo”

Brand City “Saltillo”

La Marca Ciudad Saltillo tiene como objetivo representar a Saltillo de manera visual

para promocionar sus virtudes, fortalecer su identidad en la comunidad e impulsar su

posicionamiento en materia de turismo, cultura y economía en México y el mundo.

Buscamos crear una imagen gráfica que sea perdurable en el tiempo, que trascienda

las administraciones gubernamentales, que promueva a Saltillo con una identidad

visual que además de ser altamente estética agrupe de manera sintetizada las

fortalezas de la comunidad y vaya más allá de intereses políticos o particulares de

un solo sector.

The Brand Saltillo City to has a purpose represent visually Saltillo to promote their

virtues , strengthen their identity in the community and boost its position in the field

of tourism , culture and economy in Mexico and the world.

We seek to create a graphic image that is maintained over time, which transcends

government administrations, promoting Saltillo with a visual identity that besides

being highly aesthetic grouping synthesized way the strengths of the community and

go beyond political interests or single sector.

Page 59: SLW Guía Turística / Tourist Guide
Page 60: SLW Guía Turística / Tourist Guide

60

SALTILLO TOURIST GUIDE

Saltillo Norte1. Quinta Real Saltillo2. Double Tree Suites by Hilton Saltillo3. Best Western Casa Mexicana4. Four Points by Sheraton Saltillo5. Fiesta Inn Saltillo6. Hampton Inn by Hilton Saltillo7. Holiday Inn Express Saltillo8. Quality Inn & Suites Eurotel Salillo9. Quinta Dorada Hotel & Suites10. City Express Saltillo Norte11. Huizache12. Hotel Imperial13. Nuvó Hotel14. Hotel El Paso15. Courtyard by Marriott Saltillo

Regional26. Asadero Sr. T-bone27. El Feligrez Steak House28. La Casa del Caballo29. El Mesón PrincipalMexicana30. Don Artemio31. La Canasta32. El Apenitas33. Cántaros34. San Pedro35. Charcol 69Internacional36. Pour La FranceAmericana37. Las Alitas38. Bruxx39. Chili’s40. Applebee’s41. Sirloin Stockade42. BroxtonÁrabe43. Al Yamal44. MezzeArgentina45. La Vaca Argentina46. La CasitaBrasileña47. Galpao do Brasil

Hoteles

Restaurantes

Diversión

Atractivos Turísticos

Saltillo Sur16. City Express Saltillo Sur17. Hotel Rancho El Morillo18. One Saltillo Derramadero19. El Pazo de Daro20. Hotel Saltillo21. Hotel SiestaSaltillo Oriente22. Camino Real Saltillo23. Garden Express Hotel & Suites24. La Fuente Hotel & Suites25. Hotel Centenario

73. El Quebrado74. Meneo’s75. Papa’s Restaurant Bar & Grill76. 4.40 Canta Bar77. Life Club78. Ampersand79 La Bodeguita del Che80. La Frida81. Señor Mostacho

82. Olmo Disco83. La Martina84. Area 5285. Opa’s86. La Galería87. Torito Sinaloense88 The Old Fred’s House 89. Pizza Rock90. Capital Club

Italiana48. La Cipolla49. Very Italian PastaTacos50. Tacos Checo51. Los Compadres52. Taquería El Pastor53. Los Pioneros54. El Fogón55. Las BrazasEnsaladas56. Super SaladsOriental57. Budai58. Nikkori59. Koto Sushi BarMariscos 60. Las Escolleras61. Pacífica62. El Costeñito63. Don Tiburcio64. Cabo GrillComida Rápida65. Tortas Las Sevillanas66. Mc Donald’s67 Burger King68. Carl’s Jr.69. Domino’s Pizza70. Pizza Hut71. KFC72. Peter Piper Pizza

Museo del Desierto

Bosque Urbano

Parque las Maravillas

BiblioParque Norte/Sur

Parque de BaseballFco. I. Madero

Ciudad Deportiva

Parque V Carranza

Guía Turística de

Saltillo

Carretera 54

a Torreón

A Torreón

Victoria

Ramos Arizpe

De La Fuente

Mariano Escobedo

Zarco

Otilio González

De la Peña

Aldama

Pérez Treviño

Pérez TreviñoCarlos Abedrop

Emili

o Ca

rran

zaÁl

varo

Obr

egón

Guill

erm

o Pu

rcel

l

Igna

cio

Alle

nde

Blvd

. Ven

ustia

no C

arra

nza

Blvd. Nazario O

rtíz Garza

Blvd. Pedro Figueroa

Blvd. Luis Donaldo Colosio

Blvd. Luis D

onaldo Colosio

Blvd

. Vito

Ale

ssio

Rob

les

Mig

uel H

idal

go

Brav

o

Juárez

Gen

eral

Cep

eda

Mat

amor

osM

aria

no A

baso

lo

Mar

iano

Aba

solo

Urd

iñol

a

Felipe J. Mery

Xico

ténc

atl

Lerdo de Tejada

Múzquiz

Ramón Corona

Presidente Cárdenas

Blvd. Francisco Coss

Periférico Luis Echeverría

Egipto

Av. Universidad

Perifé

rico LE

A

Periférico LEA

Pedro Aranda

Blvd. Valdés Sanchéz

Lafra

gua

Blvd

. Jos

é M

usa

de L

eón

Blvd

. Rufi

no T

amay

o

Los G

onzá

lez

Blvd. Fundadores

2 de Abril

Gran Bosque UrbanoEjército Mexicano

ParqueLas Maravillas

Carr. 57 (A Cd. de México)A Arteaga

Carr.

40

(A M

onte

rrey

)

A R

amos

Ariz

pe

Carr.

54

(A Z

acat

ecas

)A

Der

ram

ader

o

ALAM

EDA Z

ARAG

OZA

EstadioMadero de

Beisbol

Cuau

tém

oc

73

42

1

2

4

5

8

29

44

37

6162

57

39

53

65

63

48

72

27

6971

28

31

30

47

32

9

7 6

13

10

2225

23

24

11

16

2120

17

18

19

12

14

3

3658

38

4052

26

68

55

46

43

64

15

70

5660

51

50

6667

59

41

Blvd

. Isi

dro

Lópe

z Ze

rtuc

he

CiudadDeportiva

MAPA TURÍSTICOCiudad de Saltillo

Parq

ue V

enus

tiano

Carr

anza

Dirección de Turismo Municipal: Allende #124 Centro históricoTel. 439 71 95 Cel. 844 105 72 08 /Saltillo Turismo Municipal @SaltilloTurismo

CENTRAL DE AUTOBUSES

33

34

54

35

49

45

74

75

76

77

81

83

86

8788

84

82

89

90

85

78

79

80

Page 61: SLW Guía Turística / Tourist Guide

61

GUÍA TURÍSTICA SALTILLO

Saltillo Norte1. Quinta Real Saltillo2. Double Tree Suites by Hilton Saltillo3. Best Western Casa Mexicana4. Four Points by Sheraton Saltillo5. Fiesta Inn Saltillo6. Hampton Inn by Hilton Saltillo7. Holiday Inn Express Saltillo8. Quality Inn & Suites Eurotel Salillo9. Quinta Dorada Hotel & Suites10. City Express Saltillo Norte11. Huizache12. Hotel Imperial13. Nuvó Hotel14. Hotel El Paso15. Courtyard by Marriott Saltillo

Regional26. Asadero Sr. T-bone27. El Feligrez Steak House28. La Casa del Caballo29. El Mesón PrincipalMexicana30. Don Artemio31. La Canasta32. El Apenitas33. Cántaros34. San Pedro35. Charcol 69Internacional36. Pour La FranceAmericana37. Las Alitas38. Bruxx39. Chili’s40. Applebee’s41. Sirloin Stockade42. BroxtonÁrabe43. Al Yamal44. MezzeArgentina45. La Vaca Argentina46. La CasitaBrasileña47. Galpao do Brasil

Hoteles

Restaurantes

Diversión

Atractivos Turísticos

Saltillo Sur16. City Express Saltillo Sur17. Hotel Rancho El Morillo18. One Saltillo Derramadero19. El Pazo de Daro20. Hotel Saltillo21. Hotel SiestaSaltillo Oriente22. Camino Real Saltillo23. Garden Express Hotel & Suites24. La Fuente Hotel & Suites25. Hotel Centenario

73. El Quebrado74. Meneo’s75. Papa’s Restaurant Bar & Grill76. 4.40 Canta Bar77. Life Club78. Ampersand79 La Bodeguita del Che80. La Frida81. Señor Mostacho

82. Olmo Disco83. La Martina84. Area 5285. Opa’s86. La Galería87. Torito Sinaloense88 The Old Fred’s House 89. Pizza Rock90. Capital Club

Italiana48. La Cipolla49. Very Italian PastaTacos50. Tacos Checo51. Los Compadres52. Taquería El Pastor53. Los Pioneros54. El Fogón55. Las BrazasEnsaladas56. Super SaladsOriental57. Budai58. Nikkori59. Koto Sushi BarMariscos 60. Las Escolleras61. Pacífica62. El Costeñito63. Don Tiburcio64. Cabo GrillComida Rápida65. Tortas Las Sevillanas66. Mc Donald’s67 Burger King68. Carl’s Jr.69. Domino’s Pizza70. Pizza Hut71. KFC72. Peter Piper Pizza

Museo del Desierto

Bosque Urbano

Parque las Maravillas

BiblioParque Norte/Sur

Parque de BaseballFco. I. Madero

Ciudad Deportiva

Parque V Carranza

Page 62: SLW Guía Turística / Tourist Guide

62

SALTILLO TOURIST GUIDE