Slovenské pracovné právo Slowakisches Arbeitsrecht

32
Slovenské pracovné právo Slowakisches Arbeitsrecht JUDr. Zdena Dvoranová Jurist OZECH Wien, 16. 3. 2010 Konföderation der slowakischen Gewerkschaftsbünde

description

Konföderation der slowakischen Gewerkschaftsbünde. Slovenské pracovné právo Slowakisches Arbeitsrecht. JUDr. Zdena Dvoranová Jurist OZECH Wien, 16. 3. 2010. Ústava SR, Zákonník práce / Verfassung der SR, Arbeitsgesetzbuch Občiansky zákonník / Allg. Bürgerliches Gesetzbuch ABGB - PowerPoint PPT Presentation

Transcript of Slovenské pracovné právo Slowakisches Arbeitsrecht

Page 1: Slovenské pracovné právo Slowakisches Arbeitsrecht

Slovenské pracovné právoSlowakisches Arbeitsrecht

JUDr. Zdena DvoranováJurist OZECH

Wien, 16. 3. 2010

Konföderation der slowakischen

Gewerkschaftsbünde

Page 2: Slovenské pracovné právo Slowakisches Arbeitsrecht

Pramene pracovného právaRechtsquellen des Arbeitsrechts

Ústava SR, Zákonník práce / Verfassung der SR, Arbeitsgesetzbuch

Občiansky zákonník / Allg. Bürgerliches Gesetzbuch ABGB

Zákon o minimálnej mzde / Mindestlohngesetz

Zákon o cestovných náhradách / Gesetz über Reisekostenersatz

Zákon o BOZP / ArbeitnehmerInnenschutzgesetz

Zákon o kolektívnom vyjednávaní / Kollektivverhandlungsgesetz

Zákon o službách zamestnanosti / Arbeitslosengesetz

Page 3: Slovenské pracovné právo Slowakisches Arbeitsrecht

Základné zásady, všeobecné ustanoveniaGrundprinzipien, allg. Bestimmungen

• 11 základných zásad / 11 Grundprinzipien

• Závislá práca / unselbständige Tätigkeit

• Občiansky zákonník / ABGB

• možnosť upraviť podmienky zamestnania a pracovné podmienky zamestnanca výhodnejšie ako to upravuje ZP, ak to nie je výslovne zakázané alebo ak z povahy ustanovenia nevyplýva, že sa nemožno odchýliťMöglichkeit zu einer besseren Regulierung der Beschäftigungsbedingen und der Arbeitsbedingungen der ArbeitnehmerInnen als es im Arbeitsgesetzbuch festlegt ist, wenn diese nicht ausdrücklich verboten ist oder wenn sich aus dem Bestimmungswesen ergibt, dass eine Abweichung unzulässig ist.

Page 4: Slovenské pracovné právo Slowakisches Arbeitsrecht

Všeobecné ustanoveniaAllgemeine Bestimmungen

• Zákonník práce – z. č. 311/2001 Z. z.

AGB – Gesetz Nr.311/2001 Gesetzesänd.

• Štátna služba – z. č. 400/2009 Z. z.

Staatsdienst - Gesetz Nr.400/2009 Gesetzesänd.

• Verejná služba – z. č. 552/2003 Z. z. o výkone práce vo verejnom záujme

Öffentlicher Dienst - Gesetz Nr.552/2003 Gesetzesänd. über die Arbeitsausübung im öffentlichen Interesse

• Z. č. 553/2003 Z. z. o odmeňovaní niektorých zamestnancov pri výkone práce vo verejnom záujme

Gesetz Nr. 553/2003 Gesetzesänd. über die Entlohnung bestimmter ArbeitnehmerInnen bei der Arbeitsausübung im öffentlichen Interesse

Page 5: Slovenské pracovné právo Slowakisches Arbeitsrecht

Zástupcovia zamestnancovArbeitnehmerInnenvertreterInnen

• Príslušný odborový orgán

Zuständiges Gewerkschaftsorgan

• Zamestnanecká rada

Betriebsrat

• alebo zamestnanecký dôverník

oder eine AN-Vertrauensperson

• Zástupca zamestnancov pre bezpečnosť a ochranu zdravia pri práci

AN-VertreterInn für Arbeitssicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz

Page 6: Slovenské pracovné právo Slowakisches Arbeitsrecht

Zásada rovnakého zaobchádzaniaGleichbehandlungsprinzip

• antidiskriminačný zákon

Antidiskriminierungsgesetz

• zamestnanec má právo podať sťažnosť v súvislosti s porušením zásady rovnakého zaobchádzania

ArbeinehmerInnen haben das Recht im Zusammenhang mit dem Verstoß gegen das Gleichbehandlungsprinzip auf einen Beschwerdeantrag

• zamestnávateľ je povinný na sťažnosť zamestnanca bez zbytočného odkladu odpovedať, vykonať nápravu, upustiť od takého konania a odstrániť jeho následky

Arbeitger ist verpflichtet auf die Beschwerde des AN ohne unnötigen Verzug zu reagieren, eine Abhilfe zu leisten, solches Vorgehen zu unterlassen und die Folgen zu beheben

Page 7: Slovenské pracovné právo Slowakisches Arbeitsrecht

Neplatnosť právneho úkonuNichtigkeit einer Rechtshandlung

• Právny úkon, na ktorý neudelili predpísaný súhlas zástupcovia zamestnancov,Eine Rechthandlung, für die die AN-VertreterInnen keine vorgeschriebene Zustimmung erteilten,

• ktorý nebol vopred prerokovaný so zástupcami zamestnancov,über die im Voraus mit den AN-VertreterInnen nicht verhandelt wurde,

• ktorý sa neurobil formou predpísanou ZPdie nicht auf eine, vom AGB vorgeschriebenen, Art und Weise durchgeführt wurde,

• je neplatný, len ak to výslovne ZP ustanovuje.ist nichtig, nur wenn dieses das AGB regelt.

Page 8: Slovenské pracovné právo Slowakisches Arbeitsrecht

Prechod práv a povinností z pracovnoprávnych vzťahov

Übertrag der Rechte und Pflichten aus arbeitsrechtlichen Verhältnissen

• Zánik zamestnávateľa s právnym nástupcom /

Auflösung des Arbeitgebers mit dem rechtlichen Nachfolger

• Prevod hospodárskej jednotky / Übertragung der Wirtschaftseinheit

• Prevodca / der Übertragende

• Preberajúci zamestnávateľ / der übernehmende AG

• Predaj / Veräußerung

• Nájom / Vermietung

• Informovanie zástupcov zamestnancov /

Informierung der AN-VertreterInnen

Page 9: Slovenské pracovné právo Slowakisches Arbeitsrecht

Lehota a dobyFristen und Geltungsdauer

• Lehota / Frist

• Doba / Geltungsdauer

• Preklúzia / Präklusion

• Premlčanie / Verjährung

• Objektívna lehota / Objektive Frist

• Subjektívna lehota / Subjektive Frist

Page 10: Slovenské pracovné právo Slowakisches Arbeitsrecht

Doručovanie / Zustellung

• Do vlastných rúk / zuhanden-z.H.

• Na pracovisku, v byte, kdekoľvek

zum Arbeitsplatz, in die Wohnung,wo auch immer

• Účinky doručenia nastanú aj vtedy, ak zamestnanec alebo zamestnávateľ prijatie písomnosti odmietneAuswirkungen der Zustellung treten in Kraft auch dann, wenn der AN oder der AG die Übernahme des Schriftstückes ablehnt.

Page 11: Slovenské pracovné právo Slowakisches Arbeitsrecht

Výklad pojmov / Begriffsauslegung

• Osamelý zamestnanec / einzelner AN• Rodinný príslušník / Familienmitglied• Tehotná zamestnankyňa / schwangere

Arbeitnehmerin• Dojčiaca zamestnankyňa / stillende AN• Zamestnanec so zdravotným postihnutím /

AN mit einer Behinderung• Porovnateľný zamestnanec/vergleichbarer

AN

Page 12: Slovenské pracovné právo Slowakisches Arbeitsrecht

Predzmluvné vzťahyVorvertragliche Verhältnisse

• Zamestnávateľ nesmie vyžadovať informácieAG darf keine Informationen einfordern bezüglich

• - o tehotenstve / - einer Schwangerschaft

• - o rodinných pomeroch / - der Familienverhältnisse

• - o bezúhonnosti (s výnimkou) / - der Unbescholtenheit (mit Ausnahme)

• - o politickej príslušnosti, odborovej príslušnosti, náboženskej príslušnosti- politischer Einstellung, gewerkschaftlicher Mitgliedschaft, religiöser Zugehörigkeit

Page 13: Slovenské pracovné právo Slowakisches Arbeitsrecht

Pracovný pomer, pracovná zmluvaArbeitsverhältnis, Arbeitsvertrag

• Druh práce – stručná charakteristikaArt der Tätigkeit- kurze Charakteristik

• Miesto výkonu práce / Ort der Tätigkeit

• Deň nástupu do práce / Eintrittsdatum

• Mzdové podmienky, ak nie sú dohodnuté v kolektívnej zmluveBezahlungskonditionen,wenn diese nicht im KV vereinbart ist

• Ďalšie náležitosti (výplatné termíny, pracovný čas, dovolenka, výpovedná doba) / weitere Formalitäten (Auszahlungszeiten, Arbeitszeit, Urlaub, Kündigungszeit)

• Ďalšie podmienky (hmotné výhody, pracovná cesta...)weitere Konditionen (materielle Vergünstigungen, Dienstreise…)

Page 14: Slovenské pracovné právo Slowakisches Arbeitsrecht

Skúšobná doba / Probezeit• Nemusí byť dohodnutá / Ohne Vereinbarung

• Najviac tri mesiace / Max. drei Monate

• Predlžuje sa o čas prekážok v práciVerlängerung aufgrund von Arbeitsbehinderungen

• Musí sa dohodnúť písomne, inak je neplatnáMuss schriftlich vereinbart werden, sonst ist sie ungültig

• Nie je možné dohodnúť v prípade opätovne uzatváraných pracovných pomerov na dobu určitúDarf nicht vereinbart werden im Falle wiederholt abgeschlossener befristeter Arbeitsverhältnisse

Page 15: Slovenské pracovné právo Slowakisches Arbeitsrecht

Povinnosti vyplývajúce z pracovného pomeruAus einem Arbeitsverhältnis resultierende Pflichten

• Zamestnávateľ – prideľovať prácu podľa pracovnej zmluvy, platiť mzdu, utvárať podmienkyArbeitgeberInn - Zuweisung von Tätigkeiten auf Basis des AV, Auszahlung des Lohnes, Arbeitsbedingungen schaffen

• Zamestnanec – osobne vykonávať prácu podľa pracovnej zmluvy v určenom pracovnom čase a dodržiavať pracovnú disciplínuArbeitnehmerInn - Tätigkeit auf Basis des AV in festgesetzter Arbeitszeit persönlich ausüben und die Arbeitsregeln aufrechterhalten.

Page 16: Slovenské pracovné právo Slowakisches Arbeitsrecht

Pracovný pomer na určitú dobubefristetes Arbeitsverhältnis

• Najdlhšie na dva roky /höchstens für 2 Jahre/

• Opätovne dohodnutý – pred uplynutím šiestich mesiacov

/erneut vereinbart – bevor die 6-monatige Frist abläuft/

• Predĺžiť alebo opätovne dohodnúť v rámci dvoch rokov bezdôvodne najviac dvakrát /kann innerhalb von 2 Jahren höchstens 2 Mal verlängert oder erneut vereinbart werden/

• Ďalšie predĺženie alebo opätovné dohodnutie do dvoch rokov alebo nad dva roky len z ustanovených dôvodov /noch eine Verlängerung oder eine erneute Vereinbarung bis 2 Jahre oder für mehr als 2 Jahre kann nur in festgelegten Gründen durchgeführt werden/

Page 17: Slovenské pracovné právo Slowakisches Arbeitsrecht

Zmena pracovných podmienokVeränderung der Arbeitsbedingungen

• Dohoda /Vereinbarung/

• Preradenie na inú prácu len so súhlasom zamestnanca /Einstufung für eine andere Arbeit nur mit der Zustimmung des Arbeitnehmers/

• Bez súhlasu len na odvrátenie mimoriadnej udalosti alebo na zmiernenie jej bezprostredných následkov /ohne eine Zustimmung nur im Fall um ein ausser- gewöhnliches Ereignis zu verhindern oder dessen unmittelbare Folgen zu vermindern/

Page 18: Slovenské pracovné právo Slowakisches Arbeitsrecht

Skončenie pracovného pomeruFormen der Beendigung des Arbeitsverhältnisses

• Dohodou /Vereinbarung/• Výpoveďou /Entlassung/• Okamžitým skončením /fristlose Kündigung/• V skúšobnej dobe /während der Probezeit/• Uplynutím dohodnutej doby /Ablauf der vereinbarten

Frist/• Cudzinca /napr. ak mu skončí povolenie na pobyt/

/Ausländer, falls das Aufenthaltsgenehmigung abläuft/

• Zaniká smrťou /durch Tod des Arbeitnehmers/

Page 19: Slovenské pracovné právo Slowakisches Arbeitsrecht

Hromadné prepúšťanie Massenentlassung

• ak zamestnávateľ alebo časť zamestnávateľa rozviaže pracovný pomer výpoveďou z organizačných dôvodov alebo ak sa pracovný pomer skončí z iného dôvodu, ktorý nespočíva v osobe zamestnanca počas 90 dní najmenej s 20 zamestnancami

/falls der Arbeitgeber oder ein Teil des Arbeitgebers den Arbeitsverhältnis durch eine Entlassung aus den organisatorischen Gründen oder falls das Arbeitsverhältnis aus einem anderen Grund beendet wird, den der Arbeitnehmer nicht verursacht hat, und das innerhalb von 90 Tagen und mit mindestens 20 Mitarbeitern/

• Informovanie a prerokovanie so zástupcami zamestnancov /Informations- und Konsulationsverfahren mit den Arbeitnehmervertretern/

Page 20: Slovenské pracovné právo Slowakisches Arbeitsrecht

Účasť zástupcov zamestnancovpri skončení pracovného pomeru

Teilnahme der Arbeitnehmervertretern bei der Kündigung des Arbeitsverhältnisses

• Výpoveď alebo okamžité skončenie pracovného pomeru zo strany zamestnávateľa je zamestnávateľ povinný vopred prerokovať so zástupcami zamestnancov, inak je neplatná

/eine Entlasung oder eine fristlose Kündigung des Arbeitsverhältnisses von der Seite des Arbeitgebers, ist der Arbeitgeber verpflichtet im voraus mit den Arbeitnehmervertretern zu konsultieren, anderfalls ist die Entlassung ungültig/

• Zástupca zamestnancov je povinný prerokovať do desiatich dní, inak platí, že k prerokovaniu došlo

/der Arbeitnehmervertreter ist verpflichtet dies innerhalb von 10 Tagen zu konsultieren, andersfalls heisst es, dass die Konsultation durchgeführt wurde/

Page 21: Slovenské pracovné právo Slowakisches Arbeitsrecht

Odstupné a odchodné / Abfertigung

• Odstupné v sume najmenej dvojnásobku jeho priemerného mesačného zárobku

/Abfertigung im Betrag mindestens des 2-faches des durchschnittlichen Monatseinkommens/

• Ak pracovný pomer trval najmenej päť rokov, patrí odstupné v sume najmenej trojnásobku jeho priemerného mesačného zárobku

/falls das Arbeitsverhältnis mindestens 5 Jahre gedauert hat, bekommt der/die Arbeitnehmer/Inn Abfertigung in der Höhe von mindestens des 3-faches des durchschnittlichen Monatseinkommens/

• Odchodné v sume najmenej priemerného mesačného zárobku

/... im Betrag mindestens in der Höhe des durchschnittlichen Monatseinkommens/

Page 22: Slovenské pracovné právo Slowakisches Arbeitsrecht

Práca nadčas /Űberstunden

• V kalendárnom roku možno nariadiť zamestnancovi prácu nadčas v rozsahu najviac 150 hodín

/in einem Kalenderjahr ist es mőglich einem Arbeitnehmer

Űberstundenarbeit im Umfang von hőchstens 150 Stunden anzuordnen/

• Zamestnávateľ môže z vážnych dôvodov dohodnúť so zamestnancom výkon práce nadčas v rozsahu najviac 250 hodín

/der Arbeitgeber kann aus ernsthaften Gründen die Ausführung der Űberstundenarbeit mit dem Arbeitnehmer im Umfang von 250 Stunden vereinbaren/

Page 23: Slovenské pracovné právo Slowakisches Arbeitsrecht

Pracovný čas / Arbeitszeit• Jednozmenná prevádzka 40 hodín týždenne

/ 1-Schichtbetrieb 40 Stundenwoche/• Dvojzmenná prevádzka 38 ¾ hodiny týždenne

/2-Schichtbetrieb 38 ¾ Stundenwoche/• Trojzmenná 37 ½ hodiny týždenne

/3-Schichtbetrieb 37 ½ Stundenwoche/• Riziková 33 ½ hodiny týždenne

/Risikenbetrieb 33 ½ Stundenwoche/• Mladistvý menej ako 16 rokov 30 hodín týždenne

/Jugendlichen unter 16 Jahre 30 Stundenwoche/• Mladistvý straší ako 16 rokov 37 ½ hodiny týždenne

/Jugendlichen über 16 Jahre 37 ½ Stundenwoche/

Page 24: Slovenské pracovné právo Slowakisches Arbeitsrecht

Dovolenka /Urlaub• Základná výmera dovolenky je najmenej

štyri týždne /die grundlegende Urlaubsbemessung ist mindestens 4 Wochen/

• Dovolenka vo výmere najmenej piatich týždňov patrí zamestnancovi, ktorý dovŕši aspoň 15 rokov pracovného pomeru po 18. roku veku /Urlaub in der Bemessung von mindestens 5 Wochen gehört dem/der ArbeitnehmerInn, der/die wenigstens 15 Jahre vom Arbeitsverhältnis nach dem 18. Lebensjahr erreicht hat/

• Dovolenka učiteľov, majstrov, vychovávateľov najmenej osem týždňov /Urlaub von Lehrern, Meister, Erzieher ist mindestens 8 Wochen/

• Dodatková dovolenka /Zusatzurlaub/

Page 25: Slovenské pracovné právo Slowakisches Arbeitsrecht

Mzda / Lohn • Zákon o minimálnej mzde /Minimallohngesetz/

• Nárast minimálnej mzdy o 4,1 % v roku 2010 -

307,70 EUR /Minimallohn wurde für 2010 um 4,1% erhoben/

• Minimálne mzdové nároky /minimale Lohnansprüche/

• Mzdové zvýhodnenie – nadčas 25 %, 35 % /Lohnbegüngstigung für Űberstunden 25%, 35%/

• Sviatok – 50 % priemerného zárobku /Feiertag – 50%

des Duchrschnittseinkommens/

• Nočná práca 20 % z minimálneho mzdového nároku za hodinu pre prvý stupeň /Nachtarbeit – 20% des minimalen Lohnanspruchs pro Stunde, für die 1. Stufe/

• Mzdová kompenzácia za sťažený výkon práce /Lohnkompensation für eine erschwerte Arbeitsleistung/

Page 26: Slovenské pracovné právo Slowakisches Arbeitsrecht

Podniková sociálna politika Betriebliche Sozialpolitik

Stravovanie zamestnancov /Verpflegung der Arbeitnehmern/

Vzdelávanie /Bildung/

Zamestnanec so zdravotným postihnutím/ArbeitnehmerInn mit Behinderung/

Materská dovolenka, rodičovská dovolenka/Mutterschafts-, Elternurlaub/

Prestávky na dojčenie /Pausen zum Stillen/

Mladiství /Jugendlichen/

Page 27: Slovenské pracovné právo Slowakisches Arbeitsrecht

Náhrada škody, DohodySchadenersatz, Vereinbarungen

• Štvornásobok priemerného mesačného zárobku /das 4-fache des duchrschnittlichen Monatseinkommens/

• Dohody o prácach vykonávaných mimo pracovného pomeru /Vereibarungen über Tätigkeiten, die man ausserhalb des Arbeitsverhältnisses ausübt/

• Dohoda o vykonaní práce /Vereinbarung über Durchfürung einer Tätigkeit/

• Dohoda o pracovnej činnosti /Vereinbarung über Arbeitstätigkeit/

• Dohoda o brigádnickej práci študentov /Vereinbarung über Brigadetätigkeit für Studenten/

Page 28: Slovenské pracovné právo Slowakisches Arbeitsrecht

Kolektívne pracovnoprávne vzťahyKollektive arbeitsrechtlichen Verhältnisse

• Spolurozhodovanie /Mitbestimmung/

• Prerokovanie /Konsultation/

• Informovanie /Informierung/

• Kontrola /Kontrolle/

• Kolektívne vyjednávanie /Kollektivverhandlungen/

• Podmienky činnosti zástupcov zamestnancov a ich ochrana / Bedingungen der Tätigkeit der Arbeitnehmervertretern und deren Schutz/

• Európske zamestnanecké rady /Europäische Betriebsräte/

Page 29: Slovenské pracovné právo Slowakisches Arbeitsrecht

Spolurozhodovanie / Mitbestimmung

• BOZP /Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz/

• Pracovný čas, nadčas /Arbeitszeit, Űberstunden/

• Prestávky na odpočinok a jedenie /Pause für Ruhe und Essen/

• Plán dovoleniek /Urlaubsplan/

• Normy spotreby práce /Normen des Arbeitsaufwandes/

• Vážne prevádzkové dôvody /ernsthafte Betriebsgründe/

• Neospravedlnená neprítomnosť v práci/nicht entschuldigte Absenz in der Arbeit/

Page 30: Slovenské pracovné právo Slowakisches Arbeitsrecht

Prerokovanie / Konsultation

• Skončenie pracovného pomeru /Kűndigung eines Arbeitsverhältnisses/

• Podnikovú sociálnu politiku /betriebliche Sozialpolitik/

• Pracovný úraz /Arbeitsunfall/

• Vývoj zamestnanosti /Beschäftigungsentwicklung/

• Organizačné zmeny /organisatorische Veränderungen/

• BOZP /Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz/

Page 31: Slovenské pracovné právo Slowakisches Arbeitsrecht

Informovanie / Informierung

• Nové pracovné pomery /neue Arbeitsverhältnisse/

• Využívanie dočasných zamestnancov

/Beschäftigung von Leiharbeitnehmern/• Hospodárskej a finančnej situácii

/Wirtschaftliche- und Finanzsituation/

• Predpokladanom vývoji jeho činnosti

/vorausgesetzte Entwicklung seiner Tätigkeit/

• Platobnej neschopnosti /Zahlungsunfähigkeit/ • BOZP /Sicherheit und Gesundheitsschutz am

Arbeitsplatz/

Page 32: Slovenské pracovné právo Slowakisches Arbeitsrecht

Ďakujem!Danke!

Konföderation der slowakischen

Gewerkschaftsbünde