SF Ingles TEO EXE Aline Andrade Aula 04
-
Upload
herlley-tyrone -
Category
Documents
-
view
79 -
download
33
Transcript of SF Ingles TEO EXE Aline Andrade Aula 04
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 1
Olá pessoal,
Neste nosso quarto encontro, estudaremos os prefixos e
sufixos do inglês que mais aparecem em provas de concursos.
Bons estudos e forte abraço.
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 2
Prefixos e Sufixos
Não há como ir para uma prova de concursos em que será cobrada
a matéria ‘inglês’ sem saber um pouco da utilização de prefixos e sufixos.
Eles têm a capacidade de alterar o significado das palavras e até mesmo
mudar a sua classe gramatical.
Dos dois tipos de afixos em inglês - prefixos e sufixos, os sufixos
são aqueles que aparecem com maior incidência e têm a função de
transformar a categoria gramatical das palavras a que se aplicam. Isto é,
um determinado sufixo será sempre aplicado a uma determinada
categoria de palavra e resultará sempre numa outra determinada
categoria – por exemplo, transformando um adjetivo em um substantivo.
Os prefixos, por seu turno, em regra não alteram a categoria
gramatical da palavra-base a que se aplicam, mas alteram o significado
da palavra.
Para ilustrar o que foi dito, pense na palavra uncomfortable. A
raiz dessa palavra é comfort, certo? O prefixo – UN aparece garantindo
a palavra o sentido contrário (desconforto), oposto ao de sua raiz. Já o
sufixo, - BLE lhe dá o caráter adjetivo (confortável).
O quadro abaixo, longe de ser exaustivo, apresenta os prefixos e
sufixos mais comuns em inglês e suas funções:
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 3
Prefixos Significado Exemplo
un- Oposição uncomfortable
in- Oposição Inconvenient
over- Excesso Overtired
Suffixes Significado Exemplo
-ness substantivo Weakness
-ing Gerúndio Going
-ed Particípio passado Worked
-less Ausência Useless
-ive Adjetivo Productive
-able Adjetivo Countable
-ible Adjetivo Flexible
-er comparativo Richer
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 4
- est Superlativo Richest
-ous adjetivo Delicious
-ly adverbio Slowly
Agora vejamos textos e questões em que a FGV, o CESPE e a ESAF
cobraram esse conhecimento:
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 5
DICA: Não leia o texto. Vá
direto para as questões.
German to English translator
A term very much in vogue today is “the knowledge
economy”. This is a term that is justifiably considered vague and
nebulous. Questions abound. What exactly is a knowledge
economy? There seems to be no clear definition. What are the
sectors a knowledge economy is composed of? Why the
overwhelming allure of the knowledge economy? Why are sweeping
statements made today that the economy of the world today is
moving towards a knowledge-based economy? And a question
closer to our hearts as language service providers: Are language
services part of the knowledge economy? Does it matter if they are
considered part of it or outside it?
One definition of the knowledge economy, taken from today’s
overwhelmingly popular web knowledge resource, wikipedia,
defines the knowledge economy as the use of knowledge
technologies (such as knowledge engineering and knowledge
management) to produce economic benefits.
Clearly, it is important for language services to be classified
and advertised as a part, nay a critical and indispensable part, of
the knowledge economy for three reasons:
a) Language services ARE an integral part of today’s knowledge
economy. The wheels of globalization, itself predicated on a
knowledge economy, would grind to a halt without language
services.
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 6
b) Language services are not accorded the recognition they
deserve in today’s comprehensive march towards globalization.
Being classified as a component of the knowledge economy will
confer on them the status they truly deserve.
c) Payment for language services is not commensurate with the
benefits they bring to the world economy. Once they get due
recognition, pay scales will be revised accordingly by market
forces.
No one can argue that language services such as translation
or interpretation do not produce economic benefits. What has to be
driven home is the magnitude of economic benefits produced.
i) While language services produce no tangible products or sales
(apart from the language services sold themselves), the intangible
effects of localization on product sales are substantial.
ii) Language services also enhance global collaboration, nay, are
the very factor that make it possible . Ask any two multinational
companies what underpins their process of collaboration. The
answer: a Memorandum of Understanding or some sort of Legal
Agreement drawn up in the languages of the countries of the
participating companies. So language services are required for
global collaboration to even be initiated. And that global
collaboration produces economic benefits is a fact.
It is therefore, indisputable that language services are a
knowledge technology and that they produce considerable
intangible economic benefits that are critical to the production of a
host of tangible economic benefits.
That being established, we as language service providers, can
go a step further, and claim that language services are the very
bedrock of the knowledge economy. However, what is it that
makes language services stand out as a special knowledge-based
service? There exist today many knowledgebased technologies,
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 7
such as information technology, software engineering, artificial
intelligence technologies, cognitive sciences, etc. Why are language
services unique?
An analogy with a natural phenomenon can drive home the
point. Just as the light of the sun is the very essence of the sun’s
ability to illumine, language is the very essence of all knowledge.
Just as the light of the sun illumines all objects in the solar system,
language is used to describe all known phenomena in our known
universe, and therefore forms the very backbone of all human
knowledge. While knowledge is domain-specific, language is meta-
knowledge. Language services are hence very special, since no
knowledge is possible without language. Language services will
thus form the very bedrock of the global knowledge economy going
forward. It is time language services are accorded their rightful
place in the global economy. In terms of recognition. In terms of
stature. And yes, in terms of remuneration.
1 (FGV/SENADO/2008) According to the text, language services
and knowledge economy are
(A) linked.
(B) controversial.
(C) exclusive.
(D) disposable.
(E) questionable.
Comentários
De acordo com o texto, serviços de tradução/linquagem (language
services) e conhecimento de economia (knowledge economy) são....
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 8
Vejamos o que o texto diz:
“Clearly, it is important for language services to be classified
and advertised as a part, nay a critical and indispensable part, of the
knowledge economy for three reasons:”
Da leitura das palavras em destaque, percebemos que o autor
afirma ser claramente, serviços de tradução/linguagem parte do
conhecimento de economia.
Observe o sufixo –ly formando o advérbio clearly e os sufixos –ed,
-al, -ive, -able das alternativas de resposta formando adjetivos.
Vejamos as alternativas de resposta:
(A) linked. = ligados
(B) controversial. = controversos
(C) exclusive. = exclusivos
(D) disposable. = descartáveis
(E) questionable. = questionáveis
Da análise das alternativas, podemos afirmar que se os serviços de
tradução/linguagem fazem parte do conhecimento de economia, estas
são duas coisas ligadas (linked).
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 9
VOCABULÁRIO-CHAVE
clearly: claramente
linked: ligados
controversial: controversos
exclusive: exclusivos
disposable: descartáveis
questionable: questionáveis
Logo, a resposta para esta questão é a letra A.
2 (FGV/SENADO/2008) The opposite of vague in “considered vague
and nebulous” (lines 2-3) is
(A) dim.
(B) accurate.
(C) inexact.
(D) advantageous.
(E) imprecise.
Comentários
O oposto de “vague” na frase “considered vague and nebulous”
é:
Vague deriva do latim e significa vago, indeterminado. As
alternativas de resposta são:
(A) dim. = vago, obscuro
(B) accurate. = preciso
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 10
(C) inexact. = inexato
(D) advantageous. = vantajoso
(E) imprecise = impreciso
A palavra accurate é a que tem significado oposto a vague.
Observe os prefixos e sufixos em destaque.
VOCABULÁRIO-CHAVE
vague: vago, indeterminado
dim: vago, obscuro
accurate: preciso
inexact: inexato
advantageous: vantajoso
imprecise: impreciso
Logo, a resposta para esta questão é a letra B.
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 11
3 (FGV/SENADO/2008) When the text states that a question is
“closer to our hearts” (line 9), it means this question is
(A) farther from them.
(B) less sensitive to them.
(C) more threatening to them.
(D) more influenced by them.
(E) nearer to them.
Comentários
Quando o texto diz que a questão é “closer to our hearts”, ele quer
dizer que a questão é....
Closer é a forma comparativa de close, significa mais perto. Da
análise das alternativas, apenas a letra E trouxe um sinônimo de closer,
que é nearer. Logo, esta é a alternativa correta. Lembrem-se que o
sufixo –er é usado para formar o comparativo de adjetivos de 1-2
sílabas.
VOCABULÁRIO-CHAVE
closer: mais perto
nearer: mais perto
Logo, a resposta para esta questão é a letra E.
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 12
4 (FGV/SENADO/2008) “a comprehensive march” (line 27) is one
that is
(A) all-inclusive.
(B) upcoming.
(C) understandable.
(D) overwhelming.
(E) constructive.
Comentários
O enunciado diz que “uma marcha global” é aquela que é:
As alternativas são as seguintes:
(A) all-inclusive. = inclusiva
(B) upcoming. = próxima
(C) understandable. = compreensível
(D) overwhelming. = avassaladora
(E) constructive. = construtiva
A melhor alternativa de resposta é a letra a, já que global gera a
idéia de ‘com a participação de todos’, logo, inclusiva.
VOCABULÁRIO-CHAVE
comprehensive march: marcha global
all-inclusive: inclusiva
upcoming: próxima
understandable: compreensível
overwhelming: avassaladora
constructive: construtiva
Logo, a resposta para esta questão é a letra A.
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 13
5 (FGV/SENADO/2008) The expression “a host of tangible economic
benefits” (line 55) indicates these benefits are
(A) scarce.
(B) effective.
(C) plentiful.
(D) successful.
(E) welcoming.
Comentários
A expressão “a host of tangible economic benefits” indica que estes
benefícios são...
A expressão significa “uma série de benefícios econômicos
tangíveis”. Vejamos as alternativas:
(A) scarce. = escassos
(B) effective. = eficazes
(C) plentiful. = abundantes
(D) successful. = bem sucedidos
(E) welcoming. = acolhedores
Da análise, percebe-se apenas uma alternativa possível, a letra C,
com a idéia de muito, abundante acompanhando a idéia de “uma série..”.
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 14
VOCABULÁRIO-CHAVE
a host: uma série
tangible: tangível
economic benefits: benefícios econômicos
scarce: escassos
effective: eficazes
plentiful: abundantes
successful: bem sucedidos
welcoming: acolhedores
Logo, a resposta para esta questão é a letra C.
6 (FGV/SENADO/2008) When the text qualifies language services
as “unique” (line 63), it defines them as
(A) unfit.
(B) uniform.
(C) unusual.
(D) untidy.
(E) useful.
Comentários
Quando o texto qualifica serviços de tradução/linguagem como
“unique”, ele os define como ....
Unique significa único. Vejamos as alternativas:
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 15
(A) unfit. = impróprios
(B) uniform. = uniformes
(C) unusual. = diferentes
(D) untidy. = desarrumados
(E) useful. = úteis
A alternativa que mais se aproxima de unique é unusual.
VOCABULÁRIO-CHAVE
unique: único.
unfit: impróprios
uniform: uniformes
unusual: diferentes
untidy: desarrumados
useful: úteis
Logo, a resposta para esta questão é a letra C.
Information is a cornerstone of political education and
socialization. The ability to find out about issues of public
importance, and the capacity to inform oneself about the workings
of government and its policies are examples of how information can
be essential to the education of the informed and responsible
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 16
citizen. Yet in this era of information overload, the subtle but vital
difference between information and knowledge needs to be drawn
in order to create virtual places that promote political education in
the broadest sense. It is not, in fact, information per se which is
useful but knowledge, information which has been distilled and
contextualized so that it can impart meaning.
The Internet is the ultimate reference library, chock-full
of data supplied by individuals and institutions from around the
world, usually for the free use of all comers. The danger of the
Internet is that it threatens to overwhelm us with so much
information that, instead of democratizing and enriching our
political lives, it is actually drowning us in irrelevancies.
Internet users know well that the abundance of
informational riches can have a paralytic effect, rendering the
viewer helpless to find anything. The huge quantity of information
available creates an inverse relationship between speaking and
listening, between information and understanding. The more
people speak, the fewer people will actually be heard. In fact, the
deluge of data ensures that we cannot find anything. It has also
the effect of making us even more dependent than in the days
before the flood on unaccountable, commercialized search tools
and information filters to sort information and make it meaningful.
Although these editors are machines, they are not neutral. The
values and choices are embedded deep within the code and often
not obvious to the user.
Beth Simone Noveck. Paradoxical partners: electronic
communication and electronic democracy. In: Peter Ferdinand
(Ed.). The Internet, democracy, and democratization. London:
Frank Cass/Routledge, 2000, p. 23-4 (with adaptations).
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 17
Based on the text above, judge the following items.
7. (CESPE/TCU-TI/2010) In line 27, “unaccountable” is the same
as innumerable.
Comentários:
Nesta questão a banca cobrou o significado da palavra
“unaccountable” e afirmou ser o mesmo que “innumerable”.
Esta foi uma questão maliciosa que tinha a intenção de confundir o
candidato. Veja por que:
Uncountable = innumerable = incontável
≠
Unaccountable = inexplicável, esquisito, irresponsável
PREFIXO –UN
Unaffected = não afetadas
Prefixo UN – contrário, negativo
Logo, affected=afetada
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 18
VOCABULÁRIO-CHAVE
uncountable: incontável
innumerable: incontável
unaccountable: inexplicável, esquisito, irresponsável
Logo, a resposta para esta questão é ERRADO.
8. (CESPE/TCU-TI/2010) There are reasons to doubt the reliability of
the Internet as a source of useful, relevant and neutral information.
Comentários:
A questão afirma que há (there are) razões para duvidar (to
doubt) da confiabilidade da internet como fonte (source) de
informação útil, relevante e neutra.
“There are reasons to doubt the reliability of the Internet as a source of
useful, relevant and neutral information.”
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 19
As palavras-chave da questão são os adjetivos ‘useful’,
‘relevant’ e ‘neutral’. Vejamos no texto se encontramos palavras
similares ou contrárias a estas:
“(…) It is not, in fact, information per se which is
useful but knowledge, information which has been distilled and
contextualized so that it can impart meaning. (…)”
“(…) The danger of the Internet is that it threatens to
overwhelm us with so much information that, instead of
democratizing and enriching our political lives, it is actually
drowning us in irrelevancies.
Internet users know well that the abundance of
informational riches can have a paralytic effect, rendering the
viewer helpless to find anything. The huge quantity of information
available creates an inverse relationship between speaking and
listening, between information and understanding. The more
people speak, the fewer people will actually be heard. In fact, the
deluge of data ensures that we cannot find anything. It has also
the effect of making us even more dependent than in the days
before the flood on unaccountable, commercialized search tools
and information filters to sort information and make it meaningful.
Although these editors are machines, they are not neutral. The
values and choices are embedded deep within the code and often
not obvious to the user.”
useful ≠ “ It is not … information per se which is useful…”
relevant ≠ irrelevancies
neutral ≠ not neutral
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 20
Logo, a questão está correta ao afirmar que há razões para
duvidar da utilidade, relevância e neutralidade das informações na
internet. O texto está dizendo exatamente isto.
Aparece na questão o verbo ‘there be’ que corresponde ao
verbo haver no português, mas que, ao contrário do português,
flexiona para o plural e singular.
THERE IS = para o singular
THERE ARE = para o plural
VOCABULÁRIO-CHAVE
there are: há
reasons: razões
doubt: dúvida
reliability: confiança
source: fonte
useful: util
relevant: relevante
neutral: neutro
Logo, a resposta para esta questão é CERTO.
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 21
The pre-Iraq war and pre-9/11 performance of some
secret services is subject to harsh criticism and, in some
countries, various investigations. Governments are accused
to have taken essential decisions based upon dubious
information. The different agencies are blamed for inter- and
intra-agency rivalry blocking the efficiency of any early
warning system. In addition, they are heavily criticized for
delivering the message their political masters wanted to hear.
We do not want to blame anybody. But we believe that it is
necessary to rethink the whole business of secret services.
Without knowing the details that obviously led to serious
deficiencies, there are several fundamental problems with the
work of secret services in open, democratic societies. In
democracies, there is often a basic mistrust towards
intelligence gathering. It seems to be a dirty job. Democracy
asks for openness and transparency. People in democracies
do not like the work in a shadow. Scientists and journalists
refrain in general from cooperation with secret services. They
are afraid to destroy their access to foreign countries and
colleagues. Recruitment of qualified young people has
become difficult.
Dieter Farwick. Internet: <http://www.world securitynetwork.
com/showArticle3.cfm?article_id=9226> (with adaptations).
From the text above, it can be deduced that
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 22
9. (CESPE/ ABIN/2004) the American decision to declair war
against Iraq was based on doubtless information.
Comentários:
As palavras decision e based aparecem na frase:
“Governments are accused to have taken essential decisions based
upon dubious information.”
Fazendo a comparação, temos que:
Item Texto
American ………………………………….. Governments x
Are accused x
Decision…………………………………….. have taken decisions
Was based ……………………………….. based
On doubtless information…………. upon dubious information x
Feita a análise, fica mais fácil observar que enquanto o item fala
em decisão americana, o texto fala, de maneira geral, que governos são
acusados de terem tomado decisões (have taken decisions). Ao
contrario do que está dito no texto (decisões baseadas em informações
dúbias, duvidosas), a alternativa fala em decisões baseadas em
informações indubitáveis (doubtless).
SUFIXO - LESS
Doubtless = indubitável
sufixo - LESS = contrário, negativo
Logo, doubt=dúvida, desconfiança
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 23
VOZ PASSIVA
Tanto na questão quanto no texto foi usada a voz passiva. Observe:
the American decision to declair war against Iraq was based on doubtless information.
decisões (objeto) foram baseadas (passado be + based)
Governments are accused to have taken decisions based upon dubious information
governos são acusados (presente be + accused)
VOZ PASSIVA (BE + VERBO NO PASSADO PARTICÍPIO)
PODE ESTAR NO PRESENTE OU NO PASSADO (is, are, was, were)
PALAVRAS-CHAVE
declair: declarar
war against Iraq: guerra contra o Iraque
was based on: estava/era baseado
doubtless: indibutável
are accused to: são acusados de
have taken decisions: ter tomado decisões
essential: essencial
based upon: baseado em
dubious: dúbio
Logo, a resposta para esta questão é ERRADO.
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 24
10. (CESPE/ ABIN/2004) political issues should not prevail over
security matters.
Comentários: No texto, a palavra political aparece em:
“In addition, they are heavily criticized for delivering the message
their political masters wanted to hear.”
A questão afirma que questões políticas (polítical issues) não
deveriam (should not) prevalecer sobre questões de segurança
(security matters). No mesmo sentido, o texto fala em agências de
inteligência sendo fortemente criticadas (heavily criticized) por sofrer
influência política.
Item: should not prevail
Texto: criticized
heavily = duramente, fortemente
Adjetivos + Sufixo LY = advérbio
Outro exemplo:
hardly (dificilmente)
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 25
PALAVRAS-CHAVE
political issues: questões políticas
should: deveria
prevail over: prevalecer
security matters: questões de segurança
in addition: Ainda, em adição
heavily: severamente
criticized: criticado
delivering: entrega
political: politico
masters: mestres
want: querer
hear: ouvir
Logo, a resposta para esta questão é CERTO.
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 26
11. (CESPE/ ABIN/2004) open democracies welcome the action of
intelligence services.
Comentários:
A questão fala em open democracies, que o texto trata na frase:
“In democracies, there is often a basic mistrust towards intelligence
gathering. It seems to be a dirty job. Democracy asks for openness
and transparency(…)”
Item Texto
open openness, transparency
democracies democracies
welcome mistrust, dirty
intelligence services intelligence gathering
Observamos que enquanto o item fala que democracias abertas
acolhem sem restrições (welcome) os serviços de inteligência, o texto
fala em mistrust (desconfiança, suspeita) e ainda usa o adjetivo dirty (
que indica sujo, reprovação).
PALAVRAS-CHAVE
open democracies: democracias abertas
welcome: sem restrições, bem-vindo
mistrust: desconfiança
towards: em direção
intelligence gathering: coleta de inteligência
seem: parecer
dirty job: trabalho sujo
ask: perguntar, solicitar
openness: abertura
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 27
transparency: transparência
Logo, a resposta para esta questão é ERRADO.
12. (CESPE/ ABIN/2004) “mistrust” (R.17) is synonymous with
distrust.
Comentários:
A palavra mistrust aparece em:
“In democracies, there is often a basic mistrust towards
intelligence gathering.”
Trust significa confiança.
PREFIXOS
Mis –
Prefixos são usados para indicar o oposto
Dis –
Trust=confiança (mistrust e distrust = disconfiança)
Logo, a resposta para esta questão é CERTO.
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 28
This heavily armed group wears black uniforms and
their faces are often masked, and their symbol includes a
skull with crossed pistols. It is not some illegal paramilitary
force but an elite battalion of the police in Rio de Janeiro
known as Bope, the Battalion for Special Police Operations.
They were created by the Department of Police to deal
with kidnappings, but their job now is to take on the most
dangerous drug gangs in the country, a battle fought with
high-calibre weapons in the city’s favelas and shanty towns.
The launch of a new movie called Tropa de Elite (or
Elite Squad) has put this police unit in the spotlight in an
unprecedented way. The movie also points an accusing finger
at the hypocrisy of rich young people who complain about
violence in Brazilian society, but who use the drugs that
finance the gangs which dominate many favelas. Some critics
have accused the film of glamorising violence and making a
hero of a police officer who endorses torture and acts outside
the law, an interpretation rejected by the film’s director.
Internet: <news.bbc.co.uk> (adapted).
Based on the text, it can be deduced that
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 29
13. (CESPE/PMDF/2008) people agree that the police officer as shown
in the film is an unquestionable hero.
Comentários:
As palavras-chave aqui são: people, agree, police officer,
unquestionable, hero.
Ao buscá-las no texto encontramos a frase:
“Some critics have accused the film of glamorising violence and making
a hero of a police officer who endorses torture and acts outside the
law, an interpretation rejected by the film’s director.”
Enquanto a questão afirma que as pessoas concordam (people
agree) que o policial do filme é um herói inquestionável
(unquestionable), o texto quando fala no policial herói aborda os
críticos (critics) e suas acusações (accused). Logo, ao contrário do que
a questão afirma, o policial é um herói questionável (questionable x
unquestionable), já que sofre critícas.
PREFIXO UN -
SUFIXO - BLE
Unquestionable = inquestionável
Prefixo UN – contrário, negativo
Logo, questionable= questionável
Outros exemplos:
unlikely (inprovável)
unstable (instável)
unsustainable (insustentável)
Sufixo BLE – vel, - ável
Unquestionable = inquestionável
sustainable (sustentável)
stable(estável)
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 30
VOCABULÁRIO-CHAVE
people: pessoas
agree: concordam
police officer: policial
unquestionable: inquestionável
hero: herói
critics: críticos
have accused: acusaram
glamorising violence: glamorizar a violência
make: fazer
endorses torture: aprovar a tortura
acts outside the law: age fora da lei
Logo, a resposta para esta questão é ERRADO.
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 31
DICA: Antes de ler o texto, não perca
tempo, vá ao enunciado da questão.
Veja o que a Banca Examinadora quer
de você.
Insolvencies/Guaranty Funds
Source: www.iii.org
Feb/ 2006 (Adapted)
1. The regulation of insurance company solvency is a
function of the state. The Gramm-Leach-Bliley Financial Services
Modernization Act of 1999, which allowed banks, securities firms,
insurance companies and other financial services entities to affiliate and
sell one another’s products, continues this practice. State regulators
monitor the financial health of companies licensed to provide insurance in
their state through analysis of the detailed annual financial statements
that insurers are required to file and periodic on-site examinations. When
a company is found to be in poor financial condition, regulators can take
various actions to try to save it. Insolvencies do occur, however, despite
the best efforts of regulators.
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 32
14. (ESAF/SUSEP/2006) According to the text, “insolvencies do
occur”, which means they
a) actually happen.
b) are undoubtedly preventable.
c) hardly take place.
d) do not pose a threat.
e) used to be more frequent.
Comentários:
O enunciado da questão já remete o leitor à expressão
“insolvencies do occur”. Só será necessário encontrar esta expressão no
texto. Vejamos a última frase do texto: “(…)Insolvencies do occur,
however, despite the best efforts of regulators.” Agora as palavras-chave
e as alternativas de resposta:
PALAVRAS-CHAVE
insolvencies: insolvências
occur: ocorrer, acontecer
however: porém, não obstante
despite: apesar de
actually: efetivamente, de fato
happen: acontecer
undoubtedly: indubitavelmente
preventable: evitável
hardly: dificilmente
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 33
take place: ocorrer
pose a threat: representar uma ameaça
used to be: costumava ser
a) actually happen.
A opção A está correta. “Insolvencies do occur” significa que
insolvências efetivamente acontecem. “Actually” significa “de fato,
efetivamente”.
IMPORTANTE
actually = realmente, efetivamente
Adjetivos + Sufixo LY = advérbio
Logo, actual = real, efetivo
CUIDADO! FALSO COGNATO!
Atualmente = nowadays, presently
Outros exemplos:
undoubtedly (indubitavelmente)
hardly (dificilmente)
frequently (frequentemente)
usually (usualmente, habitualmente)
b) are undoubtedly preventable.
A opção B está incorreta. Da leitura da frase “Insolvencies do
occur, however, despite the best efforts of regulators.” percebe-se que
apesar dos esforços dos reguladores, as insolvências efetivamente
ocorrem. Logo, não se pode afirmar que insolvência seja
indubitavelmente evitável (preventable).
c) hardly take place.
A opção C está incorreta. O texto não diz que insolvência
dificilmente (hardly) ocorre (take place), apenas afirma que ela ocorre.
d) do not pose a threat.
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 34
A opção D está incorreta. “Insolvencies do occur” não quer dizer
que insolvências não representam (pose) uma ameaça (threat).
Perceba que o enunciado da questão quer apenas o significado da
expressão e não a interpretação de que sejam ou não ameaças.
e) used to be more frequent.
A opção E está incorreta. A opção afirma que insolvências
costumavam ser (used to be) mais freqüentes. No texto não há essa
afirmação.
Logo, a resposta para esta questão é a letra A.
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 35
15. (ESAF/SUSEP/2006) In relation to the monitoring of the financial
health of companies licensed to provide insurance, the state regulators
a) are currently designing two tools to follow it.
b) might resort to actions designed to assist them.
c) may decide to outsource any further analysis.
d) have been assessing the most effective procedures.
e) are likely to adopt the analysis of their statements.
Comentários:
O enunciado da questão diz: “In relation to the monitoring of the
financial health of companies licensed to provide insurance, the
state regulators …” (Em relação ao monitoramento da saúde financeira
de companhias licenciadas a oferecer seguro, os reguladores estatais...)
Vejamos onde o texto está tratando de “monitoring”.
DICA: Observe que das 10 palavras-
chave, 6 são verdadeiros cognatos, ou
seja, palavras que se assemelham ao
português. Felizmente elas são
maioria! Mas cuidado, há os falsos
cognatos. Não se preocupe com eles
agora. Eles são minoria.
PALAVRAS-CHAVE
relation: relação
monitoring: monitoramento
financial health: saúde financeira
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 36
companies: companhias
licensed: licenciadas
provide: oferecer, fornecer, produzir
state regulators: reguladores estatais
O texto trata do assunto “monitoring” na seguinte frase:
“State regulators monitor the financial health of companies licensed to
provide insurance in their state through analysis of the detailed annual
financial statements that insurers are required to file and periodic on-site
examinations.”
MAIS PALAVRAS-CHAVE
through: através
analysis: análises
detailed: detalhadas
annual: anual
financial statements: demonstrações financeiras
insurers: segurador, seguradora
are required: são demandados, solicitados
to file: seguir
periodic: periódico
on-site examinations: exame, investigação in loco
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 37
Da leitura, verificamos que há duas maneiras através, por meio
(through) das quais os reguladores estatais monitoram a saúde
financeira das companhias: analysis of the detailed annual financial
statements that insurers are required to file and periodic on-site
examination.
Agora, apenas com a leitura dessa frase, sem se preocupar
inicialmente com a tradução do que está destacado em azul, vejamos as
opções de resposta:
a) are currently designing two tools to follow it.
A opção A está incorreta. O texto não diz que os reguladores
estatais estão atualmente (currently) desenvolvendo (designing) duas
ferramentas (tools) para monitoramento da saúde financeira das
seguradoras. O autor apenas afirma que os reguladores estatais
monitoram a saúde financeira das companhias de seguro através de 2
ferramentas: analysis of the detailed annual financial statements that
insurers e periodic on-site examination.
b) might resort to actions designed to assist them.
A opção B está correta. O verbo “to resort to” significa recorrer a,
apelar a. Já “might resort to” dá a idéia de probabilidade. A opção
Currently = atualmente
CUIDADO! FALSO COGNATO!
x
actually = realmente, efetivamente
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 38
afirma que é possível que os reguladores do mercado de seguros
recorram às ferramentas citadas no texto. Logo a afirmativa está
corretíssima, uma vez que o autor afirma que os reguladores estatais
monitoram a saúde financeira das companhias através da analysis of the
detailed annual financial statements that insurers are required to file e do
periodic on-site examination, duas ações desenvolvidas para lhes
assistir.
c) may decide to outsource any further analysis.
A opção C está incorreta. O autor não diz que os reguladores
podem (may) decidir por terceirizar (outsource) análises mais
profundas (further – forma comparativa do adjetivo far).
d) have been assessing the most effective procedures.
A opção C está incorreta. No texto não há qualquer menção ao
verbo assess (avaliar, estimar, calcular) ou outro com idéia similar. Logo,
está errado afirmar que os reguladores estatais estão avaliando os
procedimentos mais efetivos.
e) are likely to adopt the analysis of their statements.
A opção E está incorreta. Não se pode afirmar pela leitura do texto
que os reguladores estatais estão tendentes a adotar a análise de suas
demonstrações. Totalmente errada.
Sufixo -LY Forma adjetivos e advérbios
slowly: lentamente
likely: provavelmente, tendente
lively: vivaz
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 39
PALAVRAS-CHAVE
currently: atualmente
designing: desenvolvendo
tool: ferramenta
resort to: recorrer a
outsource: terceirizar
further: mais profundo, mais distante
assess: avaliar, estimar, calcular
most effective procedures: procedimentos mais efetivos
likely: provávelmente, tendente
adopt: adotar
Logo, a resposta para esta questão é a letra B.
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 40
Land of Promise
Source: www.economist.com/specialreports
April 12th 2007 (Adapted)
1. In 2003 Goldman Sachs, an investment bank, selected
Brazil, along with Russia, India and China, as one of the “BRICs”-
the developing countries that would share dominance of the world
economy by 2050.
2. In some ways Brazil is the steadiest of the BRICs. Unlike
China and Russia it is a full-blooded democracy; unlike India it has
no serious disputes with its neighbours. It is the only BRIC without
a nuclear bomb. The Heritage Foundation’s “Economic Freedom
Index”, which measures such factors as protection of property
rights and free trade, ranks Brazil (“moderate free”) above the
other BRICs (“mostly unfree”). One of the main reasons why
Brazil’s growth has been slower than China’s and India’s is that
Brazil is richer and more urbanized.
3. The survey will argue that disgruntlement persists
because Brazil is a battleground between progress and inertia.
Since independence was proclaimed by the son of the Portuguese
king, Brazil has been adding layer upon layer of change rather than
sweeping away the old and starting afresh.
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 41
16. (ESAF/CGU/2008) In paragraph 1, four countries are referred to
as
a) unlikely to play a key role in the world economic scenario.
b) the slowest-growing economies of the present.
c) likely to dominate the world economy in the future.
d) the fastest-growing economies over the past 50 years.
e) being today’s richest and most prosperous economies.
Comentários:
Logo no enunciado, mesmo para quem tem apenas noções básicas
de inglês, já dá para saber que para responder a questão bastará ler o
parágrafo 1°.
A questão quer saber o que o texto do parágrafo 1° diz sobre os
quatro países. Então vamos ler apenas o parágrafo 1° e tentar identificar
o vocabulário-chave:
“In 2003 Goldman Sachs, an investment bank, selected Brazil, along
with Russia, India and China, as one of the “BRICs”- the developing
countries that would share dominance of the world economy by
2050.”
Significado desse vocabulário em destaque
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 42
PALAVRAS-CHAVE
investment bank: banco de investimentos
selected: selecionou
developing countries: países em desenvolvimento
would share dominance: compartilharão domínio
world economy: economia mundial
DICA: Observe que das 10 palavras-
chave, 6 são verdadeiros cognatos, ou
seja, palavras que se assemelham no
português e no inglês. Felizmente elas
são a maioria! Mas cuidado, há os
falsos cognatos, que são minoria, mas
não se preocupe com eles agora.
O que podemos extrair deste parágrafo, observando as palavras-
chave em destaque é: “Em 2003, um banco de investimentos selecionou
o Brasil, juntamente com a Rússia, a Índia e a China para ser um BRICs
– países em desenvolvimento que compartilharão o domínio da economia
mundial até 2050. Temos aí as seguintes palavras chaves:
E quanto a esses quatro países,vamos às opções de resposta:
a) unlikely to play a key role in the world economic scenario.
A opção A está errada. Não é improvável (unlikely) que os 4
países tenham papel chave (key role) no cenário da economia
mundial. O primeiro parágrafo afirma exatamente o contrário.
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 43
Unlikely = Improvável
Prefixo UN – contrário, negativo
Logo, likely=provável
b) the slowest-growing economies of the present.
A opção B está errada. O texto não afirma que essas quatro
economias estão crescendo de modo mais lento atualmente. O texto
é claro ao se referir ao tempo futuro, ano de 2050. Nem se trata aqui de
saber inglês, mas de observar datas.
IMPORTANTE
Slowest = mais lento, devagar
Sufixo EST – para formar superlativos da maioria dos adjetivos curtos em
inglês. Para os adjetivos longos usamos o MOST.
c) likely to dominate the world economy in the future.
A opção C está correta. Como vimos no comentário da opção a,
likely significa provável. O texto afirma que os 4 países provavelmente
dominarão a economia mundial.
d) the fastest-growing economies over the past 50 years.
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 44
A opção D está errada, o texto não diz que as 4 economias
cresceram de modo mais acelerado nos últimos 50 anos. Como vimos
no comentário do item b, -EST está formando o superlativo do adjetivo
fast (rápido, acelerado).
IMPORTANTE
Growing = crescendo ou crescimento, a depender da frase em que aparece.
Sufixo ING – pode formar gerúndio de verbos, mas também substantivos.
e) being today’s richest and most prosperous economies.
A opção E está errada. Como vimos, o texto não diz que as 4
economias são as mais ricas nem tampouco as mais prósperas no
presente (today).
Logo, a resposta para esta questão é a letra C.
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 45
17. (ESAF/CGU/2008) In paragraph 2, the author compares Brazil’s
growth to China’s and India’s and, therefore, defines it as
a) not being as fast.
b) dependent on the latter.
c) unexpectedly higher.
d) not as stable.
e) the least steady.
Comentários:
Agora vamos ao parágrafo 2°. Neste parágrafo o autor compara o
crescimento do Brasil ao da China e Índia. Observe que a questão quer
saber como é definido o crescimento (growth) do Brasil.
DICA: A Banca quer que o candidato
consiga identificar as características
do crescimento do Brasil que
aparecem no texto na forma de
adjetivos. Destaque os adjetivos.
“In some ways Brazil is the steadiest of the BRICs. Unlike China and
Russia it is a full-blooded democracy; unlike India it has no serious
disputes with its neighbours. It is the only BRIC without a nuclear bomb.
The Heritage Foundation’s “Economic Freedom Index”, which measures
such factors as protection of property rights and free trade, ranks Brazil
(“moderate free”) above the other BRICs (“mostly unfree”). One of the
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 46
main reasons why Brazil’s growth has been slower than China’s and
India’s is that Brazil is richer and more urbanized.”
Primeiro perceba que o tema central tratado neste parágrafo é a
economia brasileira. Observe as palavras-chave em destaque vermelho.
Esses são os adjetivos para responder à questão. Ao identificar, senão
todos, pelo menos alguns dos adjetivos do texto, podemos matar a
questão:
PALAVRAS-CHAVE
steadiest = mais estável
full-blooded = forte
moderate-free = moderadamente livre
slower = mais lento (prefixo –er para comparativo)
richer = mais rico (prefixo –er para comparativo)
more urbanized = mais urbanizado (prefixo –er para comparativo)
Vejamos as opções de resposta:
a) not being as fast.
A opção A está correta. Na última frase do parágrafo 2 o autor
afirma que a razão para que o crescimento econômico brasileiro seja
mais lento (slower than) que o da China e da Índia é que o Brasil é
mais rico (richer) e mais urbanizado (more urbanized). A opção
descreve o crescimento do Brasil como não sendo tão rápido (quanto ao
da China e Índia – not as fast as China).
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 47
b) dependent on the latter.
A opção B está incorreta. Não há no texto qualquer afirmação de
que o crescimento brasileiro seja dependente dos outros países. Latter
significa último ou mencionado em segundo lugar. Voltando ao enunciado
da questão, o segundo país mencionado foi Índia. Contudo, observe que
mesmo sem saber o significado desta palavra não há no texto qualquer
menção à dependência. Pelo contrário, quem tem o mínimo de
conhecimento em inglês e conseguiu identificar a palavra FREE (livre) no
parágrafo 2, já poderia “sacar” que esse item está incorreto.
c) unexpectedly higher.
A letra C está incorreta. Lembre-se que estamos falando de
crescimento. O item fala unexpectedly higher (un-expectedly =
inesperado - lembrem-se do prefixo un)(high-er=mais alto). Se
voltarmos aos adjetivos que marcamos no texto não há essa afirmação.
Não confunda com richer (na última frase do parágrafo 2) com
higher – richer no texto está se referindo ao país Brasil e não ao
crescimento. Não necessariamente um país que é mais rico terá um
crescimento mais elevado (comparem China e EUA, por exemplo).
d) not as stable.
A letra D está incorreta. Na primeira frase do parágrafo temos: “In
some ways Brazil is the steadiest of the BRICs(…)”. Logo, Brasil é o
mais estável. Como já vimos acima, stead (estável) +est = superlativo
(mais estável). O item diz not as stable (não tão estável). Veja bem:
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 48
e) the least steady.
A letra E está incorreta. O crescimento brasileiro não é o menos
(LEAST) estável. Na primeira frase do parágrafo temos: “In some ways
Brazil is the steadiest of the BRICs(…)”. Logo, Brasil é o mais estável.
Logo, a resposta para esta questão é a letra A.
stead = stable = estável
MORE x LESS
MOST x LEAST
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 49
Brazil’s President is Wildly Popular
Source: Special Double Issue Newsweek
Dec 31st, 2007/ Jan 7th, 2008 (Adapted)
1. For Brazilian President Luiz Inácio Lula da 2007 has
been a good year. The economy is surging, even as the United
States shows signs of weakness. Rising real wages, school
enrollments and life expectancy have finally nudged Brazil into the
United Nations’ elite of “high human development” nations. One by
one Lula has seen top aides and allies fall to corruption scandals,
but so far nothing seems to dim his aura. Now some of Lula’s most
ardent devotees in the ruling Workers Party (PT) are even pushing
to change the Constitution to allow him to run for a third
consecutive term in office. “All the stars are aligned,” says Walter
Molano, a specialist in emerging markets with BCP Securities.
18. (ESAF/CGU/2008) The text reports that the Brazilian economy is
surging. In other words,
a) its scenario had urged caution.
b) its growth has been slowing down.
c) it will emerge in the near future.
d) it is undergoing a process of growth.
e) its development has been hindered.
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 50
Comentários:
Também nessa questão já podemos ir direto ao ponto. A questão
se refere à economia brasileira e pede que encontremos a alternativa
que mais se assemelha à idéia de is surging. Vejamos a frase:
“The economy is surging, even as the United States shows signs of
weakness.”
PALAVRAS-CHAVE
is surging: está surgindo, aumentando rapidamente
shows signs: mostra sinais
weakness: fraqueza
IMPORTANTE
Sufixo -NESS Forma substantivos abstratos: weakness,
richness
Vejamos as alternativas:
a) its scenario had urged caution.
A opção A está incorreta. O texto fala que a economia está
surgindo e não que tenha necessitado de cautela.
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 51
b) its growth has been slowing down.
A opção B está incorreta. O crescimento não está diminuindo, pelo
contrário.
c) it will emerge in the near future.
está incorreta. O Presidente Lula não diz que a economia A opção C
irá emergir no futuro próximo.
d) it is undergoing a process of growth.
A opção D está correta. O que o Presidente diz é que a economia
está surgindo, logo corresponde à idéia de que está passando por um
processo de crescimento.
e) its development has been hindered.
A opção E está incorreta. O texto não diz que o desenvolvimento
tem sido impedido. Aqui você precisaria saber o significado de hinder
(impedir), contudo, daria para acertar a questão sabendo o vocabulário
da opção d.
Logo, a resposta para esta questão é a letra D.
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 52
Tackling Corruption for Growth and Development
Source: www.ausaid.gov.au
18th Jan 2008 (Adapted)
1. Corruption is a major impediment to broadbased
growth and development, undermining government revenue and
expenditure on the delivery of basic services such as law and
justice, health care, education, and the maintenance of essential
infrastructure. The World Bank Institute has estimated that more
than US$1 trillion is paid in bribes each year and, over the long
run, countries that tackle corruption and improve the rule of law
can increase their national incomes by as much as four times.
2. Corruption weakens institutions and makes states more
vulnerable to crisis. It has the potential to undermine security in
our partner countries and in the Asia-Pacific region more broadly.
Security can be threatened when governments fail to deliver
services, uphold law and order, maintain public confidence in
institutions, or control the use of resources.
3. Corruption can lead to ‘money politics’ and undermine
the decisions of democratically elected governments. It can also
open the way for a variety of other crimes such as money
laundering and trafficking in drugs, arms, and people.
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 53
19. (ESAF/CGU/2008) In paragraph 1, tackling corruption and the
increase of national incomes are described as
a) minor governmental concerns.
b) dissociated matters.
c) major private initiatives.
d) unrelated issues.
e) closely linked.
Comentários:
A questão remete o leitor ao Parágrafo 1. Antes de ler o parágrafo,
vejamos o enunciado.
“In paragraph 1, tackling corruption and the increase of national
incomes are described as …”
Agora, antes de se preocupar com o significado das palavras chaves,
vamos ao parágrafo 1 do texto identificar onde está a resposta da
questão.
“… countries that tackle corruption and improve the rule of law can
increase their national incomes by as much as four times.”
Agora, conforme o enunciado, a banca quer saber como tackling
corruption (combate à corrupção) e the increase of national
incomes (aumento da renda nacional) são descritos no texto.
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 54
PALAVRAS-CHAVE
tackling: tentar resolver, lidar, atacar (problema, tarefa), combater
tackle: tentar resolver, lidar, atacar (problema, tarefa), combater
improve: melhorar
rule of law: legislação
corruption: corrupção
increase: aumentar
national incomes: renda, salário, pagamento, honorário
described: descritos
minor: menor, inferior, secundário
concerns: preocupações
dissociated: dissociar, desagregar
matters: negócio, questão, causa, caso
major: maior, principal.
private: privado
initiatives: iniciativas
unrelated: não relacionado
issues: questões
closely linked: intimamente ligado
a) minor governmental concerns.
A opção A está incorreta. O texto não diz que corrupção e
aumento da renda são preocupações governamentais secundárias,
inferiores (minor concerns). Veja como a corrupção e o aumento da
renda nacional estão descritos no texto: “… countries that tackle
corruption and improve the rule of law can increase their national
incomes by as much as four times”.
b) dissociated matters.
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 55
A opção B está incorreta. O texto afirma que países que combatem
a corrupção (tackle corruption) podem aumentar em 4 vezes (four
times) a renda nacional (increase their national incomes). Logo, não
se pode dizer que o combate à corrupção e o aumento da renda são
questões dissociadas. O texto afirma que um influencia o outro.
IMPORTANTE
PASSADO PARTICÍPIO
dissociated: dissociada (o)
related: relacionada (o)
unrelated: prefixo UN – negação, logo, não relacionada
linked: ligada (o)
weakened: enfraquecida (o)
c) major private initiatives.
A opção C está incorreta. O texto diz “… countries that tackle
corruption and improve the rule of law can increase their national
incomes by as much as four times”, ou seja, fala em países que
combatem a corrupção. A alternativa está errada ao afirmar que o
combate à corrupção e o aumento da renda nacional são iniciativas
principalmente privadas.
d) unrelated issues.
A opção D está incorreta. Esta afirmação também é feita na
alternativa B e está incorreta. Como vimos, o texto afirma que países
que combatem a corrupção (tackle corruption) podem aumentar em 4
vezes a renda nacional (increase their national incomes). Logo, não
se pode dizer que o combate à corrupção e o aumento da renda são
questões (issues) dissociadas.
e) closely linked.
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 56
A opção E está correta. Se o texto afirma que países que
combatem a corrupção (tackle corruption) podem aumentar em 4
vezes a renda nacional (increase their national incomes), isso quer
dizer que o combate à corrupção e o aumento da renda são intimamente
ligados (closely linked). Close significa perto, closely transforma o
adjetivo em advérbio, traduzido por intimamente, bem perto.
IMPORTANTE
closely = intimamente
Adjetivos + Sufixo LY = advérbio
Outros exemplos:
hardly (dificilmente)
frequently (frequentemente)
usually (usualmente, habitualmente)
Logo, a resposta para esta questão é a letra E.
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 57
20. (ESAF/CGU/2008) In paragraph 2, institutions are said to be
weakened by corruption. In other words, they
a) seem to be immune to this practice.
b) have the legal means to prevent it.
c) remain unaffected by this practice.
d) are undoubtedly affected by it.
e) are in charge of legally handling it.
Comentários:
O enunciado da própria questão destaca que no parágrafo 2 é dito
que as instituições são enfraquecidas (weakened) pela corrupção.
Tendo isso em vista, você deverá encontrar a opção que mais se
aproxima dessa idéia. Observe que nem será preciso ler o parágrafo 2
para responder à questão.
a) seem to be immune to this practice.
A opção A está incorreta. Como vimos a questão trata das
instituições e o enunciado afirma que as mesmas se enfraquecem pela
corrupção. Ao contrário, a alternativa diz que as instituições parecem
(seem) estar imunes a esta prática (corruption).
b) have the legal means to prevent it.
A opção B está incorreta. A opção afirma que as instituições têm
os meios legais (legal means) para prevenir (prevent) a corrupção (it).
Veja que não é isso que o texto diz. Conforme o enunciado da questão,
no parágrafo 2 é dito que as instituições são enfraquecidas pela
corrupção.
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 58
c) remain unaffected by this practice.
A opção C está incorreta. Ao contrário do que o texto e o
enunciado da questão afirmam, essa alternativa diz que as instituições
continuam (remain) não sendo afetadas (unaffected) por esta prática
(corruption).
IMPORTANTE
Unaffected = não afetadas
Prefixo UN – contrário, negativo
Logo, affected=afetada
d) are undoubtedly affected by it.
A opção D está correta. Se o enunciado da questão afirmou que as
instituições se enfraquecem com a corrupção, esta alternativa está
correta ao dizer que as instituições são undoubtedly (indubitavelmente)
afetadas pela corrupção.
IMPORTATE
Un doubtedly = indubitavelmente
Prefixo UN – contrário, negativo
Sufixo LY – forma advérbio (- mente)
e) are in charge of legally handling it.
A opção E está incorreta. Esta opção diz que as instituições são as
responsáveis (be in charge) por lidar legalmente (legally handling)
com a corrupção. O texto não faz tal afirmação.
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 59
PALAVRAS-CHAVE
institutions: instituições
said: passado de “say” dizer
weakened: enfraquecido
seem: parecer
legal means: meios legais
prevent: prevenir
affected: afetado, passado de affect
Undoubtedly: indubitavelmente
be in charge: ser o responsável
legally handling: lidar legalmente
Logo, a resposta para esta questão é a letra D.
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 60
REVISÃO DO VOCABULÁRIO-CHAVE
A partir deste momento vamos revisar a aula por meio do quadro
do vocabulário-chave.
PALAVRAS-CHAVE
clearly: claramente
linked: ligados
controversial: controversos
exclusive: exclusivos
disposable: descartáveis
questionable: questionáveis vague: vago, indeterminado
dim: vago, obscuro
accurate: preciso
inexact: inexato
advantageous: vantajoso
imprecise: impreciso
closer: mais perto
nearer: mais perto comprehensive march: marcha global
all-inclusive: inclusiva
upcoming: próxima
understandable: compreensível
overwhelming: avassaladora
constructive: construtiva
a host: uma série
tangible: tangível
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 61
economic benefits: benefícios econômicos
scarce: escassos
effective: eficazes
plentiful: abundantes
successful: bem sucedidos
welcoming: acolhedores
unique: único.
unfit: impróprios
uniform: uniformes
unusual: diferentes
untidy: desarrumados
useful: úteis
uncountable: incontável
innumerable: incontável
unaccountable: inexplicável, esquisito, irresponsável there are: há
reasons: razões
doubt: dúvida
reliability: confiança
source: fonte
useful: util
relevant: relevante
neutral: neutro
declair: declarar
war against Iraq: guerra contra o Iraque
was based on: estava/era baseado
doubtless: indibutável
are accused to: são acusados de
have taken decisions: ter tomado decisões
essential: essencial
based upon: baseado em
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 62
dubious: dúbio political issues: questões políticas
should: deveria
prevail over: prevalecer
security matters: questões de segurança
in addition: Ainda, em adição
heavily: severamente
criticized: criticado
delivering: entrega
political: politico
masters: mestres
want: querer
hear: ouvir open democracies: democracias abertas
welcome: sem restrições, bem-vindo
mistrust: desconfiança
towards: em direção
intelligence gathering: coleta de inteligência
seem: parecer
dirty job: trabalho sujo
ask: perguntar, solicitar
openness: abertura
transparency: transparência people: pessoas
agree: concordam
police officer: policial
unquestionable: inquestionável
hero: herói
critics: críticos
have accused: acusaram
glamorising violence: glamorizar a violência
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 63
make: fazer
endorses torture: aprovar a tortura
acts outside the law: age fora da lei
insolvencies: insolvências
occur: ocorrer, acontecer
however: porém, não obstante
despite: apesar de
actually: efetivamente, de fato
happen: acontecer
undoubtedly: indubitavelmente
preventable: evitável
hardly: dificilmente
take place: ocorrer
pose a threat: representar uma ameaça
used to be: costumava ser
relation: relação
monitoring: monitoramento
financial health: saúde financeira
companies: companhias
licensed: licenciadas
provide: oferecer, fornecer, produzir
state regulators: reguladores estatais
through: através
analysis: análises
detailed: detalhadas
annual: anual
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 64
financial statements: demonstrações financeiras
insurers: segurador, seguradora
are required: são demandados, solicitados
to file: seguir
periodic: periódico
on-site examinations: exame, investigação in loco
currently: atualmente
designing: desenvolvendo
tool: ferramenta
resort to: recorrer a
outsource: terceirizar
further: mais profundo, mais distante
assess: avaliar, estimar, calcular
most effective procedures: procedimentos mais efetivos
likely: provávelmente, tendente
adopt: adotar
investment bank: banco de investimentos
selected: selecionou
developing countries: países em desenvolvimento
would share dominance: compartilharão domínio
world economy: economia mundial steadiest = mais estável
full-blooded = forte
moderate-free = moderadamente livre
slower = mais lento (prefixo –er para comparativo)
richer = mais rico (prefixo –er para comparativo)
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 65
more urbanized = mais urbanizado (prefixo –er para comparativo)
tackling: tentar resolver, lidar, atacar (problema, tarefa), combater
tackle: tentar resolver, lidar, atacar (problema, tarefa), combater
improve: melhorar
rule of law: legislação
corruption: corrupção
increase: aumentar
national incomes: renda, salário, pagamento, honorário
described: descritos
minor: menor, inferior, secundário
concerns: preocupações
dissociated: dissociar, desagregar
matters: negócio, questão, causa, caso
major: maior, principal.
private: privado
initiatives: iniciativas
unrelated: não relacionado
issues: questões
closely linked: intimamente ligado institutions: instituições
said: passado de “say” dizer
weakened: enfraquecido
seem: parecer
legal means: meios legais
prevent: prevenir
affected: afetado, passado de affect
Undoubtedly: indubitavelmente
be in charge: ser o responsável
legally handling: lidar legalmente
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 66
QUESTÕES DA AULA
German to English translator
A term very much in vogue today is “the knowledge
economy”. This is a term that is justifiably considered vague and
nebulous. Questions abound. What exactly is a knowledge
economy? There seems to be no clear definition. What are the
sectors a knowledge economy is composed of? Why the
overwhelming allure of the knowledge economy? Why are
sweeping statements made today that the economy of the world
today is moving towards a knowledge-based economy? And a
question closer to our hearts as language service providers: Are
language services part of the knowledge economy? Does it matter
if they are considered part of it or outside it?
One definition of the knowledge economy, taken from
today’s overwhelmingly popular web knowledge resource,
wikipedia, defines the knowledge economy as the use of
knowledge technologies (such as knowledge engineering and
knowledge management) to produce economic benefits.
Clearly, it is important for language services to be classified
and advertised as a part, nay a critical and indispensable part, of
the knowledge economy for three reasons:
a) Language services ARE an integral part of today’s knowledge
economy. The wheels of globalization, itself predicated on a
knowledge economy, would grind to a halt without language
services.
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 67
b) Language services are not accorded the recognition they
deserve in today’s comprehensive march towards globalization.
Being classified as a component of the knowledge economy will
confer on them the status they truly deserve.
c) Payment for language services is not commensurate with the
benefits they bring to the world economy. Once they get due
recognition, pay scales will be revised accordingly by market
forces.
No one can argue that language services such as translation
or interpretation do not produce economic benefits. What has to
be driven home is the magnitude of economic benefits produced.
i) While language services produce no tangible products or sales
(apart from the language services sold themselves), the intangible
effects of localization on product sales are substantial.
ii) Language services also enhance global collaboration, nay, are
the very factor that make it possible . Ask any two multinational
companies what underpins their process of collaboration. The
answer: a Memorandum of Understanding or some sort of Legal
Agreement drawn up in the languages of the countries of the
participating companies. So language services are required for
global collaboration to even be initiated. And that global
collaboration produces economic benefits is a fact.
It is therefore, indisputable that language services are a
knowledge technology and that they produce considerable
intangible economic benefits that are critical to the production of a
host of tangible economic benefits.
That being established, we as language service providers,
can go a step further, and claim that language services are the
very bedrock of the knowledge economy. However, what is it that
makes language services stand out as a special knowledge-based
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 68
service? There exist today many knowledgebased technologies,
such as information technology, software engineering, artificial
intelligence technologies, cognitive sciences, etc. Why are
language services unique?
An analogy with a natural phenomenon can drive home the
point. Just as the light of the sun is the very essence of the sun’s
ability to illumine, language is the very essence of all knowledge.
Just as the light of the sun illumines all objects in the solar
system, language is used to describe all known phenomena in our
known universe, and therefore forms the very backbone of all
human knowledge. While knowledge is domain-specific, language
is meta-knowledge. Language services are hence very special,
since no knowledge is possible without language. Language
services will thus form the very bedrock of the global knowledge
economy going forward. It is time language services are accorded
their rightful place in the global economy. In terms of recognition.
In terms of stature. And yes, in terms of remuneration.
1 (FGV/SENADO/2008) According to the text, language services
and knowledge economy are
(A) linked.
(B) controversial.
(C) exclusive.
(D) disposable.
(E) questionable.
2 (FGV/SENADO/2008) The opposite of vague in “considered
vague and nebulous” (lines 2-3) is
(A) dim.
(B) accurate.
(C) inexact.
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 69
(D) advantageous.
(E) imprecise.
3 (FGV/SENADO/2008) When the text states that a question is
“closer to our hearts” (line 9), it means this question is
(A) farther from them.
(B) less sensitive to them.
(C) more threatening to them.
(D) more influenced by them.
(E) nearer to them.
4 (FGV/SENADO/2008) “a comprehensive march” (line 27) is one
that is
(A) all-inclusive.
(B) upcoming.
(C) understandable.
(D) overwhelming.
(E) constructive.
5 (FGV/SENADO/2008) The expression “a host of tangible economic
benefits” (line 55) indicates these benefits are
(A) scarce.
(B) effective.
(C) plentiful.
(D) successful.
(E) welcoming.
6 (FGV/SENADO/2008) When the text qualifies language services
as “unique” (line 63), it defines them as
(A) unfit.
(B) uniform.
(C) unusual.
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 70
(D) untidy.
(E) useful.
Information is a cornerstone of political education and
socialization. The ability to find out about issues of public
importance, and the capacity to inform oneself about the workings
of government and its policies are examples of how information
can be essential to the education of the informed and responsible
citizen. Yet in this era of information overload, the subtle but vital
difference between information and knowledge needs to be drawn
in order to create virtual places that promote political education in
the broadest sense. It is not, in fact, information per se which is
useful but knowledge, information which has been distilled and
contextualized so that it can impart meaning.
The Internet is the ultimate reference library, chock-
full of data supplied by individuals and institutions from around
the world, usually for the free use of all comers. The danger of the
Internet is that it threatens to overwhelm us with so much
information that, instead of democratizing and enriching our
political lives, it is actually drowning us in irrelevancies.
Internet users know well that the abundance of
informational riches can have a paralytic effect, rendering the
viewer helpless to find anything. The huge quantity of information
available creates an inverse relationship between speaking and
listening, between information and understanding. The more
people speak, the fewer people will actually be heard. In fact, the
deluge of data ensures that we cannot find anything. It has also
the effect of making us even more dependent than in the days
before the flood on unaccountable, commercialized search tools
and information filters to sort information and make it meaningful.
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 71
Although these editors are machines, they are not neutral. The
values and choices are embedded deep within the code and often
not obvious to the user.
Beth Simone Noveck. Paradoxical partners: electronic
communication and electronic democracy. In: Peter Ferdinand
(Ed.). The Internet, democracy, and democratization. London:
Frank Cass/Routledge, 2000, p. 23-4 (with adaptations).
Based on the text above, judge the following items.
7. (CESPE/TCU-TI/2010) In line 27, “unaccountable” is the same
as innumerable.
8. (CESPE/TCU-TI/2010) There are reasons to doubt the reliability of
the Internet as a source of useful, relevant and neutral information.
The pre-Iraq war and pre-9/11 performance of some
secret services is subject to harsh criticism and, in some
countries, various investigations. Governments are accused
to have taken essential decisions based upon dubious
information. The different agencies are blamed for inter- and
intra-agency rivalry blocking the efficiency of any early
warning system. In addition, they are heavily criticized for
delivering the message their political masters wanted to
hear. We do not want to blame anybody. But we believe that
it is necessary to rethink the whole business of secret
services. Without knowing the details that obviously led to
serious deficiencies, there are several fundamental problems
with the work of secret services in open, democratic
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 72
societies. In democracies, there is often a basic mistrust
towards intelligence gathering. It seems to be a dirty job.
Democracy asks for openness and transparency. People in
democracies do not like the work in a shadow. Scientists and
journalists refrain in general from cooperation with secret
services. They are afraid to destroy their access to foreign
countries and colleagues. Recruitment of qualified young
people has become difficult.
Dieter Farwick. Internet: <http://www.world securitynetwork.
com/showArticle3.cfm?article_id=9226> (with adaptations).
From the text above, it can be deduced that
9.(CESPE/ ABIN/2004) the American decision to declair war against
Iraq was based on doubtless information.
10. (CESPE/ ABIN/2004) political issues should not prevail over
security matters.
11. (CESPE/ ABIN/2004) open democracies welcome the action of
intelligence services.
12. (CESPE/ ABIN/2004) “mistrust” (R.17) is synonymous with
distrust.
This heavily armed group wears black uniforms and
their faces are often masked, and their symbol includes a
skull with crossed pistols. It is not some illegal paramilitary
force but an elite battalion of the police in Rio de Janeiro
known as Bope, the Battalion for Special Police Operations.
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 73
They were created by the Department of Police to deal
with kidnappings, but their job now is to take on the most
dangerous drug gangs in the country, a battle fought with
high-calibre weapons in the city’s favelas and shanty towns.
The launch of a new movie called Tropa de Elite (or
Elite Squad) has put this police unit in the spotlight in an
unprecedented way. The movie also points an accusing
finger at the hypocrisy of rich young people who complain
about violence in Brazilian society, but who use the drugs
that finance the gangs which dominate many favelas. Some
critics have accused the film of glamorising violence and
making a hero of a police officer who endorses torture and
acts outside the law, an interpretation rejected by the film’s
director.
Internet: <news.bbc.co.uk> (adapted).
Based on the text, it can be deduced that
13. (CESPE/PMDF/2008) people agree that the police officer as
shown in the film is an unquestionable hero.
Insolvencies/Guaranty Funds
Source: www.iii.org
Feb/ 2006 (Adapted)
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 74
1. The regulation of insurance company solvency is a
function of the state. The Gramm-Leach-Bliley Financial Services
Modernization Act of 1999, which allowed banks, securities firms,
insurance companies and other financial services entities to affiliate and
sell one another’s products, continues this practice. State regulators
monitor the financial health of companies licensed to provide insurance
in their state through analysis of the detailed annual financial
statements that insurers are required to file and periodic on-site
examinations. When a company is found to be in poor financial
condition, regulators can take various actions to try to save it.
Insolvencies do occur, however, despite the best efforts of regulators.
14. (ESAF/SUSEP/2006) According to the text, “insolvencies do
occur”, which means they
a) actually happen.
b) are undoubtedly preventable.
c) hardly take place.
d) do not pose a threat.
e) used to be more frequent.
15. (ESAF/SUSEP/2006) In relation to the monitoring of the financial
health of companies licensed to provide insurance, the state regulators
a) are currently designing two tools to follow it.
b) might resort to actions designed to assist them.
c) may decide to outsource any further analysis.
d) have been assessing the most effective procedures.
e) are likely to adopt the analysis of their statements.
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 75
Land of Promise
Source: www.economist.com/specialreports
April 12th 2007 (Adapted)
4. In 2003 Goldman Sachs, an investment bank, selected
Brazil, along with Russia, India and China, as one of the “BRICs”-
the developing countries that would share dominance of the world
economy by 2050.
5. In some ways Brazil is the steadiest of the BRICs.
Unlike China and Russia it is a full-blooded democracy; unlike
India it has no serious disputes with its neighbours. It is the only
BRIC without a nuclear bomb. The Heritage Foundation’s
“Economic Freedom Index”, which measures such factors as
protection of property rights and free trade, ranks Brazil
(“moderate free”) above the other BRICs (“mostly unfree”). One
of the main reasons why Brazil’s growth has been slower than
China’s and India’s is that Brazil is richer and more urbanized.
6. The survey will argue that disgruntlement persists
because Brazil is a battleground between progress and inertia.
Since independence was proclaimed by the son of the Portuguese
king, Brazil has been adding layer upon layer of change rather
than sweeping away the old and starting afresh.
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 76
16. (ESAF/CGU/2008) In paragraph 1, four countries are referred to
as
a) unlikely to play a key role in the world economic scenario.
b) the slowest-growing economies of the present.
c) likely to dominate the world economy in the future.
d) the fastest-growing economies over the past 50 years.
e) being today’s richest and most prosperous economies.
17. (ESAF/CGU/2008) In paragraph 2, the author compares Brazil’s
growth to China’s and India’s and, therefore, defines it as
a) not being as fast.
b) dependent on the latter.
c) unexpectedly higher.
d) not as stable.
e) the least steady.
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 77
Brazil’s President is Wildly Popular
Source: Special Double Issue Newsweek
Dec 31st, 2007/ Jan 7th, 2008 (Adapted)
1. For Brazilian President Luiz Inácio Lula da 2007 has
been a good year. The economy is surging, even as the United
States shows signs of weakness. Rising real wages, school
enrollments and life expectancy have finally nudged Brazil into the
United Nations’ elite of “high human development” nations. One
by one Lula has seen top aides and allies fall to corruption
scandals, but so far nothing seems to dim his aura. Now some of
Lula’s most ardent devotees in the ruling Workers Party (PT) are
even pushing to change the Constitution to allow him to run for a
third consecutive term in office. “All the stars are aligned,” says
Walter Molano, a specialist in emerging markets with BCP
Securities.
18. (ESAF/CGU/2008) The text reports that the Brazilian economy is
surging. In other words,
a) its scenario had urged caution.
b) its growth has been slowing down.
c) it will emerge in the near future.
d) it is undergoing a process of growth.
e) its development has been hindered.
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 78
Tackling Corruption for Growth and Development
Source: www.ausaid.gov.au
18th Jan 2008 (Adapted)
1. Corruption is a major impediment to broadbased
growth and development, undermining government revenue and
expenditure on the delivery of basic services such as law and
justice, health care, education, and the maintenance of essential
infrastructure. The World Bank Institute has estimated that more
than US$1 trillion is paid in bribes each year and, over the long
run, countries that tackle corruption and improve the rule of law
can increase their national incomes by as much as four times.
2. Corruption weakens institutions and makes states
more vulnerable to crisis. It has the potential to undermine
security in our partner countries and in the Asia-Pacific region
more broadly. Security can be threatened when governments fail
to deliver services, uphold law and order, maintain public
confidence in institutions, or control the use of resources.
3. Corruption can lead to ‘money politics’ and undermine
the decisions of democratically elected governments. It can also
open the way for a variety of other crimes such as money
laundering and trafficking in drugs, arms, and people.
19. (ESAF/CGU/2008) In paragraph 1, tackling corruption and the
increase of national incomes are described as
a) minor governmental concerns.
b) dissociated matters.
c) major private initiatives.
d) unrelated issues.
e) closely linked.
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 79
20. (ESAF/CGU/2008) In paragraph 2, institutions are said to be
weakened by corruption. In other words, they
a) seem to be immune to this practice.
b) have the legal means to prevent it.
c) remain unaffected by this practice.
d) are undoubtedly affected by it.
e) are in charge of legally handling it.
CURSO ON LINE INGLÊS – TEORIA E EXERCÍCIOS - SENADO
AULA 04 PROFESSORA: ALINE ANDRADE
www.pontodosconcursos.com.br 80
GABARITO
1- A 2- B 3-E 4-A 5-C 6-C 7-E
8- C 9- E 10- C 11- E 12- C 13- E 14- A
15- B 16- C 17- A 18- D 19- E 20- D