Ser Da Kowski
Transcript of Ser Da Kowski
-
8/17/2019 Ser Da Kowski
1/12
-
8/17/2019 Ser Da Kowski
2/12
Nie boj sie
Nie boj sie
Si les jours suivent tes pas et s’arrêtent aux pieds des mêmes.
Ashes in someone else’s hay
On tracera bien l’encre noire sur le papier encore vierge
Verse, verse tes larmes Muriel, mais ailleurs...
Expanded, epidemic in the branchial ducts
Would we be in time to save ourselves from the sediment? To stem the mud, the pebbles, the corpses?
Tra foglie sempre verdiFiori di tulle, o pasta di saleLupo mannaro e angeli bagnatiDa piogge di schegge, ragnatele e preghiere dimenticate.Sull’intonaco crema scendono le cicatrici del tempo
Verdi e di colore indistintoCrepe e fessureOmbre disparate.
Regarde mes mains Thomas
Je n’ai plus aucun trou
Maintenant nous ne sommes plus que toi et moi
Senza ali
Si lancia nei raggi verdi,uccello azzuro-pallido migratore
Verso un cammino improbabiledietro vetri di buio colorati
-
8/17/2019 Ser Da Kowski
3/12
269
Rusted miles of wire to break Among evergreen leavesFlowers of tulle, or salt dough
Werewolf and angels wetBy rains of slivers, cobwebs and forgotten prayers.On the cream-colored plaster the scars of timeGreen and of indistinct hue Sundry shadows.
Regarde mes mains Thomas
Je n’ai plus aucun trou
Maintenant nous ne sommes plus que toi et moi
Without Wings
She dashes into green rays,pale-blue bird of passage
Toward an improbable journey behind dark-colored glasspanes
Contro la voragine della corrente vorticeRialzabile, malleabile,ma da altri.
Con parole erette dietro labbra trattenuteOcchi urne e crociate
Non ci rimane che aspettareNel vento che scopre ventri e seni
Ayer estabas conmigo con tus culpas sobre el pecho y tu ombra manchadaIeri eri con me con le tue colpe sul petto e la tua ombra macchiata
Adesso ancora l’inganno
E poi nient’altro che il suo prezioso battito di voloSenza tanta luceE senza ali.
-
8/17/2019 Ser Da Kowski
4/12
Against the abyss of eddy current, raisable,Malleable,but by others.
With words erected behind lips held back Eyes urns and crusades
There is nothing left for us but waitIn the wind that bares bellies and breasts
Ayer estabas conmigo con tus culpas sobre el pecho y tu ombra manchada
Now deception still
Without so much light And wingless.
Vuota di parole
Quindi è il domani che non torna più…Come mai dirai, premendo con forza la mia mano?
Je cotoie tes abris, tes niches, tes pieuvres avides
No sabria mas nunca pervertir las luces del alcanza-sueños
E tu, con la tua mano sulla mia fronte: hai la febbre dici…
No y gdzie bedzie narescie mozna krzyczec?
D’accord, je viens
Et je plie, je plie les langes
-
8/17/2019 Ser Da Kowski
5/12
Empty of Words
So it’s tomorrow that won’t be back... If it weren’t just for the same ships sunk long ago in the sea darker than any color.
Je cotoie tes abris, tes niches, tes pieuvres avides
No sabria mas nunca pervertir las luces del alcanza-sueños
And you, with your hand on my forehead: you have a fever you say...
No y gdzie bedzie narescie mozna krzyczec?
D’accord, je viens
Et je plie, je plie les langes
Ton nom, ton nom j’appelle
Como si tu no te hubieras ya ido, solo y moribundo
Away again, but this time for good.
Trzymaj sie chleba powszedniego
Le vertebre suonano melodie tristiSul mio corpo strumentoDai seni tamburiE la gola vuota di paroleSolo rumori di aria spinta da correnti lontaneSi apre come la bocca di un pesce essiccato al vento.
Scrivo
Quand le savoir se lie au devenir
-
8/17/2019 Ser Da Kowski
6/12
Ton nom, ton nom j’appelle
Como si tu no te hubieras ya ido, solo y moribundo
Away again, but this time for good. .
Trzymaj sie chleba powszedniego
The vertebrae play sad melodiesOn my instrument body
With drum breasts And the throat empty of words,Only noises of air pushed by far away currents,
I Write
Quand le savoir se lie au devenir
Ya sabia que no se puede regresar una vez que se parte
Y por eso, hasta solo por eso, eternamente escribo
Come uve spolverate d’acquamarina
Tra viticci di segni ed astratto fogliame
Tam wlasnie ja pisze
Scrivo in variopinte sfumature di suonicon gesti convulsi ed inchiostro da sedimentoScrivo sulle spalle desolateSu nugoli di palpebre a tratti schiuse,
polpose
Of precepts, contradictions and forgiveness
China, sommessa o soccorsa,Sull’interno bianco tiepido delle mie cosce,
Lapczywie pisze
E sento formicolare su di me parole dalle mille falangi.
-
8/17/2019 Ser Da Kowski
7/12
Ya sabia que no se puede regresar una vez que se parte
Y por eso, hasta solo por eso, eternamente escribo
Traces and half-shadows of handwritingsLike grapes dusted with aquamarine
Among tendrils of signs and abstract foliage
Tam wlasnie ja pisze
I write in multicolored shades of sounds With convulsive gestures and ink depositsI write on desolate shouldersOn swarms of eyelids unclosed now and then,
Pulpy
Of precepts, contradictions and forgiveness
Bending, subdued or assisted,On the white warm inner part of my thighs,
Lapczywie pisze
And I feel thousand-phalanged words swarming over me
L’atempo
Scivolo scivolo via nel nulladella giornata di pioggia indecisa e TV Mi dilago con bucce d’arancio tra le ditafoglie di menta nel tè e forse anche qualche passo trascinato
Quanto conta veramente questa domenica mattina?
Mi tiempo se habia ya perdido
Ieri quando sapevo che oggi avrei fatto quel nulla.
Et je creuse en termite dans les trous de l’inconscience
Moi, je croyais pourtant si bien pouvoir me sauver.
And I play with alibis, my wonderful words
My wonderful ways
Gzies goscinny glos wola
Ja go slysze, jeszcze slysze.
Venivi quiDimmi, dimmi, forse?
Venivi qui, venivi?
-
8/17/2019 Ser Da Kowski
8/12
Non-time
I slide I slide away into nothingnessof a day of uncertain rain and T.V. mint leaves in the tea and maybe a few dragged footsteps
Mi tiempo se habia ya perdido
Yesterday when I knew today I would do that nothing
Et je creuse en termite dans les trous de l’inconscience
Moi, je croyais pourtant si bien pouvoir me sauver.
And I play with alibis, my wonderful words
My wonderful ways
Gzies goscinny glos wola
Ja go slysze, jeszcze slysze.
Were you coming here? Tell me, tell me, maybe? Were you coming, were you coming here?
Je t’attendrais encore
quoi faire
Le ore a carte rovesciateOre palpabili scosse come castagni, ciliegi non più oceani e mari
Arrête-toi…
Davvero i tuoi passi sorreggo ancora per un po’Ma già le braccia stancheCosì a lungoCosì in alto
Arrête… je t’en prie
Resta, appollaiato, qui accanto a me, nel tenerissimo abbraccio dell’atempo.
-
8/17/2019 Ser Da Kowski
9/12
Je t’attendrais encore
quoi faire
The hours like overturned cardsPalpable hours shaken like chestnut or cherry trees no more oceans and
seas
Arrête-toi…
I can still hold your footsteps for a while longerBut already my arms are tiredFor being so long So high
Arrête… je t’en prie
Stay perched here next to me, in the most tender embrace of non-time.
Vermi vivi
Mordimi con lingua e salivadenti:ancore esche
vermi vivi su ami da pesca
nella pelle delle mie mani sulle quali spalmo creme per non vederegli anni passare quando scrivo.
Pardon, je vous demande pardon
Non volevo prendere le parole della vostra lingua così perfetta
Trouble dans mes contaminations
orme parziali di altre voci, fatte, usurpate, prestate, regalate
Lenguas de fuego, de arcilla, de atraco
I cheat, forsaking time and space
moments of a connecting world, of imperfect translations
Movimenti, impronte e migrazioni
Are we a people yet?
Can I belong? ?
-
8/17/2019 Ser Da Kowski
10/12
Live Worms
Bite me with tongue and salivateeth:anchors baits
in the skin of my hands on which I spread creams so I won’t seethe years pass as I write.
Pardon, je vous demande pardon
I didn’t want to take words from your so-perfect language
Trouble dans mes contaminations
partial traces of other voices, made, usurped, lent, given away
Lenguas de fuego, de arcilla, de atraco
I cheat, forsaking time and space
moments of a connecting world, of imperfect translations
Movements, imprints and migrations
Are we a people yet?Can I belong?
Sabbia nera
Non sapevi che ieri, oggi, domani?
L’haleine comme la mousson avec son sable rouge en relief sur ma joue
Parole sciocche, mosche, tarmeFlemma densa dai colori cangianti
Like a statue of white marble standing crooked on pebble stones
Ci sono tre camini
Io però resto qui
Elefantesca nella mia solitudineNon avverto più dolore
Watch TV
Le ossa della malnutrizioneLe puttane picchiateLe bambine rapiteMi lascerò stuprare senza esitazione.
-
8/17/2019 Ser Da Kowski
11/12
Black Sand
Didn’t you know that yesterday, today, tomorrow?
L’haleine comme la mousson avec son sable rouge en relief sur ma joue
Dense phlegm with changing colors
Like a statue of white marble standing crooked on pebble stones
But I stay hereElephantine in my solitudeI feel no more pain
I have polished with tar blackened sand the tiniest of my senses
Now I’ll be able at last To watch TV
Bones of malnutritionBeaten up whoreskidnapped little girlsI’ll let myself be raped without hesitation.
Senza parole
Non sono da quella parte del ponte che si attraversaNella corrente d’aria di una Vistula sterrataSono chiazzaInforme
Verbo senza contornoDisambientata.
Eri tu quello nell’ombra dietro alle mie spalle? Ancora sento sulla schiena tracce di sconosciuto
Ampolle a ventoseRisucchio che drena Il salasso dell’anima di volatile migratoreBuchi ridotti a vocaboli incidentali
Words, mots, palabras, slowaNon vorrei più usare parole di altriMa allora quali?Se non ho le mie.
-
8/17/2019 Ser Da Kowski
12/12
Without Words
I am not that part of the bridge you crossIn the air current of a dug up VistulaI am a shapelessstain
Word without contourI am out of place.
Were you the one in the shadow behind my shoulders?I still feel on my back traces of a strangerOn my hips, thighs, maybe napeCupping glassesEddy that drains
A perpetual loss of acquired words The bloodletting of the soul of a bird of passage
Words, mots, palabras, slowa
I would like to stop using words of othersBut which then?If I don’t have my own.