Ser Da Kowski

download Ser Da Kowski

of 12

Transcript of Ser Da Kowski

  • 8/17/2019 Ser Da Kowski

    1/12

  • 8/17/2019 Ser Da Kowski

    2/12

    Nie boj sie

    Nie boj sie  

    Si les jours suivent tes pas et s’arrêtent aux pieds des mêmes.

       

       

       

     

     Ashes in someone else’s hay   

     

    On tracera bien l’encre noire sur le papier encore vierge  

     Verse, verse tes larmes Muriel, mais ailleurs...

      Expanded, epidemic in the branchial ducts

     Would we be in time to save ourselves from the sediment? To stem the mud, the pebbles, the corpses?

     Tra foglie sempre verdiFiori di tulle, o pasta di saleLupo mannaro e angeli bagnatiDa piogge di schegge, ragnatele e preghiere dimenticate.Sull’intonaco crema scendono le cicatrici del tempo

     Verdi e di colore indistintoCrepe e fessureOmbre disparate.

    Regarde mes mains Thomas

     Je n’ai plus aucun trou 

    Maintenant nous ne sommes plus que toi et moi 

    Senza ali

    Si lancia nei raggi verdi,uccello azzuro-pallido migratore

     

     

     Verso un cammino improbabiledietro vetri di buio colorati

  • 8/17/2019 Ser Da Kowski

    3/12

    269

    Rusted miles of wire to break  Among evergreen leavesFlowers of tulle, or salt dough

     Werewolf and angels wetBy rains of slivers, cobwebs and forgotten prayers.On the cream-colored plaster the scars of timeGreen and of indistinct hue Sundry shadows.

    Regarde mes mains Thomas  

     Je n’ai plus aucun trou  

    Maintenant nous ne sommes plus que toi et moi 

     Without Wings

    She dashes into green rays,pale-blue bird of passage

     

       

     Toward an improbable journey behind dark-colored glasspanes

     

    Contro la voragine della corrente vorticeRialzabile, malleabile,ma da altri.

       

    Con parole erette dietro labbra trattenuteOcchi urne e crociate

    Non ci rimane che aspettareNel vento che scopre ventri e seni

     Ayer estabas conmigo con tus culpas sobre el pecho y tu ombra manchadaIeri eri con me con le tue colpe sul petto e la tua ombra macchiata

     Adesso ancora l’inganno

    E poi nient’altro che il suo prezioso battito di voloSenza tanta luceE senza ali.

  • 8/17/2019 Ser Da Kowski

    4/12

       

     

     Against the abyss of eddy current, raisable,Malleable,but by others.

     

     With words erected behind lips held back Eyes urns and crusades

     There is nothing left for us but waitIn the wind that bares bellies and breasts

     

     Ayer estabas conmigo con tus culpas sobre el pecho y tu ombra manchada

    Now deception still

       Without so much light And wingless.

     Vuota di parole

    Quindi è il domani che non torna più…Come mai dirai, premendo con forza la mia mano?

       

     Je cotoie tes abris, tes niches, tes pieuvres avides  

     

    No sabria mas nunca pervertir las luces del alcanza-sueños   

    E tu, con la tua mano sulla mia fronte: hai la febbre dici…

    No y gdzie bedzie narescie mozna krzyczec?   

     

       

    D’accord, je viens

    Et je plie, je plie les langes   

  • 8/17/2019 Ser Da Kowski

    5/12

    Empty of Words

    So it’s tomorrow that won’t be back... If it weren’t just for the same ships sunk long ago in the sea darker than  any color.

       

     Je cotoie tes abris, tes niches, tes pieuvres avides  

     

    No sabria mas nunca pervertir las luces del alcanza-sueños  

     And you, with your hand on my forehead: you have a fever you say...

    No y gdzie bedzie narescie mozna krzyczec?  

     

       

    D’accord, je viens   

     

    Et je plie, je plie les langes 

     

     Ton nom, ton nom j’appelle

    Como si tu no te hubieras ya ido, solo y moribundo

     Away again, but this time for good.

     Trzymaj sie chleba powszedniego 

    Le vertebre suonano melodie tristiSul mio corpo strumentoDai seni tamburiE la gola vuota di paroleSolo rumori di aria spinta da correnti lontaneSi apre come la bocca di un pesce essiccato al vento.

    Scrivo

    Quand le savoir se lie au devenir   

     

       

  • 8/17/2019 Ser Da Kowski

    6/12

     Ton nom, ton nom j’appelle  

    Como si tu no te hubieras ya ido, solo y moribundo   

     Away again, but this time for good.  .

     Trzymaj sie chleba powszedniego

     The vertebrae play sad melodiesOn my instrument body 

     With drum breasts And the throat empty of words,Only noises of air pushed by far away currents,

    I Write

    Quand le savoir se lie au devenir  

     

     

     Ya sabia que no se puede regresar una vez que se parte  

     Y por eso, hasta solo por eso, eternamente escribo 

      Come uve spolverate d’acquamarina

     Tra viticci di segni ed astratto fogliame

       

     Tam wlasnie ja pisze 

    Scrivo in variopinte sfumature di suonicon gesti convulsi ed inchiostro da sedimentoScrivo sulle spalle desolateSu nugoli di palpebre a tratti schiuse,

    polpose

    Of precepts, contradictions and forgiveness

    China, sommessa o soccorsa,Sull’interno bianco tiepido delle mie cosce,

    Lapczywie pisze

    E sento formicolare su di me parole dalle mille falangi.

  • 8/17/2019 Ser Da Kowski

    7/12

     Ya sabia que no se puede regresar una vez que se parte  

     Y por eso, hasta solo por eso, eternamente escribo   

     Traces and half-shadows of handwritingsLike grapes dusted with aquamarine

     Among tendrils of signs and abstract foliage

     

     Tam wlasnie ja pisze  

    I write in multicolored shades of sounds With convulsive gestures and ink depositsI write on desolate shouldersOn swarms of eyelids unclosed now and then,

    Pulpy 

    Of precepts, contradictions and forgiveness

    Bending, subdued or assisted,On the white warm inner part of my thighs,

    Lapczywie pisze  

     And I feel thousand-phalanged words swarming over me

     

    L’atempo

       

    Scivolo scivolo via nel nulladella giornata di pioggia indecisa e TV Mi dilago con bucce d’arancio tra le ditafoglie di menta nel tè e forse anche qualche passo trascinato

    Quanto conta veramente questa domenica mattina?

    Mi tiempo se habia ya perdido

    Ieri quando sapevo che oggi avrei fatto quel nulla.

    Et je creuse en termite dans les trous de l’inconscience   

     

     

    Moi, je croyais pourtant si bien pouvoir me sauver.

     And I play with alibis, my wonderful words   

    My wonderful ways  

    Gzies goscinny glos wola  

     Ja go slysze, jeszcze slysze.

     Venivi quiDimmi, dimmi, forse?

     Venivi qui, venivi?

  • 8/17/2019 Ser Da Kowski

    8/12

    Non-time

     

     

    I slide I slide away into nothingnessof a day of uncertain rain and T.V. mint leaves in the tea and maybe a few dragged footsteps

    Mi tiempo se habia ya perdido   

     Yesterday when I knew today I would do that nothing 

    Et je creuse en termite dans les trous de l’inconscience 

     

       

    Moi, je croyais pourtant si bien pouvoir me sauver.

     And I play with alibis, my wonderful words   

    My wonderful ways  

    Gzies goscinny glos wola  

     Ja go slysze, jeszcze slysze.

     Were you coming here? Tell me, tell me, maybe? Were you coming, were you coming here?

     Je t’attendrais encore  

      quoi faire  

    Le ore a carte rovesciateOre palpabili scosse come castagni, ciliegi non più oceani e mari

     Arrête-toi…

    Davvero i tuoi passi sorreggo ancora per un po’Ma già le braccia stancheCosì a lungoCosì in alto

     Arrête… je t’en prie 

    Resta, appollaiato, qui accanto a me, nel tenerissimo abbraccio dell’atempo.

     

  • 8/17/2019 Ser Da Kowski

    9/12

     Je t’attendrais encore  

      quoi faire

     The hours like overturned cardsPalpable hours shaken like chestnut or cherry trees no more oceans and

    seas

     Arrête-toi…

    I can still hold your footsteps for a while longerBut already my arms are tiredFor being so long So high

     Arrête… je t’en prie

    Stay perched here next to me, in the most tender embrace of non-time.

     Vermi vivi 

    Mordimi con lingua e salivadenti:ancore  esche

     vermi vivi su ami da pesca

    nella pelle delle mie mani sulle quali spalmo creme per non vederegli anni passare quando scrivo.

    Pardon, je vous demande pardon

    Non volevo prendere le parole della vostra lingua così perfetta

     Trouble dans mes contaminations  

    orme parziali di altre voci, fatte, usurpate, prestate, regalate

    Lenguas de fuego, de arcilla, de atraco

    I cheat, forsaking time and space

    moments of a connecting world, of imperfect translations  

    Movimenti, impronte e migrazioni

     

     Are we a people yet?  

    Can I belong?  ?

  • 8/17/2019 Ser Da Kowski

    10/12

    Live Worms

         

    Bite me with tongue and salivateeth:anchors  baits

    in the skin of my hands on which I spread creams so I won’t seethe years pass as I write.

    Pardon, je vous demande pardon  

    I didn’t want to take words from your so-perfect language

     Trouble dans mes contaminations   

    partial traces of other voices, made, usurped, lent, given away 

    Lenguas de fuego, de arcilla, de atraco  

    I cheat, forsaking time and space

    moments of a connecting world, of imperfect translations

    Movements, imprints and migrations

     

     Are we a people yet?Can I belong?

    Sabbia nera

     

    Non sapevi che ieri, oggi, domani?

    L’haleine comme la mousson avec son sable rouge en relief sur ma joue  

    Parole sciocche, mosche, tarmeFlemma densa dai colori cangianti

       

    Like a statue of white marble standing crooked on pebble stones  

    Ci sono tre camini

    Io però resto qui

    Elefantesca nella mia solitudineNon avverto più dolore

       Watch TV 

    Le ossa della malnutrizioneLe puttane picchiateLe bambine rapiteMi lascerò stuprare senza esitazione.

  • 8/17/2019 Ser Da Kowski

    11/12

    Black Sand

     

    Didn’t you know that yesterday, today, tomorrow?

    L’haleine comme la mousson avec son sable rouge en relief sur ma joue

    Dense phlegm with changing colors

     

    Like a statue of white marble standing crooked on pebble stones

      

    But I stay hereElephantine in my solitudeI feel no more pain

    I have polished with tar blackened sand the tiniest of my senses

    Now I’ll be able at last To watch TV 

    Bones of malnutritionBeaten up whoreskidnapped little girlsI’ll let myself be raped without hesitation.

    Senza parole

    Non sono da quella parte del ponte che si attraversaNella corrente d’aria di una Vistula sterrataSono chiazzaInforme

     Verbo senza contornoDisambientata.

    Eri tu quello nell’ombra dietro alle mie spalle? Ancora sento sulla schiena tracce di sconosciuto

     Ampolle a ventoseRisucchio che drena Il salasso dell’anima di volatile migratoreBuchi ridotti a vocaboli incidentali

     Words, mots, palabras, slowaNon vorrei più usare parole di altriMa allora quali?Se non ho le mie.

  • 8/17/2019 Ser Da Kowski

    12/12

     Without Words

    I am not that part of the bridge you crossIn the air current of a dug up VistulaI am a shapelessstain

     Word without contourI am out of place.

     Were you the one in the shadow behind my shoulders?I still feel on my back traces of a strangerOn my hips, thighs, maybe napeCupping glassesEddy that drains

     A perpetual loss of acquired words The bloodletting of the soul of a bird of passage

     Words, mots, palabras, slowa

    I would like to stop using words of othersBut which then?If I don’t have my own.