sa ibang Tao 小心!居留證勿借他人使用

發行人│葉琇姍   出版│臺北市勞動力重建運用處   發行地址│ 10851 臺北市萬華區艋舺大道 101 號 4、5 樓 電話│ 02-23381600 編委會│黃毓銘、陳恩美、黃淑媛  指導單位│勞動部勞動力發展署 執行單位│臺北市勞動力重建運用處 編輯│張念慈、魏榮華、高源隆、施鷺音、鄭碧玉、 陳玉蓮、謝珮瑩、翁弘騏、黃御宇、孫乙華 製作單位│傳動數位設計印刷有限公司 退13 中華民國 108 年 7 月 5 日 位 辛 苦 在 臺 灣 工 作 的 移 工 朋 友 們 請 注 意。 由 內 政 部 移 民 署 所 核 發 的 居 留 證 (Alien Resident Certificate,簡稱 ARC) 就像是你們在臺灣的身分證,用來證明在臺灣的合法身分,所以一定要小心保 管喔! 每位移工朋友的居留證上都會清楚載明移工的姓名、出生日期、護照號碼、居留 證號碼、雇主姓名以及核准工作地址。因此,當移工朋友轉換新雇主後,就必須 要至內政部移民署重新換新的居留證哦;也因為已經更換新雇主了,所以要留意 不要把舊的居留證當成新的使用,更不可以把新的或舊的居留證借給別人當成身 分證明而在臺非法居留或工作。因為一旦其他非法移工因為持有您的居留證而被 查獲,為了釐清案情及確認身分,政府單位便會請您來說明,得不償失呢!所以 為了避免不必要的困擾,千萬不要將居留證借給別人喔! Paalala sa bawat manggaga- wang kaibigan na nagtratra- baho rito sa Taiwan: Ang Alien Resident Certificate (ARC) issued ng Ministro ng Interior National Immi- gration Agency ay tulad ng personal ID ninyo rito sa Taiwan na ginagamit bilang pagpapatunay ng inyong legal na status dito sa Taiwan kaya’t ito ay dapat na pag-ingatang mabuti! Malinaw na nakasulat sa bawat ARC ang pangalan ng manggagawa, araw ng kapanganakan, pasaporte number, ARC number, pangalan ng amo at ang address ng traba- hong nasa permit. Kaya kapag nagpalit ng bagong amo ang manggagawa, dapat magpalit ng bagong ARC sa Ministry of Interior National Immigration Agency. Dahil napalitan na ang pangalan ng bagong amo kaya’t ingatan na huwag nang gamitin ang lumang ARC, at huwag ding ibibigay ang ARC (luma man o bago) sa ibang tao upang gamitin bilang kanilang ID at magtrabaho o tumira nang illegal dito sa Taiwan.Kapag sakaling mahuli ang illegal na manggaga- wang may hawak sa iyong ARC, maaari kang patawagin ng mga awtoridad upang magpaliwanag sa pangyayari at mak- ilala ang mga manggagawang nahuli. Upang maiwasan ang anumang problema, huwag ipapahiram ang ARC sa ibang tao! 小心!居留證勿借他人使用 Mag-ingat! ARC Huwag Ipahiram at Ipagamit sa ibang Tao Transfer 國際移工 http://www.fd.gov.taipei / Internasyonal Manggagawa 菲律賓

Transcript of sa ibang Tao 小心!居留證勿借他人使用

發行人│葉琇姍  

出版│臺北市勞動力重建運用處  

發行地址│ 10851 臺北市萬華區艋舺大道 101 號 4、5 樓

電話│ 02-23381600

編委會│黃毓銘、陳恩美、黃淑媛 

指導單位│勞動部勞動力發展署

執行單位│臺北市勞動力重建運用處

編輯│張念慈、魏榮華、高源隆、施鷺音、鄭碧玉、

陳玉蓮、謝珮瑩、翁弘騏、黃御宇、孫乙華

製作單位│傳動數位設計印刷有限公司

退

期13中華民國108年7月5日

各位 辛 苦 在 臺 灣 工 作 的 移 工 朋 友 們 請 注 意。 由 內 政 部 移 民 署 所 核 發 的 居 留 證 (Alien Resident

Certificate,簡稱 ARC) 就像是你們在臺灣的身分證,用來證明在臺灣的合法身分,所以一定要小心保

管喔!

每位移工朋友的居留證上都會清楚載明移工的姓名、出生日期、護照號碼、居留

證號碼、雇主姓名以及核准工作地址。因此,當移工朋友轉換新雇主後,就必須

要至內政部移民署重新換新的居留證哦;也因為已經更換新雇主了,所以要留意

不要把舊的居留證當成新的使用,更不可以把新的或舊的居留證借給別人當成身

分證明而在臺非法居留或工作。因為一旦其他非法移工因為持有您的居留證而被

查獲,為了釐清案情及確認身分,政府單位便會請您來說明,得不償失呢!所以

為了避免不必要的困擾,千萬不要將居留證借給別人喔!

Paalala sa bawat manggaga-wang kaibigan na nagtratra-baho rito sa Taiwan: Ang Alien Resident Certificate (ARC) issued ng Ministro

ng Interior National Immi-gration Agency ay tulad ng

personal ID ninyo rito sa Taiwan na ginagamit bilang pagpapatunay ng inyong legal na status dito sa Taiwan kaya’t ito ay dapat na pag-ingatang mabuti!

Malinaw na nakasulat sa bawat ARC ang pangalan ng manggagawa, araw ng kapanganakan, pasaporte number, ARC number, pangalan ng amo at ang address ng traba-

hong nasa permit. Kaya kapag nagpalit ng bagong amo ang manggagawa, dapat magpalit ng bagong ARC sa Ministry of Interior National Immigration Agency. Dahil napalitan na ang pangalan ng bagong amo kaya’t ingatan na huwag nang gamitin ang lumang ARC, at huwag ding ibibigay ang ARC (luma man o bago) sa ibang tao upang gamitin bilang kanilang ID at magtrabaho o tumira nang illegal dito sa Taiwan.Kapag sakaling mahuli ang illegal na manggaga-wang may hawak sa iyong ARC, maaari kang patawagin ng mga awtoridad upang magpaliwanag sa pangyayari at mak-ilala ang mga manggagawang nahuli. Upang maiwasan ang anumang problema, huwag ipapahiram ang ARC sa ibang tao!

小心!居留證勿借他人使用

Mag-ingat! ARC Huwag Ipahiram at Ipagamit sa ibang Tao

Transfer

國際移工

http://www.fd.gov.taipei /

Internasyonal Manggagawa 菲律賓

移工朋友們,當你照顧阿公阿嬤時,有沒有發現阿公阿

嬤變得脾氣很暴躁呢?還是常常會叫錯別人的名字。

變得和以前都不一樣了,這些改變很有可能是失智症現象

哦!

夏天到了,周遭嗡嗡叫的蚊子也多了起來。討厭

的蚊子不但會叮人,還會傳染一種可怕的疾病

叫做「登革熱」,這個疾病讓得病的人會突然發高

燒,嚴重的甚至會導致死亡。

Matuklasan nang maaga ang sintomas ng Dementia, maagang mapagamot upang hindi lumala

Mag-ingat sa Dengue Fever

失智特徵早發現及早治療免惡化

小心登革熱

Mga kaibigan, napansin ba ninyo sa pag-aalaga kina Akong (Lolo) at Amah (Lola),na madali silang magalit ngayon, laging nagkakamali sa pagtawag ng pangalan ng tao, paki-ramdam mo na hindi na katulad nang dati. Maaaring pal-atandaan na ng dementia ang mga pagbabagong ito!

May ilang mga sintomas sa kaunahang panahon ng de-mentia. Madalas makita ang panghihina ng memorya tulad nang nalilimot kung kumain na o hindi, nakakalimutan ang oras. Kapag malala nang kaunti, maaring mawala sa daan, hindi maalala ang daang pauwi at madalas dahil mahina na

ang isipan, madaling magalit at pinaghihinalaan ang ibang tao na nagnakaw ng kanyang pag-aari. Nababaligtad ang araw at gabi sa iba pang pasyente at magulo na ang kanilang mga dating ginagawa.

Maaaring tumulong ang mga manggagawa sa pag-obserba sa galaw at kilos ng mga Lolo at Lola. Kapag may mga na-banggit na sintomas, maaaring sabihin sa amo na ipa-ek-samen sila sa ospital upang maagang matuklasan at maa-gang mapagamot, at mapabagal ang dementia sa matanda.

Panahon ng tag-init na, dumadami na rin ang lamok sa paligid. Hindi lang kumakagat ang lamok, nagdadala pa ito ng sakit na tinatawag nating dengue fever. Ang taong nagkakasakit nito ay nakakaramdam ng mataas na lagnat at kung Malala, maaring mamatay.

Dahil gusto ng mga lamok ang kapaligirang mainit at may tubig, kaya’t dapat bigyan ng pansin ng ating mga kaibigan ang kanilang kapaligiran sa loob at sa labas ng bahay, ting-nan kung may naiipong tubig sa mga paso, basurahan at

iba pa upang maiwasan ang pagdala ng lamok ng pinsala sa ating kalusugan.

Maaring sabihin ng mga manggagawa sa kanilang mga amo na maglagay ng screen sa bintana at pintuan sa bahay upang mapigilan ang pagpasok ng lamok sa loob ng bahay. Gum-amit ng moskitero, katol o ilaw na panghuli sa lamok kapag matutulog. Kapag nasa labas, magsuot ng damit na may ma-habang manggas upang hindi kagatin ng lamok at maging masaya ngayong tag-init.

Sanlibong Taon na Handaan sa Ningxia Night Market

寧夏夜市飽嚐千歲宴寧

夏夜市,位於臺北市大同區寧夏路,是臺北市著名夜市景點之一, 由於距離臺北車站不遠,搭乘臺北

捷運到雙連站走 1 號出口後沿著指標走路約十五分鐘就可以抵達。也因為靠近臺北火車站、華陰街、重

慶北路、圓環等地,相當適合一路逛街到此。

Ang Ningxia Night Market, matatagpuan sa Ningxia Road, Distrito ng Datong sa Lunsod ng Taipei, ay isa sa mga kila-lang night market sa Lunsod ng Taipei. Hindi malayo sa Taipei Main Station, maaring sumakay ng MRT hanggang sa Shuanglian Station, lumabas sa Exit 1 at sundin lamang ang mga sign, maglakad nang may 15 minuto at maka-karating na sa lugar. Dahil kalapit ng Taipei Main Station, Huayin St., Chongqing N. Road, Yuanhuan o ang kilalang Rotonda sa lugar na ito kaya’t nababagay rin ang maglakad at mag-shopping dito.

Subalit 700 metro lamang ang haba ng Ningxia Night Mar-ket, ngunit madami ang bilang ng mga tindahan at stalls doon. Mula sabaw na atay, manok na niluto sa sesame oil,

taho, Chinese style adobo, gabi na may dilaw ng itlog, mo-cha, naririto ang madaming masasarap na pagkain. Hiwalay ang daan ng sasakyan sa daanan ng tao upang maginha-wa ang pamamasyal at pagkain ng mga tao. Sa bandang ala-singko ng hapon, nagsisimula nang magbukas ang mga tindahan. Mahigit sa kalahati ay mga old-timers at sila na rin ang pioneer ng madaming tatak ng pagkain sa Taipei. Dahil mahigit na sa 50 taon ang kasaysayan ng bawat tin-dahan kaya kapag isusumo ang edad ng lahat ng mga tinda-han dito, aabot ng mahigit sa isang libong taon, kaya’t may ngalan na Sanlibong Daan na Handaan ang pagtukoy sa mga pagkain sa Ningxia Night Market. Madami rin sa mga puwesto rito ang may rekomendasyon sa Michelin Guide Restaurants. Dapat subukan ng lahat ang mga pagkain dito.

各位印尼的移工朋友們,除了臺北火車站外,

通常您們假日會去那裡呢?臺北火車站附近

的北平西路巷弄間,有多間印尼餐飲店及雜貨店,

除了有販賣道地的印尼美食,還有提供印尼歌謠的

卡拉 OK,移工朋友們若假日休假,想放鬆唱印尼歌

謠可以考慮來這裡逛逛喔!

另外,臺北火車站地下街也有多家印尼餐飲店,例

如巴東牛肉、印式咖哩雞、沙嗲烤羊、雞肉串、蔬

菜餅…等,全都是印尼傳統美食喔!同時這裡也有

印尼超市及雜貨店,印尼移工朋友們看了有沒有很

心動呢?休假期間可以跟朋友來這裡相聚,買東西

吃東西,一解鄉愁。而且地點就在臺北車站附近,

方便印尼移工朋友們前往喔!

Indonesian Tindahan sa tabi ng Taipei Main Station Pun-tahan ng Manggagawa tuwing araw ng pahinga

印尼移工假日好去處 -臺北車站周邊印尼商店

Mga kaibigang manggagawa mula sa Indonesia, bukod sa Taipei Train Station, saan kayo madalas pumunta tuwing araw ng pahinga? Madaming mga Indonesian kainan at tindahan sa may maliit na daan sa Peiping W. Road malapit sa Taipei Train Station. Bukod sa tindang lokal na pagkain ng Indonesia, mayroon pang mga kantang Indonesian sa karaoke. Sa ating mga kaibigang manggagawa, maari kay-ong pumarito at mamasyal, kumanta at magrelaks tuwing araw ng pahinga ninyo.

Bukod dito, marami pang Indonesian kainan sa Taipei City Mall. May Beef Rendang, Indonesian Curry Chicken, Satay, Chicken Barbecue, Vegetable Pancake at iba pa, ang lahat ng ito ay mga tradisyonal na pagkain ng Indonesia! Nariri-to rin ang mga supermarket at grocery tindahan. Maaaring pumunta rito tuwing araw ng pahinga, dito makipagkita sa mga kaibigan, bumili ng gamit at kumain dito upang mawala na rin ang pangungulila. Malapit sa Taipei Main Station, kombenyente para sa ating mga kaibigan mula In-donesia!