Ritzenhoff Wine and Champagne RZ · glass manufactory into one of Europe’s most modern and...

17
1 Ritzenhoff GLASSES FOR WINE AND CHAMPAGNE

Transcript of Ritzenhoff Wine and Champagne RZ · glass manufactory into one of Europe’s most modern and...

1

Ritzenhoff

GLASSES FOR WINE AND CHAMPAGNE

RITZENHOFF –TRADITION AND INNOVATION

Die Glasmacher-Tradition von Ritzenhoff reicht zurück bis in das 18. Jahrhundert. Seit Anfang des 20. Jahrhunderts fertigt das Unternehmen Glas in der Region um Marsberg – auch heute noch Firmensitz von Ritzenhoff.

In dieser Zeit entwickelte sich das Unternehmen von einer Glasmanufaktur zu einer der modernsten Hightech-Glashütten in Europa. Das Geschäftsmodell von Ritzenhoff bildet eine Fer-tigungstiefe ab, wie es kaum ein anderes Unternehmen der Branche bieten kann. Die Leistungen reichen von der Beratung, über Glas- und Dekordesign, der Produktion und Dekoration des Glases bis hin zu zeitgemäßen Verpackungs- und Logistik-lösungen.

Sprechen Sie mit uns. Gerne entwickeln wir auch Ihr indivi-duelles Marken-Exklusivglas!

www.ritzenhoff.com

The glassmaking tradition of Ritzenhoff dates back to the 18th century. The company has been producing glass in the Marsberg region since the start of the 20th century. The com-pany is still based there today.

Since it was founded, the company has evolved from a small glass manufactory into one of Europe’s most modern and high-tech glassworks. Ritzenhoff’s business model boasts a vertical integration which hardly any other fi rm in the industry offers. Their fi elds of activity range from consultation, glass and decor design, glass production and decoration through to state-of-the-art packaging and logistics.

Just contact us and we will be happy to design an individual, exclusive branded glass for you!

www.ritzenhoff.com

32

Ritzenhoff

Inhalt Content

4 – 5 Glass production

6

Brand competence

7

Decor

8 – 9

Lilly

10 – 11

Aspergo

12 – 13

Vivien

14 – 15

Advantage

16 – 17

Arcadia

18

Festivo

18

Agio

20 – 21

Wine tumbler

22 – 23

Catering concept

24 – 27

Wine and champagne

28 – 29

Quality / Logistics

30 – 31

Ritzenhoff worldwide

5

Ritzenhoff – Glass production

GLASS PRODUCTION

Ritzenhoff fertigt seine Gläser in Deutschland, auf den Anlagen einer der modernsten Glasproduk-tionsstätten Europas. Aus Quarzsand, kalzinierter Soda, Kalk, Pottasche und Kalisalpeter entsteht bei 1.500° C ein hochwertiges Glasgemenge, aus dem auf vier parallel laufenden Produktions-linien 140.000 Gläser pro Tag in bester Kristall-glasqualität gefertigt werden.

KNOW-HOW UND TECHNOLOGIE

Ritzenhoff produces its glasses in Germany, at one of the most modern glass production plants in Europe. Each day, glass sand, soda ash, calcium carbonate, potash and potassium nitrate are heated at 1,500°C to make a glass porridge which, on four parallel production lines, is turned into 140,000 glasses of the best crystal-glass quality.

KNOW-HOW AND TECHNOLOGY

Das fl üssige Glas wird in Tropfen portioniert und während des Erkaltungsprozesses in Form ge-bracht – zu Stielen gepresst, als Kelch geblasen, per Laser geschnitten, zusammengesetzt und ver-schmolzen.

The liquid glass is portioned into drops and shaped during the cooling process – pressed into stems, blown into goblets, laser-cut and melted together.

Traditionelle wie innovative Techniken, z. B. die Mundrandbearbeitung durch Laser oder das Polieren von Stielen und Bodenplatten, komplettie-ren die Leistungen der automatischen Produktion.

Traditional as well as innovative methods such as rim processing using a laser, or polishing the stems and baseplates, round out the automatic production process.

Exklusivformen entwickelt und fertigt Ritzenhoff bereits ab einer Aufl age von 30.000 Gläsern.

Ritzenhoff develops and manufactures customizedglasses in quantities of 30,000 pieces.

4

7

Ritzenhoff – Brand competence / Decor

BRAND COMPETENCE DECOR

6

Das Inhouse-Designstudio und die Kooperation mit mehr als 300 international anerkannten Gestaltern machen Ritzenhoff zu der Design-marke. Für die internationale Getränkeindustrie entwickelt das Unternehmen Jahr für Jahr eine Vielzahl individueller Marken-Exklusivgläser.

Im Dialog mit dem Kunden und unter Berücksich-tigung der Faktoren Design, Funktionalität und Sensorik entstehen immer wieder neue, auf den Charakter des Getränks und der Marke zuge-schnittene Glasformen.

In der perfekten Kombination aus Design und moderner Dekortechnologie werden aus Gläsern zentrale Botschafter, die die Identität der Marke transportieren, sie unverwechselbar im Markt positionieren und den Genussmoment erlebbar machen.

DESIGN- UND MARKEN-KOMPETENZ

The in-house design studio and the collaboration with more than 300 internationally renowned creative folks make Ritzenhoff the designer brand. Each year, the company creates a variety of individual, exclusive branded glasses for the in-ternational beverage industry.

In dialogue with the customer and taking the factors of design, functionality and taste into consideration, new glasses are constantly being brought out that are tailored to the character of the drink and brand.

The perfect combination of design and modern decorative technology turns the glasses into am-bassadors that transport the identity of the brand, give it an unmistakable position on the market, and create moments of pure enjoyment.

DESIGN AND BRANDING EXPERTISE

Perfekt passend zur Form und abgestimmt auf den Einsatz des Glases in der Gastronomie er-folgt die Gestaltung und technische Umsetzung der Glasdekore.

Dazu stehen Ritzenhoff nahezu alle Dekortech-nologien zur Verfügung – von der klassischen Abziehbilderdekoration bis zum vollautomati-schen 8-farbigen Siebdruck mittels modernster Druckaggregate.

Spezielle Dekorationen, wie Tampondruck oder Laserung auf der Bodenplatte, Edelmetallde-korationen in Gold, Platin oder Kupfer und ver-schiedenste Beschichtungsverfahren, inklusive.

The glass decor is designed and created to precisely match the shape and intended use of the glass within the catering trade.

Ritzenhoff has almost all decor technologies at its disposal – from the classic decal decoration through to fully automated eight-colour screen printing using the latest equipment.

This includes special decorations such as pad or laser printing on the baseplate, decorations in gold, platinum or copper and a variety of coating processes.

DEKOR-KOMPETENZ

DECORCOMPETENCE

8 9

Ritzenhoff – Lilly

Rotwein | Red wine48 cl

Bordeaux |Bordeaux64,5 cl

Weißwein | White wine35 cl

Longdrink |Longdrink42,5 cl

Lilly stands for simple wine enjoyment. When correctly poured, a wine’s bouquet can unfold in full and the aromas and colours reach their full effect.

TIMELESS. ELEGANT.

LILLY

Der Name RITZENHOFF steht für Design und Qualität wie kaum ein anderer. Auch Ihr Wein präsen-tiert sich hochwertig und elegant in einem Markenglas von Ritzenhoff.

The name RITZENHOFF stands for design and quality like no other. Give your wine a high-quality and elegant look by presenting it in a branded glass from Ritzenhoff.

Lilly steht für unkomplizierten Weingenuss. Richtig eingeschenkt entfalten die Weine ihr volles Bouquet, kommen Aromen und Farbreflexe her-vorragend zur Geltung.

ZEITLOS. ELEGANT.

11

Ritzenhoff – Aspergo

VON GENUSSMENSCHEN FÜR WEINKENNERENTWICKELTDie Kollektion, bestehend aus drei Weingläsern, einem Champagnerglas und einem ergänzenden Tumbler wurde speziell kreiert, um alle spezifi-schen Besonderheiten der klassischen, internatio-nalen Traubensorten und ihres Terroirs optimal zu betonen.

Gefertigt in hochwertiger Kristallglas-Qualität, mit feuerpolierten Stielen und Bodenplatten, was den Gläsern einen nahezu mundgeblasenen Charak-ter verleiht.

10

Bordeaux | Bordeaux60 cl

Burgunder |Burgundy75 cl

Champagner |Champagne32 cl

Weißwein | White wine36 cl

Tumbler | Tumbler34 cl

ASPERGODESIGNED BY ALAIN LANGLOIS, GOURMET

Tina Pfaffmann: „Für mich der perfekte Genussmoment! Ein charakterstarker Riesling aus dem Frankweiler Biengarten aus einem schicken Designglas in hochwertiger Kristallglasqualität von Ritzenhoff.“

Tina Pfaffmann: ‘The perfect moment of joy for me! A strong-character Riesling from the Frankweiler Biengarten in a chic, designer glass of high-end crystal-glass quality by Ritzenhoff.’

CREATED BY AFICIONADOS FOR WINE CONNOISSEURSThe collection, which includes three wine glasses, one champagne glass and a matching water glass, was designed to take into account the specific individual characteristics of internatio-nally popular, classic grape varieties and their respective terroirs.

Made in high-end, crystal-glass quality with fi re-polished stems and baseplates, which lend the glasses an almost mouth-blown character.

13

Ritzenhoff – Vivien

Neben unterschiedlichen Weinkelchen runden die Formen Sekt-, Wasser- und Spirituosenglas die Serie ab und lassen jeden Tisch zur perfekt ge-deckten Tafel werden.

Rotwein 2015 | Red wine 201553 cl

Rotwein | Red wine48 cl

Weißwein | White wine36 cl

VIVIEN

VIELFALT UND MODERNE FORMENSPRACHE.

Burgunder | Burgundy75 cl

Champagner |Champagne25 cl

Wasser |Water35 cl

Schnaps |Spirit10 cl

Die Formen Weißwein, Rotwein, Bordeaux, Sekt, Spirituose und Wasser erhalten Sie unter der Produktbezeichnung Filomena auch im 6er-Geschenkkarton.

The glasses for white wine, red wine, Bordeaux, champagne, spirits and water are also available in a six-pack gift box under the product name Filomena.

12

Besides various wine goblets, the champagne, water and spirits glasses round out the series and make any table look perfectly set.

DIVERSITY AND MODERN DESIGN LANGUAGE.

1514

Ritzenhoff – Advantage

Weißwein | White wine33 cl

ADVANTAGE

Verspielte Formen sind wieder absolut „in“. Ob facettiert, oder wie bei der Serie Advantage mit geschwungenem Stiel, traditionelle Designs sind aktueller denn je. Und Ihr Wein sieht auch gut darin aus!

TRADITION TRIFFT LIFESTYLE.

Rotwein | Red wine48 cl

Burgunder | Burgundy64 cl

Champagner |Champagne18 cl

Die Formen Weißwein, Rotwein und Sekt erhalten Sie unter der Produktbezeichnung Amabella auch im 6er-Geschenkkarton.

The white wine, red wine and champagne glasses are also available in a six-pack gift box under the product name Amabella.

Playful shapes are very much in vogue. Whether faceted or with a curved stem like in the Advantage series, traditional designs are more modern than ever. And your wine will look good in them too!

TRADITION MEETS LIFESTYLE.

16 17

Ritzenhoff – Arcadia

ARCADIA

Durch ihr kleineres Füllvolumen eignet sich die Serie Arcadia perfekt als Ausschankglas für Ver-kostungen. Und auch das Wasser zum Wein wird im passenden Kelch serviert.

EINFACH MAL PROBIEREN.

Weißwein | White wine21 cl

Rotwein | Red wine36 cl

Champagner |Champagne17 cl

Wasser | Water17 cl

Their small size makes the Arcadia series perfect for tastings. And the water to the wine is served in a compartible goblet.

JUST TASTE IT.

Weißwein | White wine33 cl

1918

Ritzenhoff – Festivo / Agio

Die Serien Festivo und Agio überzeugen durch ihre Kombination aus gelerntem Design und optimaler Funktionalität in Gastronomie und Hotellerie. Ein Sekt zum Empfang, sowie Weiß-wein und Rotwein zum Gänge-Menü, machen sie auch für Nichtgeübte Weingenuss einfach erlebbar.

Rotwein | Red wine35 cl

FESTIVO

FORM UND FUNKTION.

Rotwein |Red wine48cl

Die Agio-Formen Weißwein, Rotwein und Sekt erhalten Sie unter der Produktbezeichnung Milena auch im 6er-Geschenk-karton.

The Agio glasses for white wine, red wine and champagne are available in a six-pack gift box under the product name Milena.

Weißwein | White wine25 cl

Champagner |Champagne20 cl

Champagner |Champagne18 cl

AGIO

The Festivo and Agio series stand out for their combination of skilled design and optimum func-tionality in the catering trade and hotel industry. They can be used for serving champagne at a party or for a glass of white or red wine with a set meal so that even non-connoisseurs can experience the enjoyment of wine.

FORM AND FUNCTION.

Ritzenhoff – Wine tumbler

WINE TUMBLER

Simone 97 39 cl

Alessio 40 cl

Simone original42 cl

Alessio 54 cl

Unaufgeregter Weingenuss kann durchaus stiel-los sein. Weinbecher im Design gelernter Kelch-glasformen erhalten Sie bei Ritzenhoff in gewohnt guter Kristallglas-Qualität. Entweder Sie wählen aus einer der vorhandenen Standardglasformen, oder wir entwickeln und fertigen Ihren ganz indi-viduellen Weinbecher. Fordern Sie uns!

EINFACH STIELLOS!

Unpretentious wine enjoyment can also come without a stem. Wine tumblers in the shape of skilfully made goblets are available from Ritzenhoff in the usual, high-quality crystal glass. You can either choose from one of the available standard glasses or we can create individual wine tumblers for you. Please ask us!

SIMPLYSTEMLESS!

2120

Ritzenhoff – Catering concept

CATERING CONCEPT

Jürgen Gosch: „GOSCH ist heute ein Unternehmen mit 40 teils eigenen, teils in Franchise betriebenen Gastro-nomieobjekten. Zusätzlich sind wir auf sechs Kreuzfahrt-schiffen mit der Marke und Konzeption GOSCH vertre-ten. Um einen reibungslosen Betrieb sicherzustellen und den Gästen ein anspruchsvolles Ambiente zu bieten, erfordert es zuverlässige Partner. Im Bereich Glas- und Porzellanausstattung setzen wir seit vielen Jahren auf die Beratungs-, Herstellungs- und Logistikkompetenz von Ritzenhoff. Mit Erfolg!“

Jürgen Gosch: ‘Today, GOSCH is a company with 40 restaurants – some owned and operated, some franchises. Our brand and concept are also repre-sented on six cruise ships. In order to ensure smooth operation and to offer guests a high-end ambience, reliable business partners are necessary. For many years, we have relied on the high-level expertise, product quality and logistical know-how of Ritzenhoff for our glasses and tableware. And this has been a great success!’

2322

Die Top-Weinglasserie von GOSCH ist dekoriert mit aufwendigem, von Hand aufgelegtem Mu-schel- und Strandhafer-Motiv in schliffähnlichem, mattem Weiß.

The top-quality wine glasses from GOSCH are decorated with an elaborate, hand-fi nished shell and beach-grass design in matt, nautical-style white.

Coole Longdrinks serviert GOSCH in „gefros-teten” On-Ice-Gläsern. Ein spezielles Beschich-tungsverfahren macht es möglich.

GOSCH serves cool long drinks in ‘frosted’ On Ice glasses. A special coating process makes this possible.

25

Ritzenhoff – Champagne

Luise18 cl

CHAMPAGNE

Jolie 27 cl

Mila 50 cl

24

Kelchgläser mit gezogenem Stiel wirken durch ihren nahtlosen Übergang von Kuppa zu Stiel sehr hochwertig – fast mundgeblasen. Sprechen Sie mit uns über die Möglichkeiten.

Goblets with a pulled stem and seamless transition from bowl to stem look very elegant – almost mouth-blown. Ask us about the various possibilities.

26 27

58±11,10±0,20

62±1

18,50-0,50+1

20±2

0,1l

Ritzenhoff – Wine and champagne

WINE ANDCHAMPAGNE

Weinfest 34 cl

Prosecco Pearls 13 cl

Schlumberger 10 cl

Bei Ihrer Produktausstattung haben Sie immer die Möglichkeit, aus vorhandenen Formen des Ritzenhoff-Sortiments zu wählen, oder sie ent-scheiden sich für eine ganz eigenständige Form. Marken-Exklusivgläser entwickeln und produzie-ren wir bereits ab einer Menge von 30.000 Stück. Beiden gleich – die Top-Kristallglas-Qualität von Ritzenhoff.

Was uns besonders auszeichnet, ist das Höchst-maß an Flexibilität. Dadurch, dass alle Entwick-lungs- und Produktionsschritte am Standort in Marsberg erfolgen, können wir schnell und fl exi-bel auf Kundenwünsche reagieren. Aber am besten, Sie machen sich selbst ein Bild davon!

EXKLUSIVES VON DER STANGE.

You can either choose your glasses from the cur-rent Ritzenhoff range or opt for your own unique shape. We design and create exclusive brand-ed glasses in quantities starting at just 30,000 pieces. Whatever you pick – you get the top crystal-glass quality from Ritzenhoff.

What makes us stand out especially is our ex-treme fl exibility. Since all design and production processes take place on-site in Marsberg, we can respond to our customers wishes quickly and fl exibly. But your best bet would be to try us out yourself!

EXCLUSIVE AND READY-MADE SOLUTIONS.

28

QUALITY AND LOGISTICS

Ein umfassendes Qualitätsmanagement ist Basis für den Erfolg und das Wachstum des Unterneh-mens. Bei Ritzenhoff werden die Gläser visuell, aber auch an automatisierten Prüfstationen be-reits während des gesamten Herstellungs- und Dekorationsprozesses anhand einer Vielzahl fest-gelegter Parameter geprüft.

Comprehensive quality management is the basis for success and allows our company to grow. At Ritzenhoff, the glasses are inspected both visually and at the automatic inspection points throughout the production and decoration process using a variety of set parameters.

Eine letzte Kontrolle erfolgt vor dem Verpacken und Versenden der Gläser an den Kunden.

A fi nal inspection is conducted before the glasses are packed and shipped to the customer.

Der Bau der neuen Logistikzentren am Firmensitz in Marsberg mit einer Lagerkapazität von über 40.000 Paletten-Stellplätzen, neueste Techno-logie sowie modernstes Lager- und Transport-management, bilden die Grundlage dafür, dass die Ritzenhoff-Produkte termingerecht geliefert werden – weltweit!

The construction of the new logistics centres at the headquarters in Marsberg with storage capacity of over 40,000 pallets, state-of-the-art warehousing technology and transport manage-ment enable Ritzenhoff products to be delivered on time – worldwide!

29

Ritzenhoff –Quality / Logistics

30 31

RITZENHOFF WORLDWIDE

Ritzenhoff – worldwide

Bavaria + Baden WürttembergFranz Herb GmbHBrauerei ReklamebedarfPeter GensthalerIndustriegebiet Benzstr. 2482178 Puchheim (Germany)Phone: +49 (0) 89 8006 710Fax: +49 (0) 89 8006 7122E-mail: [email protected]

SwitzerlandFEHBA Import Export AGBalz DubsInhaber/GeschäftsführerFabrikstrasse 88370 Sirnach (Switzerland)Phone: +41 (71) 969 50 70Fax: +41 (71) 969 50 71Web: www.fehba.chE-mail: [email protected]

AT-IT-GR-SI-HR-BA-RS-ME-MK-KO-AL-Middle EastPROAM d.o.o.Kocbekova 33000 Celje (Slovenija)Andrej HrastnikMobile: + 38 (631) 392844E-mail: [email protected] ZolnirMobile: + 38 (631) 609495E-mail: [email protected]

PolandBHZ MATRIX Sp. z o.o.IMS Glass-Decor Sp. z o.o.Janusz Świtajul. Malwowa 69a60-175 Poznań (Poland)Phone: +48 (61) 863 8410Fax: +48 (61) 863 8411E-mail: [email protected]

BG-CZ-HU-SK-ROTibor TóthVirágo u.113100 Salgótarján (Hungary)Phone: +36 (32) 421 687Fax: +36 (32) 421 687Mobile: +36 (20) 4544 558E-mail: [email protected]

BrazilCRISTALERIA RUVOLO LTDAEstrada de Santa Isabel, 7085Itaquaquecetuba – SP – BrasilCEP: 08586-260Phone: +55 (11) 4649 3520Fax: +55 (11) 4649 0707Contact: Tennison H. RuvoloE-mail: [email protected]:+55 (11) 98152 5672Web: www.ruvolo.com.br

SwedenEtcetera Marketing ABAnna-Lena NiléhnMarketing Manager, P.O Box 8114Visiting address: Blekingsborgsgatan 18200 41 MALMÖ (Sweden)Phone: +46 (40) 6728 500Fax: +46 (40) 6728 505Mobile:+46 (70) 461 69 28E-mail: [email protected]: www.etcpartner.se, www.etcetera.se

Spain + PortugalSTUDIO GLASS S.L.Sales & Showroom:Corcega 240-local08036 Barcelona (Spain)Administrative office:Principe de Vergara 31-3-D28001 Madrid/SpainPhone: +34 933 181 891Mobile:+34 617 315 020E-mail: [email protected]@studioglass.esWeb: www.studioglass.es

South + Middle Americadrink & serviceDieter PleskyPedro Ignacio Castro Barros 2811B1640CQQ Martinez (Argentina)Phone: +54 (911) 5515 4655Fax: +54 (911) 3328 3860E-mail: [email protected]

BeneluxRITZENHOFF B.V.Design HouseEdwin NeeleFultonbaan 303439 NE Nieuwegein (The Netherlands)Phone: +31 (30) 630 2313Fax: +31 (30) 630 2312E-mail: [email protected]

RITZENHOFF CristalSametwiesen 234431 Marsberg (Germany)Phone: +49 (0) 2992 981-0Fax: +49 (0) 2992 981-246E-mail: [email protected]: www.ritzenhoff.com

VERTRIEBSPARTNERSALES PARTNERS

Impressum / ImprintConcept/Design: CG Agentur für Marketing und Kommunikation/ Rödderdesign, KölnPhoto: Renate Ritzenhoff Titel / S.10 Timo Ziegler RITZENHOFF AG • Sametwiesen 2 • 34431 Marsberg (Germany)Fon +49 (0)2992 981-0 • Fax +49 (0)2992 [email protected] • www.ritzenhoff.com

BelgiumTradyglassFrédéric WillemsZone Industrielle CChemin de la Longue Borne, 7B-7060 Soignies (Belgium)Phone: +32 (0)67 63 86 00Fax: +32 (0) 67 63 85 95Mobile: +32 (0)479 97 83 62E-mail : [email protected]

Boelter Beverage GroupN22 W23685 Ridgeview Parkway WestWaukesha, WI 53188USATel: 1-800-233-7287Fax: 1-800-532-9287E-mail: [email protected]: www.beercup.com

RITZENHOFF CristalSametwiesen 234431 Marsberg (Germany)Phone: +49 (0) 2992 981-0Fax: +49 (0) 2992 981-246E-mail: [email protected]: www.ritzenhoff.com

Stan

d 0

3/

17