Rimadesio OPUS
description
Transcript of Rimadesio OPUS
Opusdesign Giuseppe Bavuso
Opus è un sistema libreria componibile, basato sulla libera composizione del quadrato e delrettangolo come elementi modulari. Una semplicità concettuale che assicura al progettoun’eccezionale versatilità, con la possibilità di realizzare composizioni anche di ampie dimensioni, in assoluta sicurezza. Grazie alla bifaccialità, Opus è in grado di formulare molteplici soluzioni per la definizione architettonica degli ambienti.
Opus is a modular shelving system based on the free composition of squares and rectangles asmodular elements. A conceptual simplicity that ensures exceptional versatility when designing, withthe possibility of carrying out even very big compositions in complete safety. Thanks to its two-sidedfeature, Opus can provide multiple solutions for the architectural definition of environments.
Opus ist ein modulares Regalsystem, mit der freien Kombination des Quadrats und des Rechtecksals System Elemente. Die Einfachheit dieses Konzepts bietet eine außerordentlichePlanungsvielseitigkeit sowie die Möglichkeit auch sehr große Anlagen in absoluter Sicherheit bauenzu können. Die beidseitige Verwendung ermöglicht freie Erweiterungsmöglichkeiten, um Architekturder Räume definieren zu können.
Opus est un système de bibliothèque à éléments, basé sur la libre composition du carré et durectangle comme éléments composables. Une simplicité de concept qui assure au projet uncaractère universel exceptionnel avec la possibilité de réaliser des compositions, même de grandesdimensions, en totale sûreté. Opus, parfaitement bifaciale, permet de proposer plusieurs solutionspour la définition architectonique des ambiances.
Opus es un sistema librería componible, basado sobre la libre composición del cuadrado y delrectángulo como elementos modulares. Una simplicidad conceptual que asegura al proyecto unaexcepcional versatilidad, con la posibilidad de realizar composiciones también de ampliasdimensiones, en absoluta seguridad. Gracias a la bifrontalidad, Opus es capaz de formular múltiplessoluciones para la definición arquitectónica de los ambientes.
Una componibilità virtualmente infinita, dainterpretare senza limiti. Il sistema Opus offre la massima libertà dimensionale, per suggerirenuove modalità di progetto degli ambienti. In questa pagina e nella seguente:composizione Opus in alluminio bianco, moduliorizzontali a vetrina con ante e schienali in vetrolaccato blu polvere.
A virtully endless modular structure to beinterpreted without boundaries. The Opussystem offers the maximum dimensionalfreedom, in order to suggest new ways todesign rooms and environments. On this andthe following page: Opus composition in whitealuminium, horizontal cabinet units with doorsand backs in blu polvere lacquered glass.
Vollkommen unbegrenzteKombinationsmöglichkeiten, die sich freigestalten lassen. Das System Opus bietet eineoptimale Freiheit in den Abmessungen undneue Möglichkeiten zur Raumgestaltung. Auf diesen und in den folgenden Seite: OpusAluminium Weiß, horizontal Module mit Klapp-Paneelen und Glas-Rueckwaende Blu Polvere.
Une componibilité virtuellement infinie, àinterpréter sans limites. Le système Opus offreune liberté maximale de dimensions, afin desuggérer de nouvelles modalités de projet desespaces. Dans cette page et dans la suivante:composition Opus en aluminium blanc,modules horizontaux à vitrine avec portes etdos en verre laqué blu polvere.
Una modularidad virtualmente infinita, quepuede interpretarse sin límites. El sistema Opusofrece la máxima libertad dimensional, parasugerir nuevas modalidades de proyecto de losambientes. En esta página y en la siguiente:composición Opus en aluminio de color blanco,modulos horizontales con puerta abatible ypaneles traseros en cristal lacado blu polvere.
OpusComponibilità infinitaEndless modular structure
2
La riduzione delle forme alla semplicità piùprimaria è il risultato di un’ingenierizzazioneesclusiva: una “qualità invisibile” che costituisceun plus comune a tutte le proposte aziendali.Dalla perfetta giunzione dei moduli, grazie adagganci ad incastro inseriti all’interno dellastruttura, all’esclusiva anta a ribalta in alluminioe vetro temperato, dotata di cernierecompletamente invisibili: l’innovazioneRimadesio è sempre legata ad una concezioneestetica di grande rigore.
Shapes reduced to a primary simplicity, this is theoutcome of an exclusive production: an“invisibility” that is an added extra of all thecompany’s offers. From the perfect joining ofmodular units, thanks to joints built into theframes, to the exclusive flap doors in aluminiumand tempered glass, equipped with hinges thatcannot be seen at all: for Rimadesio innovation isalways linked to a rigorous concept of aesthetics.
Die Verkuerzung der Formen zu der primärenEinfachheit ist das Ergebnis einer exklusivenIngegneurentwicklung: eine “unsichtbareQualität”, die ein Plus für alle Business-Vorschläge ist. Von der perfekten Verbindungder Module durch Haken, in der Strukturintegriert, bis zu der exklusiven Klapp-Paneelenaus Aluminium und gehärtetem Glas, mit völligunsichtbar Scharnieren ausgeruestet. DieRimadesio Innovation ist immer an eineKonzeption von großer Aesthetik-Strengeverbunden.
Réduction des formes à une simplicité extrèmec'est le résultat des recherches d'ingénierieexclusives: une “qualité invisible” qui est un pluscommun à toutes les propositions del'entreprise. De la parfaite jonction des modules,grâce à l'encliquetage à l'intérieur de la structure,à l'exclusive porte battante en aluminium et verretrempé, dotée de charnières complètementinvisibles: l'innovation Rimadesio est toujours liéeà une conception de grande rigueur.
La reducción de las formas a la simplicidad másprimaria es el resultado de una investigación deingeniería exclusiva: una “calidad invisible” queconstituye un plus común a todas laspropuestas de la empresa. De la perfecta uniónde los módulos a través de enganches paraencajar en el interior de la estructura, a laexclusiva puerta abatible en aluminio y cristaltemplado, con bisagras completamenteinvisibles: la innovación Rimadesio está siempreligada a una concepción estética de gran rigor.
OpusLa qualità invisibileExclusive production
4
Due esempi di “total look”, una dellecaratteristiche esclusive dei sistemi Rimadesio:la possibilità di interpretare il bianco e il nerodeclinandoli su tutti i materiali e le superfici. A lato: a sinistra, composizione in alluminiobianco, schienali in vetro bianco latte e ante a ribalta in vetro grigio ombra. A destra,composizione in alluminio nero, ante a ribalta L 1140 in vetro laccato nero.
Two examples of a “total look”, one of theexclusive characteristics of Rimadesio systems:the possibility of using black and white for allmaterials and surfaces. To the side: on the left,white aluminium composition, backs inlacquered bianco latte glass and flap doors inopaque grigio ombra glass. On the right,composition in black aluminium, L 1140 flapdoor in black lacquered glass.
Zwei Beispiele für den “total look”, eine derexklusiven Eigenschaften der Rimadesio-Systeme: die Möglichkeit, die Farben Weiß undSchwarz zu interpretieren, indem sie bei allenMaterialien und Oberflächen angewendetwerden. Nebenstehend: links Komposition ausweißem Aluminium, Rückseiten aus BiancoLatte lackiertem Glas und Klapptüren aus GrigioOmbra Glas. Rechts Komposition ausschwarzem Aluminium, Klapptüren L 1140 ausschwarz lackiertem Glas.
Deux exemples de “total look”, une descaractéristiques exclusives des systèmesRimadesio: la possibilité d’interpréter le blanc etle noir en les déclinant sur tous les matériaux ettoutes les surfaces. Ci-contre: à gauche,composition en aluminium blanc, fonds en verrebianco latte et portes escamotables en verregrigio ombra. A droite, composition enaluminium noir, porte escamotable L 1140 enverre laqué noir.
Dos ejemplos de “total look”, una de lascaracterísticas exclusivas de los sistemasRimadesio: la posibilidad de interpretar elblanco y el negro empleándolos en todos losmateriales y las superficies. Al lado: a laizquierda, composición en aluminio blanco,paneles traseros en cristal bianco latte y puertasabatibles en cristal grigio ombra. A la derecha,composición en aluminio negro, puertasabatibles L 1140 en cristal lacado negro.
OpusLe interpretazioni esteticheAesthetic interpretations
6
Dalla perfetta giunzione dei moduli, grazie adagganci ad incastro inseriti all’interno dellastruttura, all’esclusiva anta a ribalta in alluminioe vetro temperato, dotata di cernierecompletamente invisibili: l’innovazioneRimadesio è sempre legata ad una concezioneestetica di grande rigore. Nella paginaprecedente e in questa: libreria Opus in alluminiobianco opaco con schienali in vetro laccatonero. Pannelli scorrevoli Velaria strutturaalluminio finitura titanio e vetro riflettente grigio.Tavolo Tabula struttura alluminio finitura titanio,piano in vetro laccato grigio metallizzato.
From the perfect joining of modular units, thanksto joints built into the frames, to the exclusive flapdoors in aluminium and tempered glass,equipped with hinges that cannot be seen at all:for Rimadesio innovation is always linked to arigorous concept of aesthetics. In the previouspage and in this one: Opus bookcase in white,mat aluminium with black, lacquered glassbacks. Velaria sliding panels, aluminiumstructure with titanium finish and reflecting greyglass. Tabula table, aluminium structure withtitanium finishing, table top in grigiometallizzato, lacquered glass.
Von der perfekten Verbindung der Moduledurch Haken, in der Struktur integriert, bis zuder exklusiven Klapp-Paneelen aus Aluminiumund gehärtetem Glas, mit völlig unsichtbarScharnieren ausgeruestet. Die RimadesioInnovation ist immer an eine Konzeption vongroßer Aesthetik-Strenge verbunden. In dieseSeite und die vorige: Bücherschrank Opus aus matt weißem Aluminium mit Rückwändenaus schwarz lackiertem Glas. SchiebetürenVelaria, Aluminiumrahmen in Titanausführungmit grauem Reflexglas. Tisch TabulaAluminiumgestell in Titanausführung, GrigioMetallizzato lackierte Glasplatte.
De la parfaite jonction des modules, grâce àl'encliquetage à l'intérieur de la structure, àl'exclusive porte battante en aluminium et verretrempé, dotée de charnières complètementinvisibles: l'innovation Rimadesio est toujours liéeà une conception de grande rigueur. Dans la page précédente et dans cette page:bibliothèque Opus en aluminium blanc matavec fonds en verre laqué noir. Panneauxcoulissants Velaria, structure en aluminiumfinition titane et verre réfléchissant gris. TableTabula, structure en aluminium finition titane,plateau en verre laqué grigio metallizzato.
De la perfecta unión de los módulos a través deenganches para encajar en el interior de laestructura, a la exclusiva puerta abatible enaluminio y cristal templado, con bisagrascompletamente invisibles: la innovaciónRimadesio está siempre ligada a unaconcepción estética de gran rigor. En la páginaanterior y en esta: libreria Opus en aluminioblanco opaco con paneles traseros en cristallacado negro. Paneles correderos Velariaestructura aluminio acabado titanio y cristalreflectante gris. Mesa Tabula estructuraaluminio acabado titanio, superficie de cristallacado grigio metallizzato.
OpusRigore geometricoGeometrical rigour
10
14
Opus
Un’estetica basata sull’alternanza di vuoti e pieni, nel più assoluto rigore geometrico. In questa pagina: composizione Opus construttura in alluminio nero, schienali e frontalicassetti in vetro laccato nero lucido.
An aesthetics based on the alternance ofempty and full spaces, along with an absolutegeometrical rigour. In this picture: Opuscomposition with black aluminium structure,glossy, black, lacquered glass frontals anddrawers.
Die extrem schlichte Gestaltung basiert auf sichabwechselnden, offenen und geschlossenengeometrischen Formen. Auf diesem Photo:Opus, Kombination mit Rahmen ausschwarzem Aluminium, glänzend schwarzlackierten Schubladenfronten und Rückseiten.
Une esthétique basée sur l’alternance de videet de plein, dans la rigueur géométrique la plusabsolue. Sur cette photo: composition Opusavec structure en aluminium noir, fonds et facestiroirs en verre laqué noir brillant.
Una estética basada en la alternancia de vacíosy llenos, en el rigor geométrico más absoluto.En esta foto: composición Opus con estructuraen aluminio negro, paneles traseros y frentesde los cajones en cristal lacado negro brillante.
A Spalla laterale Side panel
B Top Top
C Basamento Base
D Modulo 380 x 380 Module 380 x 380
E Modulo 380 x 760 Module 380 x 760
F Modulo 380 x 1140 Module 380 x 1140
A
C
D
E
F
B
OpusIl progettoThe project
16
Nella pagina di sinistra: cassettiera con frontalein vetro laccato. I cassetti sono interamente inalluminio, con guide ad estrazione totale esistema di autorientro silenzioso. Un particolareche sottolinea la perfezione delle giunzioni fra glielementi. I giunti invisibili ad incastro sono inpressofusione e garantiscono la massimastabilità anche in composizioni di grandidimensioni. A destra: le vetrine con anta a ribaltasono in vetro temperato con telaio in alluminio e sono dotate delle esclusive cerniere invisibili.
On the left page: drawer unit with lacqueredglass front. The drawers are made entirely ofaluminium, with fully extractable guides and asilent automatic recall device. A detail thathighlights the perfect combination of theelements.The invisible cushioned joints are die-cast and ensure maximum stability even incompositions that are very big in size. On theright: the glass cabinets with flap doors are intempered glass with aluminium frame and theyare equipped with exclusive and invisible hinges.
Auf der linken Seite: Schubladenelement mit Vorderfront aus lackiertem Glas. Die Schubladen sind vollständig aus Aluminiummit vollständig herausziehbaren Führungen und leisem Schließsystem. Ein Detail, das diePerfektion der Verbindungen zwischen denElementen unterstreicht. Die unsichtbarenSteckverbindungen sind aus Druckguss undgarantieren höchste Stabilität auch bei sehrgroßen Kompositionen. Rechts: Die Vitrinen mit Klapptür sind aus gehärtetem Glas mitAluminiumrahmen und mit den exklusivenunsichtbaren Scharnieren versehen.
Sur la page de gauche: bloc-tiroirs avec façadeen verre laqué. Les tiroirs sont entièrement enaluminium, avec glissières à extraction totale etsystème de rentrée automatique silencieuse. Un détail qui souligne la perfection des jonctionsentre les éléments. Les joints invisibles àencastrer sont moulés sous pression etgarantissent la plus grande stabilité, même dansdes compositions de grande dimension. A droite: les vitrines avec porte escamotablesont en verre tempéré avec cadre en aluminiumet sont dotées de charnières invisiblesexclusives.
En la página de la izquierda: cajonera confrenteen cristal lacado. Los cajones soncompletamente de aluminio, con guíastotalmente extraíbles y sistema retraíblesilencioso. Un detalle que enfatiza la perfecciónde las uniones entre los elementos. Las juntas invisibles de encastre son deinyección y garantizan la máxima estabilidadincluso en composiciones de grandesdimensiones. A la derecha: las vitrinas conpuerta abatible son de cristal templado conbastidor de aluminio y están dotadas con lasexclusivas bisagras invisibles.
Modulo con schienale in vetro
Module with glass back
Modulo a giorno in alluminio
Open module in aluminium
Modulo con cassetti e schienale in vetro
Module with drawers and glass back
Spalla laterale in alluminio
Side panels in aluminium
Top in alluminio
Top in aluminium
Basamento in alluminio
Base in aluminium
Modulo con anta a ribalta e schienale in vetro
Module with drop-leaf shutter and glass back
ComponentiComponents
OpusEsempi di composizioniComposition examples
altezza 826 mmheight 826 mm
altezza 1586 mmheight 1586 mm
composizione 1
composizione 2 composizione 3 composizione 4
composizione 6 composizione 7 composizione 8
composizione 5
composizione 9 composizione 10 composizione 11 composizione 12
altezza 1206 mmheight 1206 mm
18
altezza 2346 mmheight 2346 mm
altezza 1966 mmheight 1966 mm
composizione 16 composizione 17 composizione 18
composizione 22 composizione 23
composizione 24
composizione 21
composizione 13 composizione 14 composizione 15
composizione 19 composizione 20
20
Finishings
L’innovazione tecnologica Rimadesio è sempre completata da un’esclusiva proposta stilistica. Varietà di scelta e massima qualità attestata dalle norme europee: finiture pensate per definire progettiin grado di migliorare la vita quotidiana. Un’eccezionale libertà progettuale che spazia dalla varietà deimateriali all’ampiezza della gamma tipologica e cromatica dei vetri. Fulcro delle nuove proposteRimadesio è l’esclusiva collezione Ecolorsystem che identifica i vetri laccati, in finitura lucida e opaca, a cui si aggiungono 6 tinte in finitura reflex con effetto metallizzato riflettente.
Rimadesio’s technological innovations are always complemented by exclusive design proposals.Varietyof choice and high standards of quality in line with European norms: finishes created to define designsthat can improve daily life. An exceptional freedom of design that goes from choice of materials to awide range of glass types and colours. The fulcrum of Rimadesio’s new solutions is the Ecolorsystemthat contains lacquered glass in glossy and mat finishing, plus the 6 colours with a reflex finish with areflecting metallic effect.
Die technologische Innovation von Rimadesio wird stets durch ein exklusives stilistisches Angebotergänzt. Vielseitige Auswahl und höchste Qualität, die von den europäischen Richtlinien bestätigt wird:Ausführungen zur Realisierung von Projekten, die in der Lage sind, das tägliche Leben zu verbessern.Eine außerordentliche Freiheit bei der Planung, die von der Mannigfaltigkeit der Materialien bis hin zurBreite des Sortiments an Glasarten und -farben reicht. Protagonist der neuen Rimadesio Angebote istdie exklusive Kollektion Ecolorsystem, die die lackierten hochglaenzenden und matten Gläserauszeichnet: zu denen 6 Tönungen von Reflexglas mit reflektierendem Metalleffekt hinzukommen.
L’innovation technologique Rimadesio est toujours complétée par une proposition stylistique exclusive.Variété de choix et qualité maximum attestée par les normes européennes: finitions pensées pourdéfinir des projets en mesure d’améliorer la vie quotidienne. Une liberté de projet exceptionnelle qui vade la variété des matériaux à l’ampleur de la gamme chromatique et typologique des verres. Au coeurdes nouvelles propositions de Rimadesio se trouve la collection exclusive Ecolorsystem qui identifie lesverres laqués brillant et opaque auxquelles s’ajoutent 6 teintes en finition reflex avec effet métalliséréfléchissant.
La innovación tecnológica Rimadesio es siempre completada por una exclusiva propuestaestilística. Variedad de elección y máxima calidad certificada por las normas europeas: acabadosideados para definir proyectos capaces de mejorar la vida cotidiana. Una excepcional libertad deproyecto que va desde la variedad de los materiales hasta la amplitud de la gama tipológica ycromática de los cristales. El punto principal de las nuevas propuestas Rimadesio es la nuevacolección Ecolorsystem caracterizada por los cristales lacados, en acabado brillante y mate, a lascuales se añaden 6 colores en acabado reflex con efecto metalizado reflectante.
22
I vetri temperati Tempered glasses
Descrizione tecnica e caratteristiche
Vetri singoli, sottoposti al trattamento dellatempra ovvero ad una cottura alla temperaturadi 650° C.
Resistenza meccanica di 5 volte superiorerispetto ad un vetro normale. In caso di rotturasi sbriciola in minuti frammenti inoffensivi.
Conformi alle norme UNI EN 12150, UNI 7697 e UNI EN 12600 in materia di sicurezza per i vetri d'arredamento.
Le operazioni di manutenzione e puliziapossono essere effettuate con la massimasemplicità.
Technical description and features
Single tempered glasses, in other wordscooked at 650° C of temperature.
Mechanical resistance 5 times superior incomparison to a normal glass. In case ofbreaking it actually crumbles in harmless tinyfragments.
In accordance with the UNI EN 12150, UNI7697 and UNI EN 12600 rules with reference tothe security of glasses for decoration purposes.
The operations of maintenance and cleaningcan be done with extreme simplicity.
Technische Beschreibung, Eigenschaften
Einzelne Glaeser, die an Haertungsbehandlungbzw. an einem 650° Kochen unterbreitetwerden.
Das temperierte Glas ist fünf mal harter als einnormal Glas. In Fall von Bruch das Glas geht inkleine harmlose Teilen.
Das entspricht die einschlägigen UNI EN12150, UNI 7697 und UNI EN 12600Sicherheitsnormen für die Einrichtungsgläser.
Die Pflege ist sehr einfach.
Description technique et caractéristiques
Verre singuliers, trempés qui ont étés cuites à latempérature de 650° C.
Résistance mécanique 5 fois supérieure parrapport à un verre normal. En cas de rupture ils’effrite en petits fragments inoffensives.
Conformes aux normes UNI EN 12150, UNI 7697 et UNI EN 12600 en matière desécurité pour. les verres d’ameublement.
Facilité extrème pour le nettoyage et entretien.
Descripción técnica y características
Cristales simples, sometidos al tratamiento deltemple osea a una cocción a la temperatura de650°.
Resistencia mecánica 5 veces más que uncristal normal. En caso de rotura sedesmenuza en pequeños fragmentosinofensivos.
Conformes a las normas UNI EN 12150, UNI 7697 y UNI EN 12600 en materia deseguridad por cuanto concierne los cristalespara el amueblamiento.
Las operaciones de limpieza puedenefectuarse con la máxima simplicidad.
I vetri stratificati Laminated glasses
Descrizione tecnica e caratteristiche
Vetri doppi. Fra i due vetri è inserita una sottilepellicola di materiale plastico, trasparente ed invisibile, che aderisce completamente alle due superfici. Entrambe le superfici sonoperfettamente lisce.
Resistenza alla rottura conforme alle norme UNIEN ISO 12543, UNI 7697 e UNI EN 12600.
La pellicola di materiale plastico in caso dirottura trattiene i frammenti.
Le operazioni di manutenzione e puliziapossono essere effettuate con la massimasemplicità.
Technical description and features
Double glasses. Between the two glasses a thinplastic film is inserted. Transparent and invisibleit perfectly sticks to both surfaces. Both surfacesare perfectly smooth.
Resistance to breaking in accordance with theUNI EN ISO 12543, UNI 7697 and UNI EN12600 rules.
The plastic film withholds the fragments in caseof breaking.
The operations of maintenance and cleaningcan be done with extreme simplicity.
Technische Beschreibung - Eigenschaften
Doppelglaeser. Es handelt sich um zweiverschiedene Glasscheiben die zusammen inder Mitte mit einem leichten unsichtbaren PlastikFilm Strukturfestigkeit versichern. BeideOberfläche sind vollkommen glatt.
Bruchfest entsprechend die Normen UNI ENISO 12543, UNI 7697 und UNI EN 12600.
In Fall von Bruch bleiben die Scherbe an derPlastikfilm geklebt.
Die Pflege ist sehr einfach.
Description technique et caractéristiques
Verres doubles. Entre les deux verres on trouveune pellicule de matériel plastique très fine,transparente et invisible parfaitement adhéranteaux deux surfaces. Les deux surfaces sontparfaitement lisses.
Résistance aux ruptures conforme aux normes UNI EN ISO 12543, UNI 7697 et UNI EN 12600.
La pellicule de matériel plastique tient lesfragments en cas de rupture.
Facilité extrème pour le nettoyage et entretien.
Descripción técnica y características
Cristal doble. Entre los dos cristales estáinsertada una sutil película de material plástico,transparente e invisible, que se adhierecompletamente a las dos superficies. Ambas las superficies son perfectamente lisas.
Resistencia a la rotura conforme a las normas UNI EN ISO 12543, UNI 7697 y UNI EN 12600.
En caso de rotura los fragmentos se adhieren a la película de material plástico.
Las operaciones de limpieza puedenefectuarse con la máxima simplicidad.
Ecosostenibilità e produzione industrialeSustaining the environment and industrial production
Le innovazioni ecologiche Rimadesio
Rimadesio si è sempre contraddistinta per laconcretezza con cui ha sviluppato la propriacultura ecologica, investendo in innovazionitecnologiche mirate a ridurre l’impatto ambientaledi una produzione di tipo industriale.
Nel 2009 l’impianto fotovoltaico aziendale hafornito il 55% del fabbisogno energetico dellalinea di produzione.
I componenti in legno o conglomerati sono tutticlassificati E1, conformi alle norme UNI EN 120,UNI EN 77-2 e UNI EN 1084 sul contenuto edemissione di formaldeide.
Rimadesio utilizza esclusivamente imballiriciclabili, prodotti all'interno dell'azienda,conformi al D.lgs 22/97, che recepisce laDirettiva Europea 94/62/CE.
Rimadesio's ecological innovations
Rimadesio has always set itself apart with itsearnest development of its own ecologicalculture, investing in technological innovationsaimed at reducing the effect on the environmentof industrial production processes.
In 2009 the company's solar panel plantprovided 55% of the energy required by theproduction line.
All wood componenets or conglomerates thereofare E1 classified, in line with the UNI EN 120, UNI EN 77-2 AND THE UNI EN 1084 normsregarding the content and emission of formaldehyde.
Rimadesio uses recyclable packaging only, this isproduced by the company itself, and conformsto the Legislative Decree 22/97 that reflects theEuropean Directive 94/62/CE.
Die ökologischen Innovationen von Rimadesio
Rimadesio hat sich durch die besondereEntschlossenheit hervorgehoben, mit der dasUnternehmen ökologische Aspekte in die eigeneEntwicklung einbezog, indem es intechnologische Innovationen investierte, diedarauf gerichtet waren, dieUmweltverschmutzung infolge von industriellerProduktion zu reduzieren.
Im Jahr 2009 konnte durch die firmeneigeneFotovoltaikanlage 55% des Energiebedarfs derProduktionsreihe gestellt werden.
Die Komponenten aus Holz oder Holzwerkstoffensind alle E1-klassifiziert, gemäß den Normen UNIEN 120, UNI EN 77-2 und UNI EN 1084 zumGehalt und Austritt von Formaldehyd.
Rimadesio verwendet ausschließlich recycelbareVerpackungen, firmeneigene Produkte, die demGesetzesentwurf 22/97 entsprechend, der dieEu ropäische Richtlinie 94/62/CE umsetzt.
Les innovations écologiques Rimadesio
Rimadesio s’est toujours distinguée par lecaractère concret avec lequel elle a développé sapropre culture écologique, en investissant dansles innovations technologiques destinées àréduire l’impact environnemental d’uneproduction de type industriel.
En 2009, l’installation photovoltaïque d’entreprisea fourni 55 % du besoin énergétique de la lignede production.
Les composants en bois ou conglomérats sonttous classés E1, conformes aux normes UNI EN120, UNI EN 77-2 et UNI EN 1084 sur le contenuet l’émission de formaldéhyde.
Rimadesio utilise exclusivement des emballagesrecyclés, produits au sein de l’entreprise,conformes au Décret-loi 22/97 qui inclut laDirective Européenne 94/62/CE.
Las innovaciones ecológicas Rimadesio
Rimadesio se ha distinguido siempre por ladeterminación con la cual ha desarrollado supropia cultura ecológica, invertiendo eninnovaciones tecnológicas finalizadas a reducir elimpacto ambiental de una producción de tipoindustrial.
En el 2009 la instalaciòn fotovoltaica de laempresa ha proporcionado el 55% de lasnecesidades energéticas de la línea deproducción.
Los componentes de madera o aglomeradosestán todos clasificados E1, en conformidad conlas normas UNI EN 120, UNI EN 77-2 y UNI EN1084 sobre el contenido y la emisión deformaldehído.
Rimadesio utiliza exclusivamente embalajesreciclables, fabricados en el interior de laempresa, conformes con el D.lgs 22/97, queacata la Directiva Europea 94/62/CE.
Ecolorsystem Ecolorsystem
Caratteristiche
Ecolorsystem è la denominazione checontraddistingue l’esclusiva collezione di vetrilaccati Rimadesio, disponibili in finitura lucida eopaca.
Colori ecologici perchè prodotti utilizzandoesclusivamente vernici all’acqua di ultimagenerazione, con cottura a 110°C. Una tecnologia produttiva all’avanguardianell’ambito del vetro, con impianti internitotalmente robotizzati che assicurano risultati dialtissima qualità e un ciclo di lavorazione abasso impatto ambientale.
Resistenza alla corrosione conforme alla normaUNI EN ISO 9227.
Resistenza agli sbalzi di temperatura conformealla norma UNI 9429.
Colori inalterabili nel tempo perchè applicati sullasuperficie interna del vetro, al sicuro da macchie,polvere e umidità.
Lo spessore del vetro crea un esclusivo effettodi “profondità”.
Vetri laccati lucidi
Superfice perfettamente liscia.
Brillantezza equivalente a 100 gloss.
Vetri non trasparenti, caratterizzati dall’altopotere riflettente.
Resistenza alla graffiatura superiore rispetto alleconvenzionali superfici laccate.
Vetri laccati opachi
Superficie con effetto vellutato al tatto.
Vetri non trasparenti, caratterizzati da un effetto di opacità molto marcato.
Microsolcatura superficiale che conferisceun’elevata resistenza alla graffiatura.
Refrattari alle impronte digitali.
Characteristics
Ecolorsystem is the name that distinguishes theexclusive Rimadesio lacquered glass collectionin glossy and mat finishing.
Ecological colours produced, using exclusivelywater paints of latest generation, cooked at110° C. Cutting edge production technology inthe area of glass, with a fully robotised in-houseplant that ensures very high quality results and alow environmental impact work cycle.
Corrosion resistance conforms to the UNI ENISO 9227 standard.
Temperature fluctuation resistance conforms tothe UNI 9429 standard.
The colour is inside the double glass, safe fromstains, dust and humidity.
The thickness of the glass creates an exclusive“depth” effect.
Glossy lacquered glasses
Perfectly smooth surface.
Brightness equivalent to 100 gloss.
Not transparent glass, characterized by highreflectivity.
Higher scratch resistance compared toconventional painted surfaces.
Mat lacquered glasses
Surface with velvet touch effect.
Not transparent glasses, characterized by a verymarked opacity effect.
Surface high resistant to scratching.
Refractory fingerprints.
Eigenschaften
Ecolosystem ist der Name der neuen lackiertenGlas-Kollektion von Rimadesio.
Absolut oekologische Farben, da diemodernsten Lackierungen, auf Wasser-Basis, aneiner Temperatur von 110° C gekocht werden.Eine fortschrittliche Produktionstechnik in derGlasverarbeitung auf einer vollautomatisiertenAnlage, die Ergebnisse höchster Qualität undgleichzeitig umweltfreundlicheVerarbeitungsverfahren gewährleistet.
Korrosionsprüfung gemäß Bestimmung UNI ENISO 9227.
Temperaturwechselprüfung gemäß BestimmungUNI 9429.
Die Farben sind unveränderlich, weil es auf dieinnere Oberfläche des Glases, sicher vorFlecken, Staub und Feuchtigkeit aufgetragen .
Die Dicke des Glases erzeugt eine einzigartigeWirkung von "Tiefe".
Hochglaenzend lackierte Glaeser
Vollkommen glatte Oberfläche.
Helligkeit entsprechend 100 Gloss.
Undurchsichtige Glaeser, durch eine hoheReflektivität gekennzeichnet.
Hoehere Kratzfestigkeit zu herkömmlichenlackierten Oberflächen verglichen.
Matt lackierte Glaeser
Oberfläche mit “Velvet touch” Effekt.
Unduchsichtige Glaeser, gekennzeichnet durcheinen Matt-Effekt sehr ausgeprägt.
Oberfläche, die eine hohe Resistenz gegenKratzer gibt.
Groesse Widerstand an Fingerabdrücke.
Caractéristiques
Ecolorsystem est le nom qui caractérise lacollection exclusive de verres laquésde Rimadesio.
Couleurs écologiques, parce que produites enutilisant exclusivement vernis à l'eau de dernièregénération, cuites à 110° C. Une technologie deproduction avant-gardiste dans le domaine duverre, avec des équipements internesentièrement robotisés qui assurent des résultatsde grande qualité et un cycle de productionayant un impact très faible sur l’environnement.
Résistance à la corrosion conformément à lanorme UNI EN ISO 9227.
Résistance aux écarts de températureconformément à la norme UNI 9429.
Couleurs inaltérables appliquée parce que lasurface interne du verre, à l'abri des taches,poussière et l'humidité.
L'épaisseur du verre crée un effet unique de la“profondeur”.
Verres laqués brillants
Surface parfaitement lisse.
Luminosité équivalent à 100 Gloss.
Verres pas transparents, caractérisé par unehaute réflectivité.
Résistance aux rayures supérieure par rapportaux conventionnelles surfaces peintes.
Verres laqués mats
Surface avec effet toucher velours.
Verres pas transparents avec caractéristiqued'opacité très marquée.
Surface avec une haute résistance aux rayures.
Réfractaires aux empreintes digitales
Características
Ecolorsystem es la denominación que marca laexclusiva colección de los cristales lacadosRimadesio, disponibles en acabado brillante yopaco.
Colores ecológicos porque productos utilizandoexclusivamente pinturas al agua de últimageneración, con cocción a 110° C.Una tecnología productiva a la vanguardia en elámbito del cristal, con unas instalacionesinternas totalmente robotizadas que aseguranresultados de altísima calidad y un ciclo detratamiento respetuoso del medio ambiente.
Resistencia a la corrosión conforme a la normaUNI EN ISO 9227.
Resistencia a las variaciones de temperaturaconforme a la norma UNI 9429.
Colores inalterables en el tiempo, porqueaplicados en la superficie interna del cristal, alresguardo de manchas, polvo y humedad.
El grosor del cristal crea un exclusivo efecto de“profundidad”.
Cristales lacados brillantes
Superficie perfectamente lisa.
Brillantez equivalente a 100 gloss.
Cristales no transparentes, del alto poderreflectante.
Resistencia a las rayas mucho más alta que lasconvencionales superficies lacadas.
Cristales lacados opacos
Superficie con efecto aterciopelado al tacto.
Cristales no transparente, del característicoefecto de opacidad muy marcado.
Microsurcos superficiales con alta resistencia alas rayas.
Refractarios a las huellas dactilares.
Alluminio: le finiture superficialiAluminium: surface finishes
Caratteristiche
Finitura anodizzata conforme alle norme EN 12373, ISO 2370. Resistenza all’abrasioneconforme alla norma BS 6161-18. Resistenza allacorrosione conforme alla norma ISO 9227.
Verniciatura a polveri conforme alle norme EN 12206-1 e EN ISO 2813. Resistenza aldistacco norma EN ISO 2409. Resistenza allacorrosione della vernice conforme ai risultati delMachu Test e alla norma ISO 9227.
Rivestimento in essenza con una pellicola di verolegno di spessore 0,5 mm.
Characteristics
Anodised finish conforms to the EN 12373, ISO 2370 standards. Abrasion resistanceconforms to the BS 6161-18 standard. Corrosionresistance conforms to the ISO 9227 standard.
Powder coating conforms to the EN 12206-1 andEN ISO 2813 standards. Paint layer detachmentresistance conforms to the EN ISO 2409standard. Corrosion resistance conforms to theresults of the Machu Test and the ISO 9227standard.
Wood finish with a layer of real wood 0,5 mmthick.
Eigenschaften
Eloxierung gemäß den Bestimmungen EN 12373, ISO 2370. Prüfung gemäßBestimmung BS 6161-18. Korrosionsprüfunggemäß Bestimmung ISO 9227.
Pulverbeschichtung gemäß den BestimmungenEN 12206-1 und EN ISO 2813. Prüfung derHaftfestigkeit der Beschichtung durch Gitterschnittnach Bestimmung EN ISO 2409.Korrosionsschnellprüfung durch Machu-Test undgemäß Bestimmung ISO 9227.
Holzverkleidung durch einen Echtholzfilm von 0,5 mm Stärke.
Caractéristiques
Finition anodisée conformément aux normesEN12373, ISO 2370. Résistance à l’abrasionconformément à la norme BS 6161-18.Résistance à la corrosion conformément à lanorme ISO 9227.
Vernissage à poudre conformément aux normesEN 12206-1 et EN ISO 2813. Résistance audécollement conformément à la norme EN ISO2409. Résistance à la corrosion conformémentaux résultats du Machu Test et à la norme ISO9227.
Revêtement en bois avec une pellicule de vrai boisde 0,5 mm d’épaisseur.
Características
Acabado anodizado conforme a las normas EN 12373, ISO 2370. Resistencia a la abrasiónconforme a la norma BS 6161-18. Resistencia ala corrosión conforme a la norma ISO 9227.
Pintura en polvo conforme a las normas EN 12206-1 y EN ISO 2813. Resistencia aldespegue conforme a la norma EN ISO 2409.Resistencia a la corrosión conforme con losresultados del Machu Test y a la norma ISO 9227.
Revestimiento de madera con una hoja deverdadera madera de espesor 0,5 mm.
Guida alla qualità RimadesioGuide to Rimadesio quality
24
Ecolorsystem
Vetri laccati Lacquered glasses
lucidi opachiglossy mat
47 96 Grigio perla
37 101 Acquamarina
36 Blu londra
35 100 Blu notte
34 Blu polvere
53 95 Bianco neve
59 105 Grigio chiaro
41 104 Grigio ombra
48 103 Grigio ardesia
46 102 Nero
50 108 Bianco latte
52 107 Corda
56 98 Lino
57 106 Tortora
58 99 Caffè
74 110 Canapa
73 109 Giallo kashmir
72 Ocra
71 Savana
70 Bosco
45 97 Avorio
44 112 Ghiaccio
43 Laguna
42 Verde muschio
33 111 Verde oliva
78 114 Sabbia
51 113 Nocciola
77 Terra
76 Rosso india
75 Amaranto scuro
Vetri reflexReflex glasses
90 Bianco reflex
91 Quarzo reflex
92 Kaki reflex
93 Brina reflex
94 Cacao reflex
89 Nero reflex
Elementi laccati opachiMat lacquered elements
La finitura superficiale laccata opaca, nellagamma completa Ecolorsystem, è disponibileper i seguenti prodotti.
The Ecolorsystem full range mat lacquered fini-shing, is available for the following products.
Velariastruttura / structure
Siparium struttura / structure
Graphis, Graphis plus, Graphis light struttura / structure
Link+ struttura / structure
Spin struttura / structure
Quadrante struttura / structure
Abacus livingripiani, profili laterali, vetrine / shelves, cabinets, side profiles
Eos struttura / structure
Abacusbasamento, ripiani, profili laterali / base, shelves, side profiles
Flatstruttura / structure
Sixtystruttura / structure
Tabulastruttura / structure
90
91
92
93
94
47 96 95 108 110 11497
37
36
35
34
53
9856
9958
41
48
89
50
101 59 105 107 109 11311252
104
100 103 106
46 102
57
74
73
72
71
70
45
44
11133
43
42
78
51 11351
77
76
75
26
FinitureVetri e struttureGlass and finishes
Vetri trasparentiTransparent glasses
00 Trasparente
63 Grigio
65 Bronzo
67 Riflettente chiaro
64 Riflettente grigio
Vetri satinatiSatinated glasses
01 Acidato
80 Nuvola
03 Acidato grigio
04 Acidato bronzo
10 Acidato riflettente grigio
11 Acidato riflettente chiaro
Vetri neutriNeutral glasses
49 Grigio metallizzato
55 Specchio
68 Specchio grigio
AlluminioAluminium
23 Bianco neve
16 Bianco latte
13 Nero
30 Alluminio
29 Titanio
14 Brown
Essenze, nobilitati, marmo e acrilicoWoods, melamine, marble and acrylic
17 Econoce canaletto
08 Rovere tinto wengè
21 Marmo bianco carrara
22 Acrilico bianco
00
63
65
67
64
01
80
03
04
10
11
49
55
68
23
16
13
30
29
14
22
17
08
22
21