Revista Pro
-
Upload
proyeccion-universitaria -
Category
Documents
-
view
213 -
download
1
description
Transcript of Revista Pro
Universidad de Montemorelos, Av. Libertad 1300 Pte., 67530, Montemorelos, N.L.
“…integridad…, p.4”
“…educación…, p.14”
“…excelencia…, p.7”
Revista Proyección Universitaria, núm.1, año 3, enero-junio 2010
Loui
s-A
lber
t Le
vequ
e
1
::Mensaje del rector::
Visión para emprender. pasión
para servir” es el lema
estratégico de la
UniVersidad de
MonteMorelos al terminar
la primera década del siglo XXi. no es una
novedad, es el legado de nuestros
fundadores.
Una visión sin espíritu emprendedor puede quedarse en sueños volátiles; un espíritu emprendedor sin calidad puede quedarse en realizaciones mediocres; una calidad, sin el servicio abnegado nos puede volver muy orgullosos. Y si no desembocamos en el servicio abnegado, entonces fallamos ante el filtro maestro de la verdadera educación. Por eso, lo que comienza con una visión, termina con la generosidad y así se mantiene una dinámica divina en medio del gran conflicto.
El desarrollo de nuestra institución está plagado de historias de miles de estudiantes cuya visión los arrancó de los más alejados rincones de México y del mundo, para aprovechar las oportunidades de nuestra universidad y forjarse con un gran esfuerzo su nicho profesional, desde el cual sirven con la fuerza de una misión. Son historias que han quedado registradas en la finca, en la construcción de nuestros edificios, en el ajetreo incansable del comedor, en los servicios de los internados y la biblioteca y entre los prados, andenes y calles.
A LegAcy of Vision And generosity
V ision for enterprise. passion for
service” is MonteMorelos UniVersity’s motto at the end of
the first decade of the 21st century. it isn’t
new; it’s the motto of our founders.
A vision without an enterprising spirit
can remain a fleeting dream; an
enterprising spirit without skill can
produce mediocre results; a skill without
selfless service can make us become very
prideful. And if we don’t live a life of
selfless service, then we fail before the
master filter of true education. Therefore,
that which begins with a vision ends with
generosity, and so a divine movement is
maintained amidst the great controversy.
The development of our institution is
replete with stories of thousands of
students whose vision uprooted them
from the farthest corners of Mexico and
the world to take advantage of the
opportunities our university offers and,
with great effort, carve out for themselves
their professional niche, in which they
serve with the strength of a mission. These
stories have been written in the fields, in
the construction of our buildings, in the
tireless activity of the cafeteria, in the
service of the dormitories and the library
and on the lawns, sidewalks and streets.
Stories that are written throughout
the country in the streets upon which
thousands of students have travelled,
distributing publications with values and
morals, about family relationships and
about health. Thus, doors of opportunity
opened for the development of their
character, the attainment of professional
skills and resources for paying their tuition.
Stories of service are written in the
most vulnerable neighborhoods of the
region, where our students and teachers
go weekly to serve, heal, educate and
redeem. They also include initiatives to
support the creation of other institutions
in Mexico, such as Linda Vista University
Un legadode visión
y generosidadIsmael Castillo[El doctor Castillo es Rector de la Universidad de Montemorelos]
2
Historias que están registradas en las calles de todo el país por donde han transitado miles de estudiantes distribuyendo publicaciones con valores morales, sobre educación para la familia y sobre salud. Así abrieron las puertas de oportunidades para el desarrollo de su carácter, la consecución de competencias profesionales y recursos para pagar sus estudios.
Son historias de servicio que están registradas en las colonias más vulnerables de la región, a donde nuestros estudiantes y maestros acuden semanalmente a atender, sanar, educar y redimir. También incluyen las iniciativas de apoyar la creación de otras instituciones en México, como lo son las universidades Linda Vista y Navojoa, así como las iniciativas para formar recursos humanos para el campo mundial, lo cual nos ha llevado a compartir nuestra misión en Centroamérica y el Caribe, en Sudamérica, Europa y África.
Así ha sido la historia y desde allí estamos proyectando nuestro futuro para este nuevo milenio y más allá, porque nuestro marco filosófico establece que nuestro modelo “prepara al estudiante para el gozo de servir en este mundo y para un gozo superior proporcionado por un servicio más alto en el mundo venidero”. Pro
Mensaje del rector 1From the President
Editorial 3From the Editor
Integridad 4Integrity • Hadid Cortez
La excelencia 7Excellence • Íver Hernández
La humanidad en busca de la verdad 10Humanity in search of truth • Géner Avilés
Entrevista: Educación, camino a recorrer 14Interview: Education, the road ahead
Principios de salud 18Health Principles • María Elena Acosta
Construir la herencia: De nuevo hacia adelante 21Building our heritage: Looking ahead
Nuestros egresados 26Our Alumni
::Mensaje del rector::
and Navojoa University, as well as
initiatives to provide human resources for
the world mission field, which has led us to
share our mission in Central America and
the Caribbean, in South America, Europe,
and Africa.
So has the story been and, from there,
we envision our future for this new
millennium and beyond, because our
philosophy establishes that our model
“prepares the student for the joy of service in this
world and for a greater joy commensurate with
a higher service in the world to come.”
Proyección UniversitariaAño / Year 3, Vol. 1ene-jun / jan-jun 2010
Alberto MoncadaDirector editorial / Editor
Ana María TelloLisseth Adriana Cruz
Editoras asociadas /Associate editors
LooDiseño®Diseño / Design
Pulso EstudiantilFotografía / Photography
Hector Otoniel ReyesAlba de Collins
Información general /General information
Proyección Universitaria es una publicación semestral de corte promocional de la Universidad de Montemorelos, editada por la Vicerrectoría de De sarrollo y Relaciones Institucionales. Queda prohibida la reproducción total o parcial por cualquier medio sin autorización.Proyección Universitaria is a biannual publication of Montemorelos University with a promotional objective, and edited by the Vice presidency of development and Institutional Relations. Total or partial reproduction by any means is strictly prohibited.Libertad 1300 Pte. 67530 Montemorelos, N.L., MéxicoInformación de publicidad / Advertising info: Héctor Otoniel ReyesTeléfono / Telephone: (52) (826) 263-0900 Extensiones / Extensions 115 y 169Fax: (52) (826) 263-2490, página web / web page: http://www.um.edu.mxCorreo electrónico / E-mail: [email protected], [email protected]
Índice
3
::Proyección Universitaria::
no hay mejor conteXto que la
crisis para poner a prueba la
solidez de una convicción. y
no que deseemos los retos
financieros, políticos,
sociales y de salud que enfrenta el mundo,
pero los reconocemos como oportunidades
para dar brillo a la misión que perseguimos en
la UniVersidad de MonteMorelos, que es
formar en integridad a las nuevas
generaciones.
Y digo integridad para expresar precisamente que nos interesan todos los ángulos del perfil de una vida. Que un muchacho salga hacia la sociedad armado por completo con toda clase de habilidades y, sobre todo, con el impulso indetenible hacia su entrega en bien del prójimo, es el objetivo y la recompensa que obtenemos.
Por eso nos ha parecido buena idea rescatar de su pedestal a Proyección Universitaria, una revista que hace una década sirvió de puente entre esta comunidad más que académica y un público ansioso por aportar sus ganas, sus recursos y su perspectiva a estos buenos fines.
Ya ves, estimado lector, que estamos reabriendo el puente. Te invitamos a cruzarlo, no sólo a través de estas páginas sino dialogando cara a cara cuando nos encontremos en el trajín diario. Y qué mejor para el rencuentro que un menú con algunos valores de los que nunca podremos cansarnos de hablar: El doctor Hadid Cortez recorre brevemente el tema “Integridad”: uno de nuestros futuros comunicadores, Íver Hernández, le echa un vistazo a “La excelencia”; y en la entrevista “Educación, camino a recorrer”, Ana Lucrecia Salazar reafirma el peso tan sustancioso que tiene la educación hoy y siempre. Entre otras cosas más, en este número te sintetizamos apretadamente algunos proyectos de desarrollo de los que ya te contaremos en detalle; proyectos que están a tono con los retos y con las necesidades sentidas y urgentes de la sociedad que espera. Confiamos en que conquistaremos tu entusiasmo por ellos. Moncada
Editorialthere is no better context than crisis
to test the strength of a conviction.
we don’t wish for the financial,
political, social, and health challenges that
the world faces, but we do see them as
opportunities to shed light on our mission at
MonteMorelos UniVersity, which is to
instill integrity in the new generations.
I say “integrity” to express precisely
that we are interested in all the aspects of
a person’s life. Our objective and reward is
that a young person goes out into society
completely equipped with all kinds of skills
and, above all, with the unstoppable
impulse to devote oneself to the good of
others.
That is why it seems like a good idea
to bring back Proyección Universitaria, a
magazine that, a decade ago, served as a
bridge between this very academic
community and a public anxious to
contribute its energy, resources, and
perspective to these good ends.
You see, dear reader, we are
reopening the bridge. We invite you to
cross it, not only through these pages but
also by conversing face to face when we
meet in the daily bustle. And what would
be better for the reunion than a sampling
of some of the values that we will never
tire of discussing: Dr. Hadid Cortez briefly
covers the topic of integrity; one of our
future public speakers, Iver Hernandez,
takes a look at excellence; and in an
interview, Ana Lucrecia Salazar reaffirms
the substantial importance of education,
today and always. Among other things, in
this issue, we summarize closely some
development projects which we will later
describe to you in detail, projects that are
appropriate for the challenges of which I
spoke earlier and for the heartfelt and
urgent needs of the awaiting society. We
are confident that they will gain your
interest and enthusiasm.
Welcome! Let’s cross the bridge and
meet each other.
4
Félix H. Cortez[El doctor Cortez es docente de la Facultad de Teología]
¿Integridado habilidad?
La pregunta acercadel liderazgo
el 9 de diciembre de 2007
stanley fish, uno de los más
reconocidos académicos en los
estados unidos, escribió en el
blog que le publica The New
York Times un artículo titulado iNTegriTY or
crafT: The leadership quesTioN (integridad o
destreza: la pregunta acerca del liderazgo).
El artículo fue escrito en medio del fragor de la batalla electoral por la presidencia de los Estados Unidos de América. Fish argumentó que “la integridad —la cualidad de mantenerse firme a favor de los mismos valores en cualquier situación sin importar con quién se habla— probablemente no es un requisito para navegar las aguas traicioneras y siempre cambiantes de la diplomacia nacional e internacional”. Lo que verdaderamente importa en un líder, sugiere Fish, no es la integridad sino la habilidad para identificar y enfrentar los problemas que afectan a la nación. Lo esencial no es el carácter sino la destreza para obtener los resultados.
integrity or crAft: the LeAdership Question
o n december 9th, 2007, stanley
fish, one of the most renowned
academicians in the united states,
wrote an article entitled “iNTegriTY or
crafT: The leadership quesTioN” in his
blog published by the new york times.
The article was written in the midst of
the clamor of the electoral battle for
presidency of the United States of America.
Fish argued that “Integrity — the quality
of standing up for the same values in every
situation no matter whom you’re speaking to —
is probably not a qualification for navigating the
treacherous and ever-shifting waters of domestic
and international diplomacy.” That which
truly matters in a leader, suggests Fish, is
not integrity but rather the ability to
identify and face the problems that affect
the nation. What is essential is not
character but rather the ability to get
results.
The question of leadership has been
discussed for a long time. John Milton
argued in the 17th century that a
governor should be elected for the
excellence of his wisdom and integrity.
Pro Proyección Universitaria, año 3, número 1, enero-junio de 2010
5
La pregunta acerca del liderazgo ha sido discutida por largo tiempo. John Milton argumentó en el siglo XVII que el gobernante debería ser elegido por la excelencia de su sabiduría e integridad. Thomas Hobbes, su contemporáneo, contestó que el mérito del líder no reside en su virtud como ser humano, sino en su aptitud y destreza. Maquiavelo más de un siglo antes había anticipado la posición de Hobbes con una importante limitación: que el líder proyecte una imagen de integridad y no de mera destreza.
En el caso de la contienda presidencial del 2008, el público estadounidense parece haberle dado la razón a Milton, aunque todavía no ha dado su veredicto en cuanto a si Barack Obama coincide en sus convicciones con Milton o Maquiavelo.
El dilema me parece en el mejor de los casos, falso; y en el peor, trágico. El problema está en que la disyuntiva integridad-habilidad gravita alrededor de un concepto equivocado tanto de lo que implica
Thomas Hobbes, his contemporary,
answered that a leader’s merit does not
reside in his virtue as a human being, but
rather in his aptitude and craft.
Machiavelli, more than a century before,
had anticipated Hobbes’s
position with an important
limitation: that the
leader projects an
image of integrity
and not just of craft.
In the case of the
2008 race for presidency,
the United States public
seems to have agreed with Milton,
although the verdict is not yet in as to
whether Barack Obama’s convictions are
aligned with Milton or Machiavelli.
The dilemma seems to me to be, at
best, false; and at worst, tragic. The
problem is that the choice between
integrity and ability gravitates around a
mistaken concept of what integrity
involves and a mistaken concept of the
nature of leadership.
Fish’s position regarding the
dispensable nature of integrity in “the
treacherous and ever-shifting waters of domestic
and international diplomacy” is illogical.
Integrity does not require, as Fish states,
that the leader does or says the same thing
in every circumstance, but rather that his
“Se requiere del líder la habilidad
para obtener los resultados, pero también integridad para no traicionar los intereses de la comunidad.”
Pro Proyección Universitaria, año 3, número 1, enero-junio de 2010
6
actions and speech correspond with
immovable values. In the same way, a pilot
who navigates treacherous waters is
required to know how to adapt to the
circumstances, provided that his
destination always remains constant.
Moreover, all leadership occurs in the
context of a contract (usually implicit)
between the leader and his community.
The community grants the leader certain
rights and powers so that he will protect
and promote the community’s interests.
The task of leadership requires that the
leader remain honorable regarding those
interests. Integrity is an indispensable
characteristic of leadership. A leader must
have the ability to get results, but he must
also have the integrity to not betray the
community’s interests. From this
perspective, the dilemma of integrity or
ability is false.
On the other hand, if one believes
that only ideal communities can produce
leaders who have both integrity and
ability, and that the dilemma of integrity
or ability is false only in theory or in the
ideal, then we are faced more with a
tragedy than with a choice, because
neither ability nor integrity alone can
offer what we need.
integridad como de la naturaleza del liderazgo.
La posición de Fish en cuanto a la dispensabilidad de la integridad en “las aguas traicioneras y siempre cambiantes de la diplomacia nacional e internacional” carece de lógica. La integridad no requiere, como Fish afirma, que el líder haga o diga lo mismo en toda circunstancia, sino que sus acciones y discurso respondan a valores inamovibles. De la misma manera que se requiere de un piloto que navega aguas traicioneras que sepa adaptarse a las circunstancias, con tal de que su destino se mantenga siempre constante.
Además, todo liderazgo ocurre en el contexto de un contrato (mayormente implícito) entre el líder y su comunidad. Ésta otorga al líder ciertos derechos y poderes para que proteja y promueva los intereses de la comunidad. La tarea del liderazgo requiere que el dirigente se mantenga íntegro en cuanto a esos intereses. La integridad es una característica indispensable del liderazgo. Se requiere del líder la habilidad para obtener los resultados, pero también integridad para no traicionar los intereses de la comunidad. Desde esta perspectiva, el dilema integridad-habilidad es falso.
Por otro lado, si se juzga que sólo comunidades ideales pueden producir líderes que sean tanto íntegros como hábiles y que el dilema integridad-habilidad es falso sólo en la teoría o en el ideal, entonces nos enfrentamos más a una tragedia que a una disyuntiva porque ni la habilidad ni la integridad por sí solas pueden ofrecer lo que necesitamos. Pro
“La integridades una característica indispensable del
liderazgo.”
7
¿Qué es lo Que nos hace
excelentes? los títulos
académicos, los logros
personales, el acumulamiento
de experiencia y la capacidad de
hacerse del reconocimiento por parte del
entorno podrían considerarse señales de
excelencia, pero no nos la otorgan en sí.
entonces, ¿Qué es lo Que hace falta?
Imaginemos situaciones que impliquen algo excelente. Muy probablemente vendrán a nuestra mente las siluetas de ejecutivos pulcramente vestidos, bien parecidos y con un rostro que denote seguridad y entereza, dispuestos a comerse al mundo si se lo proponen; en resumidas cuentas, la excelencia es la cara del éxito.
ExcEllEncE
W hat is it that makes us excellent?
academic degrees, personal
achievements, a wealth of
experience and the ability to gain recognition
from others could be considered signs of
excellence, but these alone do not make us
excellent. so then what are we lacking?
Let’s imagine situations that suggest
something excellent. What probably
comes to your mind are images of well-
dressed executives, good-looking, with a
face that denotes confidence and
composure, ready to take on the world if
they decide to; in short, excellence is
the face of success.
It doesn’t necessarily involve
individuals and according to the socially
accepted ideals, to be successful implies to
have; for example, investments, properties,
prosperous businesses, among other
typical characteristics of a society like ours
that focuses on material possessions and
Íver Hernández[El autor es estudiante del último grado de Ciencias de la Comunicación]
La excelencia
Pro Proyección Universitaria, año 3, número 1, enero-junio de 2010
8
No se trata precisamente de individuos cualquiera y es que de acuerdo con los cánones aceptados socialmente, ser exitoso implica tener; por ejemplo, inversiones, propiedades, negocios prósperos, entre otras características típicas de una sociedad como la nuestra que se enfoca en las posesiones materiales y el culto al yo. Ser excelentes nos obliga a
trazarnos metas por demás ambiciosas y adoptar actitudes que pueden deformar nuestra visión de la realidad en aras de una vida más cómoda y de una supuesta felicidad cimentada en la riqueza monetaria.
La verdad, sin embargo, es que la excelencia no se mide en trajes, carros, cuentas bancarias o membresías de clubes exclusivos. Se trata de una actitud y no de un status socioeconómico. Aceptar que la satisfacción de servir y desenvolverse en el ámbito laboral con calidad humana es más gratificante que almacenar riquezas materiales, es un don del que pocos quieren disfrutar, por lo que puede tornarse muy difícil ser excelente; no porque se exija esfuerzo y dedicación constante durante años de estudio y trabajo, sino porque la excelencia sienta sus bases en la humildad, el tacto humano y la empatía hacia los demás, valores desprestigiados en la actualidad, pero no por eso menos válidos.
self-worship. To be excellent requires us to
set overly ambitious goals for ourselves
and adopt attitudes that can
distort our view of
reality on altars of a
more
comfortable life
and of a
supposed
happiness
founded on
monetary riches.
The truth, however, is
that excellence is not
measured in suits, cars, bank accounts or
memberships to exclusive clubs. It is an
attitude, not a socioeconomic status. To
accept that the satisfaction of serving
others and growing in the workplace with
interpersonal skills is more gratifying than
amassing material riches is a gift that few
want to enjoy, and because of this, it can
become very difficult to be excellent; not
because it requires constant effort and
dedication during years of study and work,
but because excellence is based in
humility, kindness and empathy for others,
values discredited today, but no less valid.
“…la excelencia sienta sus bases
en la humildad, el tacto humano y la empatía hacia los demás…”
“…la excelencia…se trata de una
actitud y no de un status socioeconómico.”
9
Buscar los fundamentos de la excelencia nos lleva a debatir sobre las prioridades de los jóvenes en su formación como futuros profesionales, pero sobre todo como seres humanos. Sabemos que el conocimiento es fuerza y que lograr una educación apoyada en la mayor cantidad de recursos intelectuales disponibles nos dará una visión más amplia del mundo y expandirá nuestros deseos de crecer. La educación integral conlleva mucho más que sólo aprender teorías y llenarse de conocimiento, implica excelencia no únicamente en el ámbito laboral o estudiantil, sino en el interpersonal. Los grados académicos con honores y el prestigio ganado con base en el trabajo nos pueden abrir muchas puertas y concedernos oportunidades que nos perfeccionen en cierta área, pero sólo el trato humano y la búsqueda del bienestar de los que nos rodean otorga verdadera grandeza.
Una preparación correcta forma a personas antes que a profesionales. Logrando que esas personas adopten los principios de excelencia, tendremos como resultado a un profesional competente, emprendedor y responsable que se preocupe por servir a los demás.
Si un zapatero que realiza su oficio con tanta dedicación y esmero para lograr la satisfacción de su cliente consigue que se reconozca su labor, por insignificante que parezca, cuánto más un profesional preparado, con visión, capacidad y trato humano podrá lograr en su ambiente de trabajo y en la vida. Sin duda será una persona excelente que rápidamente comenzará a acumular riquezas pero no materiales, sino del alma, que son mucho más valiosas y perdurables. Pro
Looking for the fundamentals of
excellence leads us to a debate over
the priorities of youth in their training as
future professionals, but above all as
human beings. We know that knowledge
is power and that obtaining an education
based on the most intellectual resources
available will give us a wider view of the
world and will increase our desire to grow.
An integral education involves much more
than just learning theories and filling one’s
mind with knowledge; it involves
excellence not only in the workplace or
the academic arena, but in the
interpersonal realm. Academic titles with
honors and prestige gained based on work
can open many doors for us and grant us
opportunities that perfect us in certain
areas, but only kindness and seeking the
well-being of those around us can grant us
true greatness.
A proper education forms people
before professionals. If those people adopt
the principles of excellence, as a result
we will have a competent, enterprising,
and responsible professional who is
interested in serving others.
If a shoemaker who works in his trade
with such dedication and care in order to
satisfy his customer is able to make his
work appreciated, however insignificant it
may seem, then how much more will an
educated professional, with vision, ability,
and interpersonal skills, be able to
accomplish in his workplace and in life.
Without a doubt, he will be an excellent
person who will quickly begin to store up
riches, not material, but of soul, which are
much more valuable and lasting.
Pro Proyección Universitaria, año 3, número 1, enero-junio de 2010
10
La humanidaden busca de laverdad
Dice mireya cueto, escritora
mexicana: “como pasajeros
somos libre morada para lo
que pasa”.1 en este paso
andamos de un lado a otro
buscando y ¿Qué es lo Que buscamos? platón2
fue uno de los primeros en señalarlo en su
famoso mito de la caverna; los hombres
buscan afanosamente la luz de la verdad.
Es evidente que la humanidad busca la verdad, verdades pequeñas y verdades importantes: somos buscadores de la verdad, somos formuladores de indefinidos porqués.
En el mundo hipermoderno muchas veces se piensa que la verdad es una quimera fantasiosa e inexistente, sin embargo el hombre busca lo que existe: El niño recién nacido busca, en su inocencia, el pezón de la madre para mamar y ese
Humanity in sEarcH of trutH
M ireya cueto, a mexican author,
says, “like passengers, we are
subject to whatever
happens.”1 in this world, we wander from
place to place, searching. what is it that we
are searching for? plato2 was one of the first
to say it in the allegory of the cave; men
eagerly search for the light of truth.
It is evident that humanity searches
for truth, both small truths and important
truths: we are seekers of truth, we ask the
indefinite question, “Why?”
In our hypermodern world, it is
oftentimes thought that truth is an
Géner José Avilés Alatriste[El maestro Avilés es docente de la Facultad de Educación]
Pro Proyección Universitaria, año 3, número 1, enero-junio de 2010
11
pezón existe. El ciervo, irracional pero sediento, busca agua porque el agua realmente existe. Necesitamos ser amados y buscamos ser amados porque el amor, aunque intangible, existe.
La pregunta obligada y lógica es: ¿buscaríamos la verdad si no existiera? La categórica respuesta es no. Toda búsqueda firmemente basada en la naturaleza corresponde a una realidad. La naturaleza no presenta necesidades esenciales sin respuesta y la búsqueda de la verdad es connatural al hombre. Por tanto a la búsqueda de la verdad corresponde también la existencia de la verdad.
Todo hombre tiene sed de la verdad. Ya el rey David lo decía en su Salmo 42: “Mi alma tiene sed”3. Pero si bien existe el agua, un animal en el desierto puede morir de sed, por no encontrar oasis donde satisfacerse. Si el hombre busca en un desierto la verdad, si bien la verdad existe, puede no coincidir con ella; es así como adquiere relevancia el lugar en dónde se busca.
Durante todo un largo período en la historia de la civilización universal el hombre ha buscado la verdad frenéticamente guiado por la adoración de la razón: entre los científicos sólo lo que es demostrable empíricamente es verdad; si no lo toco con mis dedos o con mi razón no es verdad.
Sin embargo, durante la posmodernidad, el hombre tuvo que reconocer que hay muchas verdades que
imaginative and non-existent fantasy.
Nevertheless, man seeks what exists. The
newborn child seeks, in his innocence, his
mother’s breast to suckle, and that breast
exists. The deer, irrational but thirsty, looks
for water because water really exists. We
need to be loved, and we look for it
because love, although intangible, exists.
The necessary and logical question is:
Would we seek the truth if it didn’t exist?
The categorical answer is no. Every search
that exists in nature corresponds with a
reality. Nature does not present essential
needs without answers, and the search for
truth is innate to man. Therefore, the
search for truth also corresponds with
the existence of truth.
Every man
thirsts for truth.
King David said
it in Psalm 42:
“My soul thirsts.”3
But if water
really exists, an
animal in the
desert can die of
thirst because it can’t
find an oasis where it
can satisfy its thirst.
If man seeks truth
in a desert, if truth
really exists, he might
not find it; that is
how the place in
which one seeks
gains relevance.
Throughout a
long period in the
history of world
civilization, man has
sought truth
frantically, guided by
adoration for reason:
only that which is
logically
demonstrable would
be true. Among
scientists, only that
which is empirically
“…el hombre ha buscado la verdad
frenéticamente, guiado por la adoración de la razón…”
Pro Proyección Universitaria, año 3, número 1, enero-junio de 2010
12
no son lógicas o que no son estrictamente empíricas. Como dijera el pensador español Javier Garralda Alonso4: “la belleza de una flor puede verse ocultada más que develada por las verdades estrictamente científicas: si me obsesiono con que la flor está compuesta de células y éstas de átomos y estos de electrones, neutrones y así sucesivamente a medida que avanza el conocimiento científico, puede ser que no capte el perfume y la belleza de la flor.”
Del mismo modo la sed de conocimiento, de verdades particulares, puede convertirse en una glotonería de la inteligencia: y puede suceder que la insaciable búsqueda de más y más conocimientos, de verdades parciales, oculte verdades más sustanciosas, oculte la verdad del conjunto o la verdad última.
El hecho mismo de que el ansia de los porqués del hombre sea insaciable revela que ninguno de estos conocimientos satisface, sino que queda una sed inextinguible que ninguno ni muchos más de los conocimientos de ese género puede colmar: porque son verdades parciales que no sacian la mente ni sobre todo el corazón humano. Amado Nervo lo dijo, “La vida es un vaso que sólo se llena con la eternidad” 5
La mitificación de la razón nos lleva al reconocimiento que toda razón necesita de una razón hasta llegar a lo que Aristóteles llamo la causa primera6, es la razón última o el primer motor inmóvil o para el pensamiento heredero de la cultura grecolatina, es Dios. Esta razón última, si bien podemos pensar que es una razón sobrehumana, ante la que quedamos sobrecogidos, también podemos intuir que reúne en sí todo lo más noble y entrañable de la razón o del ser humano.
demonstrable is true; if you can’t touch it
with your hands or deduce it through
reasoning, it is not true.
Nevertheless, during the postmodern
period, man had to recognize that there
are many truths that are not logical or that
are not strictly empirical. As the Spanish
thinker Javier Garralda Alonso4 said, “the
beauty of a flower can be more hidden than
revealed by strictly scientific truths. If I am
obsessed with the idea that the flower is made up
of cells, which are made up of atoms, which are
made up of electrons and neutrons and so on as
scientific knowledge advances, it may be that I
won’t notice the flower’s fragrance and beauty.”
In the same way, the thirst for
knowledge, the search for particular truths,
can become gluttony of intelligence: the
insatiable search for more and more
knowledge, partial truths, may hide more
substantial truths, hide the overall truth
or the ultimate truth.
The very fact that man’s yearning to
answer the question Why? is insatiable
reveals that none of this knowledge
satisfies. An unquenchable thirst remains
that none of these pursuits for knowledge
of this type can sate because they are
partial truths that do not satisfy
the mind nor, above all, the
human heart. Amado Nervo
said, “Life is a cup that is only
filled by eternity”.5
“¿Buscaríamos la verdad si no existiera?”
13
Y sólo en esa razón suprema, con la que Jesús se identificó a sí mismo, en las palabras registradas por Juan en su evangelio en el capítulo 15 y verso 6: “Yo soy el camino, la verdad y la vida”7; puede reposar nuestro entendimiento y nuestro corazón: sólo esa verdad sacia y todas las otras razones sólo lo hacen en cuanto son camino hacia ella, que sí las comprende y las supera. Sólo esa razón, como enseñara Jesús en Juan 8:328, nos libertará; dándonos un sentido de plenitud existencial.
Como esa razón suma, es razón de todas las razones, podemos decir que es la misma Inteligencia; no una mera construcción lógica, y por tanto Persona Suma, con lo que llegamos a concebir la verdad suprema encarnada como Persona, en la persona de Jesús.
La búsqueda de la verdad se convierte entonces no en mera búsqueda de conceptos fríos, sino en la búsqueda de la Persona omnisciente, omnipotente y omnipresente; bella, amante y amable. El amor a la verdad en amor a una persona divina, por quien vale la pena dejar o sacrificar o subordinar todo. Pro
Referencias
1 Poema inédito obsequiado por la escritora al autor en 1979.2 Platón. (1999). Diálogos. México: Espasa Calpe.3 Reyna, Casiodoro de y Valera, Cipriano de. (Trad.) (2005) La Santa
Biblia. México, Sociedades Bíblicas Unidas.4 Garralda Alonso, Javier. La búsqueda de la verdad.
Andalucía: Forum Libertas.5 Nervo, Amado. (1919) El estanque de los
lotos. México, Edición de J. Menéndez.6 Aristóteles. (1992) Metafísica. México.
Editorial Espasa-Calpe. Mexicana. Colección Austral.
7 Reyna, Casiodoro de y Valera, Cipriano de. (Trad.) (2005) La Santa Biblia. México, Sociedades Bíblicas Unidas.
8 Ibid
The mystification of reason brings us
to recognize that every truth needs a
reason, arriving at what Aristotle called
primary cause6, or final cause or first
immovable mover or for the heir thought
of greco-latin culture is God. If we see this
final cause as superhuman, of which we
are frightened, we can also know by
intuition that it combines all that is noble
and dear in reason or in man.
And only in that supreme reason,
Whom Jesus identified himself with, in the
words registered by John in his gospel
chapter 15 and verse 6: “I am the way, the
truth, and the life”;7 can our minds and
our hearts rest; only that truth satisfies,
while all other reasons, which are a way to
it, are understood and superseded by the
truth. Only it, as Jesus taught in John
8:328, will set us free, giving us a sense of
existential fulfillment.
Because that sum is the reason of all
reasons, we can
consider it
to be
intelligence
itself, not a mere
logical construction, but as the sum
of a person. We begin to perceive the
supreme truth incarnate as Person.
The search for truth becomes then
not a mere search for cold concepts, but
rather the search for the omniscient
Person, beautiful, loving, and kind. The love
of truth is directed toward a personal
love, for which it is worth leaving or
sacrificing everything.
“El amor a la verdad se dirige hacia
el amor personal, por el que vale la pena dejar o sacrificar o subordinar
todo.”
Pro Proyección Universitaria, año 3, número 1, enero-junio de 2010
14
Entrevista con una educadora
de profesión yvocación
La doctora ana Lucrecia SaLazar
eS La Secretaria académica de
La FacuLtad de educación. eS
una mujer Sumamente activa,
que aporta en numeroSoS ForoS
dentro y Fuera de La Universidad de
MonteMoreLos. aSí charLamoS con eLLa.
Proyección Universitaria: Doctora, ¿por qué te interesa personalmente la educación?
Ana Lucrecia Salazar: Porque la educación es poder. No me refiero al poder relacionado con la autoridad, sino a la habilidad de hacer muchas cosas cuando tienes educación. Puedes apreciar la vida de manera diferente, puedes aprovechar las oportunidades de aprender, de reflexionar de otra manera, de conocer, de viajar, de cambiar y sobre todo de leer. Cuando una persona, como millones que aún existen en el mundo, no sabe leer y escribir tiene vedado un camino que como seres humanos todos deberíamos tener el derecho de recorrer. Y de allí parte el proceso de irse educando cada día; lo que te lleva a conocer lo que existe y lo que no existe en este mundo.
IntervIew wIth a professIonal educator
d r. AnA LucreciA SALAzAr iS the
AcAdemic SecretAry of the
educAtion depArtment. She iS An
extremeLy Active womAn who contributeS to
numerouS MonteMoreLos University forumS AS weLL AS non-univerSity forumS. Let’S
chAt with her.
Proyección Universitaria: Dr.
Salazar, why are you interested in
education personally?
Ana Lucrecia Salazar: Because
education is power. I’m not referring to the
power that is associated with authority, but
rather the ability to do many things when
you have an education. You can appreciate
Pro Proyección Universitaria, año 3, número 1, enero-junio de 2010
15
Una de las banderas de todos los gobiernos es invertir en la educación, aunque en la práctica muchos se quedan cortos. ¿Cuál te parece que es el concepto que tienen los políticos, empresarios y la gente en general sobre este tema? ¿no será que debemos ocuparnos de temas más trascendentes y no machacar tanto con la educación?
Ésta no es una pregunta fácil de responder. Primero, porque no todos los gobiernos invierten en la educación con los mismos objetivos, ya que cuando un pueblo está educado, tiene la posibilidad de cuestionar, de criticar, de preguntar, de no aceptar lo que no le parece y de quitar o poner gobiernos. El concepto que tienen los empresarios es diferente al de los políticos, porque a un empresario una persona sin educación no le sirve para sus propósitos, al contrario, para obtener mejores ganancias en sus empresas necesitan gente con educación, con preparación y con especializaciones que solamente pasando un proceso educativo pueden ser alcanzadas.
La gente en general, me atrevería a asegurar, quiere educarse porque ésa es la manera en que se puede salir de una situación, incluso de pobreza, limitaciones, frustraciones o desesperanza. La educación da esperanza, aunque muchas veces solamente sea un espejismo.
Una persona que, por ejemplo, no ha tenido la oportunidad de aprender a leer y escribir, se siente mal, diferente, como que si tuviera una enfermedad. Y se siente avergonzada, sabe que la limita esa carencia para muchas cosas que ve que otros han podido alcanzar y se culpa a sí misma de su limitación. Por eso no creo que exista un tema más
life in a different way, you can take
advantage of opportunities to learn, to
reflect in a new way, to discover, to travel,
to change and, above all, to read. When
someone, like millions who still exist in the
world, doesn’t know how to read and write,
a path is closed to them that, as human
beings, all of us should have the right to
travel. And from there begins the process
of educating yourself each day; what leads
you to discover what exists and what
doesn’t exist in this world.
One of the platforms
of every government
is to invest in
education,
although in
practice, many
fall short.
What do you
think is the
concept that
politicians,
businessmen, and people in
general have of this subject? Might it be
that we should occupy ourselves with
more relevant issues and not go on and
on about education?
That is not an easy question to
answer. First of all because not all
governments invest in education with the
same objectives, since when a people is
educated, it has the right to question,
criticize, and reject what it does not like,
and dismantle or set up governments. The
concept that businessmen have is different
from that of politicians, because to a
businessman a person without an
education does not help him meet his
goals; to the contrary, in order to get make
better profits in his businesses, he needs
people with an education, with training
and with expertise that can only be
attained through the educational process.
People in general, I venture to say,
want to be educated because that is the
way in which they can get out of a
situation, including poverty, limitations,
frustration or hopelessness. Education
“…necesitan gente con educación,
con preparación y con especializaciones…”
Pro Proyección Universitaria, año 3, número 1, enero-junio de 2010
16
trascendente y relevante que el de la educación, porque educación es poder y no hay otra manera de alcanzarlo.
¿Cuáles son los desafíos que enfrentamos en el terreno educativo? ¿podemos decir que el siglo XXI dejó atrás los retos pendientes?
Hay que reconocer que la educación va cambiando con el tiempo; no se educa ahora como se educaba en el siglo pasado, ni se educará en el siglo venidero como hoy lo estamos haciendo. El mundo cambia; día a día hay aspectos de la educación que deben ir adaptándose a cambios, circunstancias, culturas y economías. Siempre habrá retos pendientes en la educación, sobre todo ahora que el mundo se está partiendo en dos: los que conocen y manejan la tecnología y los que ni siquiera saben que existe. Lo más dramático es que los que tenemos acceso a ella somos un porcentaje privilegiado, si lo comparamos con los millones de personas que no lo tienen ni lo tendrán jamás en este mundo.
“El uso de la tecnología en la educación abrirá puertas para tener éxito en el futuro para una nueva generación de liderazgo en el mundo”. ¿Qué opinas de esta declaración?
No podemos generalizar esta declaración. Seguramente se lo abrirá a un grupo determinado, pero no a la mayoría. Entonces tendríamos que aclarar qué estamos entendiendo por éxito en el futuro o por liderazgo en el mundo, ya que el liderazgo ha estado y estará siempre en las manos de los que sustentan el poder político y económico, como siempre ha sido en la historia.
Parece obvio que una universidad quiera trascender educativamente, pero ¿cuál es el aporte que la UM hace? ¿qué valor agregado tiene la educación ofrecida aquí que atienda las necesidades de la sociedad contemporánea?
gives hope, although
often it may be only
an illusion.
Someone who, for
example, has not had the opportunity
to learn to read and write feels bad,
different, as if he had a disease. And he
feels embarrassed; he knows that he is
limited by the lack of many things that he
sees others have been able to achieve, and
he blames himself for his limitation.
Because of that, I don’t believe that a more
crucial and relevant subject exists than
education, because education is power
and there is no other way to achieve it.
What are the challenges that we
face in the field of education? Can we
say that the 21st century left some
unmet challenges behind?
We must recognize that education
changes over time. We do not educate
now like people educated last century; nor
will people educate in the next century as
we do today. The world changes; day to
day, there are aspects of education that
must adapt to change, circumstances,
cultures and economies. There will always
be unmet goals in education, above all
now that the world is dividing into two:
those who know of and use technology
and those who don’t even know it exists.
What is most dramatic is that those who
have access to technology are a privileged
percentage, if we compare it to the
millions of people who don’t have
technology and never will have it in this
world.
“The use of technology in
education will open doors to success in
the future for a new generation of
leadership in the world.” What is your
opinion of this statement?
We can’t generalize this statement. It
will certainly open it for a particular group,
but not for the majority. Then we would
have to clarify what we understand to be
success in the future or leadership in the
“…la educación que se ofrece en instituciones adventistas trasciende el
concepto de educación que manejan otras instituciones…”
17
Pienso que la educación que se ofrece en instituciones adventistas trasciende el concepto de educación que manejan otras instituciones, porque se educa no solamente para vivir en este mundo; también se prepara para la vida futura que por fe sabemos que vamos a vivir. La educación adventista forma e instruye al ser humano para servir, no para ser servido, para aportar no para esperar que le aporten a él; además, redime al ser humano. Esto produce una gran diferencia en un mundo donde prevalece el egoísmo, la individualidad; donde se exalta la personalidad y la mentalidad individualista.
Los estudiantes que concluyen en la Universidad de Montemorelos, está comprobado, producen una diferencia en sus lugares de trabajo, porque reflejan y practican valores incuestionables, y se distinguen por su trato humano, buena preparación académica, confianza en sí mismos y una disposición a servir a sus semejantes, que los hace distintos donde quiera que prestan sus servicios. Pro
world, since
leadership has been
and always will be in
the hands of those
who maintain
political and
economic power, as it
has always been in
history.
It seems
obvious that a
university would
want to excel
educationally, but
what is MU’s
contribution? What added value does
the education offered here have that
meets the needs of contemporary
society?
I think that the education
that is offered at Adventist
institutions goes beyond
the concept of
education that other
institutions have,
because we educate
not only for life in this
world, we also
educate for the future
life that by faith we
know that we will live.
Adventist education trains
and teaches people to serve, not
to be served; to contribute, not to wait
for others to contribute. It also redeems
people. This makes a big difference in a
world where selfishness and individuality
prevail; where an individualistic personality
and mentality are applauded.
Students who graduate from
Montemorelos University, it is
proven, make a difference in their
workplaces, because they reflect and
practice irrefutable values, and they stand
out because of their interpersonal skills,
good academic training, self-confidence
and disposition to serve others, which
distinguishes them wherever they lend
their services.
“…Los estudiantes que
concluyen en la Universidad de Montemorelos… reflejan
y practican valores incuestionables…”
Pro Proyección Universitaria, año 3, número 1, enero-junio de 2010
18
Compartiendoprincipios UM
en salud y nutrición
El estilo de vida saludable juega
un papel indispensable en el
diario vivir y en la preparación
de la comunidad universitaria.
en particular a la UnivErsidad
dE MontEMorElos le interesa promover la
adopción de hábitos alimentarios saludables,
por lo que se recomienda disminuir o excluir
el consumo de productos de origen animal, a
fin de reducir el riesgo de enfermedades
crónicas y otros padecimientos de importancia
actual en salud pública, como sobrepeso,
obesidad, diabetes, hipertensión,
enfermedades cardiovasculares y cáncer,
entre otras.
Sharing UM health and nUtrition
PrinciPleS
a healthy lifestyle plays an
indispensible role in the daily life
and the education of the university
community. MontEMorElos UnivErsity has a particular interest in promoting the
adoption of healthy dietary habits, for which it
is recommended to decrease or exclude animal
product consumption, with the goal of
reducing the risk of chronic disease and other
health problems of current public health
concern, such as overweight, obesity, diabetes,
hypertension, cardiovascular disease and
cancer, among others.
Changes in the prevalence of
diseases described in the 2006 National
Health Survey and the 1993 National
Chronic Disease Survey show that obesity
María Elena Acosta Enríquez[La doctora Acosta es docente en la Facultad de Ciencias de la Salud]
Pro Proyección Universitaria, año 3, número 1, enero-junio de 2010
19
Los cambios en la prevalencia de enfermedades descritas en la Encuesta Nacional de Salud 2006 y en la Encuesta Nacional de Enfermedades Crónicas de 1993 muestran que la obesidad por género se incrementó desde 1993. En las mujeres pasó de 25.1 a 34.5% en el año 2006, mientras que en los hombres pasó de 14.9 a 24.2% en el mismo período. De manera global se considera que actualmente en México 71.9% de las mujeres sufren sobrepeso y obesidad, mientras que en los hombres el porcentaje llega a 66.7.
En la población adulta se enfatiza la importancia de disminuir la proporción de grasa intrabdominal, ya que se relaciona con factores de riesgo cardiometabólico, como el incremento en los valores de triglicéridos, colesterol, glucosa, etc. Por esa razón en el ámbito nacional se promueve entre la población, no sólo adulta sino en niños y adolescentes, la disminución del consumo de productos de origen animal y el aumento en el consumo diario de frutas y vegetales así como de la ingestión de agua. A esto se añade el consejo de dedicar tiempo al ejercicio diario y procurar mantener una actitud positiva, de esperanza en la vida, a pesar de las dificultades que nos afectan todos los días.
Estas propuestas se han vuelto muy socorridas en todo el mundo debido a la problemática de salud pública que aqueja a la población mundial.
Buenos hábitos al comer
La alimentación ha sido una de las necesidades básicas a satisfacer y también una fuente de problemas de salud. La historia constata que la mayor parte de las enfermedades que afectan no sólo la salud sino la longevidad se fundamentan en los hábitos y patrones alimentarios que se adquieren en el hogar a través de los modelos de alimentación familiares.
by gender has
increased since
1993. Among
women, the
prevalence of
obesity rose
from 25.1% to
34.5% in the year
2006, while among
men, it rose from
14.9% to 24.2% in the
same time period. Globally, it is
believed that in Mexico 71.9% of women
currently suffer from overweight and
obesity, while among men the percentage
is 66.7%.
In the adult population, the
importance of reducing the amount of
intra-abdominal fat is emphasized, as it is
related to cardiometabolic risk factors,
such as an increase in triglyceride,
cholesterol, and glucose levels, etc. For
this reason, decreasing animal product
intake and increasing daily fruit and
vegetable intake as well as water intake is
recommended to the population on a
national level, not only for adults but also
for children and teens. Additionally, it is
recommended to spend time doing daily
exercise and to maintain a positive attitude
of hope despite the problems that affect
us everyday.
These recommendations have
become very useful throughout the world
due to the public health problems that
afflict the world.
“La alimentación ha sido una de las necesidades
básicas a satisfacer y también una fuente de problemas de
salud…”
Pro Proyección Universitaria, año 3, número 1, enero-junio de 2010
20
Los hábitos alimentarios son considerados como los responsables prioritarios de la conducta alimentaria de niños y adultos. Al mismo tiempo se observa que la sociabilización del hombre se basa en gran parte en compartir el alimento.
De modo que, además de que el alimento cumple un papel social, es necesario para satisfacer las demandas energéticas y de nutrimentos que requiere el individuo en las distintas etapas de la vida.
Por ello se requiere que cada uno de nosotros, en su propio contexto, aprenda no sólo los aspectos generales del consumo de alimentos, sino a seleccionarlos, conocer los procesos fisiológicos que ocurren al comerlos, cómo los aprovecha nuestro cuerpo y finalmente cómo nos mantienen con vida.
Ya hay mucha información en los medios publicitarios que promueven la alimentación saludable, pero poco o casi nada que nos anime a intentar conocer cómo estamos formados y qué beneficios tendremos al adoptar un estilo de vida saludable. Conviene conocer todo lo que ocurre en nuestro cuerpo, de manera que elijamos un buen estilo de vida, capaz de proporcionarnos la salud que deseamos. Pro
Good eating habits
Nutrition has been one of the basic needs
to satisfy and also a source of health
problems. History confirms that the
majority of diseases that affect not only
health but also longevity are founded in
dietary habits and patterns that are
acquired in the home through eating
behaviors modeled by family members.
Dietary habits are considered to be
primarily responsible for child and adult
eating behaviors. At the same time, it is
observed that human socialization is
based largely on sharing food.
In addition to playing a social role,
food is necessary to satisfy the body’s
energy and nutrient demands during the
distinct life stages.
Because of this, each one
of us, in our own context,
must learn not only
the general aspects
of food
consumption,
but also to
choose foods,
to know the
physiological
processes that
occur when we eat
them, how our body
utilizes them and
ultimately how they keep us
alive.
There is a lot of information in
advertising that promotes healthy
nutrition, but little or nothing that
encourages us to try to understand how
we are made and what benefits we will
receive when we adopt a healthy lifestyle.
It is worth understanding everything that
occurs in our bodies, so that we can
choose a good lifestyle that can give us
the health we want.
“…la mayor parte de las enfermedades que
afectan no sólo la salud sino la longevidad se fundamentan
en los hábitos y patrones alimentarios.”
21
::Construir la herencia::
De nuevohacia
adelante
Building the legacy
Time does more than heal wounds and
sorrows and end all problems; it
also adds to the legacy, and if it is a
good legacy, even better. those who arrived at
the small town that was montemorelos more
than half a century ago would be left open-
mouthed if they could see how the small
seedling that they planted has become a large,
leafy tree, heavy with fruit, extending its cool
shade, and with such deep roots.
From the outside, it wouldn’t look
that way of course. The school established
in the 1940s was a rural school. Today it is
a thriving institution of higher education.
And it continues to grow.
There is no other option for the tree
that continues sharing seasons of good
things. Growing is a part of the natural
order of living things. I am not referring to
the buildings, the dozens of classrooms,
ball courts, pathways, lecture halls,
auditoriums, or educational resources. I am
referring to the people, those who are
here, those who were here. In other words,
the legacy.
Although it’s in style, and there isn’t
anyone who doesn’t believe in teaching
values, that is precisely what this story
began with: a handful of teachers who
believed in teaching values, which make
people be (How shall I say it?) human,
nothing more, nothing less.
El tiempo hace más que curar las
heridas y las penas y acabar con
todos los males; también
aumenta la herencia, y si es
buena herencia, mejor. los que
llegaron al pequeño poblado que era
montemorelos hace más de medio siglo se
quedarían con la boca abierta de ver el árbol
grande y frondoso en que se convirtió la
plantita sembrada por ellos. cargado de
fruta, alargando su sombra fresca y con las
raíces metidas tan hondo.
Por fuera no se parecería, claro. La escuela establecida en los 40 era un colegio rural. Hoy es una institución de educación superior en forma. Y sigue creciendo.
No hay de otra para el árbol que sigue compartiendo oleadas de buenas cosas. Crecer es una suerte de consigna de este organismos vivo. Y ahora no me refiero a los edificios, las decenas de aulas, canchas, andadores, salas, auditorios, recursos didácticos. Me refiero a su gente, la que está, la que estuvo. O sea, la herencia.
Aunque es moda y no hay quien no crea en la educación en valores, es precisamente con lo que comenzó esta historia, con un puñado de docentes que
22
::Construir la herencia::
creían en transmitir valores, lo que hace que la gente sea, ¿cómo lo diré? humana, ni más ni menos.
Desde temprano descubrimos que abrir esa brecha excedía las fuerzas de cualquiera, que educar la mente, el alma y el corazón requiere trabajo de equipo. Es muy obvio el apoyo de las familias, porque, como siempre hemos creído, el proyecto educativo es un proyecto familiar. La Universidad de Montemorelos se convierte en el hogar de muchos, al que vuelven los hijos y los nietos de quienes pasamos por aquí.
¿Por qué volvemos? Porque funcionó. Porque nos fuimos con un diploma bajo el brazo y con el alma brillosa. No que seamos buenos, sino que aprendemos
que podemos serlo. Especialmente cuando nos brindamos a los demás y prestamos las manos para construir los sueños del prójimo. Servicio le llaman. También podríamos llamarle entrega.
Eso te ata a la red, que se multiplica y se aprieta.
Por eso te digo que es un esfuerzo enorme, que no descansa en pocos hombros. Hacen falta muchos y aún queda espacio para más.
Son ciclos. Edificamos, le sacamos jugo al presente y agregamos nuestra cuota a la herencia. Pero el descanso nos dura poco; recuperamos fuerza y vamos para delante de nuevo. Te cuento, por ejemplo, que acabamos la renovación de todos nuestros planes de estudio, con miras a afinar una oferta educativa más acorde con los tiempos y las necesidades de la sociedad. Son propuestas modernas y atrevidas, la verdad.
Sin embargo, ese impulso académico para lanzarnos a nuevas alturas demanda también nuevos espacios. Te imaginarás que es un reto enorme darle una
Early on, we discovered that closing
that gap was beyond the strength of any
one person, that
educating the mind,
heart, and soul
requires teamwork.
The support of the
family is very
apparent because, as
we have always
believed, education is
a family project.
Montemorelos
University becomes a
home for many, and
the children and
grandchildren of those who passed
through here return.
Why do we return? Because it
worked. Because we left with diplomas
under our arms and shining souls. Not that
we are good, but that we learned that we
can be. Especially when we give of
ourselves to others, and we lend our hands
to build the dreams of our neighbors. It is
called service. It could also be called
devotion.
That connects you to the network,
which grows.
23
::Construir la herencia::
imagen fresca y funcional a una planta que ha servido lo justo. Pero, los pioneros no se asustaron al ver las tierras largas y anchas llenas de naranjales, ni les quitó el sueño ni los desanimó. Nosotros no tenemos pretexto y nos lanzamos también a nuevas alturas.
Y vaya que tenemos proyectos interesantes. Te cuento de algunos que tengo aquí a la mano. Quién sabe, a lo mejor te entusiasma y se te antoja poner el hombro también, para que la carga sea más ligera para todos y la sombra del árbol se extienda más.
Ciencias de la salud
En la Facultad de Ciencias de la Salud planeamos unir un grupo de edificios para hacer una planta de laboratorios que incluirá, además, cubículos para los docentes y un laboratorio para personas de bajos recursos que necesiten de los servicios de análisis.
Terminado ese primer paso, queremos agregar un segundo piso, donde los alumnos puedan hacer sus prácticas en las diferentes áreas, así como un sitio para realizar simulacros hospitalarios. Y posteriormente se agregará un tercer piso dedicado a la investigación.
That is why I tell you it is an
enormous effort that doesn’t rest on a few
shoulders. Many are needed, and there is
still room for more.
It’s a cycle. We build, we squeeze juice
out of the present, and we add our quota
to the legacy. But the rest doesn’t last
long; we regain strength, and we move
forward again. For example, we just
finished revising our curriculum, with the
intention of fine-tuning class offerings that
are more in alignment with the times and
society’s needs. They are modern and
daring proposals, really.
Nevertheless, that academic impulse
to reach for new heights also demands
new spaces. You can imagine what an
enormous challenge it is to give a fresh
and functional image to a plant that has
produced its share. But, the pioneers
weren’t afraid when they saw the vast
lands full of orange trees. They didn’t lose
any sleep over it, nor were they
discouraged. We don’t have an excuse, and
we will also reach for new heights.
And do we ever have interesting
projects. I’ll tell you about some that I have
here at hand. Who knows, they will
probably excite you, and you’ll want to
lend your shoulder, too, so that the load is
lighter for all and the shade of the tree
reaches farther.
Health Sciences
In the Health Sciences Department, we
plan to combine a group of buildings to
make a laboratory floor that will also
24
::Construir la herencia::
Música
La Escuela de Música planea lanzar una especialidad en la licenciatura, con lo que se espera tener más alumnado para los siguientes años, sumándose a las clases que se ofrecen a niños, jóvenes y adultos. Esto resulta en un problema, pero de los buenos, ya que el espacio ha quedado corto. Por lo tanto, lo que sigue es construir un segundo piso exclusivo para los alumnos de la licenciatura, destinando el primer piso a las demás clases.
include cubicles for the instructors and a
laboratory for low-income individuals who
need lab analysis services.
Upon completion of that first step, we
want to add a second floor, where the
students can do their practicums in
different areas, as well as a place to do
hospital simulations. And finally, a third
floor dedicated to research will be added.
Music
The School of Music plans to launch a
specialty in the undergraduate degree,
with the hope student enrollment will
increase in the following years, joining the
classes that are offered to children, youth,
and adults. This creates a problem, though
it is a good problem, because there isn’t
enough space. Therefore, there is a need to
build a second floor exclusively for the
25
::Construir la herencia::
Como parte del Conservatorio tenemos el auditorio universitario. Necesita ser equipado con aire acondicionado y varios salones deben remodelarse después de haber sufrido un incendio.
Centro estudiantil
La Vicerrectoría Estudiantil tiene un tiempo soñando con un Centro estudiantil a la altura de nuestro estudiantado. Se planea reubicar el edificio actual de la vicerrectoría y crear un auditorio de usos múltiples adecuado para las actividades que cada área realiza.
El personal de esa área también nos informó que se concluyó bien la primera fase de la ampliación de las residencias estudiantiles, si bien falta concluir una parte del tercer piso y las salas de cultos.
Invitación
El sitio web de la universidad, http://www.um.edu.mx, es el lugar apropiado para conocer más detalles de estos proyectos y acabar por entusiasmarse por completo. Como no se trata de edificios sino de herencia, vale la pena todo esfuerzo posible, ¿no lo crees? Pro
undergraduate students, designating the
first floor for the rest of the classes.
We have the University
Auditorium as part of the Conservatory. It
needs to be equipped with air
conditioning and several classrooms need
to be remodeled because they were
affected by a fire.
Student Center
Student Services has been dreaming of a
Student Center worthy of our student
body for quite a while. There are plans to
relocate the current Student Services
building and create a multipurpose
auditorium adequate for the activities of
each department.
The employees of that office also
informed us that the first phase of the
student residence expansion has been
completed, although part of the third floor
and the worship rooms still need to be
finished.
Invitation
The university’s website, http://www.um.
edu.mx, is the right place to find more
details on these projects and get totally
excited about them. Since it isn’t so much
about buildings as it is about legacy, it’s
worth all the effort, don’t you think?
26
Consultor y desarrollador de sistemas en México y España, cofundador de JWM Solutions.
¿Qué te dejó la UM? Que el aprendizaje más valioso proviene de las situaciones que se generan con cada alumno de la institución. Aprendí a no temer al futuro, todo se resuelve de una u otra forma, sólo tenemos que estar atentos y no dejar pasar las oportunidades.
Computer systems consultant and developer in Mexico and Spain
and co-founder of JWM Solutions.
What did MU teach you? That the most valuable learning comes
from the situations that arise for each student at the institution. I
learned not to fear the future, that everything is resolved in one way or
another. We only have to pay attention and not let opportunities pass
us by.
Israel Williams
Ingeniería en Sistemas Computacionales ’90 • Computer Systems Engineering ’90
Cirujano ortopedista en el Hospital Sureste en Tabasco, anteriormente presidente de la Asociación Mexicana Reconstructiva Articular y Astroscopía.
¿Qué te dejó la UM? Me inculcó los principios para poder trabajar con honestidad y que siempre se debe mirar hacia delante. El trabajo y el esfuerzo rinden frutos, pero lo más importante es tener la mirada puesta en Dios.
Orthopedic Surgeon at Hospital del Sureste in Tabasco, Mexico,
formerly President of the Mexican Association of Joint Reconstructive
Surgery and Arthroscopic Surgery.
What did MU teach you? It instilled in me the principles to be able
to work with honesty and that you should always look forward. Work
and effort give fruit, but the most important thing is keeping your eyes
on God.
José David González Bernal
Medicina ’83 • Medicine ’83
Nuestrosegresados
Our Alumni
27
::Nuestros egresados::
Colaborador de Elcoteq y desarrollador en Nokia, Sony Ericsson y RIM, en España, Estonia, Finlandia y Brasil.
¿Qué te dejó la UM? Que los valores son la base de lo que somos como personas; es cierto que la mayoría se aprenden en el hogar, pero la universidad me ayudó a reforzar los valores como la honestidad, integridad, responsabilidad y el servicio.
Elcoteq collaborator and developer in Nokia, Sony Ericsson and RIM
in Spain, Estonia, Finland and Brazil.
What did MU teach you? That values are the foundation of who we
are as individuals. It’s true that most are learned in the home, but the
university helped me to strengthen values such as honesty, integrity,
responsibility and service.
Samuel Aguilar Ruiz
Ingeniería en Sistemas Computacionales ’90 • Computer Systems Engineering ’90
Fundadora, directora y maestra de la primera escuela de iniciación musical adventista de la Asociación Metropolitana, en México DF.
¿Qué te dejó la UM? Que la educación adventista fue lo mejor que me sucedió en la vida, al haber conocido a verdaderos amigos y tener tan buen trato de parte de mis maestros; eso sin olvidar la camaradería en el dormitorio.
Founder, director and professor of the first Adventist beginning
music school of the Metropolitan Association in Mexico City.
What did MU teach you? That Adventist education was the best
thing that happened to me in my life, having made true friends and
having such a good relationship with my professors, not to mention the
camaraderie in the dormitory.
Heidi de la Fuente de López
Música ’99 • Music ’99
Pastor adventista y piloto aviador comercial como segunda carrera en Estados Unidos, reside en Torreón, Coahuila.
¿Qué te dejó la UM? Que Dios está buscando jóvenes que quieran soñar en grande a su lado, porque Dios quiere hacer de nuestros sueños una realidad.
Adventist Pastor and commercial aviation pilot as a second
profession in the United States. Resides in Torreon, Coahuila, Mexico.
What did MU teach you? That God is looking for young people
who want to dream big by His side, because God wants to make our
dreams a reality.
Ismael Ramírez
Preparatoria ’90 • High School ’90
28
::Nuestros egresados::
Trabaja para AT&T y colabora con Cinetico Productions en la producción de varias películas independientes.
¿Qué te dejó la UM? Que la juventud cristiana tiene el gran beneficio de aprender los secretos que llevan a una vida plena, para evitar los tropiezos de la vida. Simplemente digo: escucha y analiza, porque los años traerán escenarios que probarán los principios y no hay nada mejor que tomar las decisiones basadas en lo que es correcto.
Works for AT&T and collaborates with Cinetico Productions in the
production of various independent films.
What did MU teach you? That Christian youth have the great
benefit of learning the secrets to a full life, to avoid the stumbling blocks
of life. I simply say, listen and analyze, because the years will bring
situations that will test your principles and there is nothing better than
to make decisions based on what is right.
Director de la región hispana de la Asociación del Sur de California de la Iglesia Adventista del Séptimo Día.
¿Qué te dejó la UM? Que la convivencia y el respeto a los estudiantes y maestros de diversos países y culturas es importante. Tuve la oportunidad de desarrollar mi liderazgo, aprendiendo y dirigiendo. Tomé el ejemplo de excelentes maestros cuyos consejos y enseñanzas me han sido muy útiles en mi vida de servicio a Dios y a mis semejantes.
Director of the Hispanic Region of the Southern California
Conference of the Seventh-day Adventist Church.
What did MU teach you? The interaction and respect for students
and professors from different countries and cultures is important. I had
the opportunity to develop my leadership skills, learning and leading. I
followed the example of excellent professors whose advice and
teachings have been very useful to me in a life of service to God and
others.
Cirujano con especialidad en Oftalmología y maestría en Administración. Misionero en Zambia, África.
¿Qué te dejó la UM? Me preparó como profesional de calidad que combina la excelencia académica con el servicio desinteresado a los demás. Me permitió convivir con maestros y compañeros en un ambiente cristiano y multicultural y desarrollar hábitos que mejoran el estilo de vida. Además pude establecer relaciones duraderas con personas que comparten los mismos principios e ideales que yo.
Surgeon with a specialty in Ophthalmology and a Masters in
Administration. Missionary in Zambia, Africa.
What did MU teach you? It prepared me as a quality professional
who combines academic excellence with selfless service to others. It
allowed me to interact with professors and classmates in a Christian,
multicultural environment and develop habits that improve lifestyle. I
was also able to form lasting relationships with people who share my
same principles and ideals.
Marcos Magaña Hermann
Alfredo Lee Góngora
Eustace Penniecook
Comunicación Visual ’98 • Visual Communications ’98
Teología ’79 • Theology ’79
Medicina ’95 • Medicine ’95
Universidad de Montemorelos, Av. Libertad 1300 Pte., 67530, Montemorelos, N.L.
“…excelencia…, p.7”
Revista Proyección Universitaria, núm.1, año 3, enero-junio 2010