ReTe e Cittadinanza

72
1 ReTe e Cittadinanza La Regione Toscana orienta/forma i Cittadini di Paesi Terzi

Transcript of ReTe e Cittadinanza

Page 1: ReTe e Cittadinanza

1

ReTe e Cittadinanza

La Regione Toscana orienta/formai Cittadini di Paesi Terzi

Page 2: ReTe e Cittadinanza

P r o v i n c i a d i F i r e n z e

2

SOMMARIOItaliano

3

English 9

Français 15

Español 21

Shqip 27

Tagalog 33

39

50

58

60

РУССКИЙ ЯЗЫК

中文

РУССКИЙ ЯЗЫК

中文

Enti e associazioni che offrono servizidi formazione linguistica e culturale

Page 3: ReTe e Cittadinanza

P r o v i n c i a d i F i r e n z e

3

[RETE E CITTADINANZA è:]

Un progetto di rete che promuove l'integrazione dei cittadini stranieri soggiornanti in Toscana attraverso corsi di lingua italiana e cittadi-nanza e la diffusione di informazioni sulle opportunità di apprendi-mento linguistico e orientamento civico.E' importante conoscere la lingua e la cultura italiana per esercitare i propri diritti e doveri e partecipare alla vita civile, economica e cultu-rale della società. Inoltre, la conoscenza della lingua e della cultura italiana è richiesta da recenti normative per ottenere il permesso di soggiorno CE per soggiornanti di lungo periodo e, per i nuovi arriva-ti, anche per il rispetto dell'Accordo di integrazione.

Integrazione è... ➥ Un processo finalizzato a promuovere la convivenza dei citta-

dini italiani e stranieri nel rispetto dei valori sanciti dalla Costi-tuzione italiana.

➥ Un comune impegno a partecipare alla vita economica, so-ciale e culturale della società.

➥ Pluralismo culturale, valorizzazione delle lingue e culture di origine, rispetto delle pari opportunità.

Il permesso di soggiorno CE per soggiornanti di lungo periodo è ...

➥ Un permesso di soggiorno a tempo indeterminato.➥ Può richiederlo chi ha un permesso di soggiorno in corso di validi-

tà, è regolarmente in Italia da almeno 5 anni e ha un reddito non inferiore all’importo annuo dell’assegno sociale.

➥ Per ottenerlo, si può presentare domanda negli uffici postali dove sono distribuiti gratuitamente i moduli necessari, oppure presso i Comuni e Patronati che offrono questo servizio e dove sono dispo-nibili tutte le informazioni utili.

Page 4: ReTe e Cittadinanza

4

P r o v i n c i a d i F i r e n z e

IMPORTANTE Per ottenere il permesso di soggiorno CE per soggiornanti di lungo periodo è necessario superare un test di lingua italiana con iscrizione all'indirizzo http://testitaliano.interno.it oppure dimostrare la cono-scenza della lingua attraverso:➥ attestati o titoli di livello A2 o superiore del Quadro Comune

Europeo di Riferimento per le Lingue del Consiglio d'Europa rila-sciati dagli Enti certificatori riconosciuti (Università per Stranieri di Siena, Università per Stranieri di Perugia, Società Dante Alighieri, Università degli Studi Roma Tre);

➥ attestato rilasciato da un Centro Territoriale Permanente (CTP) che certifichi la frequenza e il raggiungimento delle competenze in lin-gua italiana a conclusione di un corso non inferiore al livello A2;

➥ titoli di studio o titoli professionali (diploma di scuola secondaria italiana di primo o secondo grado), frequenza di corsi universita-ri, master o dottorati.

Non è necessaria la dimostrazione della conoscenza della lingua italiana se:➥ il cittadino straniero ha fatto ingresso in Italia in qualità di dirigen-

te, professore universitario, traduttore e interprete, giornalista;➥ il cittadino straniero è affetto da gravi limitazioni alla capacità

di apprendimento linguistico derivanti dall'età, da patologie o handicap.

L'Accordo di Integrazione è... ➥ L'accordo che il cittadino straniero di età compresa tra i 16 e i 65

anni dovrà firmare con lo Stato al primo ingresso in Italia, conte-stualmente alla richiesta di permesso di soggiorno di almeno 1 anno.

➥ L'accordo di integrazione si firma presso lo Sportello Unico della Prefettura o presso la Questura.

➥ L'accordo ha la durata di 2 anni.➥ Il rispetto dell'accordo è misurato in crediti.L’accordo non è previsto per alcune categorie come le persone con gravi patologie o handicap, le vittime di tratta, violenza o sfruttamen-to, i richiedenti o titolari di protezione internazionale e altri casi.

Page 5: ReTe e Cittadinanza

P r o v i n c i a d i F i r e n z e

5

Quali sono gli impegni del cittadino straniero con la firma dell'Accordo di Integrazione?

➥ Acquisire la conoscenza di base della lingua italiana parlata almeno a livello A2.

➥ Acquisire una sufficiente conoscenza dei principi fondamentali della Costituzione italiana, dell'organizzazione e funzionamento delle istituzioni pubbliche e della vita civile in Italia.

➥ Garantire l'istruzione ai figli minori.

Quali sono gli impegni dello Stato? ➥ Assicurare il godimento dei diritti fondamentali e la pari dignità

sociale.➥ Favorire il processo di integrazione in raccordo con regioni, enti

locali e associazionismo no profit.➥ Assicurare al cittadino straniero la partecipazione gratuita ad un

breve corso di formazione civica organizzato dallo Sportello Uni-co per l’Immigrazione della Prefettura.

IMPORTANTE La partecipazione al corso di formazione civica e di informazione sulla vita in Italia promosso dallo Sportello Unico della Prefettura e l'apprendimento della lingua italiana parlata equivalente almeno al livello A2 favoriscono il rispetto dell'Accordo di integrazione.

Che cosa sono i crediti? ➥ Il rispetto dell'Accordo è misurato in crediti. Al momento della

firma vengono assegnati 16 crediti. La mancata partecipazione al corso di educazione civica comporta la perdita di 15 crediti.

➥ I crediti si acquisiscono frequentando corsi di italiano, cultura civica, percorsi di studio o attraverso la scelta del medico di base, la sottoscrizione di contratto di affitto, attività di docenza, imprenditoriali, volontariato, ecc.

➥ I crediti si perdono in caso di condanne penali anche non defi-nitive, misure di sicurezza personali anche non definitive, illeciti amministrativi o tributari.

Page 6: ReTe e Cittadinanza

6

P r o v i n c i a d i F i r e n z e

Che cosa succede alla scadenza dell'Accordo? Lo Sportello Unico, allo scadere dei due anni, esamina la documen-tazione presentata dal cittadino straniero (titoli di studio, certificati, at-testati, ecc.) per ottenere il riconoscimento dei crediti. In mancanza di documentazione, lo straniero può richiedere di partecipare a un test per dimostrare la conoscenza della lingua italiana e cultura civica.

Per saperne di più Per accedere ad ulteriori informazioni e aggiornamenti è possibile collegarsi al sito web regionale PAeSI (Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati) www.immigrazione.regione.toscana.it oppure al sito web nazionale www.integrazionemigranti.gov.it.

Page 7: ReTe e Cittadinanza

P r o v i n c i a d i F i r e n z e

7

LA RETE DEI SERVIZI PER LA FORMAZIONE LINGUISTICA E CIVICA IN TOSCANA

L'integrazione linguistica e culturale è favorita attraverso i seguenti servizi disponibili nel territorio.

I Centri Territoriali Permanenti (CTP)

I Centri Territoriali Permanenti per la formazione in età adulta sono scuole statali che offrono ai cittadini italiani e stranieri un servizio di istruzione e formazione integrando il sistema scolastico con il mondo del lavoro. In particolare i cittadini stranieri possono frequentare presso i CTP corsi di lingua italiana necessari per acquisire le competenze linguisti-che richieste dall'Accordo di Integrazione e dalla normativa relativa al rilascio del permesso di soggiorno CE per soggiornanti di lungo periodo.

L'associazionismo no-profit

Alcune associazioni no-profit presenti nel territorio offrono ai cittadini stranieri anche la possibilità di frequentare corsi di lingua italiana. Inoltre forniscono servizi di supporto, informazione, orientamento, so-cializzazione, finalizzati a sostenere il cittadino straniero nel percorso di integrazione.

TRIO. Il sistema di web learning della Regione Toscana

Trio (www.progettotrio.it) è il portale di web learning della Regione Toscana che mette a disposizione gratuitamente prodotti didattici e servizi formativi anche per acquisire certificazioni professionali.Nel territorio regionale ci sono numerosi poli di teleformazione, strut-ture pubbliche dotate di computer e tutor in presenza per consentire l'accesso al sistema a chi non possiede gli strumenti necessari alla fruizione dei servizi di formazione a distanza.

Page 8: ReTe e Cittadinanza

8

P r o v i n c i a d i F i r e n z e

Il Polo regionale di documentazione interculturale e lo Scaffale circolante

Il Polo regionale di documentazione interculturale è un progetto di servizi a favore delle biblioteche frequentate da cittadini stranieri.Il sito www.polointerculturale.toscana.it informa sulle iniziative per le biblioteche e per le scuole, e mette a disposizione il database conte-nente tutti i titoli dei libri in lingua dello Scaffale circolante. Lo Scaffale circolante è un servizio del Polo, che mette a disposizione delle biblioteche toscane libri per adulti e ragazzi in diverse lingue straniere e testi per l’apprendimento della lingua italiana.I cittadini stranieri che desiderano leggere libri nella propria lingua o imparare la lingua italiana possono recarsi in biblioteca, dove trove-ranno uno scaffale di libri da poter prendere in prestito.

Page 9: ReTe e Cittadinanza

P r o v i n c i a d i F i r e n z e

99

[The Citizenship Network is…]

A project which promotes the integration of foreign nationals residing in Tuscany by means of free Italian language and citizenship courses, and by disseminating information about opportunities for language learning and civic orientation. A solid understanding of the Italian language and culture is important in order to exercise one's own rights and responsibilities and to participate fully in the civic, economic, and cultural life of society. Moreover, recent regulations require a basic command of the Italian language and culture in order to obtain an EU long term residence permit, and in order for new arrivals to comply with the Integration Agreement for Foreigners.

Integration is... ➥ A process designed to promote social harmony between Italian

citizens and foreigners in the respect of the values enshrined by the Italian Constitution.

➥ A mutual commitment to full participation in the economic, social and cultural life of the country.

➥ Cultural pluralism, recognition of the value of each individual's language and culture of origin, and respect for equal opportunities.

The EU long term residence permit is... ➥ A residence permit without an expiration date.➥ It may be requested by anyone who has a valid residence permit

(permesso di soggiorno), who has been a legal resident in Italy for a minimum of 5 years, and who has an annual income which is not inferior to the annual total of welfare checks received.

➥ Interested parties must apply for the permit at their local post office, where the necessary applications are distributed free of charge, or at the Municipal offices or local Welfare agencies who offer this service and where all of the necessary information may be found.

Page 10: ReTe e Cittadinanza

P r o v i n c i a d i F i r e n z e

10

IMPORTANT To obtain the EU long term residence permit, it is necessary either to pass an Italian language test for which registration is available at the following website: http://testitaliano.interno.it or to demonstrate competence in the language by means of:➥ A certificate or qualification attesting to competence at A2 level

or higher according to the Common European Framework of Reference for Languages of the Council of Europe, issued by officially recognized institutions (Università per Stranieri di Siena, Università per Stranieri di Perugia, Università degli Studi Roma Tre, Società Dante Alighieri);

➥ A certificate of attendance issued by a Centro Territoriale Permanente (Centre for Continuing Education) which attests to both attendance and successful completion of a course with a final competence of at least A2 level.

➥ A diploma or professional qualification (a middle school or high school diploma), attendance at university courses, master's programs or doctoral programs.

It is not necessary to demonstrate competence in the Italian language if:

➥ the foreign national entered Italy as a manager, university professor, translator/interpreter, or journalist;

➥ the ability of the foreign national to learn a language is seriously compromised by conditions related to age, disease, or disability.

The Integration Agreement for Foreigners is ... ➥ An agreement with the State that foreign nationals between the

ages of 16 and 65 must sign upon their initial entry into the country, when they request a residence permit for the duration of at least one year.

➥ The Integration Agreement will be signed at the Immigration Office of the Prefecture (Sportello Unico della Prefettura) or at the Police Headquarters (Questura).

Page 11: ReTe e Cittadinanza

P r o v i n c i a d i F i r e n z e

11

➥ The Integration Agreement has a validity of two years. ➥ Compliance with the Agreement is measured in credits. Exemptions from the Agreement will be made for certain categories of people such as those with serious illnesses or disabilities, victims of human trafficking, violence or exploitation, those seeking or in possession of international protection, and other cases. What are the commitments which the foreign national makes by signing the Integration Agreement?

➥ To acquire a basic level of competence in spoken Italian, corresponding at least to A2 level.

➥ To acquire a sufficient understanding of the fundamental principles of the Italian Constitution, the organization and functioning of public institutions, and civil life in Italy.

➥ To ensure that his or her children receive compulsory education.

What are the commitments which the State makes?

➥ To ensure that the immigrant will enjoy fundamental rights and equality in social status.

➥ To facilitate the process of integration through collaboration with local and regional organisations and non-profit associations

➥ To guarantee participation, free of charge, in a brief training course on civic education organized by the Immigration Office of the Prefecture.

IMPORTANT Participation in the course on civic education and life in Italy offered by the Immigration Office of the Prefecture and the acquisition of at least A2 level competence in spoken Italian facilitate compliance with the Integration Agreement.

What are credits? ➥ Compliance with the Agreement is measured in credits. At the

moment the Agreement is signed, the immigrant receives 16 credits. Failure to participate in the civic education training course entails the loss of 15 credits.

Page 12: ReTe e Cittadinanza

P r o v i n c i a d i F i r e n z e

12

➥ Credits are earned by attending Italian language courses, civic education courses, and other study programmes. They are also earned through actions such as the choice of family doctor, the signing of a rental contract, and activities in teaching, business, or volunteer work.

➥ Credits are lost when the immigrant is sentenced for a crime (even if the sentence is being appealed), or is committed to an institution as a security measure (even if the measure is being appealed), and severe administrative or tax offences.

What happens when the Agreement expires? At the end of the two-year period of the Agreement, the Immigration Office will examine the documentation presented by the foreign national (school diplomas, professional qualifications, certificates of attendance, etc.) to assess the number of credits earned. Should sufficient documentation be lacking, the foreign national may be asked to take a test to demonstrate his or her knowledge of the Italian language and civic culture.

Where to learn more: To obtain more information and information updates, visit the regional website of PaeSI (Public Administration and Foreign Immigrants) at www.immigrazione.regione.toscana.it or the national web site at www.integrazionemigranti.gov.it.

Page 13: ReTe e Cittadinanza

P r o v i n c i a d i F i r e n z e

13

THE NETWORK OF SERVICES FOR LANGUAGE AND CIVIC TRAINING IN TUSCANY

Services exist throughout the territory to facilitate linguistic and cultural integration. Centres for Continuing Education (CTP)

Centres for Continuing Education for adults are state schools which offer both Italian and foreign nationals educational and training services which are organized to be accessible to people who work. Specifically, here foreign nationals will find the Italian language courses necessary to acquire the linguistic competence required both by the Integration Agreement and the regulations relative to the issuance of the EU long term residence permit.

Non-Profit Organizations Several non-profit organizations present in the area offer foreign nationals the opportunity to attend Italian language courses. They also furnish services providing support, information, orientation, and socialization, designed to sustain the foreign national in the process of integration.

TRIO: The system of Web learningof the Region of Tuscany

Trio (www.progettotrio.it) is the web learning portal of the Region of Tuscany, which offers free didactic and training products, including ones aimed at obtaining professional qualifications. There are a number of teletraining centres across the region; these are public structures furnished with computers and staffed with tutors which will allow people without access to computers or internet to gain access to this system, enabling them to take advantage of distance-learning opportunities.

Page 14: ReTe e Cittadinanza

P r o v i n c i a d i F i r e n z e

14

The Regional Centre for intercultural documentationand the Mobile Bookshelf (Scaffale circolante)

The Regional Centre for intercultural documentation is a project furnishing services to libraries frequented by foreign nationals. Information about initiatives for libraries and schools, as well as a database containing a list of all of the foreign-language books on the Mobile Bookshelf, are available at the project website: www.polointerculturale.toscana.it.The Mobile Bookshelf is a service offered by the centre which provides libraries in Tuscany access to books in several foreign languages for adults and children, as well as textbooks for Italian language learning. Foreign nationals who wish to read books in their native language or to study the Italian language need simply go to their local participating library, where they will find a shelf of books available for checking out.

Page 15: ReTe e Cittadinanza

P r o v i n c i a d i F i r e n z e

15

[“Réseau et citoyenneté”, c’est...]

Un projet de réseau pour promouvoir l’intégration des ressortissants étrangers séjournant en Toscane à travers des cours de langue italienne et de citoyenneté et la diffusion d’informations sur les opportunités d’apprentissage linguistique et d’orientation civique.Connaître la langue et culture italienne est important pour pouvoir exercer ses propres droits et devoirs et pour participer à la vie civile, économique et culturelle de la société. En outre, la connaissance de la langue et culture italienne est requise par la législation récente pour obtenir le permis de séjour CE pour résidents de longue durée ainsi que, pour les nouveaux venus, pour le respect de l’Accord d’intégration.

L’intégration, c’est... ➥ Un processus finalisé à la promotion de la cohabitation des

ressortissants italiens et étrangers dans le respect des valeurs consacrées par la Constitution italienne.

➥ Un engagement commun à participer à la vie économique, sociale et culturelle de la société.

➥ Pluralisme culturel, valorisation des langues et cultures d’origine, respect de l’égalité des chances.

Le permis de séjour CE pour résidents longue durée, c’est…

➥ Un permis de séjour à temps indéterminé.➥ Il peut être demandé si l’on est en possession d’un permis de

séjour en cours de validité, que l’on est régulièrement en Italie depuis au moins 5 ans et que l’on a un revenu non inférieur à celui du revenu social minimum (ou « assegno sociale »).

➥ Pour l’obtenir, la demande doit être présentée dans les bureaux de poste où sont distribués gratuitement les formulaires nécessaires, ou auprès des mairies et des syndicats qui offrent ce service et où sont disponibles toutes les informations utiles.

Page 16: ReTe e Cittadinanza

P r o v i n c i a d i F i r e n z e

16

IMPORTANT Pour obtenir le permis de séjour CE pour résidents de longue durée, il est nécessaire de réussir un test de langue italienne. Pour s’inscrire, aller à l’adresse http://testitaliano.interno.it ou démontrer sa connaissance de la langue au moyen de :➥ Certificats ou titres de niveau A2 ou supérieur du Cadre Commun

Européen de Référence pour les langues du Conseil de l’Europe, délivrés par un organisme certificateur reconnu par la loi (Università per Stranieri di Siena, Università per Stranieri di Perugia, Università degli Studi Roma Tre, Società Dante Alighieri);

➥ Certificat délivré par le Centre Territorial Permanent (CTP) qui atteste que l’on a fréquenté et atteint des compétences en langue italienne au terme d’un cours non inférieur au niveau A2 ;

➥ Titre d’études ou titre professionnel (diplôme de l’école secondaire italienne du premier ou du second degré), fréquentation de cours universitaires, masters ou doctorats.

il n’est pas nécessaire de démontrer sa connaissance de la langue italienne si :➥ Le ressortissant étranger est entré en Italie en qualité de dirigeant,

professeur universitaire, traducteur et interprète, journaliste ;➥ Le ressortissant étranger souffre de graves limitations à la capacité

d’apprentissage linguistique dérivant de l’âge, de pathologies ou de handicaps.

L'Accord d’intégration, c’est... ➥ L’accord que le ressortissant étranger âgé de 16 à 65 ans devra

signer avec l’Etat lors de la première entrée en Italie, au moment de la requête d’un permis de séjour d’au moins un an.

➥ L’accord d’intégration peut être signé auprès du guichet unique (ou « Sportello Unico ») de la Préfecture ou de la Questure.

➥ L’accord a une durée de 2 ans.➥ Le respect de l’accord est mesuré en crédits.L’accord n’est pas prévu pour certaines catégories comme les personnes souffrant de graves pathologies ou handicaps, les victimes de trafics, violences ou exploitation, les demandeurs ou titulaires de protection internationale et d’autres cas.

Page 17: ReTe e Cittadinanza

P r o v i n c i a d i F i r e n z e

17

Quels sont les engagements du ressortissant étranger avec la signature de l’Accord d’intégration?

➥ Acquérir une connaissance de base de la langue italienne parlée de niveau A2 au minimum.

➥ Acquérir une connaissance suffisante des principes fondamentaux de la Constitution italienne, de l’organisation et du fonctionnement des institutions publiques et de la vie civile en Italie.

➥ Garantir l’instruction des enfants mineurs.

Quels sont les engagements de l’Etat ? ➥ Assurer l’égalité sociale des chances et le respect des droits

fondamentaux.➥ Favoriser le processus d’intégration en accord avec les régions,

les collectivités locales et les associations à but non lucratif.➥ Assurer au ressortissant étranger la participation gratuite à un bref

cours de formation civique organisé par le guichet unique (ou « Sportello Unico ») pour l’Immigration de la Préfecture.

IMPORTANT La participation au cours de formation civique d’information sur la vie en Italie organisé par le guichet unique (ou « Sportello Unico ») de la Préfecture et l’apprentissage de la langue italienne parlée équivalant au moins au niveau A2 favorisent le respect de l’Accord d’intégration.

Les crédits : qu’est-ce que c’est ? ➥ Le respect de l’Accord d’intégration se mesure en crédits. 16 crédits

s’obtiennent au moment de sa signature. La non-participation au cours d’éducation civique comporte la perte de 15 crédits.

➥ Les crédits s’obtiennent en fréquentant des cours d’italien, de culture civique de parcours d’études ou à travers le choix du médecin de base, la signature d’un bail de location, les activités liées à l’enseignement, l’entreprenariat, le volontariat…

➥ Les crédits se perdent en cas de condamnations pénales même non définitives, de mesures de sécurité personnelles même non définitives, de violations de la loi administratives ou fiscales.

Page 18: ReTe e Cittadinanza

P r o v i n c i a d i F i r e n z e

18

Que se passe-t-il en fin de validité de l’Accord ? Le guichet unique (ou « Sportello Unico »), au bout de deux ans, examine la documentation présentée par le ressortissant étranger (titres d’études, certificats, attestations…) pour obtenir la reconnaissance de ses crédits. A la place de la documentation, le ressortissant étranger peut demander de participer à un test pour démontrer sa connaissance de la langue italienne et de sa culture civique.

Pour en savoir plus Pour toute information complémentaire ou pour les mises à jour, consulter le site web régional PAeSI (Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati) www.immigrazione.regione.toscana.it ou le site web national www.integrazionemigranti.gov.it.

Page 19: ReTe e Cittadinanza

P r o v i n c i a d i F i r e n z e

19

LE RESEAU DES SERVICESPOUR LA FORMATION LINGUISTIQUE

ET CIVIQUE EN TOSCANE L’intégration linguistique et culturelle est favorisée par les services suivants disponibles sur le territoire.

Les Centres Territoriaux Permanents (CTP) Les Centres Territoriaux Permanents pour la formation des adultes sont des écoles publiques qui offrent aux ressortissants italiens et étrangers un service d’instruction et de formation en intégrant le système scolaire au monde du travail.En particulier, les ressortissants étrangers peuvent fréquenter auprès des CTP les cours de langue italienne nécessaires pour acquérir les compétences linguistiques requises par l’Accord d’Intégration et par la législation en vigueur relative à la délivrance du permis de séjour CE pour les résidents de longue durée.

Les associations à but non lucratif Certaines associations à but non lucratif présentes sur le territoire offrent aux ressortissants étrangers la possibilité de fréquenter des cours de langue italienne. Ils fournissent en outre des services de support, d’information, d’orientation, de socialisation, finalisés au soutien du ressortissant étranger dans son parcours d’intégration.

TRIO. Le système d’apprentissage en ligne de la Région Toscane

Trio (www.progettotrio.it) est le portail web d’enseignement en ligne de la Région Toscane, qui met gratuitement à la disposition de tous des produits didactiques et des services de formation y compris pour acquérir des certifications professionnelles. Sur le territoire régional, il existe de nombreux pôles de téléformation, de structures publiques dotées d’ordinateurs et d’assistants pour le tutorat afin de consentir l’accès au système pour qui ne possède pas les instruments informatiques nécessaires pour suivre les services de formation à distance.

Page 20: ReTe e Cittadinanza

P r o v i n c i a d i F i r e n z e

20

Le Pôle régional de documentation interculturelle et l’étagère ambulante (ou « Scaffale ambulante »)

Le Pôle régional de documentation interculturelle est un projet de services en faveur des bibliothèques fréquentées par des ressortissants étrangers.Le site www.polointerculturale.toscana.it renseigne sur les initiatives pour les bibliothèques et pour les écoles, et met à disposition une banque de données contenant tous les titres des livres en langue étrangère de l’étagère ambulante (ou « Scaffale circolante »). Cette étagère ambulante est un service du Pôle et met à la disposition des bibliothèques toscanes des livres pour adultes et pour enfants dans différentes langues étrangères, ainsi que des manuels pour l’apprentissage de la langue italienne.Les ressortissants étrangers qui désirent lire des livres dans leur propre langue ou apprendre l’italien peuvent se rendre dans une bibliothèque où ils trouveront une étagère de livres qu’ils pourront emprunter.

Page 21: ReTe e Cittadinanza

P r o v i n c i a d i F i r e n z e

21

[RED Y CIUDADANÍA ES.......]Un proyecto de red que promueve la integración de los ciudadanos extranjeros residentes en Toscana a través de cursos de lengua italiana y ciudadanía y de la difusión de informaciones sobre las oportunidades de aprendizaje lingüístico y de orientación cívica.Es importante conocer la lengua y la cultura italiana para ejercitar los proprios derechos y deberes y participar en la vida civil, económica y cultural de la sociedad. Además, el conocimiento de la lengua y de la cultura italiana es obligatorio por la reciente normativa para obtener el permiso de residencia CE para residentes de larga duración y, para los recién llegados también, por el respeto del Acuerdo de Integración

Integración es... ➥ Un proceso finalizado a promover la convivencia de los

ciudadanos italianos y extranjeros respetando los valores sancionados por la Constitución Italiana.

➥ Un empeño común para participar en la vida económica, social y cultural de la sociedad.

➥ Pluralismo cultural, valorización de las lenguas y de las culturas de origen, respeto de las mismas oportunidades.

El permiso de residencia CE para residentesde larga duración es ...

➥ Un permiso de residencia a tiempo indefinido.➥ Puede solicitarlo quien tiene un permiso de residencia con validez

en curso, vive regularmente en Italia desde hace al menos 5 años y tiene una renta no inferior al importe anual del subsidio social.

➥ Para obtenerlo, se puede presentar una solicitud en cualquier oficina postal donde se distribuyen gratuitamente los formularios necesarios, o también en los ayuntamientos y Patronatos que ofrecen este servicio y donde están disponibles todas las informaciones útiles.

Page 22: ReTe e Cittadinanza

P r o v i n c i a d i F i r e n z e

22

IMPORTANTE Para obtener el permiso de residencia de la CE para residentes de larga duración es necesario aprobar un test de lengua italiana con inscripción en la dirección http://testitaliano.interno.it o bien demostrar el conocimiento de la lengua a través de :➥ certificados o títulos de nivel A2 o superior del Marco Común

Europeo de Referencia para las Lenguas del Consejo de Europa otorgados por los Entes certificadores reconocidos (Universidad para Extranjeros de Siena, Universidad para Extranjeros de Perugia, Universidad Roma Tres, Sociedad Dante Alighieri);

➥ certificado otorgado por un Centro Territorial Permanente (CTP) que certifique la asistencia a clase y el logro de las competencias en lengua italiana, al final de un curso de nivel no inferior a A2;

➥ títulos de estudio o títulos profesionales (diploma di escuela secundaria italiana de primer o de segundo grado), asistencia a cursos universitarios, maestrías o doctorados.

Sin embargo, no es necesario demostrar el conocimiento de la lengua italiana si: ➥ el ciudadano extranjero ha entrado en Italia como gerente,

profesor universitario, traductor e intérprete, periodista;➥ el ciudadano extranjero padece graves limitaciones en la

capacidad de aprendizaje lingüístico a causa de la edad, patologías o handicap.

EL Acuerdo de Integración es ... ➥ EL acuerdo que el ciudadano extranjero de edad comprendida

entre 16 y 65 años tendrá que firmar con el Estado la primera vez que entre en Italia, al mismo tiempo que la solicitud de permiso de residencia de por lo menos 1 año

➥ El acuerdo de integración se firma en la Ventanilla Única de la Prefectura o en la Policía.

➥ EL acuerdo tiene una validez de 2 años.➥ El respeto del acuerdo está medido en créditos.El acuerdo no está previsto para algunas categorías como las personas con graves patologías o handicap, las víctimas de la trata de personas, violencia o explotación, los solicitantes o titulares de protección internacional y otros casos.

Page 23: ReTe e Cittadinanza

P r o v i n c i a d i F i r e n z e

23

¿Cuáles son las obligaciones del ciudadano extranjero con la firma del Acuerdo de Integración?

➥ Alcanzar el conocimiento de base de la lengua italiana hablada al menos a nivel A2.

➥ Adquirir un conocimiento suficiente de los principios fundamentales de la Constitución Italiana, de la organización y del funcionamiento de las instituciones públicas y de la vida civil en Italia.

➥ Garantizar la educación a los hijos menores.

¿Cuáles son las obligaciones del Estado? ➥ Asegurar el goce de los derechos fundamentales y de la igual

dignidad social.➥ Favorecer el proceso di integración de acuerdo con las regiones,

los entes locales y las asociaciones sin ánimo de lucro.➥ Asegurar al ciudadano extranjero la participación gratuita en

un breve curso de formación cívica organizado por la Ventanilla Única para la inmigración de la Prefectura.

IMPORTANTE La participación en el curso de formación cívica y de información sobre la vida en Italia promovido por la Ventanilla Única de la Prefectura y el aprendizaje de la lengua italiana hablada equivalente al menos al nivel A2, favorecen el respeto del Acuerdo de integración.

¿Qué son los créditos? ➥ El respeto del Acuerdo está medido en créditos. En el momento

de la firma se conceden 16 créditos. La no participación al curso de educación cívica implica la pérdida de 15 créditos.

➥ Los créditos se adquieren asistiendo a cursos de italiano, cultura cívica, ciclos o cursos de estudio o a través de la elección del médico de familia, la firma del contrato de alquiler, las actividades de docencia, empresariales, voluntariado, etc.

➥ Los créditos se pierden en el caso de condenas penales aunque no sean definitivas, medidas de seguridad personales aunque no sean definitivas, ilícitos administrativos o tributarios.

Page 24: ReTe e Cittadinanza

P r o v i n c i a d i F i r e n z e

24

¿Qué sucede al vencimiento del Acuerdo? La Ventanilla Única, cuando vencen los dos años, examina la documentación presentada por el ciudadano extranjero (títulos de estudio, certificados, atestaciones, etc.) para obtener el reconocimiento de los créditios. Ante la falta o ausencia de dicha documentación, el extranjero puede solicitar participar en un test para demostrar su conocimiento de la lengua italiana y de la cultura cívica.

Para saber más Para acceder a más información y actualizaciones es posibile conectarse al sitio web regional PAeSI (Pública Administración y Extranjeros Inmigrantes) www.immigrazione.regione.toscana.it o al sitio web nacional www.integrazionemigranti.gov.it.

Page 25: ReTe e Cittadinanza

P r o v i n c i a d i F i r e n z e

25

LA RED DE SERVICIOS PARA LA FORMACIÓN LINGÜÍSTICA Y CÍVICA EN TOSCANA

La integración lingüística y cultural se favorece a través de los siguientes servicios disponibles en el territorio.

Los Centros Territoriales Permanentes (CTP) Los Centros Territoriales Permanentes para la formación en edad adulta son escuelas estatales que ofrecen a los ciudadanos italianos y extranjeros un servicio de educación y formación integrando el sistema escolar con el mundo del trabajo. En particular, los ciudadanos extranjeros pueden asistir a los cursos de lengua italiana en los CTP necesarios para adquirir las competencias lingüísticas solicitadas por el Acuerdo de Integración y por la normativa, relativa a la emisión del permiso de residencia de la CE para residentes de larga duración.

Las asociaciones sin ánimo de lucro Algunas asociaciones sin ánimo de lucro presentes en el territorio ofrecen a los ciudadanos extranjeros también la posibilidad de asistir a cursos de lengua italiana. Además, proporcionan servicios de ayuda, información, orientación, socialización, con la finalidad de ayudar al ciudadano extranjero en su camino de integración.

TRIO. El sistema de aprendizaje webde la Región Toscana

Trio (www.progettotrio.it) es el portal de web learning de la Región Toscana que pone gratuitamente a disposición productos didácticos y servicios formativos para adquirir, incluso, certificaciones profesionales.En el territorio regional hay numerosos polos de teleformación, estructuras públicas dotadas de computadora y tutor presente para permitir el acceso al sistema a quien no posee los instrumentos necesarios para la fruición de los servicios de formación a distancia.

Page 26: ReTe e Cittadinanza

P r o v i n c i a d i F i r e n z e

26

El Polo regional de documentación interculturaly el Estante circulante

El Polo regional de documentación intercultural es un proyecto de servicios a favor de las bibliotecas frecuentadas por ciudadanos extranjeros.El sitio www.polointerculturale.toscana.it informa sobre las iniciativas para las bibliotecas y para las escuelas, y pone a su disposición la base de datos que contiene todos los títulos de los libros en lengua del Estante circulante. El Estante circulante es un servicio del Polo, que pone a disposición de las bibliotecas toscanas, libros para adultos y chicos en diferentes lenguas extranjeras y textos para el aprendizaje de la lengua italiana.Los ciudadanos extranjeros que deseen leer libros en su lengua materna o aprender la lengua italiana pueden ir a la biblioteca, donde encontrarán un estante de libros que podrán pedir prestados.

Page 27: ReTe e Cittadinanza

P r o v i n c i a d i F i r e n z e

27

[RRJETI DHE QYTETARET ESHTE:]Një projekt rrjetë që nxit integrimin e qytetarëve të huaj me banim në Toskanë nëpërmjet kurseve të gjuhës e kulturës italiane dhe jep informacione mbi mundësitë për të mësuar gjuhën dhe edukimin qytetar.Është e rëndësishme, të njohesh gjuhën dhe kulturën italiane, për të ushtruar të drejtat dhe detyrat vetjake e për të marrë pjesë në jetën qytetare, ekonomike e kulturore të komunitetit. Ndër të tjera, njohja e gjuhës dhe kulturës italiane, kërkohet nga ligjet që kanë hyrë në fuqi kohët e fundit për të marrë lejen e qëndrimit (permesso di soggiorno) CE për ata që janë të pranishëm prej shumë kohësh dhe për të sapoardhurit për të respektuar Marrëveshjen e integrimit.

Integrimi është: ➥ Një proçes që ka për qëllim të nxisë bashkëjetesën e qytetarëve

italianë e të huaj duke respektuar vlerat e sanksionuara nga Kushtetuta italiane

➥ Një zotim për të marrë pjesë në jetën ekonomike, sociale, kulturore të shoqërisë.

➥ Pluralizëm kulturor, vlerësim i gjuhëve e kulturave të prejardhjes, respektimi i të drejtave të barabarta.

Leja e qëndrimit (permesso di soggiorno) CE për ataqë janë të pranishëm prej shumë kohësh është:

➥ Një leje qëndrimi me kohë të pacaktuar.➥ Mund ta kërkojë kushdo që ka një leje qëndrimi të vlefshme e që

jeton në Itali prej 5 vitesh në mënyrë të rregullt dhe ka të ardhurat vjetore jo më të ulta se pensioni social.

➥ Për ta marrë, mund të bëhet kërkesa pranë zyrave postare në të cilat shpërndahen falas formularët e nevojshëm ose pranë Komunave e Patronateve që ofrojnë këtë shërbim e ku gjenden të gjitha informacionet e nevojshme.

Page 28: ReTe e Cittadinanza

P r o v i n c i a d i F i r e n z e

28

E RENDESISHME Për të marrë lejen e qëndrimit CE për ata që janë të pranishëm prej shumë kohësh është e nevojshme të kalojnë provimin e gjuhës italiane duke u regjistruar në adresën http://testitaliano.interno.it ose duke vërtetuar njohjen e gjuhës nëpërmjet: ➥ dëshmive o titujve të nivelit A2 o më të lartë të Tabelës së Përbashkët

Europiane të Referimit (Quadro Comune Europeo di Riferimento) për Gjuhët e Këshillit të Europës të lëshuara nga Institucione të njohura për lëshime vërtetimesh(Università per Stranieri di Siena, Università per Stranieri di Perugia, Università degli Studi Roma Tre, Società Dante Alighieri)

➥ dëshmi të lëshuara nga një Qendër Territoriale e Përhershme (Centro Territoriale Permanente) CTP e cila vërteton frekuentimin dhe njohjen e gjuhës italiane në përfundim të një kursi jo më të ulët se niveli A2

➥ tituj studimesh o tituj profesional (diplloma e shkollës së mesme italiane e gradës së parë o të dytë), frekuentim i kurseve universitare e pas universitare.

Nuk është e nevojshme të vërtetojë njohjën e gjuhës italiane në qoftë se:➥ qytetari i huaj ka hyrë në Itali si drejtues, profesor universiteti,

përkthyes, gazetar;➥ qytetari i huaj ka pengesa për të mësuar gjuhën e huaj për shkak

të moshës ose n.q.s. vuan nga ndonjë sëmundje o handicap.

Marreveshja e Integrimit eshte: ➥ Marrëveshja që qytetari i huaj i moshës 16 deri 65 vjeç duhet

të firmosë me Shtetin sapo të hyjë në Itali, në të njëjtën kohë me kërkesën për leje qëndrimi të paktën për një vit.

➥ Marrëveshja e Integrimit firmoset pranë Zyrës së Vetme të Prefekturës ose pranë Questurës

➥ Marrëveshja zgjat 2 vjet.➥ Respektimi i marrëveshjes matet me kredite.Marrëveshja nuk parashikohet per disa kategori personash me sëmundje të rënda o handicap, për viktimat e shfrytëzuara ose të dhunuara, për ata që kërkojnë o që kanë mbrojtje ndërkombëtare e në disa raste të tjera.

Page 29: ReTe e Cittadinanza

P r o v i n c i a d i F i r e n z e

29

Cilat janë zotimet e qytetarit të huaj kur firmosMarrëveshjen e Integrimit?

➥ Të mësojë gjuhën e folur italiane të paktën në nivelin A2➥ Të njohë mirë parimet themelore të Kushtetutës Italiane, të

organizimit e funksionimit të institucioneve publike e të jetës qytetare në Itali.

➥ Të garantojë shkollimin e fëmijëve nën moshë.

Cilat janë zotimet e Shtetit? ➥ Të garantojë të drejtat themelore e dinjitet të barabartë shoqëror.➥ Të nxisë proçesin e integrimit në bashkëpunim me krahinat,

institucionet lokale e shoqatat bamirëse ➥ T’i garantojë qytetarit të huaj pjesëmarrjen falas në një kurs të

shkurtër formimi qytetar të organizuar nga Zyra e Vetme e Imigrimit të Prefekturës.

E RENDESISHME Pjesëmarrja në një kurs formimi qytetar dhe informimi mbi jetën në Itali të organizuar nga Zyra e Vetme e Imigrimit të Prefekturës dhe mësimi i gjuhës së folur italiane të paktën në nivelin A2 favorizon respektimin e Marrëveshjes së Integrimit.

Çfarë janë kreditet? ➥ Respektimi i Marrëveshjes matet me kredite. Në momentin kur

firmoset kontrata jepen 16 kredite. Kush mungon në kursin e edukimit qytetar humbet 15 kredite.

➥ Kreditet fitohen duke frekuentuar kurse të gjuhës e kulturës italiane, duke vazhduar studimet, duke zgjedhur mjekun e familjes, duke nënshkruar kontratën e marrjes me qera të shtëpisë, duke dhënë mësim, duke u bërë sipërmarrës, duke bërë vullnetariat, etj.

➥ Kreditet humben në rast dënimesh penale edhe kur nuk janë definitive, në rast masash sigurie personale edhe kur nuk janë definitive, në rastet e kundërvajtjeve administrative e financiare.

Page 30: ReTe e Cittadinanza

P r o v i n c i a d i F i r e n z e

30

Çfarë ndodh kur skadon Marrëveshja? Zyra e Vetme e Prefektures, kur vjen data e skadimit, ekzaminon dokumentacionin që prezanton qytetari i huaj (tituj studimesh, vërtetime, dëshmi, etj.) për të bërë njohjen e krediteve. Kur mungon dokumentacioni, i huaji mund të kërkojë të bëjë testimin për të treguar se njeh gjuhën italiane dhe kulturën qytetare.

Për të ditur më shumë Për të marrë informacione më të hollësishme mund të lidheni me sitin web krahinor PAeSI (Administrata Publike dhe imigrantet) www.immigrazione.regione.toscana.it ose me sitin web nacional www.integrazionemigranti.gov.it

Page 31: ReTe e Cittadinanza

P r o v i n c i a d i F i r e n z e

31

RRJETI I SHERBIMEVE PER FORMIMIN GJUHESOR E QYTETAR NE TOSKANE

Integrimi gjuhësor e kulturor favorizohet nëpëmjet shërbimeve falas të pranishme në territor.

Qendrat Territoriale të Përhershme(CTP) Qendrat Territoriale të Përhershme(CTP) për formimin e moshave të rritura janë shkolla që u ofrojnë qytetarëve italianë dhe të huaj shkollim e formim duke integruar sistemin shkollor me botën e punës.Në veçanti, qytetarët e huaj mund të frekuentojnë pranë CTP kurse të gjuhës italiane të nevojshme për të fituar kompetencat gjuhësore të kërkuara nga Marrëveshja e Integrimit dhe nga ligjet për dhënien e lejes së qëndrimit CE për ata që janë të pranishëm prej shumë kohësh.

Shoqatat bamirëse Disa shoqata bamirëse të pranishme në territor i ofrojnë qytetarëve të huaj kurse për të mësuar gjuhën italiane. Ndër të tjera, këto shoqata ndihmojnë, orientojnë, japin informacione me qëllim që të përkrahin qytetarët e huaj gjatë periudhës së integrimit.

TRIO. Sistemi i web learning(formim në distancë)i krahinës së Toskanës.

Trio (www.progettotrio.it) është pjesë e web learning e krahinës së Toskanës që vë në dispozicion falas produkte didaktike e shërbime formimi për të përfituar çërtifikata profesionale.Në territorin e krahinës gjenden shumë pole formimi, struktura publike të pajisura me kompjuter e kujdestar për të lejuar hyrjen në sistem për ata që nuk kanë mjetet e nevojshme për të shfrytëzuar shërbimet në distancë.

Page 32: ReTe e Cittadinanza

P r o v i n c i a d i F i r e n z e

32

Poli krahinor i dokumentacionit ndërkulturordhe Rafti(Scaffale) qarkullues.

Poli krahinor i dokumentacionit ndërkulturor është një projekt shërbimesh në favor të bibliotekave që frequentohen nga qytetarët e huaj.Siti www.polointerculturale.toscana.it informon mbi iniciativat për bibliotekat e për shkollat dhe vë në dispozicion të dhënat për të gjithë librat në gjuhë të huaj që i pëkasin raftit qarkullues.Rafti(lo Scaffale) qarkullues ëshë një shërbim i Polit i cili vë në dispozicion të bibliotekave toskane libra për të rritur e për fëmijë në disa gjuhë të huaja e tekste për të mësuar gjuhën italiane .Qytetarët e huaj, që dëshirojnë të lexojnë libra në gjuhën e vet o të mësojnë gjuhën italiane, mund të shkojnë në bibliotekë ku do të gjejnë një raft me libra të cilët mund t’i marrin hua.

Page 33: ReTe e Cittadinanza

P r o v i n c i a d i F i r e n z e

33

[“NETWORK” AT PAGKAMAMAYAN AY…]Isang proyekto na nagpapalaganap sa pagsasama ng mga dayuhang nakatira sa Tuscany sa pamamagitan ng mga kursong wikang italyano at pagkamamamayan at diseminasyon ng impormasyon sa mga pagkakataon para sa pag-aaral ng wika at pambayang oryentasyon.Mahalagang malaman ang wika at tradisyon ng mga italyano upang ipatupad ang mga sariling karapatan at mga tungkulin at makasali sa buhay pambayang, pang-ekonomiya at kultural. Sa karagdagan, ang kaalaman ng wika at ng kulturang italyano ay kinakailangan ng batas upang makakuha ng permiso ng paninirahan sa komunidad ng europa para sa mga residenteng matagal ng nakatira dito at sa mga bagong dating, kabilang sa Kasunduan para sa integrasyon..

Ang integrasyon ay… ➥ Isang proseso na dinisenyo upang itaguyod ang pagsasama

ng mga ng mamamayan at ng mga dayuhan sa paggalang ng mga halaga na nakasulat sa Konstitusyong Italyano.

➥ Isang karaniwang pangako upang makasali sa pangkabuhayan, panlipunan at kultural na buhay.

➥ Pagsasamahan ng iba’t ibang kabihasnan, pagpapaunlad ng mga wika at mga tradisyon ng pinanggalingan, rispeto sa mga pantay na pagkakataon.

Ang permit of stay sa komunidad ng Europapara sa pang-matagalang panahon ay...

➥ Isang permit of stay na walang katapusan.➥ Pwede itong hilingin ng mga may wastong bisa, regular na

nakatira sa Italya ng hindi bababa sa limang taon at may kinikitang hindi mas mababa sa taunang panilipunan.

➥ Upang makamit ito, maaaring mag-aplay sa tanggapan ng mga sulat kung saan ipinamamahagi ng libre ang mga kinakailangang na dokumento, o sa mga bayan at mga unyon na nag-aalok ng serbisyong ito at kung saan pwedeng makamit ang mga inuukulang impormasyon.

Page 34: ReTe e Cittadinanza

P r o v i n c i a d i F i r e n z e

34

MAHALAGA Upang makamit and permit of stay sa komunidad ng Europa, sa mga malaga ng residente dito kinakailangang pumasa sa pagsubok ng wikang italyano sa pamamagitan ng pagpaparehistro sa http://testitaliano.interno.it o ipatunayan ang kaalaman ng mga wika sa pamamagitan ng: ➥ Sertipikasyon o antas A2 pataas ng Common European Framework

ng Sanggunian para sa mga Wika ng Konseho ng Europa na ibinigay ng mga kinikilalang katawan (“Università per Stranieri di Siena”, “Università per Stranieri di Perugia”, “Università degli Studi Roma Tre”, “Società Dante Alighieri”);

➥ Sertipikasyon na ibinigay sa katawang Centro Territoriale Permanente (CTP) na ngpapatunay ng pagdalo at ng kakayanan ng wikang italyano sa pamamagitan ng magdalo ng isang kursong hindi bababa sa A2.

➥ Diplomas o propesyonal na pamagat (diplomang italyano o ikalawang antas), patunay ng pagdalo sa mga kurso ng unibersidad o master.

Hindi kinakailangan ang patunay ng kaalaman ng wikang italyano kung: ➥ Ang migrante ay dumating sa Italya bilang manager, propesor

unibersidad, tagasalin o interpreter, o peryodista;➥ Ang migrante ay may sakit o limitasyon sa kapasidad na matuto

ng wikang italyano dahil sa edad, sakit o kapansanan.

Ang Kasunduan para sa Integrasyon ay... ➥ Kasunduan na ang migrante na may 16 hanggang 65 taon

pipirma kasama ng Bansa para sa unang beses ng pgpasok sa Italya, kasama ng permit of stay na me validity ng hindi bababa ng isang taon.

➥ Ang Kasunduan ng Integrasuon ay pwedeng pirmahin sa Sportello Unico ng Prefettura o sa Questura.

➥ Ang Kasunduan ay may validity na 2 taon.➥ Ang rispeto ng Kasunduan ay kasing pantay ng mga kredito.Hindi kailangan lumagda sa Kasunduan ang mga migrante na may sakit o disable, biktima ng karahasan o mabigat na abuso, aplikante o may hawak ng proteksyon internasyonal at iba pang mga kaso.

Page 35: ReTe e Cittadinanza

P r o v i n c i a d i F i r e n z e

35

Ano ang mga commitments ng pagpirmang migrante sa Kasunduan?

➥ Makamit ang pangunahing kaalaman ng wikang italyano ng antas A2.

➥ Makamit ang sapat na kaalaman ng mga pangunahind prinsipyo ng Konstitusyon Italyano, ang organisasyon ng mga pampublikong institusyon at bukay sibiko sa Italya.

➥ Garantiyahan ang pagpatupad sa obligadong edukasyon para sa anak na may menor de edad.

Ano ang mga commitments ng Bansa? ➥ Tiyakin ang kasiyahan ng mga pangunahing mga karapatan at

pantay na sosyal na katayuan.➥ Payamanin ang proseso ng integrasyon sa pamamagitan ng

pagsasama at sa kolaborasyon sa mga rehiyon, at ng mga asosasyon na lokal at no profit.

➥ Tiyakin sa migrante ang pagsali sa isang maikling kurso sa kultura sibika na inasikaso ng Sportello Unico para sa migrasyon ng Prefettura.

MAHALAGA Ang pagsali sa kurso ng edukasyong sibilo at impormasyon tungkol sa bujay sa Italya na inisponsor ng Sportello Unico ng Prefettura at ang pag-aaral ng wikang italyano ng hindi bababa sa katumbas sa antas A2 ay mga patunay ng pag-galang sa Kasunduan para sa Integrasyon.

Ano ang mga kredito? ➥ Ang pag-galang sa Kasunduan ay sinusukat sa mga kreditong

nakuha. Matapos ang paglagda ay mqagkakaroon ng 16 kredito. Ang hindi pag-dalo sa isang sesyon ay makakabawas ng 15 kredito.

➥ Ang mga kredito ay nakukuha sa pamamagitan ng pagdalo sa mga kurso ng wikang italyano, kultura sibika, ang mga kurso ng pag-aaral o sa pamamagitan ng pagpili ng sariling doktor, ang sign ng lease, ang pagtuturo, negosyo, volunteering, atbp.

Page 36: ReTe e Cittadinanza

P r o v i n c i a d i F i r e n z e

36

➥ Pwedeng mawala ang mga kredito sa kaganapan ng mga convictions kahit na hindi tiyak, personal na seguridad kabilang ang mga di-permanente, mga paglabag na administratibo o buwis.

Ano ang mangyayari pagtaposng validity ng Kasunduan?

Ang Sportello Unico, pagkalipas ng 2 taon, pgaaralan ang dokumentasyon na binigay ng migrante (diploma, sertipikasyon, patunayan atbp.) para makamit ang mga kredito. Kung sakaling walang dokumentasyon, ang migrante pwedeng humiling na sumali sa isang pag-subok ng wikang italyano para ipatunayang meron itong kaalaman ng wika at kulturang italyana.

Upang makamit ng iba pang impormasyon Para makamit ang iba pang impormasyon, pwedeng pumasok online sa internet sa website PAeSI (Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati) www.immigrazione.regione.toscana.it o di kaya sa nasyonal na website www.integrazionemigranti.gov.it.

Page 37: ReTe e Cittadinanza

P r o v i n c i a d i F i r e n z e

37

ANG MGA IBAT IBANG SERBISYO PARA SA PORMASYON NG WIKA AT SIBIKO SA TOSCANA

Ang integrasyon para sa wika at kultura ay minadali sa pamamagitan ng mga sumusunod na serbisyo na magagamit sa teritoryo.

I Centri Territoriali Permanenti (CTP) Ang mga Centri Territoriali Permanenti para sa pormasyon ng mga adulto ay mga eskwelang pubiko na ng-aalok sa mga mamahayang italyano at sa mga migrante, ng serbisyo para sa pag-aral at sa pormasyon, sa pamamagitan ng pagsasama ng mundo ng paaralan at mundo ng trabaho.Sa partikular, ang mga dayuhan ay maaaring dumalo sa CTP sa mga kurso ng wikang italyano na kinakailangan upang makamit ang antas na nakalagda sa Kasunduan para sa integrasyon at sa lehislasyon sa paglabas ng permit of stay para sa matagalang paninirahan.

Ang mga asosasyon non-profit May mga asosasyon non-profit na nasa teritoryo na nag-aalok sa mga migrante ng posibilidad na dumalo sa mga kurso para sa wikang italyano. Sila rin ang nagbibigay ng suporta, impormasyon, gabay, pagsasapanlipunan, na naglalayong sa pagtulong sa mga dayuhan sa integrasyon sa Bansa.

TRIO. Isang sistema para sa web learning Il sistema di web learning ng rehiyon ng Toscana

Trio (www.progettotrio.it) ay isang website, kung saan pwedeng matuto via web, ng rehiyon ng Toscana na nag-aalok ng libreng materyal upang makamit ang mga propesyonal na sertipikasyon.Sa rehiyon may mga ibat ibang sentro ng pagaaral, publikong pasilidad na may mga computer at guro upang tiyakin ang pag-gamit ng mga instrumentong ito para sa kanilang distance learning.Ang Sentro ng documentasyon ng kultura at Circulating Shelf

Page 38: ReTe e Cittadinanza

P r o v i n c i a d i F i r e n z e

38

Ang Sentro ng documentasyon ng kultura ay isangproyekto para sa pagtulong sa mga migrante

na dumadalo sa mga libraries. Ang webiste www.polointerculturale.toscana.it ay nagbibigay ng mga impormasyon tungkol sa mga libraries at eskwela, at tinitiyak na ang lahat ng mga dayuhan ay makakamit ang impormasyon na kinakailangan tungkol sa isang libro. Ang Circulating Shelf ay isang serbisyo ng Sentro, na nagbibigay sa mga libraries ng Toscana, ng mga libro sa ibat ibang wika at mga teksto pa pag-aaral ng wikang italyano.Ang mga migrante na gustong bumasa ng mga libro sa sariling wika o matuto ng wikang italyano, pwedeng pumunta sa mga libraries, kung saan sila pwedeng humiram ng libro.

Page 39: ReTe e Cittadinanza

P r o v i n c i a d i F i r e n z e

39

Территория и гражданство -это территориальный проект, который направлен на интеграцию иностранных граждан, проживающих в Тоскане, и включает в себя курсы итальянского языка и общества, а также распространение информации о возможностях изучения языка и гражданской культуры Италии. Знать итальянский язык и культуру необходимо для того, чтобы сознательно пользоваться правами и выполнять обязанности, участвовать в экономической, социальной и культурной жизни общества. Кроме того, согласно недавно утвержденным нормам, знание итальянского языка и культуры требуется от иностранных граждан, чтобы получить вид на жительство ЕС для длительного пребывания, а также, для вновь прибывших, в соответствии с Соглашением об интеграции.

Ô Интеграция - это... процесс, направленный на развитие культуры взаимодействия

между итальянскими и иностранными гражданами, в соответствии с принципами, утвержденными Конституцией Итальянской республики;

взаимные обязательства по участию в экономической, социальной и культурной жизни общества;

культурный плюрализм, осознание ценности языка и культуры страны происхождения, признание равного социального достоинства граждан

Ô Вид на жительство ЕС для длительного пребывания -

это вид на жительство на постоянное время.его могут запросить иностранные граждане, которые имеют

действительный вид на жительство, проживают в Италии по временному виду на жительство не менее 5 лет и имеют доход в размере не менее годовой суммы социальной субсидии.

запрос для его получения подается через почтовые отделения, где бесплатно выдаются бланки для заполнения, или можно обратиться в Муниципалитет и в Патронаты, которые предоставляют эту услугу и дают всю необходимую информацию.

Page 40: ReTe e Cittadinanza

P r o v i n c i a d i F i r e n z e

40

Ô ВАЖНО Чтобы получить вид на жительство ЕС для длительного пребывания, необходимо сдать тест на знание итальянского языка, записаться накоторый можно на сайте http://testitaliano.interno.it, или можно удостоверить знание языка, если предоставить:

аттестат или сертификат, удостоверяющий знание итальянского языка не ниже уровня A2 по Общеевропейской Шкале Знания Языков, одобренной Советом Европы, выданный признанными органами по сертификации (Сиенским Университетом для иностранцев, Университетом для иностранцев Перуджи, Университетом Roma Tre, Обществом Данте Алигьери);

аттестат, выданный Постоянным Территориальным Центром образования для взрослых, который удостоверяет посещение и, по окончанию курса, достижение компетентности в итальянском языке не ниже уровня А2;

учебные или профессиональные дипломы (диплом итальянской средней школы 1-ой или 2-ой степени, сертификат посещения университетских курсов, магистратуры или докторантуры).

Удостоверение знания итальянского языка не обязательно в случае, если :

иностранный гражданин въехал в Италию в качестве менеджера, профессора университета, переводчика или журналиста;

иностранный гражданин имеет серьёзные ограничения способности изучения языка в силу возраста, имеющихся патологий или инвалидности.

Ô Соглашение об интеграции - это соглашение, которое иностранный гражданин в возрасте от

16 до 65 лет обязан подписать при первом въезде на территорию Италии, одновременно с подачей запроса на выдачу вида на жительство сроком действия не менее одного года.

соглашение должно быть подписано в Префектуре (Общем окне по иммиграции) или в Квестуре.

срок действия соглашения составляет два года.соглашение действует на основе системы подсчета кредитов.

Page 41: ReTe e Cittadinanza

P r o v i n c i a d i F i r e n z e

41

Некоторые категории лиц не обязаны подписывать соглашение: иностранные граждане с серьёзными паталогиями или инвалидностью, жертвы насилия или эксплуатации, заявители или получатели интернациональной защиты и др.

Ô После подписания соглашения об интеграции, каковы обязанности иностранного гражданина?

Выучить разговорный итальянский язык на уровне не менее А2.Получить достаточные знания в области основополагающих

принципов Конституции Итальянской республики, устройства и функционирования государственных учреждений и гражданской жизни Италии.

Гарантировать предоставление образования несовершеннолетним детям.

Ô Каковы обязанности государства?

Гарантировать пользование основными правами и равное социальное достоинство граждан.

Способствовать процессу интеграции, при содействии регионов, местных учреждений и некоммерческих организаций.

Гарантировать иностранному гражданину бесплатное участие в учебной сессии гражданской подготовки, организованной Общим окном по иммиграции Префектуры.

Ô ВАЖНО

Участие в сессии гражданской подготовки и информирования о жизни в Италии, организованной Общим окном по иммиграции Префектуры, а также овладение итальянским разговорным языком на уровне не менее А2, способствуют выполнению обязательств Соглашения об интеграции.

Ô Что такое кредиты? Соглашение об интеграции действует на основании кредитов.

При подписании соглашения иностранному гражданину

Page 42: ReTe e Cittadinanza

P r o v i n c i a d i F i r e n z e

42

засчитываются 16 кредитов. Неучастие в сессии по гражданской подготовке ведёт к аннулированию 15 кредитов.

Дополнительные кредиты засчитываются за посещение курсов итальянского языка, гражданской культуры и жизни в Италии других курсов обучения, выбор семейного врача, подписание контракта аренды, преподавательскую, препринимательскую, добровольческую и другие виды деятельности.

Кредиты могут быть аннулированы при наличии: осуждения по уголовному делу (в том числе и при неокончательном приговоре), решения (в том числе и неокончательного) о наложении мер по ограничению личной свободы, правонарушений в административной или налоговой сфере.

Ô Что происходит по истечению срокадействия Соглашения?

За месяц до истечения двухлетнего срока действия соглашения, Общее окно по иммиграции рассматривает документацию, представленную иностранным гражданином (дипломы, сертификаты, аттестаты и т.п.), для зачета новых кредитов. При отсутствии соответствующей документации, иностранец может сделать запрос на тестирование, чтобы продемонстрировать свои знания по итальянскому языку и гражданской культуре.

Ô Дополнительная информация Дополнительную информацию и новости можно получить на сайте региона Тосканы PAeSI (Государственное управление и иностранцы иммигранты) www.immigrazione.regione.toscana.it или нанациональном сайте www.integrazionemigranti.gov.it.

Page 43: ReTe e Cittadinanza

P r o v i n c i a d i F i r e n z e

43

Ô СЕТЬ УСЛУГ ПО ЯЗЫКОВОМУ ИГРАЖДАНСКОМУ ОБУЧЕНИЮ В ТОСКАНЕ

Осуществлению языковой и культурной интеграции способствуютследующие услуги, имеющиеся на нашей территории.

Ô Постоянные Территориальные Центры образования для взрослых (ПТЦ)

Постоянные Территориальные Центры образования для взрослых являются государственными школами, которые предоставляют итальянским и иностранным гражданам услуги по образованию и профессиональной подготовке, объединяя таким образом школьную систему с трудовой и профессиональной сферой.Иностранные граждане могут посещать в ПТЦ курсы итальянского языка, которые необходимы для приобретения языковой компетентности и требуются Соглашением об интеграции, а также нормами, регулирующими выдачу вида на жительство ЕС длядлительного пребывания.

Ô Некоммерческие организации Некоторые некоммерческие огранизации также предлагают иностранным гражданам возможность посещения курсов итальянского языка. Кроме того, они предоставляют дополнительные услуги по информации, ориентации и социализации, направленные на оказание помощи иностранцам на пути интеграции.

Ô TRIO. Система web learning в регионе Тоскана Trio (www.progettotrio.it) – это портал для web learning в регионе Тоскана, который бесплатно предоставляет в распоряжение учебные материалы и услуги по обучению, нужные для приобретения профессиональных сертификатов.В регионе имеются различные центры дистанционного обучения, общественные структуры, с компьютерами и с преподавателями, для того, чтобы облегчить доступ к системе тем гражданам, которые лишены инструментов, необходимых для использования дистанционного обучения.

Page 44: ReTe e Cittadinanza

P r o v i n c i a d i F i r e n z e

44

Ô Региональный центр по межкультурнойдокументации и проект «Передвижная полка»

Региональный центр по межкультурной документации занимается развитием услуг, направленных на помощь библиотекам, которыепосещают иностранные граждане.На сайте www.polointerculturale.toscana.it представлена информация об инициативах для школ и библиотек, а также находится база данных, содержащая все названия книг наиностранных языках проекта «Передвижная полка».Проект «Передвижная полка» осуществлён Региональным центром по межкультурной документации и предоставляет в распоряжение Тосканских библиотек книги для детей и для взрослых на разных иностранных языках, а также тексты для изучения итальянскогоязыка.Иностранцы, которые хотят читать книги на родном языке или изучать итальянский язык, могут обратиться в библиотеку, где онинайдут отдел книг, которые можно взять на дом.

Page 45: ReTe e Cittadinanza

P r o v i n c i a d i F i r e n z e

45

Page 46: ReTe e Cittadinanza

P r o v i n c i a d i F i r e n z e

46

Page 47: ReTe e Cittadinanza

P r o v i n c i a d i F i r e n z e

47

Page 48: ReTe e Cittadinanza

P r o v i n c i a d i F i r e n z e

48

Page 49: ReTe e Cittadinanza

P r o v i n c i a d i F i r e n z e

49

Page 50: ReTe e Cittadinanza

P r o v i n c i a d i F i r e n z e

50

,

,

Page 51: ReTe e Cittadinanza

P r o v i n c i a d i F i r e n z e

51

,

,

,

,

Page 52: ReTe e Cittadinanza

P r o v i n c i a d i F i r e n z e

52

Page 53: ReTe e Cittadinanza

P r o v i n c i a d i F i r e n z e

53

Page 54: ReTe e Cittadinanza

P r o v i n c i a d i F i r e n z e

54

-A2

-A2

-

-

Page 55: ReTe e Cittadinanza

P r o v i n c i a d i F i r e n z e

55

-

A2

Page 56: ReTe e Cittadinanza

P r o v i n c i a d i F i r e n z e

56

A2

-

-

-

Page 57: ReTe e Cittadinanza

P r o v i n c i a d i F i r e n z e

57

A2

-

-

-

Page 58: ReTe e Cittadinanza

P r o v i n c i a d i F i r e n z e

58

Page 59: ReTe e Cittadinanza

P r o v i n c i a d i F i r e n z e

59

Page 60: ReTe e Cittadinanza

60

P r o v i n c i a d i F i r e n z e

Enti E associazioni chE offrono sErvizi

di formazionE

linguistica E culturalE

Provincia di firEnzE

CENTRI TERRITORIALI PERMANENTI (CTP)

ASSOCIAZIONI

POLI TRIO

BIBLIOTECHE

local organisations and associations whichoffEr languagE and cultural training coursEs

organismEs Et associations offrant dEs sErvicEsdE formation linguistiquE

EntEs y asociacionEs quE ofrEcEn sErvicios dE formación lingüística y cultural

institucionE E shoqata që ofrojnë shërbimEPër formim gjuhësor E kulturor

mga organisasyon at asosasyon na nagbibigayng Pagsasanay sa wika at kultura

Организации и ассоциации, которые предоставляют услуги по обучению итальянскому языку и культуре

该组织和协会提供语言和文化培训

Организации и ассоциации, которые предоставляют услуги по обучению итальянскому языку и культуре

该组织和协会提供语言和文化培训

Page 61: ReTe e Cittadinanza

P r o v i n c i a d i F i r e n z e

61

CENTRI TERRITORIALI PERMANENTI (CTP)

C.T.P. I.C. "PESTALOZZI"VIA DELLE CASCINE,1 - 50122 FIRENZETel.: 055 2340825 e-mail: [email protected]

C.T.P. S.M.S. "BEATO ANGELICO"VIA LEONCAVALLO,12 - 50127 FIRENZETel.: 055 362535 e-mail: [email protected]

C.T.P. I.C. “ CAPONNETTO” BAGNO A RIPOLIVIA DI BELMONTE,40 - 50012 BAGNO A RIPOLITel.: 055 6431344 e-mail: [email protected]

C.T.P. S.M.S. "GIOVANNI DELLA CASA”VIA DON MINZONI,19 - 50032 BORGO S. LORENZOTel.: 055 8456008 e-mail: [email protected]

C.T.P. S.M.S. "GARIBALDI-MATTEUCCI”VIA GARCIA LORCA - 50013 CAMPI BISENZIOTel.: 055 8952208 e-mail: [email protected]

C.T.P. S.M.S. "BUSONI-VANGHETTI"VIA LIGURIA, 1 - 50053 EMPOLITel.: 0571 993282 e-mail: [email protected]

C.T.P. D.D.S. LASTRA A SIGNAVIA P. TOGLIATTI, 41 - 50055 LASTRA A SIGNA Tel.: 055 3270150 e-mail: [email protected]

C.T.P. S.M.S. "M. MALTONIVIA DI ROSANO, 16/A - 50065 PONTASSIEVETel.: 0558316444 e-mail: [email protected]

Page 62: ReTe e Cittadinanza

62

P r o v i n c i a d i F i r e n z e

COMUNE BORGO SAN LORENZOPROGETTO ACCOGLIENZA O.N.L.U.S.c/o: Villaggio La BrocchiLoc. Canicce 7/3 50032 Borgo San Lorenzo Tel: 055 8459800 Fax: 055 8459800E-mail: [email protected] web: www.progettoaccoglienza.orgFeriale: 9-13 15-19

COMUNE CAMPI BISENZIOPUBBLICA ASSISTENZA CAMPI BISENZIOVia Orly, 35 - 50013 Campi Bisenzio Tel: 055 894991 Fax: 055 8949925E-mail: [email protected] web: www.pacampi.itFeriale: 00.00 - 24.00Festivo: 00.00 - 24.00

COMUNE EMPOLIARCICONFRAT. DI MISERICORDIA - EMPOLIVia Cavour, 32 - 50053 Empoli Tel: 0571 7255 Fax: 0571 725062Sig. David Mannini E-mail: [email protected] web: www.misericordia.empoli.fi.itFeriale: 24h su 24h Festivo: 24h su 24h

COMUNE FIGLINE VAL D’ARNOANELLI MANCANTI - FIGLINEc/o: centro sociale IL GIARDINO

Via Roma, 159 - 50063 Figline Valdarno Tel: 339.7379988E-mail: [email protected] web: www.anellimancanti.itFeriale: 19.30-21.00 lunedì e venerdìAUSER V. E F.S.A. - FIGLINE VALDARNOAuser Verde e Filo Soccorso ArgentoPiazza Don Bosco, 850063 Figline Valdarno Tel: 055 952955 Fax: 055 952955E-mail: [email protected] web: www.auser-onlusfiglinevaldar-no.191.itFeriale: dal lunedì al venerdì 9.00-11.00

COMUNE DI FIRENZEA.V.P. ASSOCIAZIONE VOLONTARIATO PENITENZIARIOAssociazione Volontariato Penitenziarioc/o: Tribunale di SorveglianzaVia Cavour, 57 - 50129 Firenze Tel: 055 486140 Fax: 055 486140E-mail: [email protected]: Lu e Gio 10 - 13 e 15 - 18ASS.NE CATTOLICA INTER.LE A SERVIZIO DELLA GIOVANEA.C.I.S.J.F. Firenzec/o: Stazione S.M.N.Binario 1 e 5 CAP 50123 Firenze Tel: 055 294635 Fax: 055 294635E-mail: [email protected] web: www.acisjf-firenze.itFeriale: 9,30-12,30/15,30-17,30

ASSOCIAZIONI

Page 63: ReTe e Cittadinanza

P r o v i n c i a d i F i r e n z e

63

CENACCentro di Ascolto di CovercianoVia E. Rubieri, 5R - 50135 Firenze Tel: 055 6122035 Fax: 055 6122035E-mail: [email protected] web: www.cenac.itFeriale: 9e30-11lu.me.ve.15e30-18CENTRO SOCIALE GAETANO BARBERIBorgo Pinti, 74 - 50121 Firenze Tel: 055 2480067 Fax: 055 241147E-mail: [email protected] web: www.centrobarberi.itFeriale: 9.00-12.00IL VARCO DEI BIFFIVia dei Biffi, 1 - 50122 Firenze Tel: 055 28.51.48 Fax: 055 28.51.48E-mail: [email protected] web: www.ilvarcodeibiffi.orgFeriale: Mart Merc Giov dalle ore 10.30 alle ore 16,30VOLONTARI DEL CENTRO INTERNAZIONALESTUDENTI G.LA PIRAVia de' Pescioni, 3 - 50123 Firenze Tel: 055 21.35.57 Fax: 055 21.97.49E-mail: [email protected] web: www.centrointernazionalelapira.comFeriale: 9.00 - 13.00 e 15.00 - 21:00ASSOCIAZIONE ITALIANA CULTURA E SPORT -PROVINCIALEA.I.C.S. Comitato Provinciale FirenzeViale G. Matteotti, 38 - 50132 Firenze Tel: 055 56.11.72/3 Fax: 055 500.10.56E-mail: [email protected]

Sito web: www.aicsfirenze.netFeriale: 9-13 15-19CENTRO INTERCULTURALE REGIONALE GLI ANELLI MANCANTIVia Palazzuolo, 8 - 50123 Firenze Tel: 055 23.99.533 Fax: 055 23.99.533E-mail: [email protected]; [email protected] web: www.anellimancanti.orgFeriale: 17-21 Festivo: 17-21PROGETTO ARCOBALENO - ONLUSVia del Leone, 9 - 50124 Firenze Tel: 055 280052 Fax: 055 289205E-mail: [email protected] web: www.progettoarcobaleno.itFeriale: 0-24 Festivo: 0-24

COMUNE SAN CASCIANO VAL DI PESACASA DEL POPOLO - MERCATALE VAL DI PESACircolo ARCIVia Sonnino, 64 - 50024 San Casciano Val di Pesa Tel: 055 821422 Fax: 055 821422E-mail: [email protected]: 12,00-24,00Festivo: 08,00-24,00

COMUNE SCANDICCIA.R.C.O. ASSOC.NE DI RICERCA CULTURA ORIENTAMENTOc/o Scuola Media Statale 'E. Fermi'Via Leoncavallo, 2 - 50018 Scandicci Tel: 055 75.19.91 – 0557301629 - 3386508343E-mail: [email protected] web: www.arcoassociazione.it

Page 64: ReTe e Cittadinanza

64

P r o v i n c i a d i F i r e n z e

OFFICINA DEI SOGNI c/o Ludoteca Comunale Ludovica & LudovicoP.za Brunelleschi Scandicci055.740641 – 334.3527424E-mail: officinadeisogniotmail.it Sito web: associazioneofficinadeisogni.com

COMUNE SESTO FIORENTINOASS. COM.LE ANZIANI PER IL VOLONTARIA-TO SESTO F.NOViale Ariosto, 210 - 50019 Sesto Fiorentino Tel: 055 4212046 Fax: 055 4212046E-mail: [email protected]: lu. ma.me. gio. ve.15.30 - 18.30SOCIETA' BIBLIOTECA CIRCOLANTEPiazza della Biblioteca, 450019 Sesto Fiorentino Tel: 055 4496869 Fax: 055 9061078E-mail: [email protected] web: www.bibliotecacircolante.itLun Merc Ven 16,30 – 19,30Mar Giov 16,30 – 23.00

COMUNE SIGNAASSOCIAZIONE SCAMBI INTERNAZIONALI A.S.I.c/o: Biblioteca 'Boncompagno da Signa'Via degli Alberti, 11 - 50058 Signa Tel: 055 87.57.00 Fax: 055 87.59.30E-mail: [email protected] oppure [email protected] web: www.asisigna.it

COMUNE TAVARNELLE VAL DI PESACONFRAT. DI MISERICORDIA - TAVARNELLE VAL DI PESAVia B. Naldini, 24 50028 Tavarnelle Val di Pesa Tel: 055 8076426 Fax: 055 8050280E-mail: [email protected] web: www.misericordiatavarnelle.itFeriale: 24 ore su 24Festivo: 24 ore su 24

Page 65: ReTe e Cittadinanza

P r o v i n c i a d i F i r e n z e

65

Firenze – NovolabVia Lelio Torelli, 250127 Firenze,c/o Polo Universitario Novolie-mail: [email protected] – BibliotecanovaVia Chiusi, 4/3 - Firenze,c/o Biblioteca Novae-mail: [email protected] – Via CavourVia Cavour, 69/r - Firenze,c/o Direzione Lavoroe-mail:[email protected] San LorenzoVia Togliatti, 45 - Borgo San Lorenzo,c/o Comunità Montana Mugelloe-mail: [email protected] del Popolo, 150051 Catelfiorentinotel: 0571 686389e-mail: [email protected]

EmpoliVia delle Fiascaie, 1250053 Empolitel: 0571 9803348e-mail: [email protected]

Figline ValdarnoVia Garibaldi, 2150063 Figline Valdarno,c/o Istituto Vasarie-mail: [email protected] Mosca, 950065 Pontassieve,c/o Centro per l'impiegoe-mail: [email protected] CascianoVia Roma, 36 – 50026 San Casciano V. P.,c/o Chiantiforme-mail: [email protected] DonninoVia Trento, 189 - San Donnino,c/o Fondazione Spazio Reale e-mail: [email protected]

POLI TRIO

Page 66: ReTe e Cittadinanza

P r o v i n c i a d i F i r e n z e

66

Bagno a RipoliBiblioteca comunaleVia di Belmonte 38055 645879/[email protected] di MugelloBiblioteca comunalePiazza Cavour 360558477288biblioteca@comune.barberino-di-mugello.fi.itBarberino Val d'ElsaBiblioteca comunaleVia Mannucci 11055 [email protected] San LorenzoCentro Sistema bibliotecario territoriale Mugello Alto Mugello Val di SieveVia Togliatti 45055 [email protected] San LorenzoBiblioteca comunalePiazza Garibaldi 10055 8457197biblioteca@comune.borgo-san-lorenzo.fi.itCalenzanoBiblioteca comunaleVia Giotto 5055 8833421/[email protected]

Campi BisenzioBiblioteca di Villa MontalvoVia di Limite15055 [email protected] e LimiteBiblioteca comunale Pablo NerudaPiazza VIII Marzo 194490571 978125biblio@comune.capraia-e-limite.fi.itCastelfiorentinoBiblioteca comunale VallesianaVia Tilli 410571 64019 / 0571 645300571 [email protected] GuidiBiblioteca comunale Emma PerodiVia Vittorio Veneto 50571 [email protected] comunale Bruno CiariVia Mameli 90571 [email protected] comunalePiazza della Repubblica 6055 [email protected]

BIBLIOTECHE

Page 67: ReTe e Cittadinanza

67

P r o v i n c i a d i F i r e n z e

EmpoliREANET - Biblioteche lungo l'Elsa e l'ArnoVia Cavour 360571 757841/[email protected] comunale Renato FuciniVia Cavour 360571 [email protected] comunale - Sez. dist. di CompiobbiVia G. B. Sermei 1055 [email protected] Biblioteca comunale Marsilio FicinoPiazza Etrusca - Loc. Compiobbi055 [email protected] ValdarnoBiblioteca comunale Marsilio FicinoVia Locchi 15 055 [email protected] Punto di lettura del GalluzzoVia Senese 206 055 2049459 Firenze Biblioteca di Villa BandiniVia di Ripoli 118angolo Via del Paradiso 5 Firenze 055 [email protected]

FirenzeBiblioteca Palagio di Parte GuelfaPiazzetta di Parte Guelfa055 2616029/[email protected] Biblioteca della Ludoteca centralePiazza S.S. Annunziata 13 055 2478386 FirenzeLudoteca Il castello dei balocchiVia del Pontormo 92055 [email protected] Culturale Ludoteca La Carrozza di HansVia Canova 170/b0557877734 FirenzeBiblioteca comunale BiblioteCaNova IsolottoVia Chiusi 4/3°055 [email protected] Biblioteca comunale dei ragazzi S. CroceVia Tripoli 34 055 [email protected] De AndrèVia delle Carra 2 055 351689 [email protected]

Page 68: ReTe e Cittadinanza

P r o v i n c i a d i F i r e n z e

68

FirenzeBiblioteca comunale Dino PieraccioniVia Nicolodi 2055 [email protected] Biblioteca delle Oblate. Sezione storicaVia S. Egidio 21055 [email protected] delle OblateVia Dell'Oriuolo 26055 261 [email protected] Sistema Documentario Integrato dell'Area FiorentinaVia S. Egidio 21055 261 [email protected] Biblioteca Libero Beghi Villa ArrivabenePiazza Alberti 1/a055 [email protected] Biblioteca dell'OrticolturaVia Vittorio Emanuele II 4 055 4627142 [email protected] Biblioteca comunale Pietro ThouarVia Mazzetta 10

055 2398740 [email protected] Biblioteca MorenianaVia de' Ginori 10 055 2760331 [email protected] comunale Filippo BuonarrotiViale Guidoni 188055 [email protected]

FirenzeBiblioteca della Ludoteca dell'Ospedale Anna MeyerViale PieracciniPalazzina Est (Università) - 1° piano 24 055 [email protected] comunalePiazza Agnolo 15055 8199434/[email protected] comunale Indro MontanelliPiazza Vittorio Veneto26/a0571 [email protected] Terme Biblioteca comunale Via Garibaldi 70571 [email protected]

Page 69: ReTe e Cittadinanza

69

P r o v i n c i a d i F i r e n z e

Greve in ChiantiBiblioteca comunaleViale Vanghetti 4 055 8545285/[email protected] comunalePiazza Buondelmonti 19/20055 [email protected] in Val d'ArnoBiblioteca comunalePiazza S. Lucia [email protected] a Signa Biblioteca comunaleVia Togliatti 37 055 [email protected] comunaleVia Roma 65055 [email protected] comunale Via Castelnaudary 5055 [email protected] comunaleVia Marconi0571 699252/267/[email protected]

Montelupo Fiorentino Biblioteca del Centro culturale NautilusPiazza 8 Marzo 1994 0571 917552biblioteca@comune.montelupo-fiorentino.fi.itMontespertoliBiblioteca comunale Ernesto CalducciVia Sonnino 1 0571 600228/[email protected] sul Senio Biblioteca comunale Piazza Strigelli 6 055 [email protected] Biblioteca comunaleVia Tanzini 23 055 8360254/[email protected] comunale Il quadrifoglioVia M. L. King - Loc. Cascia 5/7055 [email protected] sull'ArnoBiblioteca comunaleVia Garibaldi 25055 [email protected] Biblioteca comunalePiazza Trieste 13 055 8395368 [email protected]

Page 70: ReTe e Cittadinanza

P r o v i n c i a d i F i r e n z e

70

San Casciano in Val di Pesa Biblioteca comunale Via Roma 37 055 8256380/1/[email protected] GodenzoBiblioteca comunale Piazza Municipio 1055 [email protected] Piero a SieveBiblioteca comunaleVia Medici 10 055 8487528 [email protected] Biblioteca di Scandicci Via Roma 38/A 055 7591 [email protected] comunale Via Roma 73 055 8468027 - 055 8468024"[email protected] FiorentinoSede distaccata della Biblioteca Ernesto Ragionieri di Sesto FiorentinoPiazza IV Novembre055 [email protected] FiorentinoBiblioteca pubblica Ernesto Ragionieri

Piazza della biblioteca 4 055 [email protected] comunale Boncompagno da SignaVia degli Alberti 11 055 [email protected] Val di PesaBiblioteca comunale Ernesto BalducciP.zza della Repubblica 30 055 8077100 [email protected] Val di PesaArchivio comunale di Tavarnelle Val di PesaPiazza Matteotti 39 055 80.50.81 Vaglia Biblioteca comunalePiazza Demidoff 54055 409537 [email protected] comunale GiottoPiazza Don Milani 6055 [email protected]

VinciBiblioteca civicaSezione della Biblioteca comunale LeopardianaVia R. Fucini 11/13 500590571 [email protected]

Page 71: ReTe e Cittadinanza

71

P r o v i n c i a d i F i r e n z e

VinciBiblioteca Comunale Leonardiana Via G. La Pira 10571 933250 [email protected]

VinciBiblioteca dei ragazzi - Sezione della Biblioteca comunale LeopardianaPiazza della Pace - Sovigliana 10571 902292 [email protected]

Page 72: ReTe e Cittadinanza