Resmî Gazetejik değerlerdeki yerler, bütünü itibariyle tarihi veya artistik bir alâka arzeden...

33
T.C. Resmî Gazete Kuruluş iariihi : 7 Eldin 1336 - 1920 Yönetim ve yaz% işleri için Başbakanlık Neşriyat ve Müdevvenat Genel Müdürlüğüne Başvurulur. 8 KASIM 1965 PAZARTESİ Sayı: 12145 KARARNAME Karar Sayısı: 6/5041 Türkiye Cumhurıyetı'nm katılması, 2/4/1965 tarihli ve 563 sayılı Kanunla uygun bulunan «Silâhlı Bir Çatışma Halinde Kultur Mallarının Korunmasına dair Sözleşme» ile bu Sözleşmenin eki bulunan «Silâhlı Bir Çatışma Halinde Kültür Mallarının Korunmasına dair olan Sözleşmenin Tatbikatına ait Tuzuk» ve «Silâhlı bir Çatışma Halinde Kultur Mallarının Korunmasına dair Protokol» e katılmamız; Dışişleri Bakanlığının 30/6/1965 tarihli ve 727.00-IV/2-325 sayMı yazısı üzerine, 31/5/1963 tarihli ve 244 sayılı Kanunun 3 üncü maddesinin 1 mci fıkrasına gore Bakanlar Ku- rulunca 24/7/1965 tarihinde kararlaştırılmıştır. CUMHURBAŞKANI C. GÜRSEL S. H . ÜRGÜPLÜ Derlet Balkanı ve Başıb- Yairdxmcisi S. DEMİREL •Devlet Bakanı H. ATAMAN Derlet Bakanı M. ALT1NSOY Devlet Balkanı Adalet Bakanı Millî Sa- Bakanı İçişleri Babam S. INAL l. BARAN H. DINCER 1. H. AKDOĞAN Dışişleri Bakamı Maliliye Bakamı Millî Eğik. Bakamı Baymdnilkk Bakamı H. ISIK t. GÜRSAN C BİLGEHAN O- A L P Ticaret Bakama Sağ. ve Sos-Y. Bakanı Güm. ve Tek. Bakamı Taımnı Balkanı M. ZEREN F. SÜKAN A. TOPALOĞLU T. KAPANLİ Ulaştatma Bakamı Çalışma Bakara Samaıyi Bakamı En. ve. Ta. Kay. Bakanı M. SAN l .S.ÇAĞLAYANGİL A. N. ERDEM M. TURGUT Turizm ve Tanıtma Bakanı 0. Z. DORMAN îmar ve îdkân Bakanı R. tSKENDEROĞLU Köy Işferf Bakanı S- ÖZTÜRK Silâhlı Bir Çatışma Halinde Kültür Mallarının Korunmasına dair 1954 tarihli Hüküsmetlerarası La Haye Konferansı Nihai Kararı Silâhlı Bir Çatışma Halinde Kültür Mallarının Korunması hususunu derpiş eden bir Sözleşmenin, işbu Sözleşmenin tatbiki şekline dair bir Tüzüğün ve keza bu Sözleşmeye ait bir ProtokoPün ihzar ve kabulü maksadıyla Birleşmiş Milletler Eğitim, Büim ve Kultur Teşkilâtı tarafın- dan tertip edilen Konferans, Felemenk Hükümetinin daveti üzerine 21 Nisan - 14 Mayıs 1954 tarih- leri arasında La Haye (Haag) da toplanmış ve Bnleşmiş Mületler Eğitim, Büim ve Kültür Teşkilâtınca hazırlanmış tasarıların esası üzerinde müza- kerelere girişmiştir. Konferans aşağıdaki metinleri tesbit etmiş bulunmaktadır : Silâhlı Bir Çatışma Halinde Kultur Mallarının Korunması hususun- daki La Haye Sözleşmesi ile işbu Sözleşmenin tatbik şekline dair Tuzuk, Süâhlı Bir Çatışma Halinde Kultur Mallarının Korunmasına dair Protokol. Metinleri İngilizce, İspanyolca, Fransızca ve Rusça olarak tesbit edil- miş olan bu Sözleşme, bu Tüzük ve bu Protokol işbu vesikaya bağlıdır. Final Act of the Intergovernmental Conference on the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict, the Hague, 1954 The Conference convened by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization for the purpose of drawing up and adopting a Convention for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict, Regulations for the Execution of the said Convention, and a Protocol to the Convention for the Protection of Cultural Pro- perty In the Event of Armed Conflict was held at The Hague, on the invitation of the Government of the Netherlands from 21 April to 14 M a y , 1954, and deliberated on the basis of drafts prepared by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. The Conference established the following texts : Convention of The Hague for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict and Régulations for the execution of the said onvention; Protocol for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict. This Convention, these Regulations and this Protocol, the texts of which were established in the English, French, Russian and Spanish languages, are attached to the present Act. Başbakan c. E

Transcript of Resmî Gazetejik değerlerdeki yerler, bütünü itibariyle tarihi veya artistik bir alâka arzeden...

Page 1: Resmî Gazetejik değerlerdeki yerler, bütünü itibariyle tarihi veya artistik bir alâka arzeden yapı toplulukları, sanat eserleri, el yazmaları, kitap ve başkaca tarihi, artistik

T.C. Resmî Gazete

Kuruluş iariihi : 7 Eldin 1336 - 1920

Yönetim ve yaz% işleri için

Başbakanlık Neşriyat ve Müdevvenat Genel Müdürlüğüne

Başvurulur.

8 KASIM 1965

P A Z A R T E S İ Sayı: 12145

K A R A R N A M E Karar S a y ı s ı : 6/5041

Türkiye Cumhurıyet ı 'nm katılması, 2/4/1965 tarihli ve 563 sayılı Kanunla uygun bulunan «Silâhlı B i r Çatışma Halinde Kul tur Mallarının Korunmasına dair Sözleşme» ile bu Sözleşmenin eki bulunan «Silâhlı B i r Çatışma Halinde Kül tür Mallarının Korunmasına dair olan Sözleşmenin Tatbikatına ait Tuzuk» ve «Silâhlı bir Çatışma Halinde Kul tu r Mallarının Korunmasına dair Protokol» e katılmamız; Dışişleri Bakanlığının 30/6/1965 tarihli ve 727.00-IV/2-325 sayMı yazısı üzerine, 31/5/1963 tarihli ve 244 sayılı Kanunun 3 üncü maddesinin 1 mci fıkrasına gore Bakanlar K u ­rulunca 24/7/1965 tarihinde kararlaştırılmıştır.

CUMHURBAŞKANI C. GÜRSEL

S. H . ÜRGÜPLÜ

Derlet Balkanı ve Başıb- Yairdxmcisi

S. DEMİREL

•Devlet Bakanı H . A T A M A N

Derlet Bakanı M . ALT1NSOY

Devlet Balkanı Adalet Bakanı Millî Sa- Bakanı İçişleri Babam S. INAL l . B A R A N H . DINCER 1. H . AKDOĞAN

Dışişleri Bakamı Maliliye Bakamı Millî Eğik. Bakamı Baymdnilkk Bakamı H . ISIK t. GÜRSAN C BİLGEHAN O- A L P

Ticaret Bakama Sağ. ve Sos-Y. Bakanı Güm. ve Tek. Bakamı Taımnı Balkanı M . Z E R E N F. SÜKAN A. TOPALOĞLU T. KAPANLİ

Ulaştatma Bakamı Çalışma Bakara Samaıyi Bakamı En. ve. Ta. Kay. Bakanı M . S A N l . S . Ç A Ğ L A Y A N G İ L A . N . E R D E M M . TURGUT

Turizm ve Tanıtma Bakanı 0. Z. D O R M A N

îmar ve îdkân Bakanı R. tSKENDEROĞLU

Köy Işferf Bakanı S- ÖZTÜRK

Silâhlı Bir Çatışma Halinde Kültür Mallarının Korunmasına dair 1954 tarihli Hüküsmetlerarası La Haye Konferansı

Nihai Kararı

Silâhlı B i r Çatışma Halinde Kül tü r Mallarının Korunması hususunu

derpiş eden bir Sözleşmenin, işbu Sözleşmenin tatbiki şekline dair bir

Tüzüğün ve keza bu Sözleşmeye ait bir ProtokoPün ihzar ve kabulü

maksadıyla Birleşmiş Milletler Eğitim, Büim ve Kul tu r Teşkilâtı tarafın­

dan tertip edilen Konferans,

Felemenk Hükümet inin daveti üzerine 21 Nisan - 14 Mayıs 1954 tarih­

leri arasında L a Haye (Haag) da toplanmış ve Bnleşmiş Mületler Eğitim,

Büim ve Kül tür Teşkilâtınca hazırlanmış tasarıların esası üzerinde müza­

kerelere girişmiştir.

Konferans aşağıdaki metinleri tesbit etmiş bulunmaktadır :

Silâhlı B i r Çatışma Halinde Kul tur Mallarının Korunması hususun­

daki L a Haye Sözleşmesi ile işbu Sözleşmenin tatbik şekline dair Tuzuk,

Süâhlı B i r Çatışma Halinde Kul tu r Mallarının Korunmasına dair Protokol.

Metinleri İngilizce, İspanyolca, Fransızca ve Rusça olarak tesbit edil­

miş olan bu Sözleşme, bu Tüzük ve bu Protokol işbu vesikaya bağlıdır.

Final Act of the Intergovernmental Conference on the Protection of Cultural Property in the Event of Armed

Conflict, the Hague, 1954

The Conference convened by the Uni ted Nations Educational, Scientific and Cultural Organization for the purpose of drawing up and adopting

a Convention for the Protection of Cultural Property i n the Event of A r m e d Conflict,

Regulations for the Execution of the said Convention, and a Protocol to the Convention for the Protection of Cultural P r o ­

perty In the Event of A r m e d Conflict

was held at The Hague, on the invitation of the Government of the Netherlands from 21 A p r i l to 14 M a y , 1954, and deliberated on the basis of drafts prepared by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization.

The Conference established the following texts :

Convention of The Hague for the Protection of Cul tura l Property in the Event of A r m e d Conflict and Régula t ions for the execution of the said onvention;

Protocol for the Protection of Cul tura l Property i n the Event of A r m e d Conflict.

This Convention, these Regulations and this Protocol, the texts of which were established in the English, French, Russian and Spanish languages, are attached to the present A c t .

Başbakan

c.

E

Page 2: Resmî Gazetejik değerlerdeki yerler, bütünü itibariyle tarihi veya artistik bir alâka arzeden yapı toplulukları, sanat eserleri, el yazmaları, kitap ve başkaca tarihi, artistik

Birleşmiş Milletler Eğitim, B i l i m ve Kül tü r Teşkilâtı işbu metinlerin Genel Konferansın diğer resmî dillerine tercümesini ikmal edecektir.

Ayrıca Konferansın ittihaz etmiş olduğu üç karar sureti de işbu vesikaya eklenmiştir.

Hükümetler ince bu hususta yetkili kılınmış aşağıda adları yazılı zevat keyfiyeti böylece tasdik ve işbu nihai karar ı imza eylerler.

Aslı ile ilişığindeki belgeler Birleşmiş Milletler Eğitim, B i l im ve K ü l ­tü r Teşkilâtı arşivlerine tevdi edilecek olan işbu vesika L a Haye'de 14 Mayıs 1954 tarihinde ingiliz, İspanyol, Fransız ve Rus dillerinde yazıl­mıştır.

Afganistan Adına Arnavut Halk Cumhuriyeti » Almanya Federal Cumhuriyeti Andorra Suudî Arabistan Kırallığı » Arjantin Cumhuriyeti B

Avustralya » Avusturya D Belçika D

Bolivya » Brezilya Bulgaristan Halk Cumhuriyeti » Kamboçya Kırallığı » Kanada » Seylân » Şili » Çin » Kolombiya Cumhuriyeti » Kore Cumhuriyeti » Kostarika » Küba D Danimarka D Mısır 9

Ekvator J> ispanya B Amerika Birleşik Devletleri D Habeşistan >

Finlandiya Fransa » Yunanistan » Guatemala » Haiti Cumhuriyeti » Honduras Cumhuriyeti » Macaristan Halk Cumhuriyeti » Hindistan Endonezya Cumhuriyeti » Irak İran B

İrlanda » izlanda israil Devleti İtalya Japonya B

Hasimi Ürdün Kırallığı » Laos Kırallığı Lübnan B

Liberya » Libya B

Lihtenştayn B

Lüksemburg B

Meksika » Monako B

Nepal D Nikaragua » Norveç >

Yeni Zelanda Pakistan » Panama B

Paraguay 9 Felemenk B

Peru B

Fi l ip in Cumhuriyeti B

The United Nations Educational, Scientific and Cul tura l Organi­zation w i l l make the translation of these texts into the other official languages of its General Conference.

The Conference further adopted three resolutions which are also attached to the prensent A c t .

In witness whereof the undersigned, duly authorized by their res­pective Governments, have signed the present F ina l A c t .

Done at The Hague, this fourteenth day of May, 1954, i n the English, French, Russian and Spanish languages. The original and the documents accompanying i t shall be deposited i n the archives of the Uni ted Nations Educational, Scientific and Cul tura l Organization.

Fo r A F G H A N I S T A N Fo r the P E O P L E ' S R E P U B L I C O F A L B A N I A F o r the G E R M A N F E D E R A L R E P U B L I C F o r A N D O R R A F o r the K I N G D O M O F S A U D I - A R A B I A F o r the A R G E N T I N E R E P U B L I C Fo r A U S T R A L I A F o r A U S T R I A F o r B E L G I U M For B O L T V I A F o r B R A Z I L F o r the B U L G A R I A N P E O P L E ' S R E P U B L I C Fo r the K I N G D O M O F C A M B O D I A F o r C A N A D A For C E Y L O N F o r C H I L E F o r C H I N A F o r the R E P U B L I C O F C O L O M B I A F o r the R E P U B L I C O F K O R E A Fo r C O S T A R I C A Fo r C U B A F o r D E N M A R K F o r E G Y P T F o r E C U A D O R F o r S P A I N F o r the U N I T E D S T A T E S O F A M E R I C A F o r E T H I O P I A Fo r F I N L A N D Fo r F R A N C E Fo r G R E E C E F o r G U A T E M A L A Fo r the R E P U B L I C O F H A I T I F o r the R E P U B L I C O F H O N D U R A S F o r the H U N G A R I A N P E O P L E ' S R E P U B L I C F o r I N D I A F o r the R E P U B L I C O F I N D O N E S I A F o r I R A Q F o r I R A N F o r I R E L A N D Fo r I C E L A N D F o r the S T A T E O F I S R A E L F o r I T A L Y Fo r J A P A N F o r the H A S H E M I T E K I N G D O M O F J O R D A N Fo r the K I N G D O M O F L A O S F o r the L E B A N O N For L I B E R I A F o r L I B Y A F o r L I E C H T E N S T E I N Fo r L U X E M B O U R G Fo r M E X I C O F o r M O N A C O F o r N E P A L Fo r N I C A R A G U A F o r N O R W A Y For N E W Z E A L A N D Fo r P A K I S T A N Fo r P A N A M A F o r P A R A G U A Y For the N E T H E R L A N D S F o r P E R U F o r the R E P U B L I C O F T H E P H I L I P P I N E S

— 2 —

Page 3: Resmî Gazetejik değerlerdeki yerler, bütünü itibariyle tarihi veya artistik bir alâka arzeden yapı toplulukları, sanat eserleri, el yazmaları, kitap ve başkaca tarihi, artistik

Polonya Halk Cumhuriyeti Adına : Portekiz » Dominik Cumhuriyeti » Beyaz Rusya Sosyalist Sovyet Cumhuriyeti » Ukrayna Sosyalist Sovyet Cumhuriyeti » Romanya Halk Cumhuriyeti » Buyuk Britanya ve Kuzey M â n d a Birleşik Kırallığı » Sen Maren Cumhuriyeti » Papalık » Salvador Cumhuriyeti » İsveç » İsviçre Konfederasyonu » Suriye Cumhuriyeti » Çekoslovakya Cumhuriyeti » Tayland »

Türkiye » Birmanya Birliği » Güney Afr ika Birliği » Sosyalist Sovyet Cumhuriyetleri Birliği » Doğu Uruguay Cumhuriyeti » Venezüella Birleşik Devletleri » Vıet - Nam Devleti » Yemen » Yugoslavya Federal Halk Cumhuriyeti »

Silâhlı Bir Çatışma Halinde Kültür Mallarının Korunmasına dair Sözleşme

Yüksek Âkıd Taraflar,

Kul tur mallarının son harbler sırasında önemli zararlar gördüğünü, savaş teknığindeki gelişmeler sebebiyle de gittikçe artan tahrip tehlike­sine maruz bulunduğunu müşahede etmiş;

Her millet dünya kü l tü rüne kendinden bir şey katmış olduğu cihetle, hangi mülete ait olursa olsun, kultur eserlerine karşı vâki olacak tecavüz­lerin bü tün insanlığın kül tür mamelekine karş ı işlenmiş tecavüzler sayıla­cağına inanmış;

Mevcut kü l tü r mamelekinin muhafazasının bü tün dünya milletleri için buyuk önem taşıdığım ve bu mamelekin milletlerarası ölçüde korun­ması gerektiğini müşahede etmiş;

Silâhlı B i r Çatışma Halinde Kül tür Eserlerinin Korunmasına dair olup 1899 ve 1907 L a Haye Sözleşmeleriyle 15 Nisan 1935 tarihli Washington Pakt ında tesbit edilmiş bulunan prensiplerini rehber edinmiş;

B u malların korunması hususunda alınacak millî ve milletlerarası ted­birlerin tesirli olabilmesi için barış zamanından itibaren teşkilâtlandırılması gerektiğini düşünmüş;

Kül tü r mallarının korunması yolunda m ü m k ü n her tür lü çareye baş ­vurulmasına karar vermiş

Bulunmakla aşağıdaki hükümle r hakkında aralarında mutabakata var­mışlardır ;

B Ö L Ü M I

Korunmaya dair Genel H ü k ü m l e r

B i r i n c i madde

K ü l t ü r mal la r ın ın t a r i f i :

Aşağıda bildirilenler, menşe veya sahipleri ne olursa olsun, bu Söz­leşme bakımından kül tür malları sayılırlar :

a) Dinî veya lâik, mimari, tarihi anıtlarla sanat anıtları, arkeolo­j ik değerlerdeki yerler, bü tünü itibariyle tarihi veya artistik bir alâka arzeden yapı toplulukları , sanat eserleri, el yazmaları , kitap ve başkaca tarihi, artistik veya arkeolojik değer taşıyan eşya, keza yukarıda bildirilen servetlerden mürekkep büım koleksiyonlarıyla önemli kitap, arşiv ropro-duksiyon koleksiyonları ve emsali gibi milletlerin kül tür mameleklerinde buyuk önemde yeri olan menkul ve gayrimenkul mallar;

b) Gerçek ve başlıca görevi (a) fıkrasında zikredilen menkul kü l tü r mallarını koruma veya teşhirden ibaret olan müze, büyük kitaplık, arşiv deposu gibi binalarla (a) fıkrasında açıklanan menkul kül tür mallarının silâhlı bir çatışma halinde korunmasına mahsus sığnaklar;

Fo r the P E O P L E ' S R E P U B L I C O F P O L A N D F o r P O R T U G A L F o r the D O M I N I C A N R E P U B L I C Fo r the U N I O N O F S O V I E T S O C I A L I S T R E P U B L I C S Fo r the U K R A I N I A N S O V I E T S O C I A L I S T R E P U B L I C F o r the R U M A N I A N P E O P L E ' S R E P U B L I C Fo r the U N I T E D K I N G D O M O F G R E A T B R I T A I N A N D N O R T ­H E R N I R E L A N D F o r the R E P U B L I C O F S A N M A R I N O F o r the H O L Y S E E F o r the R E P U B L I C O F E L S A L V A D O R F o r S W E D E N F o r the C O N F E D E R A T I O N O F S W I T Z E R L A N D F o r the R E P U B L I C O F S Y R I A F o r the R E P U B L I C O F C Z E C H O S L O V A K I A F o r T H A I L A N D F o r T U R K E Y F o r the U N I O N O F B U R M A F o r the U N I O N O F S O U T H A F R I C A F o r the U N I O N O F S O V I E T S O C I A L I S T R E P U B L I C S F o r the O R I E N T A L R E P U B L I C O F U R U G U A Y F o r the U N I T E D S T A T E S O F V E N E Z U E L A F o r the S T A T E O F V D 2 T - N A M F o r Y E M E N F o r the F E D E R A L P E O P L E ' S R E P U B L I C O F Y U G O S L A V I A

Convention for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict

The H i n g Contract ing Parties, Recognizing that cul tural property has suffered grave damage

during recent armed conflicts and that, by reason of the developments i n the technique of warfare, i t is i n increasing danger of destruction;

Being convinced that damage to cul tural property belonging to any people whatsoever means damage to the cultural heritage of a l l man­kind, since each people makes i ts contribution to the culture of the wor ld ;

Considering that the preservation of the cul tural heritage i s of great importance for a l l peoples of the world and that i t is important that this heritage should receive international protection;

Guided by the principles concerning the protection of cul tura l property during armed conflict, as established in the Conventions of The Hague of 1899 and of 1907 and i n the Washington Pact of 15 A p r i l , 1935;

Be ing of the opinion that such protection cannot be effective unless both national and international measures have been taken to organize i t i n t ime of peace;

Be ing determined to take a l l possible steps to protect cul tural property;

Have agreed upon the following provisions : Fo r the U N I O N O F S O V I E T S O C I A L I S T R E P U B L I C

pepople whatsoever means damage to the cultural heritage of a l l man-

C H A P T E R I

General Provisions Regarding Protection

Ar t i c le 1

Definition of cultural property : F o r the purposes of the present Convention, the t e rm «cu l tu ra l

property* shall cover, irrespective of or igin or ownership : (a) movable or immovable property of great importance to the

cultural heritage of every people, such as monuments of architecture) art or history, whether religious or secular; archaeological sites; groups of (buildings which, as a whole, are of historical or artistic Interest; works of art; manuscripts, books and other objects of artistic, historical or archaeological interest; as wel l as scientific collections and important collections of books or archives or of reproductions of the property defined above;

(b) building whose main and effective purpose is to preserve or exhibit the movable cultural property defined i n sub-paragraph (a) such as museums, large libraries and depositories of archives, and refuges intended to shelter, i n the event of armed conflict, the movable cultural property defined In sub-paragraph (a) ;

— 3 —

Page 4: Resmî Gazetejik değerlerdeki yerler, bütünü itibariyle tarihi veya artistik bir alâka arzeden yapı toplulukları, sanat eserleri, el yazmaları, kitap ve başkaca tarihi, artistik

e) (a) ve (b) fıkralarında tarif edilen kül tür mallarını büyükçe sayıda içine alan ve «anıt merkezleri» denilen merkezler.

İk inci madde

Kültür mallarının korunması :

işbu Sözleşme bakımından kül tür mallarının korunması, bu malların emniyet altına alınmasını ve bunlara riayet edilmesini gerektirir.

Üçüncü madde

Kültür mallarının emniyet altına alınması :

Yüksek Âkıd Taraflar, kendi ülkeleri üzerindeki kü l tür mallarını silâhlı bir çatışmanın önceden tahmin edilebilecek tesirlerine karşı emniyet altına almayı, uygun görecekleri tedbirleri ittihaz ederek barış zamanından itibaren itibaren hazırlanmayı t aahhüt ederler.

[Dördüncü madde

Kültür mallarına riayet:

1. Yüksek Âkıd Taraflar, gerek kendi ülkeleri üzerinde gerek diğer Yüksek Âkıd Tarafların ülkelerinde bulunan kü l tü r mallarıyla bunlar ın korunma tesislerini ve civarlarındaki yerleri, silâhlı bir çatışma halinde bu eserleri tahribe veya bozulmaya maruz bırakabilecek maksatlar için kullanmaktan sakınmak ve bu mallara karşı her tür lü düşmanca davra­nıştan kaçınmak suretiyle işbu mallara riayeti taahhüt ederler.

2. İşbu maddenin birinci fıkrasında açıklanan taahhütler , ancak askerî bir zaruretin kaçınılmaz h ü k m ü altında ihlâl olunabilir.

3. Yüksek Âkıd Taraflar, kü l tü r mallarının, her ne yoldan olursa olsun, çalınmasını, yağma edümesini veya kaçırılmasını ve bunlara karşı girişilecek her tü r lü tahrip fi i l ini men etmeyi, önlemeyi, icabında bu tür lü hareketleri durdurmayı da ayrıca t aahhüt ederler. Keza başka bir Yüksek Âkıd Tarafın ülkesi üzerinde bulunan menkul kül tür mallarına el koymaktan sakınırlar.

4. Kü l tü r mallarına karşı herhangi bir misilleme hareketine girişmek­ten sakınırlar.

5. B i r Yüksek Âkıd Taraf, başka bir Yüksek Âkıd Tarafın 3 üncü maddede bildirilen emniyet altına alma tedbirlerine riayet etmediği sebe­bine dayanarak işbu Yüksek Âkıd Tarafa karşı 4 üncü madde ile bağ­landığı mükellefiyetlerden sıyrılamaz.

Beşinci madde İşgal :

1. B i r Yüksek Âkıd Tarafın ülkesini kısmen veya tamamen işgal eden Yüksek Âkıd Taraflar, işgal alt ındaki ülkenin yetkil i millî makam­larınca kendi kül tür mallarının emniyete alınması ve muhafazası yolunda gösterilecek gayretleri imkân nispetinde destekleyeceklerdir.

2. İşgal altındaki ülkede bulunan ve harb harekât ı yüzünden hasara uğramış bazı kül tür mallarının muhafazası için âcil bir müdahale gerek­tiği ve yetkili millî makamlar bu müdahaleyi üs tüne almadığı takdirde işgal idaresi millî idare ile sıkı işbirliği ederek imkân nispetinde en m ü b -rem muhafaza tedbirlerini alacaktır.

3. B i r mukavemet hareketi mensuplarınca kendi meşru hükümet ler i sayılan herhangi bir Yüksek Âkıd Taraf Hükümeti , imkân buldukça işbu Sözleşmenin kül tür mallar ına riayet edilmesiyle i lgi l i hükümler ine uyma mecburiyeti hususuna mukavemet hareketi mensuplarının dikkatini çeke­cektir.

Alt ıncı madde

Kültür mallarının işaret lenmesi:

16 ncı madde hükümler i gereğince kü l tü r mallan, bunların teşhisini kolaylaştıracak açık işaretlerle belirtilebilecektir.

Yedinci madde

Askeri yönden alınacak tedbirler :

1. Yüksek Âkıd taraflar, barış zamanlanndan itibaren askeri kıtalarına ait nizamname ve talimatnamelere, işbu Sözleşmeye riayet edilmesini sağ-lıyacak hükümler vazetmeyi ve keza barış zamanından itibaren silâhlı kuvvetleri mensuplarında, butun mülletlerin kü l tü rüne ve kül tür mal­lar ına karşı bir saygı zihniyeti uyandırmayı taahhüt ederler.

2. Yüksek Âkıd Taraflar, barış zamanından itibaren silâhlı kuvvet­leri bunyeeinde, görevi kultur mallarına karsı saygılı dayan ı lmas ına neza-

(c) centres containing a large amount of cultural property as defined m sub-paragraphs (a) and (b), to be known as «centres contai­ning monuments*.

Art i c l e 2

Protection of cultural property : F o r the purposes of the present Convention, the protection of cu l ­

tu ra l property shall comprise the safeguarding of and respect for such property.

Ar t i c l e 3

Safeguarding of cultural property : The H i g h Contracting Parties undertake to prepare in time of

peace for the safeguarding of cul tural property situated within their own terr i tory against the foreseeable effects of an armed conflict, by t ak ing such measures as they consider appropriate.

Article 4

Respect for cultural property :

1. The H i g h Contracting Part ies undertake to respect cul tural property situated within their own terr i tory as well as wi th in the te r r i ­tory of other H i g h Contracting Part ies by refraining from any use of the property and its immediate surroundings or of the appliances in use for its protection for purposes which are l ike ly to expose i t to dest­ruction or damage in the event of armed conflict; and by refraining from any act of hostili ty directed against such property.

2. The obligations mentioned i n paragraph 1 of the present Ar t i c l e may be waived only i n cases where mi l i ta ry necessity imperatively requires such a waiver.

3. The H i g h C o n t r a c t i n g Parties further undertake to prohibit, prevent and, i f necessary, put a stop to any form of theft, pillage or misappropriation of, and any acts of vandalism directed against, cu l ­tura l property. They shall refrain f rom requisitioning movable cultural property situated in the terr i tory of another H i g h Contracting Par ty .

4. They shall refrain from any act directed by way of reprisals against cul tural property.

5. No H i g h Contracting P a r t y may evade the obligations incum­bent upon i t under the present Ar t ic le , i n respect of another H i g h Contract ing Par ty , by reason of the fact that the lat ter has not applied the measures of safeguard referred to i n Ar t i c l e 3.

Ar t i c l e 5

Occupation :

1. A n y H i g h Contracting P a r t y i n occupation of the whole or part of the territory of another H i g h Contracting Par ty shall as far as possible support the competent national authorities of the occupied country in safeguarding and preserving its cul tural property.

2. Should i t prove necessary to take measures to preserve cultural property situated in occupied terri tory and damaged by mi l i ta ry opera­tes, and should the competent national authorities be unable to take such measures, the Occupying Power shall, as far as possible, and i n close co-operation with such authorities, take the most necessary mea­sures of preservation.

3. A n y H i g h Contracting P a r t y whose government Is considered their legitimate government by members of a resistance movement, shall, i f possible, draw their attention to the obligation to comply wi th those provisions of the Convention dealing wi th respect for cul tural property.

Art i c l e 6

Distinctive marking of cultural propertty :

In accordance wi th the provisions of Ar t i c le 16, cul tural property may bear a distinctive emblem so as to facilitate its recognition.

Article 7 Military measures :

1. The H i g h Contracting Part ies undertake to introduce i n t ime of peace into their mi l i ta ry regulations or instructions such provisions as may ensure observance of the present Convention, and to foster i n the members of their armed forces a spirit of respect for the culture and cul tural property of a l l peoples.

2. The H i g h Contractmg Parties undertake to plan or establish in peace-time, wi thin their armed forces, services or speciahst personnel

— 4 —

Page 5: Resmî Gazetejik değerlerdeki yerler, bütünü itibariyle tarihi veya artistik bir alâka arzeden yapı toplulukları, sanat eserleri, el yazmaları, kitap ve başkaca tarihi, artistik

ret etmek ve bu malların muhafazası ile vazifeli mülkî makamlarla işbir­liği etmek olan servisler veya mütehassıs memurlar yetiştirmeyi veya ihdas etmeyi taahhüt ederler.

BÖLÜM I I

ö z e l korunma

Sekizinci madde

ö z e l korunma a l t ına alma

1. Silâhlı bir çatışma halinde menkul kultur mallarının muhafaza­sına mahsus sayısı mahdut bir kısım sığmak, anıt merkezleri ve büyük önem taşıyan başlıca gayrimenkul mallar özel koruma altına alınabilirler; ancak bunlar ın :

a) Buyuk bir endüstr i merkezinden ve bir hava alanı, bir radyo istasyonu, mülî müdafaa hizmetinde çalışan bir müessese, önemlice bir liman veya bir demiryolu istasyonu yahut büyük bir ulaşt ırma yolu gibi hassas bir nokta teşkil eden herhangi mühim bir askerî hedeften gereği kadar uzak bir mesafede bulunması;

b) Askerî maksatlar uğrunda kulanılmaması şart t ır .

2. Keza, yeri neresi olursa olsun, her tür lü ihtimale gore bombardu-manlardan zarar gormiyecek şekilde inşa edümiş olmak şartiyle, menkul kü l tü r mallarının muhafazasına mahsus bir sığınak dahi özel koruma altına alınabilir.

3. B i r anıt merkezi, velev transit de olsa, askerî efrat veya malzeme nakliyatında kullanıldığı takdirde askerî maksatlara hizmet eder sayılır, içinde askerî harekât , askerî efradın toplanması veya harb malzemesi imalâtı ile doğrudan doğruya ılgüi faaliyetler cereyen eden merkezler için de aynı h ü k ü m caridir.

4. Bir inci fıkrada yazılı kü l tür mallarından birinin sırf bu işe tahsis olunmuş süâhlı muhafızlar tarafından nezaret altında tu tuluşu veya bu kü l tü r malı civarında umumi asayişi korumakla mükellef normal zabıta kuvvetlerinin bulunuşu halıhde burası askerî maksatlar için kullanılmış sayılmaz

5. İşbu maddenin birinci fıkrasında sayılan kül tür mallarından biri , bu fıkranın kastettiği mânada ehemmiyeti olan bir askerî hedef civarında bulunursa, ılgüi Yüksek Âkıd Taraf, silâhlı bir çatışma halinde bahis konusu hedefi kullanmıyacağmı ve bılhasa bu hedefin bir hava alanı, bir l iman veya bir demiryolu istasyonu olması halinde, bu yerlerde her tür lü seyrüsefer faaliyetini başka yere sevkedeceğini taahhüt ederse, sözü geçen mahal de özel koruma altına alınabilir. B u takdirde seyrüsefer faaliyetleri­nin başka yere sevkedılmesini barış zamanından itibaren düzenlemek icabetler.

6. Kul tu r mallan, «özel koruma altında bulunan kü l tü r malları m i l ­letlerarası sicilli» ne kaydedilmekle özel koruma altına abnırlar . B u kay­dın icrası ancak işbu Sözleşme hükümler i dairesinde ve bu Sözleşmenin tatbikatıyla i lgi l i Tüzükte bildirilen şart lar altında mümkün olabilir.

Dokuzuncu madde

ö z e l koruma a l t ındak i kü l tü r mal la r ın ın dokunulmazl ığı :

Yüksek Âkıd Taraflar, milletlerarası sicile kaydedilmelerinden itiba­ren özel koruma altına alman kultur mallarına karşı her tür lü tecavüz hareketinden sakınmak ve 8 ıncı maddenin 5 inci fıkı asındaki haller m ü s ­tesna olmak üzere, bu mallan ve vciarlarını herhangi askerî maksatlarda kul lanı lmaktan kaçınmak suretiyle bunlar ın dokunulmazlığım temini taahhüt ederler.

Onuncu madde

i şa re t l eme ve denetleme :

Silâhlı bir çatışma sırasında özel koruma altında bulunan kül tür malları 16 ncı maddede açıklanan belirtici işaretle teçhiz edilecek ve tat­bikat tüzüğünde belirtildiği gibi, milletlerarası bir denetlemeye açık tutu­lacaktır .

O n b m n c ı madde

Dokunulmazl ığ ın kaldı r ı lması •

1. Yüksek Âkıd Taraflardan bırı, özel koruma altına alınan bir k ü l ­tür malı hakkında 9 uncu maddekı taahhütler ini ihlâl edecek bir harekette bulunduğu takdirde hasım taraf, bu ihlâl keyfiyetinin devamı muddetince, i lgi l i malın dokunulmazlığına riayet mecburiyetinden kur tu lmuş olur. Şu kadar kı, mumkun oldukça ve önceden bu ihlâl hareketine makul bir m ü d ­det içinde şon venjmesini talep eder.

whose purpose w i l l be to secure respect for cul tural property and to co-operate wi th the civi l ian authorities responsible for safeguarding

C H A P T E R H

Special Protection

Ar t i c l e 8

Granting of Special Protection :

1. There may be placed under special protection a l imited number of refuges intended to shelter movable cultural property m the event of armed conflict, of centres containing monuments and other immovable cul tural property of very great importance, provided that they:

(a) are situated at an adequate distance from any large industrial centre or from any important mi l i ta ry objective constituting a vulne­rable point, such as, for example, an aerodrome, broadcasting station, establishment engaged upon work of national defence, a port or ra i lway station of relative importance or a main line of communication;

(b) are not used for mi l i ta ry purposes. 2. A refuge for movabte cul tural property may also be placed

under special protection, whatever its location, if i t is so constructed that, in a l l probability, it w i l l not be damaged by bombs.

3 A centre containing monuments shall be deemed to be used for mi l i t a ry purposes whenever i t is used for the movement of mi l i ta ry personnel or material , even i n transit. The same shall apply whenever activities directly connected w i t h mi l i ta ry operations, the stationing of mil i t a ry personnel, or the production of war mater ial are carried on wi th in the centre.

4. The guarding of cultural property mentioned i n paragraph 1 above by armed custodians specially empowered to do so, or the presence, i n the vic ini ty of such cul tural property, of police forces normally res­ponsible for the maintenance of public order shal l not be deemed to be use for mi l i ta ry purposes.

5. If any cul tural property mentioned i n paragraph 1 of the present Ar t ic le is situated near an important mi l i t a ry objective as defi­ned i n the said paragraph, i t may nevertheless be placed under special protection i f the H i g h Contract ing P a r t y asking for that protection undertakes, i n the event of armed conflict, to make no use of the objec­tive and particularly, i n the case of a port, ra i lway station or aerodrome, to divert a l l traffic therefrom. In that event, such diversion shal l be prepared In t ime of peace.

6. Special protection is granted to cultural property by its entry i n the « In te rna t iona l Register of Cul tura l Property under Special Pro­tection*. This entry shall only be made, i n accordance wi th the con­ditions provided for i n the Regulations for the execution of the Con­vention.

Ar t i c le 9

Immunity of Cultural Property Under Special Protection :

The H i g h Contracting Part ies undertake to ensure the immuni ty of cul tura l property under special protection by refraining, from the t ime of entry i n the International Register, f rom any act of host i l i ty directed against such property and, except for the cases provided for in paragraph 5 of Ar t i c l e 8, f rom any use of such property or its surroundings for mi l i ta ry purposes.

Article 10

Identification and C o n t r o l :

Dur ing an armed conflict, cul tural property under special protec­tion shall be marked wi th the distinctive emblem described in Ar t i c l e 16, and shall be open to international control as provided for i n the Regulations for the execution of the Convention.

Ar t ic le 11

Withdrawal of Immunity :

1. I f one of the H i g h Contracting Part ies commits, i n respect of any item of cul tural property under special protection, a violation of the obligations under Ar t i c l e 9, the opposing P a r t y shall, so long as this violation persists, be released from the obligation to ensure the immuni ty of the property concerned. Nevertheless, whenever possible, the latter P a r t y shall first request the cessation of such violation wi th in a reasonable time.

— 5 —

Page 6: Resmî Gazetejik değerlerdeki yerler, bütünü itibariyle tarihi veya artistik bir alâka arzeden yapı toplulukları, sanat eserleri, el yazmaları, kitap ve başkaca tarihi, artistik

2. İşbu maddenin birinci fıkrasında yazılı hal dışında, özel korunma altındaki bir kü l tü r malının dokunulmazlığı ancak sakmılmıyacak bir askeri zaruretin devamı süresince kaldırılabilir. İşbu zaruret haline, ancak bir tümen veya önemce buna eşit veya daha üs tün bir askerî teşekkül kumandanlığınca hükmedilebilir . Durumun imkân bıraktığı bü tün hallerde, dokunulmazlığın kaldırılacağı hususu hasım tarafa yeteri kadar önceden ihtar olunur.

3. Dokunulmazlığı kaldıran taraf, m ü m k ü n olan en kısa zamanda yazılı olarak ve mucip sebepleri açıklanmak suretiyle keyfiyetten, tatbikat tüzüğünde adı geçen Kül tü r Malları Genel Komiserine bügi vermek mec­buriyetindedir.

BÖLÜM I I I K ü l t ü r mal la r ın ın nakl iya t ı

Onikincl madde

ö z e l koruma a l t ına a l ınan n a k l i y a t :

1. Münhasıran kü l tü r mallarının gerek ü lke içinde gerekse başka ülkeye nakli, i lg i l i Yüksek Âkıd Tarafın isteği üzerine, Tüzükte açklanan şart lar içinde özel koruma altında yapılır.

2. Özel koruma alt ındaki nakü, 16 ncı maddede açıklanan belirtici işareti taşır ve tatbikat tüzüğünde bildirilen milletlerarası murakabe altında yapılır.

3. Yüksek Âkıd Taraflar, özel koruma altında yapılan nakliyata karşı herhangi düşmanca bir harekete girişmekten tevakki ederler.

Onüçünıcü madde

Müstace l hallerde nakliyat : 1. Şayet bir Yüksek Âkıd Taraf, bazı kü l tür mallarının emniyetini

başka bir yere nakillerini gerektirdiğini ve durumun, bilhassa bir silâhlı çatışma başlangıcında, 12 nci maddede açıklanan işlemin tatbikim imkân­sız kılacak bir müstaceliyet arzettiğini müta lâa ederse, bu nakliyata 16 ncı maddede budirilen belirtici işaret konabdir, yeter k i evvelce bu nakliyat için 12 nci madde uyarınca bir dokunulmazlık hakkı istenmiş ve bu talep reddedilmemiş olsun. Mümkün oldukça bu nakliyat hakkında hasım taraf­lara bilgi verilir. Başka bir memleket ülkesine doğru yapılan nakliyata dokunulmazlık hakkı açıkça tanmmamışsa hiç bir suretle belirtici işaret konulamaz.

2. Yüksek Âkıd Taraflar, bu maddenin 1 inci fıkrasında sözü edilen belirtici işaretlerle işaretlenmiş nakliyatta yöneltilebilecek düşmanca hare­ketler karşı bunları korumak için m ü m k ü n olan gerekli tedbirleri alacak­lardır .

Ondördüncü madde

Müsadere , zapt ve ı ğ t i n a m d o k u n u l m a z l ı ğ ı :

1. Müsadere, zapt ve iğtinam dokunulmazl ığından:

a) 12 nci veya 13 üncü maddelerde sözü edilen korumadan istifade eden kül tür malları ,

b) Münhasıran bu malların nakline tahsis edilmiş olan taşıtlar fay­dalanırlar .

2. işbu madde, araşt ı rma ve murakabe haklarını hiç bir suretle tak­yit etmez.

B Ö L Ü M I V Personel

Onbeşinci madde

Per sone l :

Kül tür mallarının korunması ile vazifelendirüen personele, emniyet icaplarının gerektirdiği ölçüde ve bu malların menfaati icabı saygı gös­terilecektir; bunlar, hasım tarafın eline düştüğü takdirde, koruma ile mükellef bulunduklar ı kü l tü r malları da hasım tarafın eline geçtikten sonra dahi vazifelerini görmeğe devam edebilmelidirler.

B Ö L Ü M V

Bel i r t ic i i ş a r e t

Onal tmcı madde

Sözleşmenin i şare t i :

1. Sözleşmenin belirtici işareti, uç tarafı sivri , çaprazlama çivit mavisi - beyaz bir armadan ibarettir. (Köşelerinden bir i , armanın u ç tara-

2 Apar t from the case provided for i n paragraph 1 of the present Ar t ic le , immuni ty shall be wi thdrawn from cul tural property under special protection only m exceptional cases of unavoidable mi l i t a ry necessity, and only for such time as that necessity continues. Such necessity can be established only by the officer commanding a force the equivalent of a division in size or larger. Whenever circumstances per­mit, the opposing Pa r ty shall be notified, a reasonable t ime in advance, of the decision to withdraw immunity.

3. The P a r t y withdrawing immuni ty shall, as soon as possible, so inform the Commissioner-General for cul tural property provided for i n the Regulations for the execution of the Convention, i n wri t ing, s tat ing the reasons.

C H A P T E R I I I Transport of Cultural Property

Article 12i

Transport Under Special Protection : 1. Transport exclusively engaged i n the transfer of cul tural pro­

perty, whether wi th in a terr i tory or to another territory, may, at the request of the H i g h Contracting Pa r ty concerned, take place under spe­cial protection in accordance wi th the conditions specified i n the Regu­lations for the execution of the Convention.

2. Transport under special protection shall take place under the international supervision provided for i n the aforesaid Regulations and shall display the distinctive emblem described i n Ar t i c l e 16.

3. The H i g h Contract ing Parties shal l refrain f rom any act of hosti l i ty directed against transport under special protection.

Article 13

Transport i n Urgent Cases : 1. If a H i g h Contract ing P a r t y considers that the safety of cer­

t a in cul tural property requires its transfer and that the matter is of such urgency that the procedure down m Ar t i c l e 12 cannot be followed, especially at the beginning of an armed conflict, the transport may display the distinctive emblem described i n Ar t i c l e 16, provided that an application for Immunity referred to i n Ar t i c l e 12 has not already been made and refused. A s far as possible, notification of transfer should be made to the opposing Parties. Nevertheless, transport conveying cul tural property to the terr i tory of another country may not display the distinctive emblem unless immunity has been expressly granted to it .

2. The H i g h Contracting Part ies shal l take, so far as possible, the necessary precautions to avoid acts of hostili ty directed againts the transport described in paragraph 1 of the present Ar t i c l e and displaying the distinctive emblem.

Ar t i c le 14

Immunity F r o m Seizure, Capture and Pr ize : 1. Immuni ty from seizure, placing in prize, or capture shal l be

granted to : (a) cultural property enjoying the protection provided for i n

Ar t i c l e 12 or that provided for i n Ar t i c l e 13; (b) the means of transport exclusively engaged i n the transfer

of such cultural property. 2. Nothing in the present Ar t i c l e shall l imi t the r ight of vis i t and

search.

C H A P T E R TV

Personnel

Ar t i c l e 15 Personnel . A s far as is consistent wi th the interests of security, personnel

engaged i n the protection of cul tural property shall, i n the interests of such property, be respected and, i f they fa l l into the hands of the oppo­sing Par ty , shall be allowed to continue to carry out their duties whene­ver the cultural property for which they are responsible has also fallen into the hands of the opposing Par ty .

I C H A P T E R V The Distinctive Emblem

Ar t i c l e 16 Emblem of the Convention : 1. The distinctive emblem of the Convention shal l take the form

of a shield, pointed below, per saltire blue and white (a shield consisting

— 6 —

Page 7: Resmî Gazetejik değerlerdeki yerler, bütünü itibariyle tarihi veya artistik bir alâka arzeden yapı toplulukları, sanat eserleri, el yazmaları, kitap ve başkaca tarihi, artistik

fma tatbik edilmiş çicit mavisi bir kare ile bunun üst tarafına resmedilmiş •yine cıvıt mavisi bir üçgenden mürekkep bir arma; kare ile üçgen her i k i yanda birer beyaz üçgen meydana getirirler.)

2. B u işaret tek olarak veya, 17 ncı maddede bildirilen gartlaı altında, bir üçgen teşkil edecek şekilde uç kere tekrarlanmış olarak kullanılır.

Onyedıncı madde

i ş a r e t i n k u l l a n ı l m a s ı :

1 Üç kere tekrarlanan işaret ancak:

a) Özel koruma alt ında bulunan gayrimenkul kül tür malları ;

b) 12 ve 13 üncü maddelerde açıklanan şartlara uygun olarak kül tür mallarının nakliyatı ;

c) Tatbik Tüzüğünde yazılı şart lara uygun olarak meydana getirilmiş sığınakları belirtmek için kullanılabilir.

2. Tek olarak işaret ancak :

a) Özel koruma altında bulunmayan kü l tü r mallarının; b) Tatbikat Tuzüğu uyarınca kontrol vazifesiyle mükellef şahısları; c) Kul tur mallarının korunması ile vazifeli personeli; d) Tatbikat Tüzüğünde açıklanan kimlik kart lar ını belirtmek için

kullanılabilir.

3. Silâhlı bir çatışma sırasında belirtici işareti, işbu maddenin evvelki fıkralarında büdı rüen haller dışında, ya da bu işarete benzeyen herhangi başka bir işareti kullanmak yasaktır .

4. Gayrimenkul bir kü l tü r malı üzerine belirtici işareti konulabil­mesi icm, aynı zamanda bu binaya i lg i l i Yüksek Âkıd Tarafın yetkil i makamınca resmen tarihlenmış ve imzalanmış bir izinnamenin de asılması garttr.

B Ö L Ü M V ı

Sözleşmenin tatbik sahas ı

Onsekizanci madde

Sözleşmenin t a t b i k i .

1. Barış zamanından itibaren yürür lüğe girecek olan hükümler dışında işbu Sözleşme, ilân edümiş bir harb veya Yüksek Âkıd Taraflardan ikisi veya daha fazlası arasında zuhur edecek silâhlı bir çatışma halinde, harb hali bunlardan bir i veya birkaçı tarafından kabul edümemiş dahi olsa, tat­bik edilecektir.

2. Sözleşme keza Yüksek Âkıd Taraflardan birine ait ülkenin kısmen veya tamamen işgalini tazammun eden b ü t ü n hallerde, bu işgal hiç bir askerî mukavemetle karşılaşmamış dahi olsa, tatbik edilecektir.

s 3. Şayet çatışma halindeki devletlerden bi r i bu Sözleşmeye taraf

değil ise, taraf bulunan devletler yine aralarındaki münasebetlerde Söz­leşme ile bağlı kalacaklardır . Keza taraf olmayan devlet işbu Sözleşme hükümler ini kabul ettiğini beyan eder ve bu hükümler i tatbik ederse, taraf devletler bu devlete karşı da Sözleşme hükümler i ile bağlı kalacaklardır.

Ondokuzuncu madde

Mil le t lerarası mahiyette olmayan ça t ı şmala r .

1. Milletlerarası mahiyette olmayıp Yüksek Âkıd Taraflardan birinin ülkesinde silâhlı bir çatışma halinde, hasım taraflardan herbiri, bu Söz­leşmenin hiç değilse kü l tü r mallarına karşı saygılı bulunmasıyla i lgi l i hükümler ine riayetle mükellef olacaklardır.

2. Çatışmada hasım taraflar, özel anlaşma yoluyla işbu Sözleşmenin diğer hükümler inden bir kısmını veya tamamını yürür lüğe koymağa gayret edeceklerdir.

3. Birleşmiş Milletler Eğitim, B i l i m ve Kü l tü r Teşkilâtı bu yolda çatışmaya hasım taraflara hizmetlerini sunabilir.

4. Yukarıdaki hükümler in tatbiki, çatışmaya hasım tarafların hukukî durumu üzerinde hiç bir suretle müesir olmayacaktır.

B Ö L Ü M V ı ı

Sözleşmenin tatbiki

Y i r m i n c i madde

Tatbikat Tüzuğu :

işbu Sözleşmenin tatbik usulleri, Sözleşmenin bir parçasını teşkil eden Tatbikat Tüzüğünde tâyin edilmiştir.

of a royal-blue square, one of the angles of which forms the point of the shield, and of a royal-blue tr iangle above the square, the space on either side being taken up by a white triangle).

2. The emblem shall be used alone, or repeated three times i n a tr iangular formation (one shield below), under the conditions provided for i n Ar t i c le 17.

Art ic le 17

Use of the Emblem : 1. The distinctive emblem repeated three times may be used only

as a means of identification of : (a) immovable cultural property under special protection; (b) the transport of cul tural property under the conditions pro­

vided for i n Art ic les 12 and 13; (c) improvised refuges, under the conditions provided for i n the

Regulations for the execution of the Convention. 2. The distinctive emblem may be used alone only as a means of

identification of : (a) cul tural property not under special protection; (b) the persons responsible for the duties of control i n accordance

with the Regulations for the execution of the Convention; (c) the personnel engaged in the protection of cul tural property; (d) the identity cards mentioned i n the Regulations for the execu­

tion of the Convention. 3. Du r ing an armed conflict, the use of the distinctive emblem

in any other cases than those mentioned i n the preceding paragraphs of the present Ar t ic le , and the use for any purpose whatever of a s ign resembling the distinctive emblem, shall be forbidden,

4. The distinctive emblem may not be placed on any Immovable cultural property unless at the same time there is displayed an autho­rizat ion duly dated and signed by the competent authority of the H i g h Contracting Par ty .

C H A P T E R V I Scope of Application of the Convention

Ar t ic le 18

Application of the Convention : 1. A p a r t from the provisions which shal l take effect i n t ime of.

peace, the present Convention shall apply i n the event of declared war or of any other armed conflict may arise between two or more of the H i g h Contracting Parties, even i f the state of war is not recognized by one or more of them.

2 The Convention shall also apply to a l l cases of par t ia l or total occupation of the terr i tory of a H igh Contracting Party, even i f the said occupation meets with no armed resistance.

3. If one of the Powers i n conflict is not a P a r t y to the present Convention, the Powers which are Parties thereto shall nevertheless remain bound by i t in their mutual relations. They shall furthermore be bound by the Convention, i n relation to the said Power, i f the latter has declared that i t accepts the provisions thereof and so long as i t applies them.

Ar t i c le 19

Conflicts Not of an International Character : 1 In the event of an armed conflict not of an international cha­

racter occurring within the terr i tory of one of the H i g h Contracting Parties, each par ty to the conflict shall be bound to apply, as a min i ­mum, the provisions of the present Convention which relate to respect for cultural property.

2. The parties to the conflict shall endeavour to b r ing into force, by means of special agreements, a l l or part of the other provisions of the present Convention.

3. The Uni ted Nations Educational, Scientific and Cul tura l Orga­nization may offer its services to the parties to the conflict.

4. The application of the preceding provisions shall ,not affect the legal status of the parties to the conflict.

C H A P T E R V I I

Execution of the Convention

Ar t i c l e 20 Regulations for the Execution of the Convention : The procedure by which the present Convention is to be applied

is defined in the Regulations for its execution, which constitute an integ­r a l part thereof.

— 7 —

Page 8: Resmî Gazetejik değerlerdeki yerler, bütünü itibariyle tarihi veya artistik bir alâka arzeden yapı toplulukları, sanat eserleri, el yazmaları, kitap ve başkaca tarihi, artistik

Yirmlbü inc i madde

Koruyucu devletler :

işbu Sözleşme ile Tatbikat Tuzuğü, hasım tarafların menfaatlerini korumakla mükellef koruyucu devletlerin yardımıyla tatbik edilecektir.

Y ı rmak ınc l madde

Ulaştırma yolu :

1. Koruyucu devletler, kü l tü r mallarının menfaati bakımından fay­dalı telâkki edecekleri bü tün hallerde, bilhassa işbu Sözleşmenin veya Tatbikat Tüzüğünün ihtiva ettiği hükümler in icra veya tefsirinde hasım taraflar arasında anlaşmazlık zuhur ettiği takdirde, dostane teşebbüslerde bulunurlar.

2. B u maksatla, koruyucu devletlerden her biri , taraflardan birinin veya Birleşmiş Milletler Eğitim, B i l i m ve Kül tü r Teşkilâtı Genel M ü d ü r ü ­nün müracaat ı üzerine ya da kendiliğinden, hasım taraflar temsilcilerinin ve bilhassa kultur mallarını koruma ile mükellef makamların, muhtemelen uygun düşecek tarafsız bir memleket topraklarında toplanmalarını teklif edebilir. Hasım taraflar, kendilerine yapılacak toplantı tekliflerini müsbet sonuçlandırmak zorundadırlar. Koruyucu devletler, tarafsız bir devvetten seçilen veya Birleşmiş Milletler Eğitim, B i l i m ve Kül tü r Teşküâtı Genel Müdürünce tavsiye olunan bir şahsiyetin bu toplantıya başkanlık etmek üzere davetini hasım tarafların tasvibine sunar.

Ylrmdüçüncü madde

Unesco'nun yardımı :

1. Yüksek Âkıd Taraflar, kendi kü l tü r mallarının korunmasını t eş ­kilât landırmak veya işbu Sözleşme ve Tüzüğünün tatbikatından doğacak herhangi başka bir meseleyi halletmek üzere Birleşmiş Mületler Eğitim, B i l i m ve Kül tü r Teşkilâtından teknik yardım talep edebilirler. Teşkilât, programının ve imkânlarının çerçevesi içinde bu yardımı yapar.

2. Teşkilât bu konuda Yüksek Âkıd Taraflara kendiliğinden teklif­lerde bulunmak yetkisine sahiptir.

Yirmlldörduncü madde

öze l anlaşmalar :

1. Yüksek Âkıd Taraflar, ayrıca halletmeyi faydalı mütalâa ettiklpri her meselede özel anlaşmalar aktedebilirler.

2. B u Sozleş menin kül tür malları ve bunlara tahsis edilmiş memur­lara sağladığı himayeyi azaltacak mahiyette hiç bir özel anlaşma yapılamaz.

Yirmlbeşlnci madde

Sözleşmenin yayılması :

Yüksek Âkıd Taraflar, barış ve silâhlı çatışma zamanında işbu Söz­leşme ile Tatbikat Tüzüğü metinlerinin kendi memleketinde m ü m k ü n olan en geniş çevrelere yayılmasını temin ile mükelleftirler. Bilhassa bu metin­leri , esasları bü tün milletçe ve bahusus süâhlı kuvvetler ve kü l tü r mal ­larının korunmasına memur vazifelilerce anlaşılacak surette askerî ve mümkünse sivi l eğitim programlarına almayı da taahhüt ederler.

Yirmialltıncı madde

Tercümeler ve raporlar :

1. Yüksek Âkıd Taraflar, Birleşmiş Milletler Eğitim, B i l i m ve Kül tür Teşkilâtı Genel Müdürü vasıtası ile işbu Sözleşmenin ve Tatbikat Tüzüğü­n ü n resmî tercümelerini birbirine bildirirler.

2. Bundan başka, en az dort yılda bir defa bu Sözleşme ile Tüzüğü­nün tatbikıyla i lgi l i oalrak kendi idari makamlar ınca alınmış, hazır lan­makta olan veya alınması düşünülen tedbirlere mütaall ık bildirilmesini faydalı bulacakları bilgileri havi bir raporu Genel M ü d ü r e gönderirler.

Yirmlyedancl madde

Toplantılar :

1. Birleşmiş Milletler Eğitim, B i l i m ve Kül tü r Teşkilâtı Genel Müdürü, İcra Konseyı 'nin tasvibi ile Yüksek Âkıd Taraflar temsilcilerini toplantılara çağırabilir. Genel Müdür , Yüksek Âkıd Taraflardan en az beşte birinin talebi üzerine bu çağırmayı yapmakla mükelleftir,

Ar t i c le 21

Protection Powers : The present Convention and the Regulations for its execution shall

be applied with the co-operation of the Protectmg Powers responsible for safeguarding the interests-of the Parties to the conflict.

Ar t ic le 22

Conciliation Procedure : 1. The Protecting Powers shall lend their good offices i n a l l cases

where they may deem it useful in the interests of cul tural property, part icularly i f there is disagreement between the Parties to the conflict as to the application or interpretation of the provisions of the present Convention or the Regulations for its execution.

2. Fo r this purpose, each of the Protect ing Powers may, either at the invitation of one Par ty , of the Director-General of the Uni ted Nations Educational, Scientific and Cul tu ra l Organization, or on its own initiative, propose to the Parties to the conflict a meeting of their representatives, and i n part icular of the authorities responsible for the-protection of cul tural property, i f considered appropriate on suitably chosen neutral territory. The Parties to the conflict shall be bound to give effect to the proposals for meeting made to them. The Protecting Powers shall propose for approval by the Parties to the conflict a per­son belonging to a neutral Power or a person presented by the Director-General of the Uni ted Nations Educational , Scientific and Cul tu ra l Organization, which person shall be invited to take part i n such a meeting i n the capacity of Chairman.

Ar t i c l e 23

Assistance of Unesco : 2. The H i g h Contracting Part ies may call upon the United N a ­

tions Educational, Scientific and Cul tura l Organization for technical assistance in organizing the protection of their cul tural property, or in connexion wi th any other problem aris ing out of the application of the present Convention or the Regulations for its execution The Organiza­tion shall accord such assistance wi th in the l imits fixed by its prog­ramme and by its resources.

2. The Organization is authorized to make, on its own initiative, proposals on this matter to the H i g h Contracting Part ies.

Ar t i c l e 24

Special Agreements : 1. The H i g h Contracting Parties may conclude special agreements

for a l l matters concerning which they deem i t suitable to make separate provision.

2. No special agreement may be concluded which would dimmish the protection afforded by the present Convention to cul tural property and to the personnel engaged i n its protection.

Ar t i c l e 25 Dissemination of the Convention : The H i g h Contracting Parties undertake, in t ime of peace as i n

time of armed conflict, to disseminate the text of the present Convention and the Regulations for its execution as widely as possible in their respective countries. They undertake, in particular, to include the study thereof i n their programmes of mi l i t a ry and, i f possible, c ivi l ian t raining, so that its principles are made known to the whole population, espe­cial ly the armed forces and personnel engaged in the protection of c u l ­tu ra l property.

Ar t i c le 26

Translations, Reports 1. The H i g h Contracting Parties shall communicate to one anot­

her, through the Director-General of the Uni ted Nations Educational, Scientific and Cul tu ra l Organization, the official translations of the present Convention and of the Regulations for Its execution.

2. Furthermore, at least once every four years, they shall forward to the Director-General a report g iving whatever information they think suitable concerning any measures being taken, prepared or con­templated by their respective administrations in fulfilment of the present Convention and of the Regulations for its execution.

Ar t i c le 27 Meetings : 1. The Director-General of the Uni ted Nations Educational, Scien­

tif ic and Cul tura l Organisation may, wi th the approval of the Execut ive Board, convene meetings of representatives pf the- H i g h Contracting

— 8 —

Page 9: Resmî Gazetejik değerlerdeki yerler, bütünü itibariyle tarihi veya artistik bir alâka arzeden yapı toplulukları, sanat eserleri, el yazmaları, kitap ve başkaca tarihi, artistik

2 Toplantının, işbu Sözleşme ile Tatbikat Tuğunun tevdi ettiği diğer vazifelerine halel gelmemek şartıyla, bu Sözleşme ile Tatbikat Tüzüğünün tatbıkıyla ügılı meseleleri incelemek ve bu konuda tasviyelerde bulunmak görevleri vardır .

3. Toplantı, Yüksek Âkıd Tarafların ekseriyeti temsü edilmiş olduğu takdirde ve 39 uncu madde uyarınca Sözleşme ile Tatbikat Tüzüğünü yeni­den gözden geçırebüirler.

Y rmısefcızınoi madde

Cezalar :

Yüksek Âkıd Taraflar işbu Sözleşmeyi ihlâl eden veya bu yolda bir emir veren kimsenin, hangi milletten olursa olsun, araştırı larak ceza hukuk veya disiplin cezalarına çarptırmamaları için kendi ceza hukuku sistemleri çerçevesi içinde gereken bü tün tedbirler almayı taahhüt ederler.

S O N H Ü K Ü M L E R

Yırmıdokuzuncu madde

Dilekler :

1. İşbu Sözleşme, ingilizce, İspanyolca, Fransızca ve Rusça olarak tesbit edilmiş olup her dort metin de aynı derecede muteberdu-

2 Birleşmiş Milletler Eğitim, B i l i m ve Kül tü r Teşküâtı , Genel K o n ­feransının diğer resmî dülerıne de tercümeler yaptırılacaktır

Otuzuncu madde

tmza ; işbu Sözleşme 14 Mayıs 1954 tarihini taşıyacak ve 21 Nisan - 14 Mayıs

1954 tarihleri arasında L a Haye'de toplanmış olan Konferansa davet edi l ­miş bulunan butun devletlerin imzalarına 31 Aral ık 1954 tarihine kadar açık tutulacaktır .

Otuzbırmcı madde

Tasdik :

1. işbu Sözleşme, imza eden devletlerin anayasa usullerine uygun olarak tasdiklerine sunulacaktır .

2. Tasdik belgeleri Birleşmiş Milletler Eğitim, B i l i m ve Kül tür Teş­kilâtı Genel Müdürüne tevdi olunacaktır .

Otuzlkincı madde

K a t ı l m a :

Yürür lüğe girmesi tarihinden itibaren işbu Sözleşme, 30 uncu mad­dede zikredilen ve bu Sözleşmede imzası bulunmayan butun devletlerin ve keza Birleşmiş Milletler Eğitim, B i l i m ve Kul tu r Teşkilâtı İcra K o n ­seyince iştirake davet edilen herhangi başka bir devletin katılmasına açık bulunacaktır .

Otuzuçüncü madde

Yürür lüğe girme :

1. İşbu Sözleşme, beş tasdik belgesinin tevdi tarihinden üç ay sonra yürür lüğe girer.

2 Mütaakiben her Yüksek Âkıd Taraf için yürür lüğe girme, bu âkıdm tasdik belgesini tevdu tarihinden itibaren uç ay sonradır.

3 18 ve 19 uncu maddelerde yazılı durumlar, hasım taraflarca muhasematın veya işgalin başlamasından evvel veya sonra tevdi olunacak tasdik ve katı lma belgelerine hemen yürü r lük h ü k m ü n ü verirler. B u hal ­lerde Birleşmiş Milletler Eğitim, B i l im ve Kül tü r Teşkilâtı Genel Müdürü , 38 ıncı maddede yazılı tebligatı en sür 'atl i yoldan yapar.

Otuzdördünoü madde

Sözleşme hükümler in in fiilen tatbik mevkiine konulması :

1. Yürür lüğe girmesi tarihinde Sözleşmeye taraf devletler, kendi­lerine ait olan hususlarda Sözleşmenin altı ay zarfında fiilen tatbik mev­kiine konulması için gereken bü tün tedbirleri alacaklardır.

2. B u müddet, tasdik veya katı lma belgesini işbu Sözleşmenin y ü r ü r ­lüğe girmesi tarihinden sonra tevdi edecek bü tün devletler için, tasdik veya katılma belgeleımı tevdi tarihinden başlamak üzere altı ay olacaktır.

Parties He must convene such a meeting i f at least one-fifth of the H i g h Contracting Parties so request.

2 Without prejudice to any other functions which have been con­ferred on it by the present Convention or the Regulations for its exe­cution, the purpose of the meetmg w i l l be to study problems concerning the application of the Convention and of the Regulations for its execu­tion, and to formulate i ecommendations in respect thereof.

3 The meetmg may further undertake a revision of the Conven­tion or the Regulations for its execution if the majority of the H i g h Contracting Parties are represented, and in accordance with the pro­visions of Ar t ic le 39

Art ic le 28 Sanctions : The H i g h Contracting Parties undertake to take, within the fra­

mework of their ordinary criminal jurisdistion, a l l necessary steps to prosecute and impose penal or disciplinary sanctions upon those persons, of whatever nationality, who commit or order to be committed a breach of the present Convention.

F I N A L P R O V I S I O N S Art ic le 29

Languages : 1. The present Convention is drawn up in English, French,

Russian and Spanish, the four texts being equally authoritative. 2. The United Nations Educational, Scientific and Cultural Orga­

nization shall arrange for translations of the Convention into the other official languages of its General Conference.

Ar t ic le 30 Signature : The present Convention shall bear the date of 14 May, 1954 and,

unti l the date of 31 December, 1954, shall remain open for signature by al l States invited to the Conference which met at The Hague from 21 A p r i l , 1954 to 14 May , 1954.

Ar t ic le 31 Ratification : 1. The present Convention shall be subject to ratification by sig­

natory States in accordance with their respective constitutional proce­dures.

2. The instruments of ratification shall be deposited wi th the Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization.

Ar t ic le 32 Accession : F r o m the date of its entry into force, the present Convention shall

be open for accession by a l l States mentioned in Ar t ic le 30 which have not signed it, as well as any other State invited to accede by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. Acces­sion shall be effected by the deposit of an instrument of accession wi th the Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization.

Ar t ic le 33 Entry Into Force : 1. The present Convention shall enter into force three months

after five instruments of ratification have been deposited. 2. Thereafter, it shall enter into force, for each H i g h Contracting

Party, three months after the deposit of its instrument of ratification or accession.

3. The situations referred to in Art icles 18 and 19 shall give immediate effect to ratifications or accessions deposited by the Parties to the conflict either before or after the beginning of hostilities or occu­pation. In such cases the Director-General of the United Nations Educa­tional, Scientific and Cultural Organization shall transmit the commu­nications referred to in Ar t ic le 38 by the speediest method.

Ar t ic le 34 Effective Application : 1. Each State Par ty to the Convention on the date of its entry

into force shall take a l l necessary measures to ensure its effective application within a period of six months after such entry into force.

2. This period shall be six months from the date of deposit of the instruments of ratification or accession for any States which deposits its instrument of ratification or accession after the date of the entry into force of the Convention.

— 9 —

Page 10: Resmî Gazetejik değerlerdeki yerler, bütünü itibariyle tarihi veya artistik bir alâka arzeden yapı toplulukları, sanat eserleri, el yazmaları, kitap ve başkaca tarihi, artistik

— 10 —

Otuabeşmcl tmadde

Sözleşmenin ülke bakımından şümulü :

Her Yüksek Âkıd Taraf, Sözleşmeyi tasdik veya buna katı lma sıra­sında, ya da bundan sonraki herhangi bir zamanda, Birleşmiş Milletler Eğitim, B i l i m ve K u l t u r Teşkilâtı Genel Müdürüne tevcih olunacak bir tebliğ ile işbu Sözleşmenin, milletlerarası münasebetlerini idare ettiği ülkelerin tamamına veya yalnız bir kısmına şâmil olacağını büdırebilirler. B u tebliğ, alınmasından itibaren uç ay sonra hükümlülük kazanır.

Otuzaltrncı madde

Sözleşmenin önceki Sözleşmelerle münasebet i :

1. Ka ra harblerme mahsus kanunlarla teamülleri (IV) ve harb halindeki deniz kuvvetleri bombardumanlar ı (IX) ile i lgi l i gerek 29 Tem­muz 1899, gerekse 18 E k i m 1907 tarihli L a Haye Sözleşmeleri ile bağlı olup işbu Sözleşmeye taraf bulunan devletler arasındaki münasebetlerde işbu Sözleşme, yukar ıda bildirilen (X) sayılı Sözleşme ile keza (IV) sayılı Sözleşme bağlı tüzük hükümler in i tamamlar ve (IX) sayılı Sözleşmenin 5 mcı maddesinde açıklanan işaret yerine işbu Sözleşmenin 16 ncı mad­desinde sozu edilen belirtici işareti - bu işaretin kullanılmasına Sözleşme ve Tatbikat Tüzüğünde yazılı butun hallerde muteber olmak üzere - ikame eder.

Otuzyedmeı madde

Sona erdirme •

1 Yüksek Âkıd Taraflardan her biri , kendi adma veya milletlerarası münasebetlerini idare ettiği ü lke adma işbu Sözleşmeyi sona erdirebilir.

2. Sona erdirme, Birleşmiş Milletler Eğitim, B i l im ve Kü l tü r Teşki­lâtı Genel Müdürüne tevdi olunacak yazılı bir belge ile bildirilir.

3 Sona erdirme, buna dair belgenin alınması tarihinden bir yıl sonra muteber olur. Ancak bu bir yılın hitamı sırasında sona erdiren taraf silâhlı bir çatışmaya girmiş bulunuyorsa, sona erdirme hükmü, çatışma sonuna ve herhalde kül tür mallarının ülkesine iadesi muameleleri tamamlanıncaya kadar durur.

Otuzsekızınci madde

Tebliğler

Birleşmiş Milletler Eğitim, Büım ve Kul tu r Teşkilâtı Genel Müdürü, gerek 30 ve 32 ncı maddelerde gösterilmiş devletleri gerekse Birleşmiş Milletler Teşkilâtını her tür lü tasdik, katı lma veya 31. 32. ve 39 uncu mad­delerde yazılı kabul belgelerinin kendisine tevdiinden, keza 35. 37. ve 39 uncu maddelerde yazılı bildirme ve sona erdirmelerinden haberdar eder.

Otuzdokuzuncu madde

Sözleşmenin ve Tatbik Tuzuğunun yeniden gözden geçirilmesi

1 Yüksek Âkıd Taraflardan her bi r i , işbu Sözleşme ile Tatbik Tüzü ­ğüne dair tadilât teklifinde bulunabilir. B u suretle yapılacak tadilât tek­l i f i , Birleşmiş Milletler Eğitim, B i l i m ve Ku l tu r Teşkilâtı Genel Müdürüne bildir i l ir Genel Mudur de muaddel metinleri Yüksek Âkıd Taraflara gön­dererek kendüerinden :

a) B i r konferans toplanarak teklif olunan tadillerin tetkikini arzu edip etmediklerinin,

b) Veya teklif edilen tadilâtı konferans toplanmasına lüzum kalma­dan kabul etmek fikrinde olup olmadıklarının;

c) Y a da konferans toplanmasına hacet olmaksızın tadil tekliflerini reddetmeyi düşünüp düşünmediklerinin dort ay zarfında bildirilmelerini ister.

2 Genel Mudur, bu maddenin 1 inci fıkrasiyle i lg i l i olarak alacağı cevapları butun Yüksek Âkıd Taraflara bildirir .

3 Butun Yüksek Âkıd Taraflar, işbu maddenin birinci fıkrasının (b) şıkkına uygun olarak gösterilen müdde t zarfında görüşlerini Bir leş­miş Milletler Eğitim, B i l i m ve Kul tu r Teşkilâtı Genel Müdürüne açıkla­dıkları ve teklif olunan tadilâtı bir konferans toplanmasına lüzum olmak-

Ar t ic le 35

Territorial Extension of the Convention :

A n y H i g h Contracting Pa r ty may, at the time of ratification or accession, or at any time thereafter, declare by notification addressed to the Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, that the present Convention shall extend to a l l or any of the territories for whose international relations it is responsible. The said notification shall take effect three months after the date of its receipt.

Ar t ic le 36

Relation To Previous Conventions : 1. In the relations between Powers which are bound by the

Conventions of The Hague concerning the Laws and Customs of W a r on Land (IV) and concerning Nava l Bombardment in Time of W a r ( IX) , whether those of 29 July , 1899 or those of 18 October, 1907, and which are Parties to the present Convention, this last Convention shall be supplementary to the aforementioned Convention ( IX) and to the Regulations annexed to the aforementioned Convention (IV) and shall substitute for the emblem described in Ar t i c le 5 of the aforementioned Convention (DC) the emblem described in Ar t ic le 16 of the present Convention, in cases in which the present Convention and the Regula­tions for its execution provide for the use of this distinctive emblem.

2. In the relations between Powers which are bound by the Washington Pact of 15 A p r i l , 1935 for the Protection of Ar t i s t i c and Scientific Institutions and of Historic Monuments (Roerich Pact) and which are Parties to the present Convention, the latter Convention shall be supplementary to the Reorich Pact and shall substitute for the distinguishing f lag described in Ar t ic le III of the Pact the emblem defined in Ar t ic le 16 of the present Convention, in cases in which the present Convention and the Regulations for its execution provide for the use of this distinctive emblem.

Ar t ic le 37 Denunciation : 1. Each H i g h Contracting Pa r ty may denounce the present Con­

vention, on its own behalf, or on behalf of any territory for whose inter­national relations i t is responsible.

2. The denunciation shall be notified by an instrument in wri t ing, deposited wi th the Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization.

3. The denunciation shall take effect one year after the receipt of the instrument of denunciation. However, if, on the expiry of this period, the denouncing Par ty is involved in an armed conflict, the denunciation shall not take effect unti l the end of hostilities, or unt i l the operations of repatriating cultural property are completed, whichever is the later.

Ar t ic le 38 Notifications : The Director-General of the United Nations Educational, Scientific

and Cultural Organization shall inform the States referred to in Art icles 30 and 32, as wel l as the United Nations, of the deposit of a l l the instruments of ratification, accession or acceptance provided for in Art icles 31, 32 and 39 and of the notifications and denunciations provided for respectively in Art icles 35, 37 and 39.

Ar t ic le 39

Revision of the Convention and of the Regulations For Its Execu­tion :

1. A n y H i g h Contractmg Par ty may propose amendments to the present Convention or the Regulations for its execution. The text of any proposed amendment shall be communicated to the Director-General of the United Nations Educatonal, Scientific and Cultural Organization who shall transmit i t to each H i g h Contracting Par ty wi th the request that such P a r t y reply wi thm four months stating whether i t :

(a) desires that a Conference be convened to consider the pro­posed amendment;

(b) favours the acceptance of the proposed amendment without a Conference; or

(c) favours the rejection of the proposed amendment without a Conference.

2. The Director-General shall transmit the replies, received under paragraph 1 of the present Art ic le , to a l l H i g h Contracting Parties.

Page 11: Resmî Gazetejik değerlerdeki yerler, bütünü itibariyle tarihi veya artistik bir alâka arzeden yapı toplulukları, sanat eserleri, el yazmaları, kitap ve başkaca tarihi, artistik

— 11 —

sızm kabul fikrinde bulunduklar ını bildirdikleri taktirde, Genel Müdür , 38 inci madde uyar ınca bu karara dair tebligatı yapar. Tadıl, işbu tebligat tarihinden 90 gun sonra bü tün Yüksek Âkıd Taraflar hakkında muteber olur.

4 Genel Mudur, Yüksek Âkıd Tarafların üçte birinden fazlasmca talep vâki olduğu takdirde, tadilât tekliflerinin incelenmesi için Yüksek Âkıd Tarafları konferansa çağırır.

5 Bundan evvelki fıkrada bildirilen usule tabi olmak üzere Sözleş­mede veya Tatbikat Tuzuğu.ıde yapılacak tadiller, Tuksek Âkıd Taraflaıın konferansta hazır bulunacak temsilcilerince ittifakla ve. keza Yüksek Âkıd Tarafların her bır ı tarafından ayrı ayrı kabul edilmedikçe yürür lüğe giremez.

6. Dördüncü ve beşinci fıkralarda gösterilen konferansta karar altına alınmış Sözleşme ve Tatbik Tüzüğü tadülermin Yüksek Âkıd Taraflarca kabulü, bu yolda resmî bir belgenin Birleşmiş Milletler Eğitim, B i l i m ve Kul tu r Teşkilâtı Genel Müdürüne tevdii sretıyle yapılır.

7 İşbu Sözleşmeye ve Tatbik Tüzüğüne ait tadillerin yürür lüğe gir­mesinden sonra, işbu Sözleşme ve Tatbik Tüzüğünün yalnız bu suretle tadile uğrayan metni tasdike veya katı lmaya açık bulunacakta-.

Kırk ınc ı madde

Tescil:

Birleşmiş Milletler Sarf ın ın 102 nci maddesi gereğince işbu Sözleşme, Birleşmiş Milletler Eğitim, B i l i m ve Kul tu r Teşkilâtı Genel M ü d ü r ü n ü n müracaatı üzerine Birleşmiş Milletler Sekreterliğince tescil olunacaktır .

İşbu Sözleşme aşağıda imzaları bulunan yetkililer tarafından imzalan­mıştır.

L a Haye'de 14 Mayıs 1954 t a ı ıhmde bir tek nüsha halinde hazırlanmış olup işbu nüsha Birleşmiş Milletler Eğitim, B i l i m ve Kü l tü r Teşkilâtı arşivlermde muhafaza edilecek ve aslına uygun musaddak örnekleri 30 ve 32 nci maddelerde gösterilen bü tün devletlerle Birleşmiş Milletler Teş ­kilâtına tevdi olunacaktır .

Silâhlı Bir Çatışma Halinde Kültür Mallarının Korunmasına dair olan Sözleşme'nin Tatbikatına ait Tüzük

B Ö L Ü M I

Denetleme

B i r i n c i madde

Görevlilerin milletlerarası listesi :

Sozleşmenm yürür lüğe girmesiyle beraber Birleşmiş Milletler Eğitim, B i l i m ve Kül tür Teşkilâtı Genel Mudurü , Yüksek Âkıd Taraflarca Kül tü r Malları Genel Komiserliği görevini icraya ehil görülecek şahsiyetlerin isimlerinden mürekkep milletlerarası bir liste tanzim eder. B u liste, Y ü k ­sek Âkıd Tarafların taleplerine gore Birleşmiş Milletler Eğitim, B i l i m ve Kul tur Teşkilâtı Genel M ü d ü r ü n ü n teşebbüsüyle zaman zaman yemden gözden geçirilir

İk inc i madde

Denetleme teşkilatı :

Yüksek Âkıd Taraflardan bi r i Sözleşmenin 18 inci maddesi şümulüne giren silâhlı bir çatışmaya dâhil olur olmaz:

a) Kendi ülkesi üzerinde bulunan kultur malları için bir temsilci tâyin eder; şayet bir diğer ülkeyi işgal ediyorsa orada bulunan kü l tü r malları için de özel bir temsilci tâyin etmekle mükelleftir;

b) B i r Yüksek Âkıd Tarafın muhasımını koruyan koruyucu devlet, 3 üncü madde gereğince bu âkıd nezdine temsilciler tâyin eder.

c) İşbu Yüksek Âkıd Taraf nezdine, 4 uncu madde hükümler ine uygun olarak bir Kul tur Malları Genel Komiseri tâyin olunur.

Üçuncu madde

Koruyucu, Devlet Delegelerinin tayını

Koruyucu Devlet, delegelermı kendi elçilik veya konsolosluk mensup­ları arasından, ya da, görevin icra edileceği tarafın muvafakatiyle, başka şahıslar arasından seçer.

3. If a l l the H i g h Contracting Parties which have, wi thin the prescribed time-limit, states their views to the Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, pur­suant to paragraph 1 (b) of this Art ic le , inform him that they favour acceptance of the amendment without a Conference, notification of their decision shall be made by the Director- General in accordance wi th Ar t ic le 38 The amendment shall become effective for a l l the H i g h Contracting Parties on the expiry of ninety days from the date on such notification.

4. The Director-General shall convene a Conference of the H i g h Contracting Parties to consider the proposed amendment i f requested to do so by more than one-third of the H i g h Contracting Parties.

5. Amendments to the Convention or to the Regulations for its execution, dealt wi th under the provisions of the preceding paragraph, shall enter into force only after they have been unanimously adopted by the H i g h Contracting Parties represented at the Conference and accepted by each of the H i g h Contracting Parties.

6. Acceptance by the H i g h Contracting Parties of amendments to the Convention or to the Regulations for its execution, which have been adopted by the Conference mentioned in paragraphs 4 and 5, shall be effected by the deposit of a formal instrument wi th the Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cul tura l Organization.

7. After the entry into force of amendments to the present Con­vention or to the Regulations for its execution, only the text of the Con­vention or of the Regulations for its execution thus amended shall remain open for ratification or accession.

Ar t ic le 40 Registration : In accordance wi th Ar t ic le 102 of the Charter of the United

Nations, the present convention shall be registered wi th the Secretariat of the United Nations at the request of the Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization.

In faith whereof the undersigned, duly authorized, have signed the present Convention.

Done at The Hague, this fourteenth day of May, 1954, in a single copy which shall be deposited in the archives of the United Nations Educational, Scientific and Cul tura l Organization, and certified true copies of which shall be delivered to a l l the States referred to in Art icles 30 and 32 as wel l as to the United Nations.

Regulations for the Execution of the Convention for the Protection of Cultural Property in the Event

of Armed Conflict C H A P T E R I

Control Art ic le 1

International List of Persons : On the entry into force of the Convention, the Director-General

of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization shall compile an international l ist consisting of a l l persons nominated by the H i g h Contracting Parties as qualified to carry out the functions of Commissioner-General for Cultural Property. On the initiative of the Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cul tura l Organization, this list shall be periodically revised on the basis of requests formulated by the H i g h Contracting Parties.

Ar t ic le 2 Organisation of Control : A s soon as any H i g h Contracting Pa r ty is engaged in an armed

conflict to which Ar t ic le 18 of the Convention applies : (a) It shall appoint a representative for cultural property situated

in its territory; i f i t is in occupation of another territory, i t shall appoint a special representative for cultural property situated in that territory;

(b) The Protecting Power acting for each of the Parties i n conflict wi th such H i g h Contracting Par ty shall appoint delegates accredited to the latter in conformity wi th Ar t ic le 3 below;

(c) A Commissioner-General for Cultural Property shall be appointed to such H i g h Contracting Pa r ty in accordance wi th Ar t ic le 4.

Ar t ic le 3 Appointment of Delegates of Protecting Powers : The Protecting Power shall appoint its delegates from among the

members of its diplomatic or consular staff or, wi th the approval of the Par ty to which they w i l l be accredited, from among other persons.

Page 12: Resmî Gazetejik değerlerdeki yerler, bütünü itibariyle tarihi veya artistik bir alâka arzeden yapı toplulukları, sanat eserleri, el yazmaları, kitap ve başkaca tarihi, artistik

— 12 Dördüncü madde

Genel Komiserin tayım :

1. Kul tur Malları Genel Komiseri, nezdinde görevlendirileceği taraf ile muhasım tarafları koruyan devletlerin müşterek kararıyla milletlerarası listede adı yazılı şahıslar arasından seçilir.

2 B u hususta müzakerelerin başlamasından itibaren geçecek uç hafta sonunda tarafların bir mutabakata varamaması halinde, bunlar, Genel Komiserin seçilmesini Milletlerarası Adalet Divanı Başkanından isterler. Başkanın seçeceği Genel Komiser, nezdinde görevlendirildiği tarafın tas-\ ıb ıne mazhar olmadıkça görevine başlıyamaz.

Beşmcı madde

Delegelerin yetkileri

1 Koruyucu devletler delegeleri, Sözleşmeyi ihlâl edici hareketleri tesbıt edenler nezdinde görevlendirildikleri tarafın muvafakati ile, bu hareketlerin hangi şartlar altında vukua geldiği hususunu soruştururlar , Sözleşmeyi muhil hareketlerin dururulması için mahallinde teşebbüslere geçerler ve gerekince Genel Komisere başvurur lar ; Genel Komiseri faali­yetlerinden devamlı surette haberdar ederler.

Al tmcı madde

S»nel Komiserim, yetkileri:

1 Kül tür Malları Genel Komiseri, nezdinde görevli bulunduğu taraf temsilcisi ve diğer alâkalı delegelerle, Sözleşmenin tatbikatı ile i lgi l i bulun­mak üzere kendisinden hall i istenmiş olan meseleleri müzakere eder.

2 Genel Komiser, işbu Tüzükte belirtilen hallerde karar verme ve tâyin yapma yetkilerine sahiptir.

3 Nezdmde görevli ' b u l u n d u ğ u tarafın muvafakati ile soruşturma açtırma veya bunu bizzat idare etmek hakkını haizdir.

4 Muhasım taraflar veya bunları koruyan koruyucu devletler nez­dmde Sözleşmenin tatbiki hususunda faydalı mütalâa edeceği her tür lü teşebbüste bulunur.

5 Sözleşmenin tatbikatına dair gereken raporları hazırlayarak i lgi l i taraflara ve bunları koruyan koruyucu devletlere sunar. B u raporlar ın örneklerini Birleşmiş Milletler Eğitim, B i l i m ve Kül tü r Teşkilâtı Genel Müdürüne tevdi eder. Gene lMudur, ancak raporlar ın teknik mütalâalar ın­dan faydalanabilir.

6 Koruyucu devletin bulunmadığı hallerde Genel Komiser Sözleş­menin 21 ve 22 ncı maddeleriyle koruyucu devlete tanınan görevleri yerine getirir

Yedinci madde

Müfettişler ve bilirkişiler •

1 Kul tu r Malları Genel Komiseri, alâkalı delegelerin mütalâasmı aldıktan sonra şayet uygun görürse, belirli bir görevle görevlendirilecek bir kü l tür malları müfettişini, temsil ettiği tarafın tasvibine arzeder, müfet­tiş ancak Genel Komisere karşı sorumludur.

2. Genel Komiser, delegeler ve müfettişler, yukar ıdaki maddede beyan olunan tarafın tasvibine sunulacak olan uzmanların hizmetinden de faydalanabilirler.

Sekizinci madde

Denetleme görevinin yerine getirilmesi

Kul tur Malları Genel Komiseri, koruyucu devletler delegeleri, müfet­tişler ve bilirkişiler hiç bir suretle görevlerinin s ınır lan dışında çıkamaz­lar, Nezdmde vazife gördükleri Yüksek Âkıd Tarafın emniyet icaplarım bilhassa dikkate almaları ve her hal ve kâ rda askerî zaruretleri, Yüksek Âkıd Tarafça kendilerine bildirildiği şekilde gözonunde tutmalar ı lâzımdır.

Dokuzuncu madde

Koruyucu Devletler Vekili:

Şayet bir muhasım taraf bir koruyucu devlet faaliyetinden faydalan­mayan ve faydalanmadan mahrum kalmışsa 4 uncu maddede gösterilen usul gereğince bir Ku l tu r Malları Genel Komiserinin tâyini zumunda koruyucu devlet görevini üzerine alması tarafsız bir devletten istenebilir.

Ar t ic le 4

Appointment of Commissioner-General :

1. The Commissioner-General for Cultural Property shall be chosen from the international list of persons by joint agreement between the Par ty to which he w i l l be accredited and the Protecting Powers acting on behalf of the opposing Parties.

2. Should the Parties fa i l to reach agreement within three weeks from the beginning of their discussions on this point, they shall request the President of the International Court of Justice to appoint the Commissioner-General, who shall not take up his duties unti l the Pa r ty to which he is accredited has approved his appointment.

Ar t ic le 5 Functions of Delegates : The delegates of the Protecting Powers shall take note of violations

of the Convention, investigate, wi th the approval of the Pa r ty to which they are accredited, the circumstances in which they have occurred, make representations locally to secure their cessation and, i f necessary, notify the Commissioner-General of such violations. They shall keep h im informed of their activities.

Ar t i c le 6 Functions of the Commissioner-General : 1. The Commissioner-General for Cultural Property shall deal

wi th a l l matters referred to h im in connexion wi th the application of the Convention, in conjunction wi th the representative of the Pa r ty to which he is accredited and wi th the delegates concerned.

2. He shall have powers of decision and appointment in the eas»s specified in the present Regulations.

3. W i t h the agreement of the Pa r ty to which he is accredited, he shall have the right to order an investigation or to conduct i t himself.

4. He shall make any representations to the Parties to the conlict or to their Protecting Powers which he deems useful for the application of the Convention.

5. He shall draw up such reports as may be necessary on the application of the Convention and communicate them to the Parties concerned and to their Protecting Powers. He shall send copies to the Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, who may make use only of their technical contents.

6. It there is no Protecting Power, the Commissioner-General shall exercise the functions of the Protecting Power as la id down i n Art icles 21 and 22 of the Convention.

Ar t ic le 7 Inspectors and Experts : 1. Whenever the Commissioner-General for Cul tura l Property

considers it necessary, either at the request of the delegates concerned of after consultation wi th them, he shall propose, for the approval of the Pa r ty to which he is accredited, an inspector of cultural property to be charged wi th a specific mission A n inspector shall be responsible only to the Commissioner-General

2. The Commissioner-General, delegates and inspectors may have recourse to the services of experts, who w i l l also be proposed for the approval of the Par t mentioned in the preceding paragraph.

Ar t ic le 8 Discharge of the Missions of Control : The Commissioners-General for Cultural Property, delegates of the

Protecting Powers, inspectors and experts shall in no case exceed their mandates. In particular, they shall take account of the security needs of the H i g h Contracting Par ty to which they are accredited and shall in a l l circumstances act in accordance wi th the requirements of the mil i tary situation as communicated to them by that H i g h Contracting Par ty .

Ar t ic le 9 Substitutes for Protecting Powers : If a Par ty to the conflict does not benefit or ceases to benefit

from the activities of a Protecting Power, a neutral State may be asked to undertake those functions of a Protecting Power which concern the appointment of a Commissioner-General for Cultural Property in accor­dance with the procedure la id down in Ar t ic le 4 above. The Commis­sioner-General thus appointed shall, i f need be, entrust to inspectors the functions of delegates of Protectmg Powers as specified in the present Regulations.

Page 13: Resmî Gazetejik değerlerdeki yerler, bütünü itibariyle tarihi veya artistik bir alâka arzeden yapı toplulukları, sanat eserleri, el yazmaları, kitap ve başkaca tarihi, artistik

— 13 —

B u surede tâyin olunacak Genel Komiser, dilerse bu Tüzükle tesbit edilen koruyucu devlet delegeliklerini müfettişler uhdesine verebüir .

Onuncu madde Masraflar •

Kül tür Malları Genel Komiserinin, müfettişlerin ve bilirkişilerin tah­sisat ve masrafları, nezdinde vazifeli bulunduklar ı tarafa aittir. Koruyucu devlet delegelerine ait tahsisat ve masraflar ise bu devletlerle menfaat­lerini koruduklar ı devletler arasında bir anlaşma konusu teşkil eder.

B Ö L Ü M II

ö z e l koruma

Onb'rancı madde Kondurma sınığaklar •

1. B i r Yüksek Âkıd Taraf bir silâhlı çatışma sırasında ve önceden görulemıyecek durumlar karşısında bir kondurma sığınak çatmak zorunda kaldığı ve bu sığınağın özel koruma altına alınmasını istediği takdirde, bu isteğinden kendi nezdmde vazifeli Genel Komiseri derhal haberdar eder.

2. Şayet Genel Komiser şartları ve bu kondurma sığmakta muhafaza edilen kü l tü r mallarının önemini böyle bir tedbir alınmasına değer mahi­yette bulursa, bu sığmağa Sözleşmenin 16 ncı maddesinde sözü geçen belirtici işaretin konulması için işbu Yüksek Âkıd Tarafa izin verebilir. Kararını derhal koruyucu devletlerin i lgi l i delegelerine bildirir; delegeler­den her bırı, 30 gunluk bir süre ıçmde işaretin derhal kaldırılmasını isteye­bilir .

3. Delegeler mutabakat lar ım bildirir bildirmez veya 30 günlük süre dolduğu halde ügılı delegeler herhangi bir itirazda bulunmazsa ve şayet kondurma sığmağın Sözleşmenin 8 ncı maddesindeki şartlara uygun oldu­ğuna Genel Komiser kanaat getirirse, bu sığınağın özel koruma altında bulunan kultur malları siciline kaydını Birleşmiş Milletler Eğitim, B i l i m ve Kül tür Teşküâtı Genel Müdüründen talep eder.

Omkınoı madde

Özeh koruma altında bulunan kultur malları milletlerarası sicili :

1 B i r «özel koruma altında bulunan kül tür malları milletlerarası sicili» ihdas edilmiştir.

2 B u sicili, Birleşmiş Milletler Eğitim, B i l i m ve Kül tü r Teşkilâtı Genel Müduru tutar ve birer örneğini Birleşmiş Milletler Teşkilâtı Genel Sekreteri ile Yüksek Âkıd Taraflara verir.

3. Sici l , her bırı bir Yüksek Âkıd Tarafın adına tahsis edilmiş olan bölümlere ayrılmıştır. Her bolum yeniden uç paragrafa ayrılmış olup paragraflar: Sığmaklar, anıt merkezleri, başkaca gayrimenkul kül tür mallan başhklarını taşırlar; her bolümün ihtiva edeceği kayıt ları Genel Mudur tâyin eder.

Onuçuncu madde Tescü talepleri •

1. Yüksek Âkıd Taraflardan her biri, ülkesi üzeıinde bulunan bazı sığmakların, anıt merkezlerinin veya başka gayrimenkul kül tür mallarının sicile kaydını Birleşmiş Milletler Eğitim, B i l i m ve Kül tür Teşkilâtı Genel Müdüründen talep edebilirler; bu talepnamelerde, malların mevkilerine dair açıklamalarda bulunur ve bu malların Sözleşmenin 8 nci maddesindeki şart lara cevap verdiğini de tasdik eder.

2. işgal halinde, işgal eden devlet tescü talebinde bulunmak hak­k ına sahiptir.

3. Birleşmiş Milletler Eğitim, B i l im ve Kül tür Teşkilâtı Genel Mü­dürü , tescil taleplerinin birer örneğini gecikmeksizin Yüksek Âkıd Taraf­lardan her birine gönderir.

Ondorduncu madde -İtiraz :

1. Yüksek Âkıd Taraflardan her biri, Birleşmiş Milletler Eğitim, B i l i m ve Kül tü r Teşkilâtı Genel Müdürüne hitabeden bir yazı ile herhangi bir kultur malının tesciline itirazda bulunabilir. B u yazı, tescü talebi sure­tinin postaya verildiği tarihten itibaren 4 ay zarfında Genel Mudurun eline geçmiş bulunmalıdır .

2. B u türlü bir itirazın mucip sebeplere dayanması gerekir; sebepler sadece :

a) Malın bir kül tür malı olmadığı, b) Sözleşmenin 8 inci maddesinde açıklanan şartların yerine getiril­

mediği, olabilir,

Ar t ic le 10 Expenses : The remuneration and expenses of the Commissioner-General for

Cultural Property, inspectors and experts shall be met by the Par ty to which they are accredited. Remuneration and expenses of delegates of, the Protecting Powers shall be subject to agreement between those Powers and the States whose interest they are safeguarding.

C H A P T E R n Special Protection

Art ic le 11 Improvised Refuges : 1. If, during an armed conflict, any H i g h Contracting Pa r ty is

induced by unforessen circumstances to set up an improvised refuge and desires that i t should be placed under special protection, i t shall communicate this fact forthwith to the Commissioner-General accre­dited to that Par ty .

2. If the Commissioner-General considers that such a measure is justified by the circumstances and by the importance of the cultural property sheltered in this improvised refuge, he may authorize the H i g h Contracting Par ty to display on such refuge this distinctive emblem in Ar t ic le 16 of the Convention. H e shall communicate his decision with­out delay to the delegates of the Protecting Powers who are concerned, each of whom may, wi thin a time-limit of 30 days, order the immediate withdrawal of the emblem.

3. A s soon as such delegates have signified their agreement or i f the time-limit of 30 days has passed without any of the delegate* concerned having made an objection, and if, in the view of the Com­missioner-General, the refuge fulfils the conditions laid down i n Ar t i c l e 8 of the Convention, the Commissioner-General shall request the direc­tor-General of the United Nations Educational, Scientific and Cul tura l Organization to enter the refuge i n the Register of Cul tura l Property under Special Protection.

Ar t i c l e 12! International Register of Cultural Property Under Special Proc-

tection : 1. A n «In te rna t iona l Register of Cultural Property under Special

Protection* shall be prepared 2. The Director-General of the Uni ted Nations Educational, Scien­

tific and Cultural Organization shall maintain this Register. H e shall furnish copies to the Secretary-General of the United Nations and to the H igh Contracting Parties.

3. The Register shall be divided into sections, each in the name of a H i g h Contracting Pa r ty E a c h section shall be sub-divided into; three paragraphs, headed: Rafuges, Centres containing Monuments, Other Immovable Cul tura l Property The Director-General shall deter­mine what details each section shall contain.

Ar t i c l e 13

Requests for Registration : 1. A n y H i g h Contracting party may submit to the Director-General

of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization an application for the entry in the Register of certain refuges, centres containing monuments or other immovable cultural property situated within its t emtory . Such application shall contain a description of the location of such property and shall certify that the property complies wi th the provisions of Ar t i c l e 8 of the Convention.

2. In the event of occupation, the Occupying Power shall be competent to make such application

3. The Director-General of the United Nations Educational, Scien­tif ic and Cul tura l Organization shall, without delay, send copies of applications for registration to each of the H i g h Contracting Parties.

Ar t i c l e 14 Objections . 1. A n y H i g h Contracting Par ty may, by letter addressed to the

Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, lodge an objection to the registration of cultural property. This letter must be received by h i m wi th in four months of the day on which he sent a copy of the application for registration.

2. Such objection shall state the reasons giving rase to it, the only valid grounds being that :

(a) the property is not cultural property, (b) the property does not comply wi th the conditions mentioned

in Ar t ic le 8 of the Convention.

Page 14: Resmî Gazetejik değerlerdeki yerler, bütünü itibariyle tarihi veya artistik bir alâka arzeden yapı toplulukları, sanat eserleri, el yazmaları, kitap ve başkaca tarihi, artistik

— 14 —

3. Genel Mudur, gecikmeksizin itiraz yazısının birer örneğini Y ü k ­sek Âkıd Taraflara gönderir. Gerekirse (Milletlerarası Anıtlar, Sanat ve Tarih Değeri Taşıyan Mevkılerle Arkeolojik Araşt ı rma Yerler i Komitesi) nm ve ayrıca lüzum görürse başka herhangi yetkil i kuru l veya şahsın mütalâasına başvurur .

4. Genel Müdür veya tescil talebinde bulunan Yüksek Âkıd Taraf, itirazın geri alınması hususunda muteriz Yüksek Âkıd Taraflar nezdinde faydalı bulacağı her türlü teşebbüse girişebilirler.

5. Şayet barış zamanından bir kü l tü r malının tescilini istemiş bir Yüksek Âkıd Taraf tescüın yapılmasından once silâhlı bir çatışmaya girmiş bulunursa, bahis konusu kül tür malı, yapılacak veya yapılmış olabilecek herhangi bir itirazın tasdik, ref'i veya feshine intizaren Genel Müdür tara­fından geçici olarak derhal tescil olunur.

6. Şayet Genel Mudur itiraz yazısını aldığı tarihten itibaren altı ay zarfında muteriz Yüksek Âkıd Taraftan itirazın kaldırıldığını bildiren bir yazı almamışsa, tescil talebmde bulunan Yüksek Âkıd Taraf, ilerideki fık­rada gösterilen hakem usulüne başvurabilir.

7. Tahkim talebi, Genel Müdürün itiraz yazısını aldığı tarihi takip edecek en geç bir yıl içinde yapılmış olmalıdır. Uyuşmazlığa taraflardan her b in birer hakem tâyin eder. B i r tescil talebi birden fazla itiraza maruz kaldığı takdirde, itiraz sahibi Yüksek Âkıd Taraflarca müştereken bir hakem tâyin olunur B u i k i hakem, işbu Tüzüğün birinci maddesinde gos-tenlen milletlerarası listedeki şahıslar arasından bir üçüncü hakem seçer­ler; bu seçmede uyuşamadıklar ı takdirde, milletlerarası listeden intihabı şart olmayan bir uçuncü hakemin seçilmesini Milletlerarası Adalet Divanı Başkanından isterler. B u suretle teşekkül eden hakem mahkemesi kendi muhakeme usulünü tâyin eder. Karar lar ı kesindir.

8. Yüksek Âkıd Taraflardan her b i r i kendisinin taraflardan bir i bu lunduğu bir itiraz halinde, önceki fıkrada sözü geçen hakem usu lünün tatbikatını arzu etmediğini beyan edebilir. B u taktirde, bir tescil talebine vâki olan itiraz Genel Mudur tarafından Yüksek Âkıd Taraflara bıldirüır. İtiraz, ancak Yüksek Âkıd Taraflardan oy verenlerin üçte ikisinin karar ı ile teyıd edilebilir. Birleşmiş Milletler Eğitim, B i l i m ve K u l t u r Teşkilâtı Genel Mudurü, Sözleşmenin 27 nci maddesiyle kendisine verilen yetkiye dayanarak bir toplantı yapılmasını gerekli bulmadıkça oylama yazışma yoluyla yapılır. Genel Mudur, oylamanın yazışma yoluyla yapılmasına karar verdiği takdirde, Yüksek Âkıd Tarafları, kendilerine bu yolda yap ı ­lacak tebligatın şevki tarihinden itibaren geçecek altı ay içinde oylannı mühür lü zarflar içinde kendisine göndermeğe davet eder.

Onbeşıncı madde

T e s c ü :

1. Birleşmiş Milletler Eğitim, B i l i m ve Kül tür Teşkilâtı Genel M ü ­dürü, kendisinden tescü talep edilecek herhangi bir kü l tür malının, bu talep 14 üncü maddede büdiri len müdde t içinde itiraza uğramadıkça, sicile bir sıra numarası altında kaydeder.

2. B i r itirazın serd edilmesi halinde ve 14 üncü maddenin 5 nci f ıkra­sında açıklanan husus dışında, Genel Müdür , bir kü l tü r malının sicile kay­dını, ancak itirazın kaldırılması veya 14 üncü maddenin 7 nci fıkrasiyle veya aynı maddenin 8 nci fıkrasiyle kasdedüen muamelenin ikmalinden sonra işbu itirazın teyid edilmemesi halinde icra eder.

3. 11 inci maddenin 3 üncü fıkrasının kasdettiği halde, Genel Müdür tescil muamelesini Kül tür Malları Genel Komiserinin müracaat ı üzerine yapar.

4. Genel Müdür, her tescüın tasdikli bir örneğini Birleşmiş Milletler Teşkilâtı Genel Sekreteri ile Yüksek Âkıd Taraflara ve tescil talebinde bulunan tarafın müracaat ı üzerine, Sözleşmenin 30 uncu ve 32 nci madde­lerinde gösterilen butun diğer devletlere gönderir. Tescil bu örneklerin gönderilmesinden otuz gun sonra muteber olur.

Onal tmcı madde

Kaydın silinmesi .

1. Birleşmiş Milletler Eğitim, B i l i m ve Kül tür Teşkilâtı Genel M ü ­dürü, aşağıdaki hallerde bir kü l tü r malının kaydını sicilden sıldırir :

a) Kül tür malı ülkesi üzerinde bulunan Yüksek Âkıd Tarafın talebi üzerine;

3J The Director-General shall send a copy of the letter of objection to the H i g h Contracting Parties without delay. H e shall, i f necessary, seek the advice of the International Committee on Monuments, Ar t i s t i c and His tonca l Sites and Archaeological Excavations and also, i f he thinks fit, of any other competent organization or person.

4. The Director-General, or the H i g h Contracting Pa r ty requesting registration, may make whatever representations they deem necessary to the H i g h Contracting Parties which lodged the objection, wi th a view to causing the objection to be withdrawn.

5 I f a H i g h Contracting P a r t y which has made an application for registration i n time of peace becomes involved i n an armed conflict before the entry has been made, the cultural property concerned shall at once be provisionally entered i n the Register, by the Director-General/ pending the confirmation, withdrawal or cancellation of any objection that may be, or may have been, made

6. If, wi thin a penod of six months from the date of receipt of the letter of objection, the Director^General has not received from the H i g h Contracting Pa r ty lodging the objection a communication stating that i t has been withdrawn, the H i g h Contracting P a r t y applying for registration may request arbitration i n accordance wi th the procedure i n the following paragraph.

7 The request for arbitration shall not be made more than one year after the date of receipt by the Director-General of the letter of objection. Each of the two Parties to the dispute shall appoint an arbi­trator. When more than one objection has been lodged against an appli­cation for registration, the H i g h Contracting Parties which have lodged the objections shall, by common consent, appoint a single arbitrator.! These two arbitrators shall select a chief arbitrator from the interna-tional list mentioned i n Ar t i c l e 1 of the present Regulations If such arbitrators cannot agree upon their choice, they shall ask the President of the International Court of Justice to appoint a chief arbitrator who need not necessanly be chosen from the international list. The arbi tral tnbunal thus constituted shall f ix its own procedure. There shal l be no appeal from Its decisions.

8. Each of the H i g h Contracting Parties may declare, whenever a dispute to which i t is a Pa r ty arises, that i t does not wish to apply the arbitration procedure provided for i n the preceding paragraph. In such cases, the objection to an application for registration shall be submitted by the Director-General to the H i g h Contracting Parties The objection w i l l be confirmed only i f the H i g h Contracting Parties so decide by a two-third majority of the H i g h Contracting Parties voting. The vote shall be taken by correspondence, unless the Director-General of the Uni ted Nations Educational, Scientific and Cultural Organization deems i t essential to convene a meeting under the powers conferred upon h im by Ar t i c le 27 of the Convention. I f the Director-General decides to pro­ceed wi th the vote by correspondence, he shall invite the H i g h Contracting Parties to transmit their votes by sealed letter wi th in six months from the day on which they were invited to do so.

Ar t i c l e 15 Registration: 1. The Director-General of the Uni ted Nations Educational, Secien-

tific and Cultural Organization shall cause to be entered i n the Register, under a serial number, each item of property for which application for registration is made, provided that he has not received an objection within the tame-limit prescnbed i n paragraph 1 of Ar t ic le 14.

2. If an objection has been lodged, and without prejudice to the provision of paragraph 5 of Ar t i c le 14, the Director-General shall enter property i n the Register only i f the objection has been withdrawn or has failed to be confirmed following the procedures la id down i n either paragraph 7 or paragraph 8 of Ar t ic le 14.

3. Whenever paragraph 3 of Ar t i c le 11 applies, the Director- Ge­neral shall enter property i n the Register i f so requested by the Com­missioner-General for Cul tura l Property.

4. The Director-General shall send without delay to the Secre-t tary-General of the Uni ted Nations, to the H i g h Contracting Parties, and, at the request of the Pa r ty applying for registration, to all other States referred to in. Art ic les 30 and 32 of the Convention, a certified copy of each entry i n the Register. Entries shall become effective th i r ty days after despatch of such copies.

Ar t i c l e 16 Cancellation : 1. The Director-General of the United Nations Educational, Scien­

tific and Cultural Organization shall cause the registration of any pro­perty to be cancelled:

Page 15: Resmî Gazetejik değerlerdeki yerler, bütünü itibariyle tarihi veya artistik bir alâka arzeden yapı toplulukları, sanat eserleri, el yazmaları, kitap ve başkaca tarihi, artistik

— 15 —

b) Şayet tescil talebinde bulunan Yüksek Âkıd Taraf Sözleşmeye son vermiş ve işbu son verme keyfiyeti yürür lüğe girmişse;

c) 14 uncü maddenin 5inci fıkrasında bildirilen durumda 14 üncü maddenin 7 ıncı ve 8 inci fıkralarında gösterilen usulde bir itiraz teyid edil­miş bulunursa.

2. Genel Mudur, Birleşmiş Milletler Teşkilâtı Genel Sekreterine ve tescü örneği kendilerine gönderilmiş bulunan butun devletlere sicilden silmen her kaydın tasdikli bir örneğini gönderir . Silinme keyfiyeti, gön­derme tarihinden itibaren 30 gun sonra muteber olur.

B Ö L Ü M III

Kültür mallarının nakli

Onyedmcı madde

Dokunulmazlık hakkı istihsal için usul :

1. Sözleşmenin 12 ncı maddesinin 1 inci fıkrasında gösterilen talep, Kül tür Malları Genel Komiserine yapılır B u talepnamede, talebin dayan­dığı sebepler açıklanmalı, nakledilecek kül tür mallarının sayısı ve önemi, bunların halihazır mevku, nakledilmeleri düşünülen yer, kullanılacak taşıtlar, takip olunacak yol, nakliyatın yapılacağı tarih ve diğer faydalı bilgiler tasrih olunmalıdır.

2. Genel Komiser, lüzumlu göreceği kimselerin mütalâalarını aldık­tan sonra yer değişimim haklı bulursa, tatbik şekli üzerinde koruyucu devletler delegeleriyle danışmalarda bulunur. B u danışmadan sonra, yap ı ­lacak nakliyattan muhasım tarafları haberdar eder ve bu bildiriye lüzumlu bü tün bilgileri ekler.

3. Genel Komiser, naklolunan kü l tü r mallarının münhasıran talep­namede bildirilenlerden ibaret olduğunu, nakl iyaün kabul edilen şartlar altında cereyan ettiğini, belirtici işaretin mevcut olduğunu temin etmek üzere bir veya bir kaç müfettiş tâyin eder. B u müfettiş veya müfettişler, nakliyatı gideceği yere kadar takip ederler.

Onsekızıncı madde

Yabancı memleketlere yapılacak nakliyat

Özel koruma altında cereyan eden nakliyat başka bir memleket ü lke ­sine yapılmakta ise, sade Sözleşmenin 12 nci maddesiyle işbu Tüzüğün 17 nci maddesine değil, aynı zamanda aşağıda bildirilen hükümlere de tabidir :

a) Kül tü r malları başka bir devlet ülkesinde bulunduğu müddetçe

bu devletin emanetinde sayılır. E n az aynı değerdeki kendi kül tür mallarına

karşı göstereceği itinayı bunlara karşı da göstermekle mükelleftir

b) Emanetçi devlet, bu malları muhasemaün sonundan evvel iade etmez. İade keyfiyeti, bu yoldaki talep tarihinden itibaren altı ay içinde gerçekleştirilir.

c) Bi rb i r i ardınca yapılacak nakliyat sırasında ve başka bir devlet

ülkesinde iken kül tür malları h iç bir suretle müsadere edüemiyeceği gibi

ne emanet sahibi, ne de emanetçi devletlerce bunlara tasarruf olunamıya-

caktır. Bununla beraber, işbu malların muhafazası gerektiği zaman, ema­

netçi devlet bu malları birinci maddede bildirilen şartlar altında ve emanet

sahibinin rızası ü e bir uçüncu devletin ülkesine naklett irebüır .

d) Özel koruma altına alma talebinde, ülkesine nakliyat yapılacak devletin işbu madde hükümler ini kabul ettiği hususu zikredilmelidir.

Ondokuzuncu madde

i şga l altındaki ülke

B i r Yüksek Âkıd Taraf ülkesini işgal eden diğer bir Yüksek Âkıd

Taraf, bazı kü l tü r mallarını bu ülkenin başka bir noktasında bulunan bir

sığmağa nakleder ve bu arada işbu Tuzuğun 17 ncı maddesi hükümler ini

tatbik edememiş bulunursa Kül tür Malları Genel Komiserinin malı koru­

yan normal personelle görüştükten sonra durumun bu nakl iyaün yapı lmama­

sını zaruri kıldığım yazılı olarak tasdik etmesi şartıyle sözü edilen nakliyat

Sözleşmesinin 4 üncü maddesinde bildirilen kaçak nakliyattan sayılmaz.

(a) at the request of the H i g h Contracting Pa r ty Within whose territory the cultural property is situated;

(b) i f the H i g h Contracting Pa r ty which requested registration has denounced the Convention, and when that denunciation has taken effect;

(c) i n the special case provided for m Ar t i c le 14, paragraph 5, when an objection has been confirmed following the procedures mentio­ned either i n paragraph 7 or i n paragraph 8 of Ar t i c l e 14.

2, The Director-General shal l send without delay, to the Secrev-tary-General of the United Nations and to a l l States which received a copy of the entry i n the Register, a certified copy of its cancellation. Cancellation shall take effect thir ty days after the despatch of such copies

C H A P T E R , i n

Transport of Cultural Property

Art ic le 17

Procedure to Obtain Immunity :

1. The request mentioned i n paragraph 1 of Art ic le 12 of the Convention shall be addressed to the Commissioner-General for Cul tura l Property. It shall mention the reasons on which it is based and specify the approximate number and the importance of the objects to be trans­ferred, their present location, the location now envisaged, the means of transport to be used, the route to be followed, the date proposed for the transfer, and any other relevant information.

2. I f the Commissioner-General, after taking such opinions as he deems fit, considers that such transfer is justified, he shall consult those delegates of the Protecting Powers who are concerned, on the mea­sures proposed for carrying i t out. Fol lowing such consultation, he shal l notify the Parties to the conflict concerned of the transfer, including i n such notification a l l useful information.

3. The Commission-General shall appoint one or more inspectors, who shall satisfy themselves that only the property stated i n the request is to be transferred and that the transport is to be by the approved methods and bears the distinctive emblem The inspector or inspectors shall accompany the property to its destination

Ar t i c l e 18

Transport Abroad : Where the transfer under special protection is to the terri tory of

another country, i t shall be governed not only by Ar t i c l e 12 of the Con­vention and by Ar t i c l e 17 of the present Regulations, but by the follo­wing further provisions :

(a) while the cultural property remains on the terri tory of another State, that State shall be its depositary and shall extend to i t as great a measure of care as that which i t bestows upon its own cultural pro­perty of comparable importance;

(b) the depositary State shall return the property only on the cessation of the conflict; such return shall be effected within six months from the date on which i t was requested;

(c) during the various transfer operations, and while i t remains on the territory of another State, the cultural property shall be exempt from confiscation and may not be disposed of either by the depositor or by the depositary Nevertheless, when the safety of the property requires it, the depositary may, wi th the assent of the depositor, have the property transported to the terri tory of ia third country, under the conditions la id down in the present article;

(id) the request for special protection shall indicate that the State to whose terri tory the property is to be transferred accepts the provisi­ons of the present Ar t ic le .

Ar t i c l e 19'

Occupied Territory :

Whenever a H i g h Contracting Par ty occupying territory of another High Contracting Par ty transfers cultural property to a refuge situated elsewhere i n that territory, without being able to follow the procedure provided for i n Ar t i c l e 17 of the Regulations, the transfer m question shall not be regarded as misappropriation wi th in the meaning of Art ic le ' 4 of the Convention, provided that the Commissioner-General for Cul ­tural Property certifies i n wri t ing, after having consulted the usual custodians, that such transfer was rendered necessary by circums­tances.

Page 16: Resmî Gazetejik değerlerdeki yerler, bütünü itibariyle tarihi veya artistik bir alâka arzeden yapı toplulukları, sanat eserleri, el yazmaları, kitap ve başkaca tarihi, artistik

— 16 —

BÖLÜM r v

Behttci işaret

Y i r m i n c i madde

İşarettin konulması :

1. Belirt ici işaretin tatbik edileceği yer ve seçkinlik derecesi her Yüksek Âkıd Tarafın yetkili makamlarının takdirine bırakılmıştır. İşaret bilhassa bayrak veya kolçaklar üzerine tatbik olunabilir. Herhangi bir eşya üzerine boyanabıleceğı gibi ihtiyaca elverişli başka şekillerde resmoluna-bilir.

2. Bununla beraber, silâhlı bir çatışma zamanında ve Sözleşmenin 12 ve 13 uncu maddelerinde derpiş edilen hallerde daha mükemmel bir işaretleme yolu bulunmadığı takdirde, belirtici işaret gündüz havadan ve karadan aynı derecede açıkça görülebilecek şekilde taşıtlar üzerine yer leş­tirilmelidir.

a) Özel koruma altındaki bir anıt merkezinin sınırlarım belirtecek şekilde muntazam aralıklarla;

b) Özel koruma altındaki başka gayrimenkul kü l tü r mallarının giriş yerlerine konmalıdır.

Yı rmıbı rmci madde

Şahısların tan ınmas ı :

1. Sözleşmenin 17 nci maddesinin 2 nci fıkrasında (b) ve (c) bölün­tülerinde sözü geçen şahısların yetkili makamlarca verilen ve üzerlerinde belirtici işaret bulunan damgalı kolçaklar takabilirler.

2. Keza belirtici işareti taşıyan kimlik kart lar ını üzerlerinde bulun­

dururlar. B u kar t ın üzerinde, en az i lgil inin adı ve soyadı, doğum tarihi,

r ü tbe ve payesi ile sıfatı yazılı bulunmalıdır. Kart , bundan başka sahibi­

nin fotoğrafı ile imza veya parmak izlerini veya hem imza, hem de parmak

izlerini ihtiva etmeli ve yetkili makamlar ın soğuk damgasıyla damgalanmış

bulunmalıdır.

3. İşbu Tüzüğe ekli bulunan modeli örnek tutarak her Yüksek Âkıd

Taraf kendi kimlik kar t ı modelini tâyin eder. Yüksek Âkıd Taraflar kabul

ettikleri kar t lar ın modellerini birbirlerine bildirirler. Her kart* mumkun

oldukça en az ıkı nüsha olarak tanzim olunup bir nüshası kar t ı veren dev­

letçe muhafaza edilir.

4 Yukarıda sözü geçen şahıslar meşru bir sebep bulunmaksızın ne

kimlik kar t lar ından ne de kolçakları taşıma hakkından mahrum edile­

bilirler.

Kartın yüzü

Kültür mallarım korumakla

görevli personele ait

KİMLİK K A R T I

Soyad ı : . . .

A d ı : . . . .

Doğum tar ih i : . . .

Rütbe veya Payesi :

Sı fa t ı : . . . .

Yukarıda belirtilen şahıs, Silâhlı B i r Çatışma Halinde Kül tür Mallarının Korunmasına dair 14 Mayıs 1954 tarihli L a Haye Sözleş­mesi hükümler i gereğince işbu kar t ın hâmilidir.

Kar t ın tanzim tarihi Kar t ın sıra numarası

C H A P T E R IV,

The Distinctive Emblem

Ar t i c l e 20

Affixing of Emblem :

1. The placing of the distinctive emblem and its degree of visibil i ty shall be left to the discretion of the competent authorities of each H i g h Contracting Party. It may be displayed on flags or armlets; i t may be painted on an object or represented i n any other appropriate form.

2. However, without prejudice to any possible fuller markings, the emblem shall, on the event of armed conflict and i n the cases mentioned i n Art ic les 12 and 13 of the Convention, be placed on the vehicles of transport so as to be clearly visible an daylight from the air as well, as from the ground.

The emblem shall be visible from the ground :

(a) at regular intervals sufficient to indicate clearly the peri­meter of a centre containing monuments under special protection;

(b) at the entrance to other immovable cultural property under special protection.

Ar t i c l e 21

Indentificatwn of Persons :

lv The persons mentioned i n Ar t ic le 17, paragraph 2 (b) and (c)

of the Convention may wear an armlet bearing the distinctive emblem,

issued and stamped by the competent authorities.

2. Such persons shall carry a special identity card bearing the distinctive emblem. This card shall mention at least the surname and first names, the date of birth, the title or rank, and the function of the holder. The card shall bear the photograph of the holder as wel l as his signature or his fingerprints, or both. It shall bear the embossed stamp of the competent authorities.

3. E a c h H i g h Contracting Par ty shall make out its own type of identity card, guided by the model annexed, by way of example, to the present Regulations The H i g h Contracting Parties shall transmit to each other a specimen of the model they are using Identity cards shall be made out, i f possible, at least i n duplicate, one copy being kept by the issuing Power.|

4. The said persons may not, without legitimate reason, be depri­

ved of their identity card or of the right to wear the armlet.

I D E N T I T Y C A R D

for personnel engaged in the protection of cultural property

Surname

F i r s t names -

Date of B i r t h

Tit le or R a n k

Funct ion

is the bearer of this card under the terms of the Conven-i tion of The Hague, dated 14 M a y , 1954, for the Protection of Cultural Property i n the event of A r m e d Conflict.

Date oil issue Number of Card

•"•""•.'.i»*"

Page 17: Resmî Gazetejik değerlerdeki yerler, bütünü itibariyle tarihi veya artistik bir alâka arzeden yapı toplulukları, sanat eserleri, el yazmaları, kitap ve başkaca tarihi, artistik

— 17 —

Kartm tersi

Hâmilin İmza veya parmak izi veya her ikisi fotoğrafı

Kar t ı veren makamın soğuk damgası'

Boy Göz Saç

Başkaca tanınma alâmetleri

Afganistan Adına : Arnavutluk Halk Cumhuriyeti » Almanya Federal Cumhuriyeti » Andorra » Suudî Arabistan Kırallığı » Arjantin Cumhuriyeti » Avustralya Avusturya » Belçika » Bolivya » Brezilya » Bulgaristan Halk Cumhuriyeti » Kamboçya Kırallığı » Kanada » Seylân » Şili » Çin Kolombiya Cumhuriyeti » Kore Cumhuriyeti » Kosta - Rica » Küba » Danimarka 9 Mısır » Ekvator İspanya » Amerika Birleşik Devletleri » Habeşistan » Finlandiya » Fransa » Yunanistan Guatemala » Hait i Cumhuriyeti » Honduras » Macaristan Halk Cumhuriyeti » Hindistan » Endonezya Cumhuriyeti » Irak » İ ran » İr landa » İzlanda » israil Devleti » italya » Japonya » Haşimî Ürdün Kırallığı Laos Kırallığı » Lübnan 3> Liberya 8

Photo of bearer

Embossed stamp

of authority issuing card

Signature of bearer or

fingerprints or both

Height Eyes H a i r

Othen distinguishing marks

F o r A F G H A N I S T A N

F o r the P E O P L E ' S R E P U B L I C O F A L B A N I A

F o r the G E R M A N F E D E R A L R E P U B L I C

F o r A N D O R R A

F o r the K I N G D O M O F S A U D I - A R A B I A

Fo r the A R G E N T I N E R E P U B L I C

F o r A U S T R A L I A

Fo r A U S T R I A

Fo r B E L G I U M

For B O L I V I A

F o r B R A Z H J

F o r the B U L G A R I A N P E O P L E ' S R E P U B L I C

Fo r the K I N G D O M O F C A M B O D I A

F o r C A N A D A

F o r C E Y L O N

Fo r C H I L E

Fo r C H I N A

F o r the R E P U B L I C O F C O L O M B I A

F o r the R E P U B L I C O F K O R E A

For C O S T A R I C A

For C U B A

For D E N M A R K

For E G Y P T

For E C U A D O R

For S P A T N

For the U N I T E D S T A T E S O F A M E R I C A

For E T H I O P I A

For F I N L A N D

F o r F R A N C E

Fo r G R E E C E

Fo r G U A T E M A L A

Fo r the R E P U B L I C O F H A I T I

Fo r the R E P U B L I C O F H O N D U R A S

F o r the H U N G A R I A N P E O P L E ' S R E P U B L I C

F o r I N D I A

F o r the R E P U B L I C O F I N D O N E S I A

F o r I R A Q

F o r I R A N

F o r I R E L A N D

F o r I C E L A N D

Fo r the S T A T E O F I S R A E L

Fo r I T A L Y

Fo r J A P A N

F o r the H A S H E M I T E K I N G D O M O F J O R D A N

F o r the K I N G D O M O F L A O S

Fo r the L E B A N O N

For L I B E R I A

Page 18: Resmî Gazetejik değerlerdeki yerler, bütünü itibariyle tarihi veya artistik bir alâka arzeden yapı toplulukları, sanat eserleri, el yazmaları, kitap ve başkaca tarihi, artistik

— 18 —

Libya Lichtenstein Lüksemburg Monako Meksika Nepal Nikaragua Norveç Yeni Zelanda Pakistan Pana-ma Paraguay Felemenk Peru Fi l ip in Cumhuriyeti Polonya Halk Cumhuriyeti Portekiz

Danimarka Cumhuriyeti Beyaz Rusya Sosyalist Sovyet Cumhuriyeti Ukrayna Sosyalist Sovyet Cumhuriyeti Romanya Halk Cumhuriyeti Büyük Britanya ve Kuzey İr landa Birleşik Kıralhğı Sen Maren Cumhuriyeti Papalık Salvador İsveç İsviçre Konfederasyonu Suriye Cumhuriyeti Çekoslovakya Cumhuriyeti Tayland Türkiye Birmanya Birliği Güney Afr ika Birliği Sosyalist Sovyet Cumhuriyetleri Birliği Doğu Uruguay Cumhuriyeti Venezüella Birleşik Devletleri Vıet - Nam Devleti Yemen Yugoslavya Federal Halk Cumhuriyeti

Adına :

P R O T O K O L Yüksek Âkıd Taraflar aşağıda yazık hususlar hakkında

mutabıktırlar

1. Yüksek Âkıd Taraflardan her bir i , kü l tü r mallarının bir silâhlı çatışma sırasında işgal etmiş bulunduğu ülkelerden ihracına mani olmayı taahhüt eder? bu kü l tü r malları, L a Haye'de 14 Mayıs 1954 tarihinde imza­lanmış olup Silâhlı B i r Çatışma Halinde Kül tü r Mallarının Korunmasına dair bulunan Sözleşme'de tarif edilmiştir.

2. Yüksek Âkıd Taraflardan her biri, doğrudan doğruya veya bilvasıta işgal altındaki herhangi bir ülkeden ithal edilen kül tür mallarının yediemine tevdüni taahhüt eder. İşbu yediemin karan, ya doğrudan kendi makamlarınca ithalde, ya da bu yapılmadığı takdirde, mahreç ü lke makamlarının talebi üzerine verilir.

3. Yüksek Âkıd Taraflardan her biri , evvelce işgali alt ında bu lunmuş olan ülkenin yetkili makamlarına, kendi nezdinde bulunup 1 inci madde prensiplerine aykır ı olarak ihraç edilmiş olan kül tür mallarını muhasematın sonunda iade etmeği taahhüt eder. B u mallar harb zararları karşılığı ola­rak asla alıkonulamazlar.

4. Kendi işgalindeki ülkede kü l tü r mal lannın ihracına mâni olmakla mükellef bu lunmuş olan Yüksek Âkıd Taraf, bu malları elinde bulunduran ve bunlan önceki fıkra hükümler ine uygun olarak iade edecek olan i y i niyet sahibi kimseleri tazmin eder.

n

5. B i r Yüksek Âkıd Tarafın ülkesinde iken bu Yüksek Âkıd Tarafça bir silâhlı çatışmadan mütevellit zararlara karşı korumak için başka bir Yüksek Âkıd Taraf ülkesine emanet edilmiş bulunan kül tür mallan muha-semat sonunda bu devletçe menşe memleket yetkili makamlar ına teslim edi­lecektir.

Fo r L I B Y A F o r L I E C H T E N S T E I N Fo r L U X E M B O U R G For M E X I C O F o r M O N A C O F o r N E P A L Fo r N I C A R A G U A For N O R W A Y F o r N E W Z E A L A N D F o r P A K I S T A N F o r P A N A M A F o r P A R A G U A Y F o r the N E T H E R L A N D S F o r P E R U F o r the R E P U B L I C O F T H E P H I L I P P I N E S F o r the P E O P L E ' S R E P U B L I C O F P O L A N D F o r P O R T U G A L F o r the D O M I N I C A N R E P U B L I C F o r the B Y E L O R U S S I A N S O V I E T S O C I A L I S T R E P U B L I C F o r the U K R A I N I A N S O V I E T S O C I A L I S T R E P U B L I C F o r the R U M A N I A N P E O P L E ' S R E P U B L I C Fo r the U N I T E D K I N G D O M O F G R E A T B R I T A I N A N D N O R T ­H E R N I R E L A N D F o r the R E P U B L I C O F S A N M A R I N O F o r the H O L Y S E E F o r the R E P U B L I C O F E L S A L V A D O R F o r S W E D E N F o r the C O N F E D E R A T I O N O F S W I T Z E R L A N D F o r the R E P U B L I C O F S Y R I A F o r the R E P U B L I C O F C Z E C H O S L O V A K I A F o r T H A I L A N D F o r T U R K E Y F o r the U N I O N O F B U R M A For the U N I O N O F S O U T H A F R I C A Fo r the U N I O N O F S O V I E T S O C I A L I S T R E P U B L I C S F o r the O R I E N T A L R E P U B L I C O F U R U G U A Y For the U N I T E D S T A T E S O F V E N E Z U E L A For the S T A T E O F V I E T - N A M F o r Y E M E N For the F E D E R A L P E O P L E ' S R E P U B L I C O F Y U G O S L A V I A

Protocol The High Contracting Parties are agreed as follows :

I 1. E a c h H i g h Contracting Pa r ty undertakes to prevent the expor­

tation, from a terri tory occupied by i t during an armed conflict, of cultural property as defined m Ar t i c le 1 of the Convention for the Pro­tection of Cultural Proparty i n the Event of A r m e d Conflict, signed at The Hague on 14 M a y , 1954.

2. Each H i g h Contracting Pa r ty undertakes to take into its cus­tody cultural property imported into its terriory either directly or indi­rectly from any occupied terriory. This shall either be effected automa­tically upon the importation of the property or, fai l ing this, at the request of the authorities of that territory.

3. E a c h H i g h Contracting P a r t y undertakes to return, at the close of hostilities, to the competent authonties of the terri tory previously occupied, cultural property which is m its territory, i f such property has been exported i n contravention of the principle laid down m the first paragraph. Such property shall never be retained as war repara­tions.

4. The H i g h Contracting P a r t y whose obligation i t was to prevent the exportation of cultural property from the terri tory occupied by it, shall pay an indemnity to the holders m good faith of any cultural property which has to be returned in accordance wi th the preceding paragraph.

n 5. Cul tura l property coming from the terri tory of a H i g h Con­

tracting Pa r ty and deposited by i t i n the terri tory of another H i g h Con­tracting Par ty for the purpose of protecting such property against the dangers of an armed conflict, shall be returned by the latter, at the end of hostilities, to the competent authonties of the t emto ry f rom which It came.

Page 19: Resmî Gazetejik değerlerdeki yerler, bütünü itibariyle tarihi veya artistik bir alâka arzeden yapı toplulukları, sanat eserleri, el yazmaları, kitap ve başkaca tarihi, artistik

— 19 —

m

6. İşbu Protokol 14 Mayıs 1954 tarihini taşıyacak ve L a Haye'de 21 Nisan - 14 Mayıs 1954 tarihleri arasında toplanmış olan Konferansa davet edilmiş bulunan butun devletlerin imzasına 31 Aral ık 1954 tarihine kadar açık tutulacaktır .

7. a) İşbu Protokol, imza eden devletlerin anayasa usullerine göre tasdikma arzolunacakür.

b) Tasdik belgeleri, Bnleşmiş Milletler Eğitim, B i l i m ve Kül tü r Teş­kilâtı Genel Müdürüne tevdi olunacaktır .

8. İşbu Protokol, yü rü r lüğe giriş tarihinden itibaren, 6 nci fıkrada açıklanan imza sahibi olmayan bü tün devletlerin ve keza Birleşmiş Mil le t ­ler Eğitim, B i l i m ve Kü l tü r Teşkilâtı İcra Konseyince katı lmaya davet edilmiş herhangi başka bir devletin katılmasına açık bulundurulacakt ı r . Katılma, bir katılma belgesinin Birleşmiş Milletler Eğitim, B i l im ve Kul tu r Teşküâtı Genel Müdürüne tevdü suretiyle yapılır.

9 6 nci ve 8 inci fıkralarda kastolunan devletler, imza, tasdik veya katı lma sırasında işbu Protokolün I inci veya II nci kısımları hükümleriyle bağlı olmayacaklarım beyan edebilirler.

10. a) İşbu Protokol, 5 tasdik belgesinin tevdii tarihinden üç ay sonra yürür lüğe girer.

b) B u tarihten sonra, her Yüksek Âkıd Taraf içm, tasdik veya katı lma belgelerinin tevdii tarihinden üç ay sonra yürür lüğe giıer.

c) L a Haye'de 14 Mayıs 1954 tarihinde imzalanmış olup Silâhlı B i r Çatışma Halinde Kul tur Mallarının Korunmasına dair bulunan Sözleşme­nin 18 ve 19 uncu maddelerinde açıklanan durumlar muhasebat halindeki Taraflarca, muhasemat veya işgalin başlamasından evvel veya sonra tevdi edilen tasdik ve katı lmaları derhal muteber kılar. B u hallerde, Birleşmiş Milletler Eğitim, B i l i m ve Kül tür Teşkilâtı Genel Müduru tarafından 14 uncu madde hükümler ine gore yapılacak tebligat, en süratl i yoldan yapıla­caktır.

1 a) İşbu Protokole, yürür lüğe girmesi tarihinde taraf olmuş dev­letlerden her biri, altı ay zarfında fiilen tatbik mevkühe konulması için kendisi bakımından gerekli olan bü tün tedbirleri alır.

b) İşbu Protokolün yürür lüğe girmesinden sonra tasdik veya katı lma belgelerim tevdi etmiş olan devletler için bu müddet , işbu tasdik veya katı lma belgelerini tevdii tarihinden itibaren altı aydır

12. Her Yüksek Âkıd Taraf,tasdik veya katı lma sırasında veya bun­dan sonraki herhangi bir zamanda, milletlerarası münasebetlerini sağladığı ülkelerin tamamının veya bir kısmının işbu Protokol hükümler ine tabi olacağım Birleşmiş Milletler Eğitim, Bümı ve Kül tür Teşkilâtı Genel M ü ­dürüne tevdi edeceği bir tebliğ ile beyan edebilir. İşbu tebliğ alınması tarihinden üç ay sonra h ü k ü m kazanır.

13. a) Yüksek Âkıd Taraflardan her bir i , kendi adına veya millet­lerarası münasebetlerini sağladığı herhangi bir ülke adına işbu Protokolü sona erdirme hakkına sahiptir.

b) Sona erdirme, Birleşmiş Milletler Eğitim, B i l i m ve Kül tür Teşki­

lâtı Genel Müdürüne tevdi olunacak yazılı bir belge ile tebliğ olunur.

c) Sona erdirme, buna dair belgenin alındığı tarihten bir sene sonra

h ü k ü m ifade eder. Şu kadar k i bu bir senenin bitiminde sona erdiren

taraf bir silâhlı çatışmaya girişmiş bulunursa, sona erdirme hükmü, munha-

semat sonuna kadar ve herhalde kül tür mallarının menşeine iadesi işle­

minin tamamlanmasına kadar durur.

14. Birleşmiş Mületler Eğitim, B i l i m ve Kül tür Teşküâtı Genel M ü ­

dürü , 7, 8 ve 15 inci maddelerde beyan olunan bü tün tasdik, katı lma veya

kabul belgelerini ve keza 12 ve 13 üncü maddelerde açıklanan tebligat ve

sona erdirme beyanlarının kendisine tevdi edilmesinden, 6 ve 8 inci mad­

delerle gösterilen devletlere ve Birleşmiş Mületler Teşkilâtına bilgi verir.

15 a) İşbu Protokol, Yüksek Âkıd Taraflardan üçte ikisinden ziyade-

since bu yolda bir talep vâki oldukta yeniden gözden geçirilir.

b) Birleşmiş Milletler Eğitim, B i l i m ve Kül tür Teşküâtı Genel M ü ­

dürü bu maksatla bir konferans toplar.

c) işbu Protokolde yapılacak tadilât, konferansta temsil olunan dev­letlerin oybirliği ü e ve Yüksek Âkıd Tarafların her birince kabul edilme­dikçe yürür lüğe girmez.

m 6, The present Protocol shall bear the date of 14i May , 1954 andy

unt i l the date of 31 December, 1954, shall remain open for signature by a l l States invited to the Conference which met at The Hague from 21 A p r i l , 1954 to 14 May , 195^

7J (a) The present Protocol shall be subject to ratification by signatory States i n accordance wi th their respective constitutional procedures.

(b) The instruments of ratification shall be deposited wi th the Director-General of the Uni ted Nations Educational, Scientific and C u l ­tural Organization

8, F r o m the date of its entry into force, the present Protocol shall be open for accession by a l l States mentioned m paragraph 6 which have not signed i t as well as any other State Invited to accede by the Executive Board of the United Nations Educational, Scientific and Cul-i tura l Organization. Accession shal l be effected by the deposit of an instrument of accession wi th the Director-General of the Uni ted Nations Educational, Scientific and Cultural Organization.

9 The States referred to In paragraphs 6 and 8 m a y declare, at the time of signature, ratification or accession, that they wi l l not be bound by the provisions of Section I or by those of Section I I of the present Protocol

10. (a). The present Protocol shall enter into force three months after five instruments of ratification have been deposited.

(b) Thereafter, i t shall enter into force, for each H i g h Contrac­ting Party, three months after the deposit of i ts instrument of ra t i f i ­cation or accession.

(c) The situations referred to i n Art ic les 18 and 19 of the Con­vention for the Protection of Cul tura l Property in the Event of A r m e d Conflict, signed at The Hague on 14 M a y , 1954, shall give immediate effect to ratifications and accessions deposited by the Parties to the conflict either before or after the beginning of hostilities or occupation. In such cases, the Director-General of the Uni ted Nations Educational, Scientific and Cul tura l Organization shall transmit the communications referred to m paragraph 14 by the speediest method.

11. (a) E a c h State P a r t y to the Protocol on the date of i ts entry into force shall take al l necessary measures to ensure its effective application within a period of s ix months after such entry into force.

(b) This period shall be six months from the date of deposit of rat if ication or accession for any State which deposits its instrument of ratification or accession after the date of the entry into force of the Protocol.

12. A n y H i g h Contracting P a r t y may, at the t ime of ratification or accession, or at any time thereafter, declare by notification addressed to the Director-General of the Uni ted Nat ions Educational , Scientific and Cul tu ra l Organization, that the present Protocol shall extend to a l l or any of the territories for whose international relations i t is respon­sible. The said notification shall take effect three months after the date of its receipt.

13. (a) E a c h H i g h Contracting P a r t y may denounce the present Protocol, on i ts own behalf, or on behalf of any terr i tory for whose international relations i t is responsible.

(b) The denunciation shall be notified by an instrument in w r i ­t ing, deposited w i t h the Director-General of the Uni ted Nations E d u ­cational, Scientific and Cul tura l Organization.

(c) The denunciation shall take effect one year after receipt of the instrument of denunciation. However, if, on the expiry of this period, the denonuncmg Par ty is involved i n an armed conflict, the denun­ciation shall not take effect un t i l the end of hostilities, or unt i l the operations of repatriat ing cul tural property are completed, whichever is the later.

14. The Director-General of the Uni ted Nations Educational , Scientific and Cul tu ra l Organization shall inform the States referred to i n paragraphs 6 and 8, as well as the Uni ted Nations, of the deposit of a l l the instruments of ratification, accession or acceptance provided for i n paragraphs 7, 8 and 15 and the notifications and denunciations provided for respectively i n paragraphs 12 and 13.

15. (a) The present Protocol may be revised i f revision is requ­ested by more than one-third of the H i g h Contract ing Parties.

(to) The Director-General or the Uni ted Nations Educational , Scientific and Cu l tu ra l Organizat ion sha l l convene a Conference for this purpose.

Page 20: Resmî Gazetejik değerlerdeki yerler, bütünü itibariyle tarihi veya artistik bir alâka arzeden yapı toplulukları, sanat eserleri, el yazmaları, kitap ve başkaca tarihi, artistik

— 20 —

d) (b) ve (c) bölüntülerinde gosterlien konferansta karar altına alı­nacak tadilâtın Yüksek Âkıd Taraflarca kabulü, resmî bir belgenin B i r ­leşmiş Milletler Eğitim, B i l i m ve Kü l tü r Teşkilâtı Genel Müdürüne tevdii suretiyle yapılır.

e) işbu Protokolde yapılacak tadilâtın yürür lüğe girmesinden sonra ancak işbu Protokolün muaddel metni tasdik veya katı lmaya açık buluna­caktır.

Birleşmiş Milletler Anayasası 'nın 102 nci maddesi gereğince işbu P ro ­tokol, Birleşmiş Milletler Eğitim, B i l i m ve Kül tü r Teşkilâtı Genel M ü d ü ­r ü n ü n müracaat ı üzerine Birleşmiş Milletler Genel Sekreterliğince tescil olunacaktır.

işbu Protokol, aşağıda imzaları bulunan yetküüerce imzalanmışt ı r :

L a Haye'de 14 Mayıs 1954 tarihinde, her b i r i ayrı ayrı muteber olan Fransızca, İngilizce, İspanyolca ve Rusça dort metinden ibaret bir tek nüsha halinde hazırlanmış olup işbu nüsha Birleşmiş Milletler Eğitim, B i l i m ve Kul tur Teşküâtı arşivlerinde muhafaza edilecek ve aslına uygun mu-saddak örneklen 6 ve 8 inci maddelerde gösterilen b ü t ü n devletlerle B i r ­leşmiş Milletler Teşkilâtına tevdi olunacaktır .

Afganistan A d ı n a : Arnavutluk Halk Cumhuriyeti » Almanya Federal Cumhuriyeti » Andorra » Suudî Arabistan Kırallığı » Arjantin Cumhuriyeti » Avustralya D Avusturya 9

Belçika B

Bolivya B

Brezüya » Bulgaristan Halk Cumhuriyeti » Kamboçya Kırallığı » Kanada B

Seylân » Şüi » Çin » Kolombiya Cumhuriyeti » Kore Cumhuriyeti » Kosta - Rica » Küba » Danimarka » Mısır » Ekvator B

İspanya » Amerika Birleşik Devletleri » Habeşistan B

Finlandiya » Fransa »

Yunanistan » Guatemala » Haiti Cumhuriyeti » Honduras D

Macaristan Halk Cumhuriyeti » Hindistan » Endonezya Cumhuriyeti » Irak » İ ran » İr landa » izlanda » israil Devleti » İtalya » Japonya » Haşimî Ürdün Kırallığı » Laos Kırallığı » Lübnan » Liberya » Libya » Lichtenstein » Lüksemburg » Monako » Meksika »

(c) Amendments to the present Protocol shall enter into force only after they have been unanimously adopted by the H i g h Contracting Parties represented at the Conference and accepted by each of the H i g h Contracting Parties.

(d) Acceptance by the H i g h Contract ing Part ies of amendments to the present Protoeol, which have been adopted by the Conference mentioned in subparagraphs (b) and (c), shal l be effected by the depo­sit of a formal instrument wi th the Director-General of the Uni t ed Nations Educational , Scientific and Cu l tu ra l Organization.

(e) Af ter the entry into force of amendments to the present Protocol, only the text of the said Protocol thus amended shal l remain open for rat if icat ion or accession.

In accordance wih Ar t i c l e 102 of the Charter of the Uni ted Nations, the present Protocol shall be registered w i t h the Secretariat of the Uni ted Nations at the request of the Director-General of the Uni ted Nations Educational, Scientific and Cul tu ra l Organization.

In faith whereof the undersigned, duly authorized, have signed the present Protocol.

Dons at The Hague, this fourteenth day of M a y , 1954, in Engl i sh , French, Russian and Spanish, the four texts being equally authoritative, in a single copy which shall be deposited i n the archives of the Uni ted Nations Educational, Scientific and Cul tura l Organization, and certified true copies of which shall be delivered to a l l the States referred to i n paragraphs 6 and 8 as well as to the Uni ted Nations.

Fo r A F G H A N I S T A N Fo r the P E O P L E ' S R E P U B L I C O F A L B A N I A F o r the G E R M A N F E D E R A L R E P U B L I C Fo r A N D O R R A F o r the K I N G D O M O F S A U D I - A R A B I A Fo r the A R G E N T I N E R E P U B L I C F o r A U S T R A L I A F o r A U S T R I A F o r B E L G I U M F o r B O L D 7 I A Fo r B R A Z I L F o r the B U L G A R I A N P E O P L E ' S R E P U B L I C F o r the K I N G D O M O F C A M B O D I A F o r C A N A D A F o r C E Y L O N F o r C H I L E Fo r C H I N A F o r the R E P U B L I C O F C O L O M B I A F o r the R E P U B L I C O F K O R E A F o r C O S T A R I C A Fo r C U B A F o r D E N M A R K F o r E G Y P T F o r E C U A D O R F o r S P A I N F o r the U N I T E D S T A T E S O F A M E R I C A F o r E T H I O P I A Fo r F I N L A N D Fo r F R A N C E F o r G R E E C E F o r G U A T E M A L A F o r the R E P U B L I C O F H A I T I Fo r the R E P U B L I C O F H O N D U R A S F o r the H U N G A R I A N P E O P L E ' S R E P U B L I C F o r I N D I A Fo r the R E P U B L I C O F I N D O N E S I A F o r I R A Q F o r I R A N F o r I R E L A N D Fo r I C E L A N D Fo r the S T A T E O F I S R A E L F o r I T A L Y F o r J A P A N Fo r the H A S H E M I T E K I N G D O M O F J O R D A N F o r the K I N G D O M . O F L A O S F o r the L E B A N O N For L I B E R I A Fo r L D 3 Y A F o r L I E C H T E N S T E I N Fo r L U X E M B O U R G Fo r M E X I C O

Page 21: Resmî Gazetejik değerlerdeki yerler, bütünü itibariyle tarihi veya artistik bir alâka arzeden yapı toplulukları, sanat eserleri, el yazmaları, kitap ve başkaca tarihi, artistik

— 21 —

Nepal Nikaragua Norveç Yeni Zelanda Pakistan Panama Paraguay Felemenk Peru Fi l ip in Cumhuriyeti Polonya Halk Cumhuriyeti Portekiz Domınıka Cumhuriyeti Beyaz Rusya Sosyalist Sovyet Cumhuriyeti Ukrayna Sosyalist Sovyet Cumhuriyeti Rumanya Halk Cumhuriyeti

Buyuk Britanya ve Kuzey İrlanda Birleşik Kırallığı Sen Maren Cumhuriyeti Papalık Salvador

İsveç

İsviçre Konfederasyonu Suriye Cumhuriyeti Çekoslovakya Cumhuriyet Tayland Türkiye

Birmanya Birliği

Güney Afr ika Birliği

Sosyalist Sovyet Cumhuriyetleri Birliği

Doğu Uruguay Cumhuriyeti

Venezüella Birleşik Devletleri

Viet - Nam Devleti

Yemen

Yugoslavya Federal Halk Cumhuriyeti

Adına: » » » »

»

K A R A R L A R

K A R A R : I

Konferans, Birleşmiş Milletler tarafından Şart hükümler i icabı askerî harekâta geçilmesi halinde bu harekâta katılacak silâhlı küvetlerin işbu Sözleşme hükümler ine riayet etmeleri hususunun sağlanmasına Teşkilât yetkili organlarınca karar verilmesi temennisinde bulunmuştur .

K A R A R : II

Konferans, Yüksek Âkıd Taraflardan her birinin Sözleşmeye kat ı lma­sından itibaren, kendi anayasa ve idare sistemi çerçevesi içinde, mahdut sayıda şahsiyetten, meselâ, arkeoloji işleriyle müzeler idaresinden bir kaç yüksek memurdan, Genelkurmay ile Dışişleri Bakanlığından birer temsil­ciden, Milletlerarası hukuk işlerinde mütehassıs bir şahıstan ve Sözleşmenin şamil olduğu sahalarda ihtisas sahibi i k i veya uç yüksek memurdan iba­ret bir mülî danışma kurulunu teşkil etmesi temennisinde bulunmuştur .

Kul tur mallarını korumakla vazifeli millî teşekküllerin bağlı bulun­duğu vekil veya yüksek memurun emri altında çalışacak olan işbu komite, bilhassa aşağıdaki yetkileri haiz olacaktır :

a) Sözleşme hükümler in in gerek barış zamanında gerek süâhlı bir çatışma sırasında teşriî, teknik veya askerî alanlarda tatbiki için gerekli tedbirler bakımından hükümete tavsiyelerde bulunmak;

b) Silâhlı bir çatışma sırasında veya böyle bir çatışmanın vukuu kesinleştikçe, gerek millî ü lke üzerinde gerek başka memleketlerin ü lke ­sinde bulunan kü l tü r mallarının tanınarak Sözleşme hükümler i gereğince, devletin süâhlı kuvvetleri tarafından saygı görmesi ve korunması husu­sunda kendi hükümet i nezdınde teşebbüslerde bulunmak;

Fo r M O N A C O F o r N E P A L F o r N I C A R A G U A F o r N O R W A Y F o r N E W Z E A L A N D F o r P A K I S T A N Fo r P A N A M A F o r P A R A G U A Y F o r the N E T H E R L A N D S F o r P E R U F o r the R E P U B L I C O F T H E P H I L I P P I N E S F o r the P E O P L E ' S R E P U B L I C O F P O L A N D F o r P O R T U G A L Fo r the D O M I N I C A N R E P U B L I C Fo r the B Y E L O R U S S I A N S O V I E T S O C I A L I S T R E P U B L I C Fo r the U K R A I N I A N S O V I E T S O C I A L I S T R E P U B L I C Fo r the R U M A N I A N P E O P L E ' S R E P U B L I C Fo r the U N I T E D K I N G D O M O F G R E A T B R I T A I N A N D N O R T ­H E R N I R E L A N D F o r the R E P U B L I C O F ' S A N M A R I N O F o r the H O L Y S E E F o r the R E P U B L I C O F E L S A L V A D O R F o r S W E D E N Fo r the C O N F E D E R A T I O N O F S W I T Z E R L A N D F o r the R E P U B L I C O F S Y R I A F o r the R E P U B L I C O F C Z E C H O S L O V A K I A F o r T H A I L A N D F o r T U R K E Y F o r the U N I O N O F B U R M A For the U N I O N O F S O U T H A F R I C A F o r the U N I O N O F S O V I E T S O C I A L I S T R E P U B L I C S F o r the O R I E N T A L R E P U B L I C O F U R U G U A Y For the U N I T E D S T A T E S O F V E N E Z U E L A F o r the S T A T E O F V I E T - N A M For Y E M E N Fo r the F E D E R A L P E O P L E ' S R E P U B L I C O F Y U G O S L A V I A

Resolutions R E S O L U T I O N I

The Conference expresses the hope that the competent organs of the United Nations should decide, in the event of mi l i ta ry action being taken in implementation of the Charter, to ensure application of the Convention by the armed forces taking part in such action.

R E S O L U T I O N II

The Conference expresses the hope that each of the H i g h Contrac­t ing Parties, on acceding to the Convention, should set up, wi thin the framework of its constitutional and administrative system, a national advisory committee consisting of a small number of distinguished persons: for example, senior officials of archaelogical services, museums, etc , a representative of the mil i tary general staff, a representative of the Min is t ry of Foreign Affairs , a specialist in international law and two or three other members whose official duties or specialized know­ledge are related to the fields covered by the Convention.

The Committee should be under the authority of the minister of State or senior official responsible for the national service chiefly con­cerned with the care of cultural property. Its chief* functions would be :

a) to advise the government concerning the measures required for the implementation of the Convention i n its legistative, technical or mil i tary aspects, both in time of peace and during an armed cenfhct;

b) to aproach its government in the event of an armed conflict or when such a conflict appears imminent, w i th a view to ensuring that cultural property situated within its own territory or wi th in that of other countries is known to, and respected and protected by the armed forces of the country, in accordance wi th the provisions of the Convention;

c) to arrange, in agreement wi th its government, for liaison and co-operation wi th other similar national committees and wi th any competent international authority.

R E S O L U T I O N III

The Conference expresses the hope that the Director-General or the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization should convene, as soon as possible after the entry into force of the Convention for the Protection of Cultural Property i n the Event of A r m e d Conflict, a meeting of the H i g h Contracting Parties.

B

»

B

»

»

»

»

»

»

B

B

B

»

»

B

B

»

B

»

B

B

B

B

B

B

B

B

Page 22: Resmî Gazetejik değerlerdeki yerler, bütünü itibariyle tarihi veya artistik bir alâka arzeden yapı toplulukları, sanat eserleri, el yazmaları, kitap ve başkaca tarihi, artistik

— 22 —

c) Kendi hükümet in in de muvafakati ile bu tarzdaki diğer mi l i ! komiteleri ve butun milletlerarası yetkili teşekkülerle irtibat ve işbirliğini temin etmek.

K A R A R : III

Konferans, Silâhlı B i r Çatışma Halinde Kül tür Mallarının Korunma­

sına dair Sözleşmenin yu ıur luğe girmesinden sonra m ü m k ü n olan en kısa

zamanda Yüksek Âkıd Tarafları bir toplantıya çağırmasını Birleşmiş M i l ­

letler Eğitim, B i l i m ve Kü l tü r Teşkilâtı Genel Müdüründen temenni eder.

Certified a true and complete copy of the original of the F i n a l A c t of the Intergovernmental Conference on the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict, of the Convention for the Protection of Cul tura l Property in the Event of Armed Conflict and of the Protocol for the Protection of Cultural Property in the Event of A r m e d Conflict, signed at The Hague on 14th May, 1954, and of the Resolutions annexed to the F i n a l Ac t .

Paris , Lega l Adviser

of the United Nations Educational, Scientific and Cultural

Organization

İ L A N L A R Dörtyol Asl iye Hukuk Hâkiml iğ inden :

964/234 Davac ı Orman Genel Müdür lüğü t a ra f ından d â v a h Musa Özkan,

H u r ş i t Dingi l , Ömer U r l u ve H i l m i Torun aleyhine açılmış bulunan taz­minat d â v a s m d a :

Dâvâ l ı l a rdan Osman oğlu H i l m i Torun'un adresi tesbit edileme­diğinden aleyhinde açılmış bulunan işbu dâvan ın duruşmas ın ın 19/11/965 Cuma günü saat 10.05 e bırakıldığı davetiye yerine ka im olmak üzere i lânen tebl iğ olunur.

7159 • Çan As l iye Hukuk Hâkiml iğ inden :

965/13 Çan Kazas ı Dere Köyünden Ü m m i y e Yener vek i l i Mazhar P ına r ­

baş ı t a ra f ından dâvâl ı ayn ı köyden R a h m i Yener aleyhine açmış olduğu geçimsizlik sebebiyle b o ş a n m a dâvas ın ın yapı lan aç ık muhakemesinde.

Dâvâl ının bir çok aramalara r a ğ m e n bu lunamadığ ından davetiye yerine ka im olmak üzere i lânen tebligat yap ı lmas ına ve duruşman ın 17/11/1965 Ç a r ş a m b a g ü n ü saat 9.00 a t a l ikma karar veri lmişt i r .

Davetiye yerme k a i m olmak üzere i lân olunur.

7160

İ skenderun Sulh H u k u k Hâkiml iğ inden :

965/69 D â v a h : İ s m e t Suluhan, İ skende run 48 inci Piyade Alayı Üçüncü

Bölük erlerinden olup halen adresi meçhuldür . İ skenderun Hazinei Mal iye vek i l i t a r a f ından aleyhinize ve diğer

dâvâl ı la r aleyhine açı lan tazminat dâvas ınm y a p ı l m a k t a olan du ruşma­sında, adresiniz meçhul bu lunduğundan namın ıza i lânen ve Resmî Ga­zete ile davetiye tebliğine ve du ruşman ın 25/11/1965 Pazartesi günü saat 9,00 a ta l ikma karar veri lmiş o lduğundan belli gun ve saatte gelme­diğiniz veya bir veki l göndermediğiniz takdirde namın ıza g ıyap k a r a n ç ı k a n l a c a ğ ı davetiye yerine k a i m olmak üzere i lân olunur.

7162 • Göynük Sulh Ceza Hâkiml iğ inden :

Orman Kanununa muhalefet suçundan maznun 1327 doğumlu Ta­bir oğlu Fatma'dan doğma Goynuk Hımmetoğ lu K . de oturur ve aynı köy hane 31/4 de kayı t l ı Mehmet Kocadon, g ıyabında 6831 sayılı Or. K nuna muhalefetten aynı Kanunun 93/2 nci maddesi gereğince üç ay ha­pis cezası ile tecziyesine ve 106 l i r a 50 k u r u ş y a r g ı l a m a giderinin sanık­tan a l ınmas ına ve müdahı l orman idaresine verilmek üzere 11 l i r a zara­r ın 400 l i ra ağaç l and ı rma bedelinin, 325 k u r u ş müdaha le gideri, 90 l i r a maktu ve 24 l i ra 66 k u r u ş nisbı ücre t i vekâle t in s an ık t an a l ınmas ına mahkememizce 964/92 esas 965/177 karar ve 24/6/1965 tar ihl i i lâmla karar veri lmiş olup gerek P T T ve gerekse C. Savcılığı t a ra f ından maz­nun b u l u n m a m a s ı sebebiyle karar tebliğ edilememiş olduğundan, işbu k a r a r ı n neşredildiğı tarihten itibaren 15 gun zarf ında maznunun kanun

yoluna b a ş v u r m a m a s ı halinde 15 inci gun sonunda kesinleşeceği i lânen tebl iğ olunur.

7167

Orman Kanununa muhalefet suçundan maznun 1327 doğumlu Ta-hır oğlu Fatma'dan doğma Göynük Hımmetoğ lu K . de oturur ve ayn ı köy hane 31/4 de nüfusa kayı t l ı Mehmet Kocadon, g ıyabında 6831 sayılı Or. K . nuna muhalefetten aynı kanunun 93/2 nci maddesi gereğince üç ay hapis cezası ile tecziyesine ve bu dosya ile b ı r leş t ı rüen 962/32 esas sayıl ı dosyadaki suç köy mer ' a s ı o lmayıp Orman olduğu anlaşı ldığından köy mer ' a s ına tecavüz suçundan be raa t ı na ve 156 l i r a 62 k u r u ş ya rg ı ­lama giderinin s a n ı k t a n a l ınmas ına ve mudahı l Orman İdares ine ver i l ­mek üzere 4 l i r a z a r a r ı n 1116 l i r a ağaç l and ı rma bedelinin, 442 k u r u ş müdaha le giderinin, 90 l i ra maktu ve 67 l i r a 20 k u r u ş nisbi ücre t i vekâ­letin s an ık t an a l ınmas ına mahkememizce 964/390 esas 965/197 karar ve 2/7/1965 tar ihl i i lâmla karar veri lmiş olup gerek P T T ve gerekse C. Savcılığı t a ra f ından maznun bu lunmamas ı sebebiyle karar tebliğ edile­memiş o lduğundan işbu k a r a r ı n neşredıldıği tarihten itibaren 15 gun zar­fında maznunun kanun yoluna b a ş v u r m a m a s ı halinde 15 inci gün so­nunda kesinleşeceği i lânen tebl iğ olunur.

7168 • Mersin İkinci Asl iye H u k u k Hâkiml iğ inden :

965/385 Davacı Karayo l la r ı Genel Müdür lüğü veki l i Avuka t Orhan F i k r i

M u t l u t a ra f ından dâvah halen adresi meçhul bulunan Yusuf Sezgin aley­hine açı lan alacak dâvas ınm muhakemesi s ı ras ında :

Tarsus Çıftehan Bakımevler i ihale işi 7/6/1963 tarihinde ihale edi­lerek 21/6/1963 tarihinde bir sözleşme aktedı lmiş ve davalı Yusuf Sez-gin'e veri lmişt i r .

D â v a h Yusuf Sezgin i n ş a a t t a k i faaliyetlerinin ış p r o g r a m ı n a uy­m a m a s ı ve 25/9/1965 tarihinde işi tamamen durduru lmas ı üzer ine işin ik inc i bir mü taahh ıde verilmesi suretiyle idarenin 8.179 l i ra 85 k u r u ş za ra r ın ı mucip olup ve halen dâvâl ının adresi meçhul o lduğundan dâva arzuhalinin Ankara 'da münteş i r Resmî Gazete'de i lânına ve du ruşman ın 16/11/1965 gunune ta l ık ına karar veri lmişt ir .

İ l ân olunur. 7165

965/65

Davac ı İ smai l Bülent Bıngısu veki l i Şeref Gokçel t a ra f ından dâvâlı Fad ı la Zışan Bingısu aleyhine açı lan b o ş a n m a dâvasının muhakemesi sonunda :

Ev l i l i k l e r i İ s t anbu l - Adalar Ayanıkola Caddesi 98 No. lu hanede kayı t l ı t a ra f l a r ın an laş ı lmayan sebepler dolayısıyle ve 4 seneden beri ay r ı y a ş a m a k t a olduklar ı iddia nüfus kaydı ve şahi t ler in şahade t i ile sa­bit o lduğundan t a ra f l a r ın boşanmala r ına dâvah ve davacının bir sene müddet le evlenmekten memnuiyetine, 350 l i r a vekâ le t ücre t i ile davacı­nın sar fe t t ığ i 118 l i r a 50 k u r u ş u n dâvâl ıya tahmiline dâvâl ının adresi meçhul ka ld ığ ından k a r a r ı n Resmî Gazete'de i lânına karar veri lmişt i r .

İ l ân olunur. 7166

Page 23: Resmî Gazetejik değerlerdeki yerler, bütünü itibariyle tarihi veya artistik bir alâka arzeden yapı toplulukları, sanat eserleri, el yazmaları, kitap ve başkaca tarihi, artistik

— 23 Merzifon As l iye H u k u k Hâkiml iğ inden :

964/350 Merzifon Harmanlar Mahallesinde oturur A r i f Şener ve Ar i fe Şe­

ner veki l i A v u k a t Fevz i Y a y l a t a ra f ından dâvâlı T a ş t a n Şener ve H a ­tice Top ve nüfus m e m u r l u ğ u aleyhine ikame olunan nüfus kayd ı tas­hihi dâvasının du ruşmas ında :

Merzifon Kazas ı Mar ınca (Bahçekent ) Köyü 117 hanede A r i f ve Arıfe 'den olma diye kayı t l ı 5 Mayıs 1937 doğumlu T a ş t a n Şener nüfus kaydının iptaline ve ayn ı koy 116 haneye Mustafa ve Şerıfe 'den olma 5 Mayıs 1937 doğumlu T a ş t a n Top olarak tesciline 29/6/1965 tarihinde 350 - 411 sayı ile karar veri lmiş ve dâvâl ı lar adreslerinde bulunmadıkla­r ından hak l a r ındak i i lâmın ı lânen tebl iğine karar veri lmiş olmasından karar gereğince keyfiyet i lâm tebliği yerme ka im olmak üzere ı lânen tebl iğ olunur.

7163

Şark ı ş la As l iye H u k u k Hâkiml iğ inden :

964/352 Şark ı ş la C. Savcılığı t a r a f ı ndan Şarkış la 'n ın E lmal ı Köyünden Kâ­

z ım Demirel ' in 1949 doğum kaydın ın 1945 olarak düzelt i lmesi z ımmm-da açı lan â m m e dâvasında,

Daval ı K â z ı m ' m adresi tesbit edilemediğinden dâva mahiyetinin i lânen kendisine tebl iğine karar verildiği cihetle, du ruşman ın kaldığı 7/12/1965 tarihinde d u r u ş m a y a gelme hususu davetiye yerine ka im ol­mak üzere i lânen tebl iğ olunur.

7164 • Bursa As l iye i k i n c i H u k u k Hâkiml iğ inden :

965/617 Zinnure Sümer veki l i Avuka t Hüseyin Bayr ı t a ra f ından dâvâlı H a -

şim Sümer aleyhine ikame olunan b o ş a n m a dâvasmın y a p ı l m a k t a olan du ruşmas ında ; Daval ı K a ş ı m Sümer , Kiremitç i Mahallesi Sakarya Sokak No. 2 deki adresini terkederek mahkemeye yeni adresini bi ldirmemiş ol­duğundan adresi meçhul bulunan dâvâl ıya Resmî Gazete ile ı lânen tebli­ga t ı n yap ı lmas ına mahkemece karar veri lmişt i r . Veri len karar gereğince dâvâl ı H a ş i m Sümer 'e usul hükümler in in tatbiki bak ımından ya rg ı l ama­nın bırakı ldığı 22/11/1965 günü saat 10 00 da mahkemede bizzat veya bir vekille temsil o lunması hususunda davetiye yerine ka im olmak üzere i lânen tebliğ olunur.

7138

Niğde As l iye Hukuk Hâkiml iğ inden :

1964/628 Niğde 'n in İ s t a syon Caddesinde Sobacı İ smai l Belkız t a ra f ından

Dör tyol Yenimahallede oturur Mehmet kızı Ayse l Belkız aleyhine aç t ığ ı boşanma dâvasının yapı lan duruşmas ında :

Dâvâl ı ad ına ç ıkar ı lan davetiyeler bılâ tebl iğ iade edildiğinden 20/12/1965 gunu d u r u ş m a y a gelmediği kendisim temsı len bir veki l gön­dermediği takdirde ad ına g ıyap k a r a r ı ç ıkar ı lacağından davetiye yerine ka im olmak üzere ilân olunur.

7170

Ermenek Asl iye H u k u k Hâkiml iğ inden :

965/129 Davacı Fa tma Demi r t a ş t a ra f ından dâvâlı Reşi t Gökmen ve 14 ar­

k a d a ş ı aleyhine açmış olduğu tapu m i k t a r ı tezyidi m i k t a r ı dâvasının du­ru şmas ında verilen karar gereğince

Dâvâ l ı l a rdan Leman Tumer, Mustafa Perçin, Mahmut Perçin, Vıl-dan Perç in ve Ramazan Pe rç in 'm adresleri bi l inemediğinden ı lânen da­vetiye tebl iğ edilmiş olup yine d u r u ş m a y a gelmediklerinden g ıyap kara-r ın ında i lânen yapı lmas ına karar veri lmiş o lduğundan d u r u ş m a günü olan 3/12/1965 Cuma gunu saat 9 da yine gelmedikleri takdirde duruş ­man ın g ıyaplar ında devam olunacağı g ıyap k a r a r ı yerine k â i n olmak üzere i lânen tebl iğ olunur.

7174

Hopa Asl iye Hukuk Hâk iml ığmden :

Hopa 'n ın Sügören Köyünden Mustafa oğlu Resul Hamaz bundan tahminen 60 sene kadar evvel ça l ı şmak üzere Rusya 'ya g i tmiş ve gi t t ik­ten sonra kendisinden 40 seneden beri haber a l ınmadığ ından gaipl iğine karar verilmesi is tenilmiş olmakla gaip h a k k ı n d a ma lûma t l a r ı olan k i m ­selerin bir sene içinde Hopa Asl iye H u k u k Mahkemesinin 965/124 esas sayılı dosyasından bahisle mahkememize m a l û m a t vermeleri, ve gaip hayatta ise keza onun da adresi ve s ıhhat in in bildirilmesi i lân olunur.

7169

Osmaniye Asl iye Hukuk Hâkiml iğ inden :

964/202 Davacı Osmaniye'nin Cumhuriyet Mahallesinden A l i N i y a z i Temel

veki l i A v . Osman Çıt ır ık t a r a f ından iffet A l v u r ve diğer 8 a r k a d a ş l a r ı aleyhine açt ığ ı gayrimenkul yüzölçümünün a r t t ı r ı lmas ı dâvasının yapıl­makta olan duruşmas ında , bu dâvada dâvâlı olarak Kastamonu Asker­l ik Şubesi karş ı s ındaki evde oturan R ü ş t ü oğlu Mesut Benl i ka r ı s ı Mez i ­yet Benlı 'de s ınır komşusu bulunması sebebiyle dâvâlı olarak bulundu­ğ u n d a n bugüne kadarda kendısme tebligat yapı lmadığ ından dâvâlı Mez i ­yet Benl ı 'nm adresine ç ıkar ı lan davetiyelerde dâva dilekçesinin tebl iğ edilemediğinden 16/6/1965 tar ihl i Resmî Gazete ile 22/6/1965 günü saat 8 de mahkemede haz ı r bu lunmas ı içm i lânen davetiye yerine ka im olmak üzere ilân edildiği halde gelmediğinden i lânen g ıyap k a r a r ı yerine ka im olmak üzere dâvâlı Meziyet Benlı 'nın 16/12/1965 günü saat 9.15 de ha­zır bu lunmas ı ı lânen tebl iğ olunur.

7176

Yeşilova As l iye Hukuk Hâkiml iğ inden :

D a v a c ı : Yeşilova B ü y ü k k a y a Köyünden Fa tma Kılınç t a ra f ından dâvâlı aynı yerden Cahit U ğ u r aleyhme açı lan reddi evlât l ık dâvasının yapı lan muhakemesi s ı ras ında :

Adresi meçhul olan dâvâl ıya 19/6/1965 tar ih 12027 sayılı Resmî Gazete ile du ruşma gunu ı lânen tebl iğ edilmiş dâvâlı mahkemeye gelme­diği ve bir vekilde göndermediğinden h a k k ı n d a ılânen g ıyap k a r a r ı teb­liğine karar verilerek d u r u ş m a 3/2/1966 Ç a r ş a m b a günü saat 9 a bıra­k ı lmas ına karar veri lmişt i r .

Adı geçen dâvâl ının y u k a r ı d a belirtilen gun ve saatte d u r u ş m a y a gelmediği veya bir veki l ile kendısmı temsil e t t i rmediği takdirde muha­kemenin gıyabında görüleceği g ıyap k a r a r ı yerme ka im olmak üzere i lânen tebl iğ olunur.

7175

Hendek Asl iye Hukuk Hâkiml iğ inden :

965/241 Davacı Hendek ' ın Mahmutbey Mahallesinden Alı kızı Hatice Arsoy

t a ra f ından dâvâlı istanbul K a r a k ö y Ömer Ab i t han ında iken halen ika ­m e t g â h ı belli olmayan tücca rdan Sıpatc ıvan aleyhine açı lan tapudaki hacız kaydının düşürülmesi dâvasının ic ra kı l ınan duruşmas ında :

Dâvâl ının adresmin tesbıt ı mumkun olmadığından Resmî Gazete ile davetiye yerme ka im olmak üzere ilân yapı lmış olup dâvâl ı du ruş ­maya gelmediğinden bu kere g ıyap k a r a r ı yerine ka im olmak üzere ilâ­nen tebligat ic ras ına karar veri lmiş o lduğundan dâvâl ının 7/12/1965 ta­r ih l i d u r u ş m a y a gelmesi veya bir veki l göndermesi g ıyap k a r a r ı yerine ka im olmak üzere ilân olunur.

7171

Bursa As l iye Dördüncü H u k u k Hâkiml iğ inden :

64/1224 Bursa Hulk ıbey Caddesi numara 8 de mukim Çevriye ö z d e m i r ta­

raf ından Karacabey Karakoca Köyünden mukim H a l i l Özdemir aleyhine ikame olunan boşanma dâvas ında :

Dâvâl ının adresi meçhul ka lmış olup, tebl igat ın i lânen yapı lmas ına karar veri lmiş o lduğundan d u r u ş m a günü olan 15/12/1965 gunu saat 9 da mahkemede haz ı r bu lunmanız veya kendinizi bir vekille temsil ettir­meniz davetiye yerine ka im olmak üzere i lân olunur.

7172

Page 24: Resmî Gazetejik değerlerdeki yerler, bütünü itibariyle tarihi veya artistik bir alâka arzeden yapı toplulukları, sanat eserleri, el yazmaları, kitap ve başkaca tarihi, artistik

— 24 —

Ä&nayi Bakan l ığ ından :

i şbu 11613 sayıl ı İh t i ra berat ının , b ü t ü n inak ve yetkileriyle sahibi t a ra f ından Kanada'da Montreal Şehrinin 2. kesinimde West mmtaka-sında, Dorchester B l y d . 630 No . da 2260 ıncı bölümünde, K a n a d a ' n ı n Ş i rke t le r Kanununa göre Quebee'de müesses , Kanada Kommyonu ta­biiyetinde Eurocan Investment Corporation L t d . Şi rket ine devre tmiş o l ­d u ğ u Bakanl ığ ımıza ibraz olunan devrufe rağ senedinin T ü r k ç e t e r c ü m e ­sinden anlaşı lmışt ı r .

Keyfiyet i lân olunur.

7179-1

İşbu 12360 sayıl ı ih t i ra berat ının , b ü t ü n hak ve yetkileriyle sahibi t a r a f ından Kanada'da Montreal Şehrinin 2 kesiminde West m m t a k a s ı n -ad, Dorchester B l v d 630 N o da 2260 ıncı bölümünde, K a n a d a ' n ı n Şir­ketler Kanununa göre Quebee'de müessese , Kanada Dominyonu tabiiye­tinde Eurocan Investment Corporation L t d . Ş i rke t ine devre tmiş o lduğu Bakanl ığ ımıza ibraz olunan devrufe rağ senedinin T ü r k ç e te rcümes inden anlaşı lmışt ı r .

Keyfiyet i lân olunur. 7179-2

7403 sayı l ı ih t i ra be ra t ı sahibi t a r a f ı ndan berat üzer indeki b ü t ü n hak ve vecibelerini «İsveç' te, İ sveç Kıra l l ığ ı Tabiiyetinde Y tong Interna­tional Aktıefoelag'a devre tmiş olduğu Bakan l ığ ımıza ibraz olunan dev­ru fe rağ senedmin T ü r k ç e te rcümes inden anlaş ı lmış t ı r

Keyfiyet ilân olunur.

7179-3

Mesudiye As l iye H u k u k Hâkiml iğ inden :

Davac ı Bay rak l ı Köyünden Lütf i Toklucu t a r a f ından dâvâl ı la r H a -zinei maliye ve N i y a z i Toklucu aleyhlerine açmış olduğu tescil dâvas ın ın yapı lan du ruşmas ında :

Dâvâl ı N i y a z i Toklucu vek i l i A l i Toklucu b ü t ü n aramalara r a ğ m e n bulunup ad ına g ı y a p k a r a r ı tebl iği edilemediğinden g ıyap k a r a r ı n ı n i lâ­nen tebl iğine mahkemece karar ver i lmişt i r .

K a r a r gereğince N i y a z i Toklucu vek i l i A l i Toklucu'nun Mesudiye As l iye H u k u k Mahkemesinin 963/89 esasmda kayı t l ı d â v a dosyasının 23/11/1965 tarihinde yap ı l acak olan du ruşmas ında h a z ı r olması haz ı r olmadığı takdirde du ruşman ın g ıyabında yapı lacağı İ lân olunur.

7182

Davac ı Orman İdares i t a ra f ından dâvâl ı Çal tepe Köyünden V e l i Y e t i m ve a r k a d a ş l a r ı aleyhine aç t ığ ı müdaha len in meni dâvas ın ın ya -p ü a n du ruşmas ında :

D â v a h V e l i Y e t i m b ü t ü n aramalara r a ğ m e n bulunup a d ı n a g ıyap k a r a r ı tebliği edi lmediğinden i lânen g ıyap k a r a r ı n ı n tebl iğine mahke­mece karar ver i lmişt i r .

D â v a h V e l i Yet im' in Mesudiye Sulh H u k u k Mahkemesinin 960/28 esasmda kay ı t l ı d â v a dosyasmm 3/12/1965 ıgunu yap ı l acak duruşmas ın ­da haz ı r o lması haz ı r olmadığı takdirde duruşman ın g ıyab ında yapı la­cağ ı i lân olunur.

7183

Davac ı Güzle Kyünden A m i l K a r a g ü l ve Sami K a r a g ü l t a r a f ı ndan aynı köyden Hab ıbe K a r a k a y a ve a r k a d a ş l a r ı aleyhine aç ı lan taks im ve izaleyi şüyu dâvasının yapı lan aç ık du ruşmas ında :

Dâvâ l ı Durdane Eker , Ahmet K a y k ı ve Mehmet K a y k ı b ü t ü n ara­malara r a ğ m e n bulunup ad la r ına g ıyap k a r a r ı tebh edilemediğinden g ı ­yap k a r a r ı n ı n i lânen tebl iğine mahkemece kara r verılmışltir.

K a r a r gereğince dâvâl ı la r ın Mesudiye Sulh H u k u k Mahkemesinin 965/37 esasmda kayı t l ı d â v a dosyasmm 26/11/1965 gunu olan du ruş ­mas ında haz ı r olmanız haz ı r o lmadık la r ı takdirde d u r u ş m a n ı n g ıyapla­r ında yapı lacağı i lân olunur.

U r f a As l iye Ticaret Hâkiml iğ inden :

961/1 Osman Atbımcı t a r a f ından Mehmet Yavuz aleyhine açı lan alacak

dâvasının yap ı l an du ruşma la r ı sonunda : D â v a mevzuu 5.000 l i r a ile 195 l i r a 55 k u r u ş mahkeme masra f ı ve

500 l i r a ücre t i vekaie t ınkı ceman 5695 hra 55 k u r u ş u n dava l ıdan tahsi­line 29/6/1965 tar ih 961/1 esas ve 965/5 say ı ile karar verilip, dâvâl ın ın adresinin meçhul bu lunmas ı sebebiyle kara r ozet ımn kendisine tebligat yerine k a i m olmak üzere i lân olunur.

7186 • U r l a As l iye H u k u k Hâkiml iğ inden :

965/166

Davac ı Ner iman Hüılagü t a r a f ından d â v a l ü a r Adalet Çarpan , H i ­dayet Guner, K e m a l Malkaca , Mi tha t Malkaca , Kenan Çarpan, Mua l l â Suzan Tursal , Vi ldan Türke r , Faz l ı ve Hılımıye h a k l a r ı n d a açı lan tescil dâvasının U r l a As l iye H u k u k Mahkemesinde yap ı l an du ruşmas ında :

Bü tün aramalara r a ğ m e n bulunamayan dâvâ l ı l a rdan Faz l ı ve Hı l -mıye 'ye davetiyenin i lânen tebliğine kara r ver i lmiş olup d u r u ş m a 8/12/1965 Ç a r ş a m b a saat 9 a ta l ik edi lmişt ir i lân olunur

6S4S • Mengen As l iye H u k u k Hâkiml iğ inden :

Davacı Mengen Orman İ ş l e tme Müdür lüğü t a ra f ından d â v a h A n ­kara Siteler Demırhendek Caddesi N o 91 de İ k a m e t eden Ö m e r Öztop-rak aleyhine ikame olunan ta^mmat dâvas ınm yapı lan d u r u ş m a s ı s ı ra ­s ında verilen kara r gereğince i lânen g ı y a p k a r a r ı tebl iğine kara r ver i l ­diğinden dâvâl ı Ö m e r ö z t o p r a ğ ı n d u r u ş m a g ü n ü olan 22/11/1965 Pazar­tesi saat 9 30 da mahkememizde haz ı r bu lunmas ı veya kendisim bir ve­k i l le temsil ettirmesi g ı y a p k a r a r ı yerine k a i m olmak üze re Hanen teb­liğ olunur.

6788 • •

Gaziantep Bi r inc i İ c r a Memur luğundan :

Borçlu : M a r a ş ' t a Ziraat B a n k a s ı ka r ş ı s ında Mahmut Urumoğlu 'nun yan ında Hüseyin Sevindik

Gaziantep'te H i l m i Ye tk in Kolekt i f Ş i rke t i veki l i avukat Abdülka-dir G u g u ş t a r a f ı ndan aleyhinize açı lan 840 l i r a ve masra f la r ı h a k k ı n d a 965/24 esas sayıl ı i c ra tak ib i sebebiyle namın ıza ç ıkar ı lan ödeme emri bila tebliğ iade olunmuş ve zab ı t aca da yap ı l an tahkikata göre tebligata elverişli adresiniz meçhul o lduğundan ödeme emnnm 7201 sayı l ı kanu­nun 28, 29, 30 ve 31 inc i maddeleri gereğince tebl iğine kara r ven lmiş t ı r .

Yukar ıda yazı l ı bo rç ve mas ra f l a r ı işbu i lânın tebliği tarihinden itibaren kanuni süres i dâhi l olmak üzere Otuz g ü n içinde ödemeniz bor­cun t a m a m ı n a veya bir k ı smına veyahutta a lacakl ın ın takibat icras ı h a k k ı n d a bir i t i razınız yine bu otuz gun içinde istida ile veya şifaen i c r a dairesine bildirmeniz lâzımdır. Bildirmediğiniz takdirde bu müdde t içmde 74 üncü madde mucibince mal beyan ında bu lunmanız lâzımdır . Beyanda bulunmazsanız hapis ile cezalandır ı lacağınız borcu ödemez veya i t i raz ötmezseniz cebri icraya devam edileceği ihtar ve i l â n e n teb l iğ olunur.

7184 • Eskişeh i r B i r inc i Sulh Hukuk Hâkiml iğ inden :

Esk işeh i r 1 inci Sulh Hukuk Hâkiml iğ in in 21/10/1965 gün ve 965/1135-575 sayılı k a r a r ı ile k ü ç ü k Remzi , Hasan Bas r ı ve Alı Kut lu 'ya Ağabeyler i Mehmet E m i n Kutlu 'nun vasi t ây in edildiği i lân olunur.

7185 7173

Page 25: Resmî Gazetejik değerlerdeki yerler, bütünü itibariyle tarihi veya artistik bir alâka arzeden yapı toplulukları, sanat eserleri, el yazmaları, kitap ve başkaca tarihi, artistik

— 25

Say ı ş t ay Başkan l ığ ından :

Say ış tay binas ında yap t ı r ı l acak 18.210,70 l i ra keşif bedelli yağl ı boya ve s ıs t re işleri kapa l ı zarf usulıyle eksiltmeye konu lmuş tu r

1 — İha le 25/11/1965 P e r ş e m b e günü saat 15 00 de Ankara 'da Say ı ş t ay 'da toplanacak Komisyonca yapı lacakt ı r .

2 — B u ış için geçici t emina t ı 1 365,80 liradır . 3 — Bayındır l ık Müdür lüğünce haz ı r lanmış olan 1 inci keşif ile

mukavele ve eksiltme şa r tnames ine ait evrak Ankara 'da Say ı ş t ay ida­re ve Hesap iş ler i Müdür lüğünde, İ s t anbu l 'da Sirkeci Yolcu Salonu K a t 2 No. 35 de Say ı ş t ay İ s t anbu l Mümessil l iği Bürosunda çal ışma saat­leri içerisinde görülebilir.

4 — Eksi l tmeye girecekler ihale gününden << tat i l günler i hariç» en az 3 gün evvel keşif bedeli kadar bu işin teknik öneminden bir işi i y i bir surette yapmış o lduklar ım tevsik eden belgeleriyle birl ikte B a ­yındır l ık Müdür lüğüne m ü r a c a a t ederek yeterlik belgesi a lmala r ı ve bu­nu Komisyona ibraz etmeleri şa r t t ı r .

5 — istekli ler bu işe ait nakit geçici t emina t la r ın ı Türk iye Büyük Mi l le t Mecl is i Saymanl ık Müdür lüğüne y a t ı r a r a k a l acak la r ı makbuzla­rını veyahut banka teminat mektup la r ın ı teklif mek tup l a r ı ile birl ikte eksiltme saatinden 1 saat evveline kadar Satmalma Komisyonu B a ş k a n ­l ığına makbuz mukabilinde vermeleri lâzımdır .

Postada vâk i olacak gecikmelerin kabul o lunmayacağ ı duyrulur. 7227 / 4-1

Bayındır l ık Bakanl ığ ı Karayo l la r ı Genel Müdür lüğünden :

1 — Genel Müdür lüğümüz iht iyacı için $ 18 100 000 lık A I D Kred i ­sinin 277-H-044 ikraz fonundan III grupa dâhil a şağ ıda göster i len mal­zeme Amerika 'dan teklif alma yoluyle sa t ın a l ınacakt ı r .

2 — Ş a r t n a m e almak isteyen firmalar malzemenin dosya numara­sını, cinsini ve o malzeme ile i l g i l i olarak kanuni temsilcisi bu lunduğu f i rmanın aç ık adresini bildiren bir dilekçe ile Merkezde Malzeme Şubesi Müdür lüğünde 11 No. lu odadan her bir ş a r t n a m e y i 100,— T L . karş ı l ı ­ğ ında temin edebilirler.

3 — B u malzemenin son teklif verme tar ihi 22 Kas ım 1965 saat 14,00 e kadard ı r . Teklif lerin bu saatten önce Genel Müdür lüğe tevdi edil­miş olması icabeder. B u tarihten sonra verilen tekliflerle ş a r tnames ine uygun olmayanlar ve postadaki gecikmeler dikkate almmaz.

Grup : 3, I tem : 12, M i k t a r : 27, Cins i : P r imary and secondary Cruchers, Dosya N o : 65—0801—20

6687 / 4-3

Tahmini bedeli 108 744,— T L . geçici t emina t ı 6 687,20 l i ra olan 2364 aded tell i cam kapa l ı zarf usulü ile eksiltmeye konu lmuş tu r Eksi l tme ve ihalesi 22/11/1965 Pazartesi gunu saat 16 da Ankara 'da Genel Mudur lük Malzeme Şubesinde yapı lacakt ı r .

Şa r t nam es i dilekçe ile aynı yerden bedelsiz temin edilir. Talipler Ticaret veya Sanayi Odası yahut Esnaf belgesi koymak

şar t iy le haz ı r l ıyacakla r ı teklif mektup la r ın ı eksiltmeden bir saat önce­sine kadar makbuz mukabilinde aynı yerdeki Komisyon Başkanl ığ ına ve rmiş olacaklardır .

Postadaki gecikmelerin kabul edılemiyeceği duyurulur. 7135 /4r2

Tahmini bedeli 292 305,— T L . geçici t emina t ı 15 442,20 l i r a olan 7 kalemde 1050 çift patinaj zincir i k a p a l ı zarf usu lü i le eksiltmeye ko­nu lmuş tu r . Eksi l tme ve ihalesi 23/11/1965 Salı günü saat 16 da A n k a ­ra 'da Genel Müdür lük Malzeme Şubesinde yap ı l acak t ı r

Şa r tnames i dilekçe üe aynı yerden bedelsiz temin edilir Taliplerin Ticaret veya Sanayi Odası yahut Esnaf belgesi koy­

mak şar t iy le haz ı r l ıyacakla r ı tekl if mek tup la r ın ı eksiltmeden bir saat öncesine kadar makbuz mukabilinde aynı yerdeki Komisyon Başkan l ığ ına vermiş olacaklardır .

Postada gecikmelerin kabul edılmıyeceğı duyurulur 7180 / 4-1 •

Bayındır l ık Bakan l ığ ı Karayo l la r ı Genel Müdür lüğü B i r i n c i Bölge Müdür lüğünden :

1 — Kınalı - Çorlu yolu a r a s ına 34600 m ' ka r ı ş ım temel malze­mesinin T ü r k g u c ü Ocagmdan ihzar nak i l ve figuresi işi olup keşif be­deli : 512.772,— Uradır.

2 — Eksi l tmesi 22 K a s ı m 1965 Pazartesi günü saat 11.00 de İ s ­tanbul Küçükyah 'dak i Bölge Müdür lüğünde kapa l ı zarf la yapı lacakt ı r .

3 — Eksi l tme evrak ı Ankara 'da Karayo l la r ı Genel Müdür lüğü Malzeme Müdür lüğünde İ s t anbu l ' da Bölge Müdür lüğünde görülebilir .

4 — Eksil tmeye girebilmek için : a) İs tekl i ler in 1965 yı l ına ait ticaret ve sanayi odası belgesi ile

usulü ge reğmce 24.260,88 l iral ık geçici teminat verilmesi, b) Yeterl ik belgesi almak için isteklilerin en geç 16 Kas ım 1965

Sah günü saat 16 00 y a kadar bir dilekçe ile Karayol la r ı 1. Bölge Mü­dür lüğüne m ü r a c a a t etmeleri m ü r a c a a t t a genel evrak kayd ı tarihi mu­teberdir. Dilekçelerine Bayındır l ık Bakan l ığ ından a l ınmış (F) grupun-dan en az bu işin keşif bedeli kadar mütaahh ı t l ı k karnesi ile bu eksilt­menin i lân tarihinden sonra a l ınmış 41.021,76 l iral ık banka referans ı p lân teçhiza t t a a h h ü t ve teknik personel beyannamelerini eksiksiz ola­rak b a ğ l a y a r a k yeterlik belgesi a lma la r ı lâzımdır . Telgrafla m ü r a c a a t ­lar kabul edilmez.

5 — İstekl i ler in 2490 sayıl ı Kanuna göre haz ı r l ıyacaklar ı tekl if mektup la r ın ı en geç ihale saatinden bir saat evveline kadar Komisyon Başkan l ığ ına vermeleri lâzımdır . Postada v â k i gecikmeler n a z a r ı i t i -bare almmaz.

7134 / 4-2

Orman Toprak Muhafaza ve Mer ' a I s lah ı Grup Müdür lüğünden :

Cinsi : Galvenızli dikenli tel, Mik ta r ı : 10.000 Kgr . , Muhammen be­deli : 3,42 Krş . , T u t a n : 34 200,— l i ra .

Yukarda cinsi ve m i k t a n yazılı galvenlzli dikenli tel kapa l ı zarf eksiltme suretiyle sa t ın a l ınacakt ı r .

Ekis l tme 19/11/1965 Cuma günü saat 15 00 de Orman Başmüdür ­lüğü Fa t ih Orman Toprak Muhafaza Grup Müdür lüğü S a t ı n A l m a K o ­misyonunda yapı lacakt ı r .

Geçici teminat 2.565,— l i ra , ka t i teminat ise ihale bedelinin % 15 dir.

Vasıf ve ş a r t l a r hergiin Orman Genel Müdür lüğü, İ zmi r Orman Başmüdür lüğü ve Komisyonunda görülebilir.

Tai ip lenn ihaleden bir saat önce teminat m a k b u z l a r m ı ve d iğer vesaiki teklif mektuplariyle birl ikte 2490 sayıl ı kanunun 33 üncü mad­desi mucibince Komisyon Başkan l ığ ına vereceklerdir.

7035 / 4-3 < • Bayındır l ık Bakanl ığ ı Karayo l l a r ı Genel Müdür lüğünden :

Tahmini bedeli 46 080,— T L . geçici t emina t ı 3 456,— T L . olan 3 kalemde 160 aded konkasor çeneleri ve yan p l â k a kapa l ı zarf usulü ile eksiltmeye konulmuş tu r .

Eksi l tme ve ihalesi 23/11/1965 Salı günü saat 1100 de Ankara 'da Karayol la r ı Genel Mudur luğu Malzeme Şubesinde yap ı lacak t ı r .

Şa r tnames i dilekçe ile aynı yerden bedelsiz temin edilir. Taliplerin Ticaret, Sanayi Odası veya Esnaf belgesi koymak sure­

tiyle haz ı r l ıyacaklar ı teklif mektup la r ın ı eksiltmeden bir saat öncesine kadar makbuz mukabil i Komisyon Başkanl ığ ına vermeleri, postadaki gecikmelerin kabul edılemiyeceği duyurulur.

7193 / 4-2 • Oltu Sulh Ceza Hâkiml iğ inden :

Karşı l ıkl ı müess i r ful hakaret ve kavgada bıçak teşhir i suç lar ından maznun aslen Gönen Kazas ın ın Rustem Mahallesinden 48 nüfusuna ka­yıtlı İ smai l oğlu, 929 doğumlu Saniyeden doğma Osman Is lâmoğlu 'nun h a k k ı n d a açılan â m m e dâvasının yapı lan duruşmas ı sonunda 25/9/1964 tarih ve 388/224 sayılı i lâmı ile maznunun suçu sabit görü ldüğünden T. C K nunun 456/4 uncu maddesi gereğince i k i ay hapis cezası ile m a h k û ­miyetine aynı kanunun 489 ve 99 uncu maddesi gereğince â m m e dâvası ­nın ortadan ka ld ı r ı lmas ına 300 k u r u ş h a r ç ile 14 l i r a 20 k u r u ş mahkeme masraf ın ın maznundan a l ınmas ına dair verilen gıyabı karar bü tün ara­malara r a ğ m e n maznuna tebl iğ o lunamamış zab ı ta tahkikata göre adresi meçhul ka ld ığ ından gıyabı h ü k m ü n 7201 sayılı Tebligat Kanunu­nun 29 ve 31 inci maddeleri gereğince Resmî Gazete ile ı lânen tebliğine ilân tarihinden itibaren 15 gun içerisinde kanun yol lanna m ü r a c a a t edil­mediği takdirde hukmun kesinleşmiş adline karar veri lmiş olduğu ilâ­nen tebliğ olunur.

7142

Page 26: Resmî Gazetejik değerlerdeki yerler, bütünü itibariyle tarihi veya artistik bir alâka arzeden yapı toplulukları, sanat eserleri, el yazmaları, kitap ve başkaca tarihi, artistik

— 26

T a r ı m B a k a n l ı ğ ı n d a n :

Bakanl ığ ımız iht iyacı için 2490 sayılı Kanun hükümle r i dairesinde kapa l ı zarf usulüyle 20 ton gusa th ıon % 25 W . P . ilâcı s a t ı n a l ınacak t ı r .

i lâc ın bir kilosunun tahmini bedeli 21,92 l i ra 20 tonunun tahmini t u t a r ı 438.400 l i r a geçici t emina t ı 21 286 l i radır .

îha le 11 Kas ım 1965 Pe r şembe günü saat 10.30 da Ankara 'da Z i r a i Mü­cadele ve Z i ra i Karant ina Genel Müdür lüğü Satmalma Komisyonunda yapı lacakt ı r . Tekl i f mek tup la r ın ın en geç eksiltme saatinden bir saat öncesine kadar Komisyona ver i lmiş olması gerektir. Postada meydana gelecek gecikmeler kabul edilmez.

B u işe ait ş a r t name le r Ankara 'da Z i ra i Mücadele ve Z i r a i K a r a n ­t ina Genel Müdür lüğünden, istanbul'da Bölge Ziraat Mücadele Levaz ım A m b a r l a r ı Müdür lüğünden bedelsiz olarak temin edilebilir.

6870 / 4-4

Bakanl ığ ımız iht iyacı için 2490 sayılı Kanun hükümler i dairesinde kapah zarf usuliyle a şağ ıda cins, miktar , tahmini bedelleri, geçici te­minat m i k t a r ı ve ihale tarihleri yazılı i lâçlar sa t ın a l ınacakt ı r .

Eksi l tmeler Ankara 'da Z i ra i Mücadele ve Z i r a i Karant ina Genel Müdür lüğü Satmalma Komisyonunda yapı lacakt ı r . Tekl i f mek tup la r ı ­n ın en geç eksiltme saatinden bir saat öncesine kadar Komisyona ve­r i lmiş olması gerektir. Postada meydana gelenecek gecikmeler kabul edilmez.

B u işe alt ş a r t n a m e l e r Ankara 'da Zi ra i Mücadele ve Zi ra i Ka ran ­t ina Genel Müdür lüğünden , istanbul'da Bölge Ziraat Mücadele Levazım A m b a r l a n Müdür lüğünden bedelsiz olarak temin edilebilir.

İ lâcın İlâcın M ı k t a n T tutan G temina t ı İ H A L E Oinsi Ton L i r a K r . L i r a K r . Günü Saati

% 40 A l d r i n W . P . 30 360 000,— 18150,— 22/11/1965 10.30 2.10.0 500 825 000,— 36 750— 24/11/1965 10.30

7042 / 4-2

Emniyet Genel Müdür lüğünden :

Mik ta r ı Aded C i n s i

22 100 wa t l ık verici cihaz 5 350 vvatlık verici cihaz 5 Remot kontrol cihazı

15 Alıcı cihaz 27 Anten direk ve t a k ı m ı (Komple)

Genel Müdür lüğümüz telsiz tesislerinin tevsii için y u k a r ı d a yazılı cihazlar ve t e fe r rua t ı 2490 sayılı Kanunun 31 inci maddesi gereğince kapa l ı zarf usulü ile a lmacak t ı r .

Cihazlar ve te fer rua t ın ın muhammen bedeli 1.062.000 l i r a olup ge­çici t emina t ı da 45 610 l iradır .

Eks i l tme 10/11/1965 Ç a r ş a m b a g ü n ü saat 15 de Emniyet Genel Mü­dür lüğü Satmalma Komisyonunda yap ı lacak t ı r .

B u işe ait ş a r t n a m e her g ü n Emniyet Genel Müdür lüğü Satmalma Komisyonunda görülebileceği gibi, taliplere 45 l i r a mukabilinde verile­bil i r .

Ancak m e z k û r meblâğın Hazineye ya tmlarak makbuzunun gönde­rilmesi ş a r t t ı r .

İs tekl i ler in kanunun 32 nci maddesine uygun olarak haz ı r l ayacak­la r ı teklif mek tup la r ın ı eksiltme saatinden bir saat evveline kadar K o ­misyona makbuz mukabilinde teslim etmeleri i lân olunur.

6987 / 4-4

Enerj i ve Tabiî Kaynak la r Bakanl ığ ı Devlet Su i ş l e n Genel Mü­dür lüğünden :

1 — Aşağ ıda cinsi, m ı k t a n , ihale tarihi, saati ve k a t î teminat mık­t a n göster i lmiş olan malzeme, teknik ş a r t names ine göre pazar l ık su­retiyle sa t ın a l ınacakt ı r .

Satmalma No. ve Cinsi : 65-D/155 Fren ba la tas ı perçin tezgâhı , K a t i Teminat M i k t a n : 3.000,— T. L , İha le Tar ih ve Saati : 18/11/1965 15.00.

2 — İhale , D S İ M a k i n a ve İ k m â l Dairesi Başkan l ığ ında (Et l ik Ankara) toplanacak Satmalma Komisyonunda yapı lacakt ı r . Ş a r t n a m e ­ler aynı yerden ve istanbul'da DSİ 14. Şube Başmühendis l iğinden (Ye-rebatan Cad. Sa lk ım Söğüt Sok. No. 20 Cağaloğlu) talep mukabilinde alınabilir .

3 — İstekli ler in, İ d a r î Şa r tnamen in 9 uncu maddesinde yazılı ve­saikle birlikte ihalenin yapı lacağı saate kadar Komisyon Başkan l ığ ına muracaat lan lâzımdır. Tekl i f mektubu kabul edilmez.

4 — İda re ihaleyi yapıp yapmamakta mik t a r l a r ı azal t ıp çoğal t­makta serbesttir.

7216/1-1

1 — Adana D S İ 6 ncı Bölge Müdür lüğü hudutlan içerisinde bu­lunan M e r s i n - L â m a s sağ sahil su lamas ı inşaa t ı işi ihaleye çıkar ı lmış­t ır .

2 — İnşaa t ın muhammen keşif bedel i : (1.400 000,—) l i r a olup, geçici t e m i n a t ı : (55 750,—) l i radır .

3 — Mütaahhi t l ıkçe bu iş te ku l lan ı lmak üze re şant iyede çalışır vaziyette 1 aded greyder, 1 aded kompresör , 2 aded vibratör , 2 aded betoniyer ve kâf i miktarda kamyon bulunduru lacak t ı r .

4 — İha le 23/11/1965 Salı günü saat (15 00) de Ankara 'da Ulus-Rüzgâr l ı Sokak Ça ta l Handaki D S İ Proje ve İ n ş a a t Dairesi Başkanl ığ ı ka t ı nda toplanacak olan DSİ Merkez İha le Komisyonu t a ra f ından ka­pal ı zarf usulü ile yap ı lacak t ı r .

5 — İha le t a s a n s ı ve ekleri (100,—) lirar bedel mukabilinde 4 üncü maddede yazılı adresten 8/11/1965 tarihinden itibaren temin edilebilir.

6 — İs tek l i şahıs ve ş i rke t le r in D S İ Proje ve İ n ş a a t Dairesi B a ş ­kan l ığ ına 17/11/1965 Ç a r ş a m b a günü saat (17.00) ye kadar bir dilekçe ile m ü r a c a a t ederek ihaleye i ş t i r ak belgesi istemeleri ve bu dilekçeye a şağ ıdak i ves ika lar ı eklemeleri lâzımdır.

a) Bayındır l ık Bakan l ığ ından a l ınmış mütaahh i t l i k karnesi, (B grupundan en az (1400 000,—) l i ra l ık ) ,

b) M a k i n a ve teçhiza t beyannamesi, c) T a a h h ü t a l t ında bulunan işler beyannamesi, d) Teknik personel beyannamesi, e) S üncü maddede istenilen iş m a k i n a l a n n ı iş p r o g r a m ı n a uygun

olarak şant iyede çalışır vaz ıye t te haz ı r bu lunduracağ ına dair usulü veç­hile tanzim edilmiş bir t a a h h ü t n a m e ,

f) İş i alacak m ü t a a h h i t veya bu iş te ça l ı ş t ı racağı şan t iye şefinin D S İ 6. Bölge Müdür lüğünden iş yerinin görü ldüğüne dair a lacağı belge.

7 — İs tekl i ler i ş t i rak belgesi al ıp a l m a d ı k l a n m 19/11/1965 saba­hından itibaren D S İ Proje ve İ n ş a a t Dairesi Başkan l ığ ına m ü r a c a a t ederek öğrenebil ir ler .

8 — 17/11/1965 tarihine kadar ihale t asa r ı s ı ve eklerini a l m a m ı ş olanlara i ş t i rak belgesi verilmez.

9 — İha leye i ş t i rak etmek isteyen şahıs veya ş i rke t ler in teklif z a r f l a n n ı 23/11/1965 Salı günü saat (14,45) e kadar 4 üncü maddede belirtilen adresteki DSİ Merkez İhale Komisyonu Başkan l ığ ına mak­buz mukabilinde teslim etmeleri ş a r t t ı r .

10 — Telgrafla yapı lacak m ü r a c a a t l a r ve postada vâki gecikme­ler kabul edilmez.

7220 / 2-1

A n k a r a Üniversi tes i Rek tö r lüğünden :

1 — Eksi l tmeye konulan iş Veteriner F a k ü l t e s i Jinekoloji b inasın­da yap ı lacak kalorifer tes isa t ı olup muhammen keşif bedeli (63.877,21) T L . dır.

2 — Eksi l tme 11 Kas ım 1965 P e r ş e m b e g ü n ü saat (15) de A n k a r a Üniversi tesi b inas ında yap ı l acak t ı r

3 — B u işin geçici t emina t ı (4 443,86) T L . dır. 4 — E k s ü t m e y e gireceklerin, ihale dosyasını Hacettepe'deki A n ­

kara Ünivers i tes i İ n ş a a t Müdür lüğünde inceleyerek !bu dosyada istenen evrak ı h a z ı r l a y a r a k 8/11/1965 Pazartesi günü saat 12 ye kadar, yeter­l ik belgesi için i n ş a a t müdür lüğüne dilekçe ile m ü r a c a a t etmeleri ş a r t t ı r .

5 — Eksi l tme zarf lar ı , en geç eksiltme saatinden bî r eaat evveline kadar, Ünivers i te Genel Sekre ter l iğ ine verilecektir.

6 —• Postada olan gecikmeler kabul edilmez.

6933/4-4

Page 27: Resmî Gazetejik değerlerdeki yerler, bütünü itibariyle tarihi veya artistik bir alâka arzeden yapı toplulukları, sanat eserleri, el yazmaları, kitap ve başkaca tarihi, artistik

— 27 —

Bayındır l ık B a k a n l ı ğ ı n d a n :

Cinsi ve m i k t a r ı

10 aded dış ve 10 aded iç lastik 40 aded dış ve 40 aded iç lastik 20 aded dış ve 20 aded ıç lâst ik 30 aded dış ve 30 aded iç lâs t ik

Ebad ve kat

670x15-6 700x15-6 650x16-6 700x16-6

Muhammen bedeli

3 070 — 15 960,—

6 800,— 13 050,—

Geçici teminat

230,25 1197,—

510,— 978,75

Yukar ıda cins, miktar tahmini bedelleri ve geçici t emina t l a r ı yazılı lâs t ik ler her bir i ay r ı bir ihale mevzuu olmak üzere kapa l ı zarf usuli ile eksiltmeye konu lmuş tu r .

Eksi l tme 19/11/1965 Cuma günü saat 16 da Bakanl ık b inas ında Malzeme E k s ı t l m e va thale odasında toplanacak Komisyon marifetiyle yapı lacakt ı r .

B u işe ait ş a r t name le r Ankara 'da Meşru t iye t Caddesi No. 54 deki Bakan l ık Malzeme Müdür lüğü ile istanbul'da Bayındır l ık Müdür lüğünden bedelsiz olarak temin edilir.

Ş a r t n a m e n i n 27 ve 36 nci maddelerine göre haz ı r l anacak teklif mektuplar ın ın , dış zarfa Ticaret veya Sanayi Odası belgesi de konulmak suretiyle ihale saatinden bir saat öncesine kadar, ihalenin yapı lacağı yerdeki Komisyon Başkanl ığ ına makbuz mukabilinde vermeleri, posta­daki gecikmelerin kabul edllmiyeceği duyurulur.

7117/4-4

Devlet H a v a Meydanla r ı İş le tmesi Genel Müdür lüğünden :

Tekl i f isteme i l am

C İ N S İ

Vakumlu pist s ü p ü r m e a r a c ı K a r k ü r e m e a r a c ı Elektrojen grupu K a r p ü s k ü r t m e makü ıa s ı F ı rça l ı k a r s ü p ü r m e mak inas ı

Mik ta r ı aded

2 1

12 1 1

1 — Dövizi İ da r emiz t a ra f ından temin edilmek suretiyle y u k a r ı d a cina ve m i k t a r ı yazılı malzeme 6246 sayıl ı kanun hükümle r i gereğince dış memleketlerden sa t ın a l ınacakt ı r .

2 — B u işe ait ş a r t n a m e l e r Ankara 'da Genel Müdür lük Malzeme Dairesi Başkanl ığ ından , istanbul'da Yeşi lköy H a v a Limanı B a ş m ü d ü r ­lüğünden 10,— l i r a bedel mukabilinde temin edilebilir.

3 — Teklifler T ü r k ç e - ingil izce olarak en geç 20/11/1965 günü mesai saati sonuna kadar Genel Müdür lüğe veri lmiş olması ş a r t t ı r Şa r t ­name ve teklif verme tarihleri değişt i r i lemez ve bu gibi talepler kabul olunmaz.

4 — Verilecek proforma faturada mal ın F O B gemi teslim fiyatı , opsiyon müddet i ve teslim tarihi bildirilecektir.

5 — Postada vâk i gecikme kabul edilemez ve a l ınacak teklifler t a a h h ü d ü tazammun etmez.

6952/3-3

Sosyal Sigortalar Kurumu Genel Müdür lüğünden :

Yapı işleri ilânı

1 — Eksil tmeye konulan iş, İzmir Buca Şır inyer 'de yapt ı r ı l acak kanalizasyon inşaa t ı olup i lk keşif bedeli 245 000,— liradır.

2 — Eksi l tme 19/11/1965 tarihine ras t l ıyan Cuma gunu saat 16 da Ankara 'da Sosyal Sigortalar Kurumu Genel Müdür lüğü Merkez Sa­tma l ına Komisyonunda bi r im fiyat esası üzer inden kapa l ı zarf usulü ile yap ı lacak t ı r .

3 — istekl i ler in; bu işe ait eksiltme evrakın ı ve eklerim, Ankara 'da M l t h a t p a ş a Caddesinde Genel Müdür lük i n ş a a t Müdür lüğü Keşif Büro­sunda mesai saatleri dahilinde incelemeleri m ü m k ü n d ü r .

4 — Eksi l tmeye girebilmek için İstekli ler; a) 1965 yı lma ait Ticaret Odası belgesini, b) Usulü dairesinde 13 500,— liralık muvakkat teminat ını , c) B u işe ait i ş t i rak belgesini, Kapal ı za r f la r ına koyacakla rd ı r . 5 — B u işe ait i ş t i rak belgesi a l ınma şekli . is tekli ler in engeç 17/11/1965 Ç a r ş a m b a gunu mesai saati sonuna

kadar bir dilekçe ile Sosyal Sigortalar Kurumu Genel Müdür lüğüne mü­

racaat etmeleri ( M ü r a c a a t t a umumi evrak kaydı tarihi muteberdir. Tel ­grafla m ü r a c a a t kabul olunmaz ) Ve ekleri dilekçelerine bu önemde benzen inşaat ı muvaffakiyetle ikmal ve kabullerini yap t ı rd ık la r ına dair i lg i l i daireden al ınmış belge asl ını ve m ü n h a s ı r a n Kurumdan a lacak la r ı plân, teçhizat , t a a h h ü t ve teknik personel beyannamesini ve ihale evra­k ım tetkik ettiklerini gös ter i r K u r u m Keşif Bürosundan bu iş için al ın­mış belgeyi de eklemeleri lâzımdır.

6 —• istekli ler gerçek tek kişi veya tüzel kişi o lacakt ı r .

7 — istekli ler in eksiltme şa r tnames inde verilen izahat dairesinde haz ı r l ıyacaklar ı teklif mektup la r ın ı eksiltme günü saat 15 e kadar mak­buz mukabilinde Komisyon Başkan l ığ ına vermeleri lâzımdır . Postada olacak gecikmeler kabul edilmez.

8 — Kurum ihaleyi yapıp yapmamakta veya dilediğine yapmakta serbesttir.

7219 / 2-1

S ü m e r b a n k Sivas Çimento Sanayii Müessesesi Müdür lüğünden :

Resmî daire, resmî daire mütaahh ı t l e r iy le şahsi i n şaa t sahiplerine ve 9/6/1965 tar ihi sonu it ibariyle bedel y a t ı r a n ticaret e rbabına yapı l ­makta olan ç imento sa t ı ş la r ı ; 20/10/1965 tarihinden itibaren tamamen serbest b ı rakı lmış t ı r .

Keyfiyet i sayın müşter i ler imizin bilgilerine sunar ız .

6970 / 3-3

Birecik Sulh Ceza Hâkiml iğ inden :

Esas N o : 1964/ 7 K a r a r N o : 1965/177 H â k i m : Sekip Tarman 14988 Kât ip : A l i K ü ç ü k b a y r a k Davac ı : K . H .

San ık la r : 1 — isma i l Gezer, Abdo oğlu Abdul Kad ından doğma, 1318 D. lu Birecik Saha Mahallesi nüfusuna kayı t l ı olup halen aynı yer­de oturur, evli, çocuksuz, cahil, kalburcu, sabıkasız , T . C. İ s l âm.

2 — Süleyman Bağı , Hüseyin oğlu Emine'den doğma, 1932 D. l u aslen Suruç 'un eski Sürüç Mahallesi nüfusuna kayı t l ı olup halen Bire­cik Saha Mahalesinde oturur evli 5 çocuklu, kalburcu, cahil, sabıkasız , T. C. i s l âm.

3 _^ Hayret t in Bağı , Cuman oğlu Sultan'dan doğma, 1941 D . lu aslen Sürüç i lçesinin eski Sü rüç Mahalesi nüfusuna kayı t l ı olup halen Birecik Saha Mahallesinde oturur, evli 3 çocuklu, kalburcu, cahil, sa­bıkasız, T. C. i s l â m .

4 — Şiho Gezer, Abdo oğlu A b u l Kadm'dan doğma, 1318 D. lu B i ­recik Saha Mahallesi nüfusuna kayı t l ı olup halen aynı mahallede oturur, evli 8 çocuklu, kalburcu, cahil sabıkasız , T. C . i s l âm.

5 — Cuma Bağı , Hüseyin oğlu Emine'den doğma, 1336 D . lu aslen Sürüç i lçesinin eski Sürüç Mahallesi nüfusuna kayı t l ı olup halen ayn ı mahallede oturur, evli 5 çocuklu, kalburcu, cahil, sabıkasız , T. C. i s l âm.

Suç : Yara lamak ve darp, tutmak suretiyle ya rd ımda bulunmak

Suç tarihi : 12/1/1964 Yara lamak ve darp, tutmak suretiyle y a r d ı m d a bulunmak suçla­

r ından san ık la r y u k a r ı d a aç ık kimliği ve konu t l a r ı yazılı i sma i l Gezer, Sü leyman Bağı , Hayret t in Bağı , Şiho Gezer ve Cuman B a ğ ı haklannda yapı lan aç ık d u r u ş m a sonunda :

San ık la rdan Hayret t in B a ğ ı ' n m T. C. K . nun 456/4 ve 457/1 inci maddeleri gereğince i k i ay y i r m i gün hapsine,

i sma i l Gezer ' ın T. C. K . nun 456/4, 457/1 inci maddeleri gereğince keza ıkı ay y i r m i g ü n hapsine.

Diğer s an ık l a r Cuma Bağı , Sü leyman B a ğ ı ve Şiho Gezer'in ise T. C. K . nun 456/4 üncü maddesi gereğince 200 er l i r a a ğ ı r para cezası ile ceza l and ın lma la r ına dair kendilerine verilen 21/7/1965 tar ih ve 1965/177 sayılı g ıyabi h ü k ü m bu güne kadar san ık la ra tebliğ edileme­diğinden 7201 sayılı Tebligat Kanununun 28 ve 29 uncu maddeleri gere­ğince h ü k m ü n Resmî Gazete ile i lânen tebliğine aynı kanunun 31 inci maddesi gereğince ilân tarihinden itibaren on beş gün sonra h ü k m ü n kesinleşeceğine karar veri lmişt i r .

7005

Page 28: Resmî Gazetejik değerlerdeki yerler, bütünü itibariyle tarihi veya artistik bir alâka arzeden yapı toplulukları, sanat eserleri, el yazmaları, kitap ve başkaca tarihi, artistik

— 28 —

A n k a r a L v . A 2 N o . l u S a t ı n A l m a K o m i s y o n u

B a ş k a n l ı ğ ı n d a n Aşağ ıda cinsi, mik ta r ı , muhammen bedel ve geçici t emina t l a r ı ya­

zılı (B i r ) kalem ( E r battaniyesi) maddesinin kapa l ı zarfla eksiltmeleri h iza la r ındaki gün ve saatlerde yapı lacak t ı r . Evsaf ve şa r tnames i mesai saatlerinde Komisyonda ve İ s t anbu l Levaz ım Amir l iğ inde görülebilir . İs tekl i ler in kanuni şekilde haz ı r l ıyacakla r ı teklif mektup la r ın ı ihale sa­atinden bir saat evveline kadar makbuz karş ı l ığ ı Komisyon Başkan l ığ ına vermeleri. Postada geciken mektuplar kabul edilmez T a m a m ı bir istek­liye ihale edilebileceği gibi beşbın adedlık partiler halinde de ihale edi­lebilir.

Cinsi : E r battaniyesi, m i k t a r ı : 10 000 aded, M . bedeli 600 000, l i ra , G . t emina t ı : 27.750— l i ra , ihale günü : 23 Kas ım 1965 Salı saat 11 de.

7113 / 4-3

A n k a r a L v . A 4 N o . l u S a t ı n A l m a K o m i s y o n u

B a ş k a n l ı ğ ı n d a n Kapal ı zarf usulü ile Turk Silâhlı Kuvvetleri ihtiyacı içm 9 kalem

prodüi ve 3 kalem m ü s t a h z a r ilâç a l ınacakt ı r . Tahmin bedeli 239 315,00 l i r a olup geçici t emina t ı 13.250,00 liradır . İhalesi 25/11/1965 Pe r şembe günü saat 11.00 de Komisyonda yap ı lacak t ı r Şa r tname le r her gün K o ­misyonda ve İ s t anbu l Levaz ım Amir l iğ inde görülebilir . Taliplerin 2490 sayıl ı kanun hükümle r i dahilinde haz ı r l ıyacaklar ı teklif zarf lar ını ihale saatinden bir saat evveline kadar makbuz mukabilinde Komisyon Baş ­kanl ığ ına vermeleri lâzımdır. Postadaki gecikmeler kabul edilmez.

7079 / 4-2

Kapal ı zarf usulü ile Fenertepe revir binası inşaa t ı yapt ı r ı lacakt ı r . Keşif bedeli 881.324,26 l i ra olup geçici t emina t ı 39 050,00 liradır, ihalesi 24/11/1965 Ç a r ş a m b a gunu saat 16 00 da Komisyonda yapı lacak t ı r . K e ­şif ve ş a r t n a m e l e r he rgün Komisyonda ve istanbul Levaz ım Amir l iğ inde görülebilir . Taliplerin 2490 sayılı kanun hükümler i dahilinde hazı r l ıya­cak l a r ı teklif zarf lar ını ihale saatinden bir saat evveline kadar makbuz mukabilinde Komisyon Başkan l ığ ına vermeleri lâzımdır Postadaki ge­cikmeler kabul edilmez. Taliplerin engeç 19/11/1965 günü saat 16 00 y a kadar Ankara 'da H v . K K . Is E m i ve Inş D. Bşk. l ığına m ü r a c a a t ederek yeterlik belgesi a lma la r ı şa r t t ı r .

7080 /4-2

Kapal ı zarf usulü ile Alemdağ E r Koğuşu ve yemekhane inşaat ı yap t ı r ı l acak t ı r . Keşif bedeli 493 199,92 l i ra olup geçici t emina t ı 23 500,00 liradır . İhalesi 24/11/1965 Ç a r ş a m b a günü saat 15 00 de Komisyonda yapı lacakt ı r . Keşif ve şa r tname le r he rgün Komisyonda ve İ s tanbul Le­vazım Amirl iğinde görülebilir. Taliplerin 2490 sayılı kanun hükümle r i dahilinde haz ı r l ıyacaklar ı teklif zarf lar ını ihale saatinden bir saat evve­line kadar makbuz mukabilinde Komisyon Başkan l ığ ına vermeleri lâzım­dır. Postadaki gecikmeler kabul edilmez. Taliplerin engeç 19/11/1965 günü saat 16.00 ya kadar Ankara 'da H v . K K İs . E m i ve Inş D . Bşk. lığına m ü r a c a a t ederek yeterlik belgesi a lmala r ı şa r t t ı r .

7081 /*-a

Kapal ı zarf usulü ile Alemdağ Revir inşaa t ı yap t ı r ı l acak t ı r . Keşif bedeli 881 324,26 l i ra olup geçici t emina t ı 39 050,00 liradır, ihalesi 24/11/1965 Ç a r ş a m b a günü saat 11.00 de Komisyonda yapı lacakt ı r . K e ­şif ve şa r tname le r he rgün Komisyonda ve İ s tanbul Levaz ım Amir l iğ inde görülebilir . Taliplerin 2490 sayılı kanun hükümle r i dahilinde hazı r l ıya­cak la r ı teklif zarf lar ını ihale saatinden bir saat evveline kadar makbuz mukabilinde Komisyon Başkan l ığ ına vermeleri lâzımdır. Postadaki ge­cikmeler kabul edilmez Taliplerin engeç 19/11/1965 günü saat 16 00 ya kadar Ankara 'da Hv . K . K . Is E m i ve Inş . D. Bşk. l ığına m ü r a c a a t ederek yeterlik belgesi a lma la r ı ş a r t t ı r .

7082 / 4-2

P T T Genel Müdür lüğünden

İç piyasadan depo teslimi Turk l irası karş ı l ığ ında 1200 K m dâhili tesisat teli sa t ın a l ınacakt ı r .

B u a l ıma ait ş a r t n a m e Genel Müdür lüğümüz Malzeme Dairesi Baş ­kanl ığ ından ve İs tanbul 'da Buyuk Postanede P T T Tesel lüm ve Depo Mü­dür lüğünden T L 35,— bedelle temin edilebilir.

7228 / 2-1

A n k a r a Jandarma Satmalma Komisyon B a ş k a n l ı ğ ı n d a n :

Aşağ ıda cinsi, m ik ta r ı , muhammen bedel ve geçici t emina t ı yazılı i k i kalem gıda maddesinin aç ık eksiltmesi : 18/11/1965 günü saat 15.00 dedir. Evsaf ve şa r tnames i Komisyonda görülebilir. İs tekl i ler in kanuni belge ve t emina t l a r ı ile belirtilen gün ve saatte Komisyona m ü r a c a a t ­lar ı , t a m a m ı bir istekliye ihale edilecektir.

C i n s i

Y u f k a Telkadayif

Mik ta r ı K i l o

6.000 1.000

M . bedeli L i r a K r .

11.100,— 2.650,—

G. t emina t ı L i r a K r .

1.032 —

13.750,— 7070/4-3

A n k a r a Ünivers i tes i H u k u k Fakü l t e s i Dekanl ığ ından :

1 — Eksil tmeye konulan iş A n k . Üni Hukuk Fakü l t e s i b inas ında yap ı lacak kalorifer ve sıhhi tesisat onar ımı işi olup muhammen keşif bedeli 39 971,38 T . L . dır.

2 — Eksi l tme 18 K a s ı m 1965 P e r ş e m b e günü saat 15 te A n k a r a Hukuk Fakü l t e s i b inas ında yapı lacak t ı r .

3 — B u işin geçici t emina t ı (2.997,85) T . L . dır. 4 — Eksil tmeye gireceklerin ihale dosyasını ve iş yerini A n k a r a

Hukuk Fakü l tes inde görmesi ve eksiltme şa r tnames inde istenilen evrak ı haz ı r l aya rak 15 Kas ım 1965 Pazartesi günü saat 17 ye kadar Hacettepe Tıp Fakül tes inde Ünivers i te İ n ş a a t Müdür lüğüne m ü r a c a a t ederek yeter­l ik belgesi a lma la r ı ş a r t t ı r .

5 — Eksi l tme zarf lar ı en geç eksiltme saatinden bir saat öncesine kadar A n k a r a H u k u k Fakü l t e s i Sekre ter l iğ ine verilecektir.

Postada olan gecikmeler kabul edilmez. 7181 '4-2

Devlet Ü r e t m e Çiftlikleri Genel Müdür lüğünden :

3 aded elektrojen grupu sa t ın a l ınacak t ı r 1 — 3 aded elektrojen grupu teklif a lma usulüyle eksiltmeye ko­

nu lmuş tu r . 2 — B u işe ait ş a r t n a m e l e r Genel Müdür lük Ekonomi İş ler i Mü­

dür lüğünden a lmır veya görülebilir. 3 — Teklifte bulunmak isteyenlerin şa r tname le re uygun olarak ha­

z ı r layacakla r ı tekl if m e k t u p l a r m ı en geç 17/11/1965 Ç a r ş a m b a günü saat 17.00 ye kadar Ekonomi İşler i Müdür lüğüne vermeleri ilân olunur

4 — Postada vâk i gecikmeler kabul edilmez. 7132 / 3-2

60 aded t r a k t ö r pul luğu sa t ın a l ınacakt ı r . 1 — 60 aded t r a k t ö r pul luğu teklif a lma usulüyle eksiltmeye ko­

nulmuş tu r . 2 — B u işe ait ş a r t name le r Genel Müdür lük Ekonomi İş ler i Mü­

dür lüğünden a lmır veya görülebilir . 3 — Teklifte bulunmak isteyenlerin şa r tname le re uygun olarak ha­

zır l ıyacaklar ı tekl if m e k t u p l a r m ı en geç 18/11/1965 P e r ş e m b e g ü n ü saat 17 00 ye kadar Ekonomi i ş le r i Müdür lüğüne vermeleri ilân olunur.

4 — Postada vâk i gecikmeler kabul edilmez. 7133 / S-2

A n k a r a Üniversi tes i Fen Fakü l t e s i Dekanl ığ ından :

F a k ü l t e kaloriferlerinin (Fo i l Oıl) a k a r y a k ı t sa r f iya t ın ı kaydedecek bir aded sayaç 2490 sayılı kanun gereğince satm al ınacakt ı r . Tahmin be­deli 8 000 sekiz bin, geçici teminat 600 l i radır İha le 13 K a s ı m 1965 Cu­martesi günü saat 11 de F a k ü l t e b inas ında yapı lacak t ı r . Tekl i f mektup­lar ının ihale günü saat ona kadar Satmalma Komisyonu B a ş k a n l ı ğ m a makbuz karş ı l ığ ı teslim edilmiş olması gereklidir.

Posta ile gönderi len teklif mektup la r ın ın ıge-çikmesi kajDUİ edılmi-yecektir.

699» (4-3

Page 29: Resmî Gazetejik değerlerdeki yerler, bütünü itibariyle tarihi veya artistik bir alâka arzeden yapı toplulukları, sanat eserleri, el yazmaları, kitap ve başkaca tarihi, artistik

— 29 —

A n k a r a L v . A 1 N o . l u S a t ı n A l m a K o m i s y o n u

B a ş k a n l ı ğ ı n d a n 150 000 aded Vaş ıngton portakal, 150 000 aded (Hst ve öğrenci por­

takal ın ın) kapa l ı zarf usulü ile yapı lan eksiltmesine istekli ç ıkmadığın­dan bir ay içmde pazar l ık la s a t ın a l ınacakt ı r . Vaş ıngton por taka l ın ın tahmini t u t a r ı 67 500,— l i ra olup kat i t emina t ı 9 250,— lira, Öğrenci porta­kal ının tahmini t u t a r ı 45 000 l i r a kat i t emina t ı 6.750 l iradır . H e r i k i kale­min t u t a r ı 112,500,— l i ra olup kat i t emina t ı 13 750,— liradır İ lk ihalesi 12 Kas ım 1965 Cuma gunu saat 11 00 de buna talip ç ıkmadığı takdirde 18 - 25 Kas ım 1965 Pe r şembe günler i ayn ı saatlerde Komisyonumuzda yap ı l acak t ı r Evsaf ve şa r tnamele r i her gun mesai saatleri dahilinde K o ­misyonumuzda görülebilir İs tekl i ler in belirtilen gun ve saatlerde K o ­misyonda haz ı r bu lunmala r ı i lân olunur.

7239 /1 -1

A n k a r a Ünivers i tes i Rek tör lüğünden :

1 —1 Aşağ ıdak i işe istekli ç ıkmadığ ından ş a r t l a r değiş t i r i lerek ye­niden eksiltmeye ç ıkar ı lacakt ı r .

2 —• Eksil tmeye konulan iş A n k a r a Ünivers i tes i Veteriner F a k ü l ­tesi k ü ç ü k hayvan polikl inik bmas ı kaba inşaat ı olup muhammen keşif bedeli 106 623,17 T L dı r

3 —• Eksi l tme 24 Kas ım Ç a r ş a m b a gunu saat 15 00 de A n k a r a Ünivers i tes i b inas ında yapı lacak t ı r .

4 — B u isin geçici t e m m a t ı 6 581,16 T L dır. 5 —1 Eksi l tmeye gireceklerin ihale dosyasını ve İşyerini A n k a r a

Ünivers i tes i Fen Fakül tes indeki İ n ş a a t Kontro l Şefliğinde görmeler i ve eksiltme şa r tnames inde istenilen evrak ı haz ı r l ıya rak 23/11/1985 Salı günü saat 12,—. ye kadar Hacettepe T ıp Fakül tes inde Ünivers i te İ n ş a a t Müdür lüğüne m ü r a c a a t ederek yeterlik belgesi a l m a l a r ı ş a r t t ı r .

6 —• Eks i l tme zarf lar ı en geç eksiltme saatinden 1 saat evveline kadar Ünivers i te Genel Sekre ter l iğ ine verilecektir.

7 —' Postada olan gecikmeler kabul edilmez. 8 — B u iş için evvelden alman yeterlik belgeleri hükümsüzdür .

7238 / 4-1

Ener j i çe Tabiî Kaynak la r Bakanl ığ ı Devlet Su i ş le r i Genel Mü­dür lüğünden :

1 — Döviz temini ve i tha lâ t ı tdaremizce yap ı lmak üzere a şağ ıda yazılı malzemeler fiyat ve teklif isteme usulü ile sa t ına lmacak t ı r .

Ş a r t n a m e No.

65-15L-112 65-15T-113

65-15T-116 65-15T-119

M e v z u u

Yap ı ş t ı rma ve i laç lama maddesi 52 aded betonarme demirinde gerilme ölçen alet 6 aded zemin gerilmesi ölçen alet 1 aded ivme s ismograf ı 3 aded Sısmoskop Jeofizik l âbora tuva r aletleri alet m a k a r a s ı se r t leş t i rme cihazı

Son teklif verme tarihi

6/12/1965

7/12/1965 8/12/1965 9/12/1965

2 — Teklifler h iza lar ında göster i len günlerde saat 17 00 ye kadar D S İ Mak ına ve İ k m a l Dairesi Başkanl ığ ı Sa tma l ına Komisyonu B a ş -

Sağl ık ve Sosyal Y a r d ı m Bakan l ığ ından :

S ı ra No.

1 2

Eksi l tmeye konan işin M . bedeli çeşidi ve m i k t a r ı L i r a

2 aded elektrojen grupu 64.850 200 aded oto iç ve dış l âs t ik 58.000

G Tem. L i r a

4.493 3.790

kan l ığ ına veri lmiş veya gelmiş o lacakt ı r Postada vâk i gecikmeler ve telgrafla yapı lacak olan teklifler kabul edilmez.

3 — istekl i ler bir dilekçe ile, dilekçelerinde ş a r t n a m e numara s ın ı ve hangi firmadan teklif getireceklerim sarih adresleri ile belirterek, D S İ M a k ı n a ve İ k m â l Dairesi Başkanl ığ ı E t l i k - A n k a r a adresinden ş a r t n a ­meleri temin edebilirler Değişik numara l ı ş a r t name le r için ayr ı dilekçe ile m ü r a c a a t edilecektir.

4 — ö d e m e gayr ıkabi l i rücu bir akreditifle yap ı lacak t ı r . 5 — idare ihaleyi yapıp yapmamakta, m ik t a r l a r ı aza l t ıp çoğalt­

makta ve bazı kalemleri tamamen almamakta serbesttir. 6 — İs tanbu l 'dan ş a r t n a m e talebinde bulunacak olan f irmalar şa r t ­

nameler (DSİ 14 Şube Başmühendisl iği , Yerebatan Cad. Sa lk ımsoğüt Sok. No 20 Cağaloğlu - İ s tanbul ) adresinden temin edebilirler.

7240 /1 -1

Ayanc ık Sulh H u k u k Hâkiml iğ inden :

963/174 Davac ı Millî Savunma Bakan l ığ ına izafeten dâva vek i l i İ smai l A l -

tay t a ra f ından dâvâlı Ayancıık'm Mestan Köyünden Mehmet oğlu Sa t ı Unsal ve a r k a d a ş l a r ı aleyhine ikame olunan 300 l i ra t a zmina t ı n m ü t e -selsılen ve m ü ş t e r e k e n tahsiline karar verilmesi hakk ındak i d â v a d a n do­layı Ayanc ık Su lh l u k u k Mahkemesinde yap ı l an y a r g ı l a m a d a :

Dâvâ l ı S a t ı Ünsa l 'm tebl iğe yeter adresi tesbı t o lunamamış , d â v a davetiyesi kendısme i lânen tebl iğ edilmiş, d u r u ş m a d a haz ı r bu lunmadı ­ğ ından h a k k ı n d a g ıyap k a r a r ı veri lmiş ve du ruşma 11/11/1965 P e r ş e m b e gunu saat 9 a b ı rakı lmış t ı r Adı geçenin mahkemede bizzat haz ı r bulun­mas ı veya bir vekille kendisin* temsil ettirmesi, aks ı halde muhakemenin gıyabında görüleceği , g ıyap k a r a r ı yerme k a i m olmak üzere ilân olunur

7245 /1 -1

Mers in İkinci Asl iye H u k u k Hâkiml iğ inden

964/796 Davac ı Orman Genel Müdür lüğü veki l i A v u k a t Sezai Akkoyun lu

dâvah halen adresi meçhul olan Sadık E r k a l aleyhine açı lan men'i mü­dahale dâvasının muhakemesi s ı ras ında :

Mersin Çevlık Köyü Bahçe Alanı mevkiinde k â m tapunun Ş u b a t 1323 tar ih 20/217 numarasmda kayı t l ı Ş a r k e n : Toraman Alı, Garben : Dere, Şimalen : Us ta Ömer ve Mustafa ve Cenuben : Dere ile çevrili gayrimenkul 5514 metrekareden ibaret iken tapunun 10/12/1962 tar ih 11 cilt, 52 sahıfe, 22 s ı ras ında 10 hektar 400 metrekare olarak ve yine ayn ı koy ve Kocabük mevkiinde kâ in ta ra f la r ı , şa rk , ş imal dere, garp cebel, cenup koyak ile mahdut gayrimenkul 9190 metrekare iken 2 hektar 3040 M 2 olarak dâvâ l ı la rdan Süleyman çocukları Ahmet Demir ve El i fe Demir ad la r ına Mers in 1 inci Asl iye H u k u k Mahkemesinin 22/11/1962 tar ih ve 961/368 esas 962/272 karar sayılı i lâmı ile tescil edilmiş böylece dâvâl ı lar Bahçea lan ı mevkiindeki tahminen 9 hektar 5000 M 2 ve Kocabuk mevkiinde ise 1 hektar 5000 Ma hk Devlet orma­nını t apu la r ı içme almış o lduklar ından bu dâva açılmış ve dâvâl ı la rdan Sadık E rka l ' ı n adresi meçhul ka ld ığ ında dâva arzuhalinin Ankara 'da münteş i r Resmî Gazete'de i lânına ve du ruşman ın 29/11/1965 gününe saat 9 00 a ta l ikma karar veri lmişt ir .

İ l ân olunur. 7014

İ H A L E Tar ih i Günü Saati

24/11/1965 Ç a r ş a m b a 24/11/1965 Ç a r ş a m b a

15,00 15,15

İhalenin ne suretle yapı lacağı

Kapa l ı zarf Kapal ı zarf

Ş a r t n a m e bedeli K u r u ş

325 290

1 — Y u k a r ı d a çeşidi, keşif bedeli muvakkat temina t ı , ihale günü ve saati ile yap ı lacak ihale şekli yazılı işler eksiltmeye çıkar ı lmış t ı r . 2 — Şa r tname le r Dona t ım Genel Müdür lüğünden temin İzmir ve İ s t anbu l Sağl ık Müdür lükler inde görülebilir. 3 — Eksiltme" y u k a r ı d a göster i len gun ve saatte Bakan l ık Dona t ım Genel Müdür lüğünde toplanacak Sa t ına lma Komisyonunda yapı lacak t ı r . 4 — Eksi l tmeye girmek isteyenlerm 2490 sayılı Kanunun 2, 3, ve 32 nci maddelermde yazılı ş a r t l a r dairesinde haz ı r l ıyacakla r ı zarf lar ını

eksiltme saatinden bir saat evvel makbuz mukabilinde Komisyon B a ş k a n l ı ğ ı n a vermeleri.

5 — Postada vâk i gecikmelerin kabul edılmiyeceğı i lân olunur 7235 / 4-1

Page 30: Resmî Gazetejik değerlerdeki yerler, bütünü itibariyle tarihi veya artistik bir alâka arzeden yapı toplulukları, sanat eserleri, el yazmaları, kitap ve başkaca tarihi, artistik

— 80 —

Yaprak l ı Asl iye Hukuk Hâkiml iğ inden :

Davac ı E t ı b a n k Genel Müdür lüğü t a ra f ından dâvâl ı lar Yaprak l ı ' ­nın Sazcağız Köyünden Hüseyin Usta, Sü leyman Usta, Alı Usta, ve Sa­dık Usta aleyhlerine açılmış olan 122 sayılı kanunla muaddel 6830 sayılı kanun, kanunun 17 nci maddesi gereğince cebri tescil dâvasının yapı lan aç ık muhakemesi s ı ras ında :

Dâvâ l ı l a rdan Yaprak l ı 'n ın Sazcağız Köyünden Sadık Usta 'mn ad­resi meçhul o lduğundan ç ıkar ı lan davetiyelere tebl iğ o lunamadığmdan i lânen tebligat yap t ı r ı lmas ına mahkemece karar veri lmişt i r .

K a r a r gereğince adı geçen dâvah Sadık Usta 'mn bizzat kendisi ve­ya kendisini temsilen bir veki l göndermek suretiyle duruşman ın bırakı l­dığı 30/11/1965 g ü n ü Yaprak l ı Asl iye H u k u k Mahkemesine başvurmas ı aks i halde gıyabında karar verileceği davetiye yerine ka im olmak üzere i lânen tebliğ olunur.

7203

Davacı Et ibank Genel Müdür lüğü t a ra f ından dâvâl ı lar Yaprak l ı 'n ın Buluca Köyünden Osman kızı Naime, Ahmet Gelgeç ve A l i Aydın aleyh­lerine açılmış olan 122 sayılı kanunla muaddel 6830 sayılı kanunun 17 nci maddesi gereğince cebri tescil dâvasının yapı lan aç ık muhakeme­sinde :

Dâvâl ı la rdan Osman Gelgeç ile Naime Gelgeç'in adresleri meçhul o lduğundan ad la r ına ç ıkar ı lan davetiyeler tebliğ edilemediğinden kendi­lerine ilânen tebligat ic ras ına mahkemece karar veri lmişt i r .

K a r a r gereğince adı geçen dâvâl ı la r Osman Gelgeç ile Naime Gel­geç ' in du ruşman ın bırakı ldığı 30/11/1965 tarihinde Yaprak l ı Asl iye H u ­kuk Mahkemesinin 965/475 esas sayılı dâva dosyas ına bizzat veya ken­dilerini temsilen bir veki l göndermeler i aks i halde g ıyaplar ında karar verileceği davetiye yerine ka im olmak üzere i lânen tebl iğ olunur.

7206

Davac ı Et ibank Genel Müdür lüğü t a ra f ından dâvâl ı lar Yaprakl ı 'n ın Ta t l ı pmar Köyünden İsmai l Karabulut, Zelıha kızı Hamide, Osman kızı Döndü, Osman kızı Hamide ve Osman kızı Fa tma aleyhlerine açı lmış olan 122 sayılı kanunla muaddel 6830 sayılı kanunun 17 ncı maddesi ge­reğince cebri tescil dâvasının yapı lan aç ık muhakemesinde •

Dâvâ l ı l a rdan Yaprak l ın ın Ta t l ı pmar Köyünden Osman kızı Döndü-nün halen Amerika 'da olup açık adresi bil inemediğinden çıkar ı lan dave­tiye bir tü r lü tebliğ edilemediğinden i lânen tebligat ic ras ına mahkemece karar ver i lmişt i r .

K a r a r gereğince adı geçen dâvâlı Osman kızı Dondu 'nün du ruşma­nın bırakı ldığı 30/11/1965 günü Yaprak l ı Asl iye Hukuk Mahkemesinin 965/524 esas sayıl ı dâva dosyasına bizzat veya kendisini temsilen bir ve­k i l göndermediği takdirde gıyabında karar verileceği davetiye yerme ka im olmak üzere i lânen tebl iğ olunur.

7206

Yaprak l ı As l iye Hukuk Hâkiml iğ inden :

Davac ı Et ibank Genel Müdür lüğü tarafmdan Yaprak l ı ' n ın Karaca-özü Köyünden Sefer Kayan , Rukiye Ölmez, ve a r k a d a ş l a r ı aleyhlerine açı lmış olan 122 sayılı Kanunla muaddel 6830 sayılı Kanunun 17 nci mad­desi gereğince cebri tescil dâvasının yapı lan açık muhakemesinde :

Dâvâ l ı l a rdan K a r a c a ö z ü Köyünden Adem Kıper ile Zelıha Kiper ' in adresleri bi l inemediğinden ve ç ıkar ı lan davetiyelerle bu suretle kendile­rine tebl iğ edilemediğinden i lânen tebligat yap t ı r ı lmas ına karar ver i l ­miş t i r .

K a r a r gereğince adı geçen dâvâl ı lar ın d u r u ş m a n m bırakı ldığı 30/11/1965 günü Yaprak l ı As l iye H u k u k Mahkemesine ba şvu rma la r ı veya kendilerini temsilen bir veki l göndermeler i aks i halde g ıyaplar ında karar verileceği i lânen davetiye yerine k a i m olmak üzere tebliğ olunur.

7204

Ç a r d a k Asl iye H u k u k Hâkiml iğ inden :

964/78 Davac ı E lmal ı Kazas ın ın Düden Köyünden A l i oğlu Hüseyin K a p ­

lan vekiU A v u k a t Yusuf Z iya Küçük Uysa l ta raf ından , dâvâl ı İ s p a r t a Vilâyeti , K a r a a ğ a ç Mahallesinin B a ğ Sokak No. 10 da Mustafa oğlu şoför A l i Inbaş ı aleyhine açt ığ ı tazminat dâvasının 24/9/1965 tar ihl i cel­sede yapı lan açık du ruşmas ı s ı r a smda :

Dâvâl ı A l i Inbaş ı 'n ın adresinin belli o lmamas ı ve bilmen adresine yapı lan teb l iga t la r ın netice vermemesi, ayr ı ldığı yer adresmm meçhul olması sebebiyle 7201 sayılı Tebligat Kanunu hükümler ine tevfikan dâ­vâlı Alı Inbaşı 'n ın d u r u ş m a gunu olan 19/11/1965 Cuma günü saat 9,40 da Ça rdak As l iye Hukuk Mahkemesinde haz ı r bulunması , bu lunmadığ ı takdirde dâvanın dâvâlı Alı Inbaş ı 'n ın g ıyabında devamına karar verile­ceğine dair i lândır .

6438

Sivas Asl iye 2. H u k u k Hâkiml iğ inden :

964/935 Davac ı Sivas K ü ç ü k m i n a r e Mahallesinden Cavi t Dönmez ta ra f ın ­

dan dâvâlı Mehmet Fat ih , Mehmet Pehlül , Nuriye Simav, Ayşe Sıdıka Güner i Erdem, Hatice ö z s a n aleyhine açı lan m ü r u r h a k k ı dâvasmda :

Dâvâl ı la r ad ına ç ıkar ı lan davetiyelerm iade edilmiş olup b a ş k a c a d a adreslerinin bi l inmemiş o lmasına binaen i lânen tebligat y a p ü m a s m a ka ­rar veri ldiğinden adı geçenlerin du ruşman ın bırakı ldığı 3/12/1965 günü saat 10,00 da bizzat bu lunmadık la r ı veya kendilerini temsil için kanuni bir vekilde göndermedikler i takdirde ad l a r ına g ıyap k a r a r ı ç ıkar ı lacağı davetiye ve dâva arzuhali yerme ka im olmak üzere i lân olunur.

7223

A n k a r a İkinci Sulh Hukuk Hâkiml iğ inden :

1965/515 D â v â l ı : Yusuf Çetiner, H a m a m ö n ü Turan Mahallesi Kümbe t Sok.

No. 6 - A n k a r a Davacı Naciye A r d a t a ra f ından dâvâlı olarak aleyhinize açılan tah­

liye ve alacak dâvasının yapı lan du ruşmas ı s ı ras ında : Adınız gönderi len dâva arzuhali davetıyenjn adresinizde tebliğ edi­

lemediği gibi emnıyetçede yapı lan s o r u ş t u r m a d a keza adresiniz tesbit edi­lememiş o lduğundan dâva arzuhali ile davetiyemi! ı lânen tebliğine du­r u ş m a n m da 18/11/1965 günü saat 9 40 a b ı rak ı lmas ına karar veri lmişt ir .

Muayyen günde d u r u ş m a y a gelmez veya kendinizi bir vekille tem­si l e t t i rmediğiniz takdirde du ruşman ın gıyabınızda yapı lacağı davetiye yerine ka im olmak üzere ı lânen tebliğ olunur.

7226

Oltu Asl iye Hukuk Hâk iml iğmden :

964/83 Hazine A v u k a t ı t a ra f ından Oltu'nun Cücürüs Köyünden İ skender

Polat ve Cemal Polat aleyhine açı lan 4339,10 T L lık tazminat dâvasının yapı lan duruşmas ında dâvâl ı lar adma ç ıkar ı lan müteadd i t tebligatlara r a ğ m e n adreslerinde bu lunmadık la r ından mahkemece i lânen tebligat ic­r a s ına karar ver i lmiş olmakla :

1 — Dâvâl ı l a rdan Cemal Polat 'a davetiye yerine k a i m olmak üzere

2 — Diğer dâvâl ı İ skender Polat 'a g ıyap k a r a r ı yerine ka im ol­mak üzere Oltu Asl iye Hukuk Mahkemesinin 1/12/1965 günlü du ruşma­sında haz ı r bu lunmala r ı i lânen tebl iğ olunur.

6877

Al t ındağ İkinci As l iye H u k u k Hâkiml iğ inden :

65/507 D a v a c ı : Zezade Deligöz. Dâvâl ı : Necati Deligöz, A k t a ş Ati l lâ Mahallesi A s r i Mezar l ık Cad­

desi No. 111 de mukim A n k a r a D â v a : Şiddetli geçimsizlik sebebiyle boşanma Davacı dâvâl ı ile 6 sene önce evlendiklerini ve a r a l a r ı ndan şiddetli

geçimsizlik ç ıka rak dâvâlı y u k a r ı d a göster i len adresini t e rke tmı ş bulun­duğundan ve ad ına ç ıkar ı lan davetiyeye verilen m e ş r u h a t t a m u h a t a b ı n 4 aydan beri evine u ğ r a m a d ı ğ ı anlaş ı lmış bu lunduğundan davetiyenin ilâ­nen tebliğine karar veri lmiş olmakla adı geçenin 15/12/1965 Cuma günü saat 9 30 da mahkemede haz ı r bu lunmas ı veya kendisini bir vekille tem­si l ettirmesi aksi halde g ıyap k a r a r ı ç ıkar ı l acağ ından davetiye yerine ka im olmak üzere i lânen tebl iğ olunur.

7262

Page 31: Resmî Gazetejik değerlerdeki yerler, bütünü itibariyle tarihi veya artistik bir alâka arzeden yapı toplulukları, sanat eserleri, el yazmaları, kitap ve başkaca tarihi, artistik

— 31 —

Adalet Bakan l ığ ından :

Münha l Noter l ik 1964 yılı gayr ısâf i gelir i 156 119 l i ra 58 kuruş olan A n k a r a i k i n c i

Noter l iğ i münhaldi r . Noterl ik Kanununun 7 nci maddesinde yazılı niteliklere sahip istek­

lilerin, gerekli belgeleri ile birl ikte i lân tarihinden itibaren bir ay içinde Bakanl ığ ımıza ba şvu rma la r ı lâzımdır.

Noter l iğe atanmayan isteklilere Bakanl ığ ımızca , istemlerinin sonucu h a k k ı n d a ay r ı ca tebligat yap ı lmayacak t ı r ,

i l â n olunur. 7264

1964 yılı gayrisftfi gel i r i 40 447 l i ra 20 ku ruş olan Denizli İkinci Noter l iğ i münhaldi r .

Noterl ik Kanununun 7 nci maddesinde yazılı niteliklere sahip istek­lilerin, gerekli belgeleri ile birl ikte i lân tarihinden itibaren bir ay içinde Bakan l ığ ımıza ba şvu rma la r ı lâzımdır.

Noter l iğe atanmayan isteklilere Bakanl ığımızca, istemlerinin sonucu h a k k ı n d a ayr ıca tebligat yap ı lmayacak t ı r ,

i l â n olunur. 7265

Başbakan l ık Beden Terbiyesi Genel Müdür lüğünden

Yapı işleri i lânı

i ş in adı : Konya s tadı açık t r ibün ikma l inşaat ı . Keşif bedeli : 50.000,—• l i ra , Muvakkat t emina t ı : 2 000,— lira , Eksi l tme tarihi : 23/11/1965 saat 15 30 da, Belge için en son m ü r a c a a t tarihi • 20/11/1965 saat 13 00 de.

1 —< Eksi l tme günü yuka r ıda göster i len tarih ve saatte Ankara 'da Beden Terbiyesi Genel Müdür lüğü Eksi l tme Komisyonunda kapa l ı zarf usulü ile yapı lacakt ı r .

2 —ı Eksi l tme ş a r t n a m e s i ve eklen (Konya) Bölge Başkan l ığ ında ve Ankara 'da Beden Terbiyesi Genel Müdür lüğü Tesisler Dairesinde, en son (20/11/1965) Cumartesi saat 13 00 e kadar görülebilir .

3 — Eksil tmeye i ş t i rak edeceklerin, eksiltme şa r tnames in in 4 uncü maddesinin A , B , C, ve D f ıkras ında istenilen belgeler ile, yeterlik bel­gesi alabilmeleri için E f ıkras ında yazılı

a) P l â n ve teçhiza t beyannamesi, b) Teknik personel beyannamesi, c) T a a h h ü t beyannamesi, d) B u işin teknik öneminde en az (50.000,—) l iral ık bir işin bir

t a a h h ü t mevzuu olarak m ü t a a h h i t sıfatı ile muvaffakiyetle başa rd ığ ına ve geçici kabu lünü yap t ı rd ığ ına dair belge,

4 — İstekl i ler in eksiltme şa r tnames inde verilen izahat dairesinde haz ı r l ayacak la r ı teklif mektup la r ın ı yuka r ıda yazılı eksiltme saatinden bir saat once makbuz karş ı l ığ ı Komisyon Başkan l ığ ına verilmesi lâzımdır.

5 —' İda re 2490 sayılı kanuna tabi olmayıp, yeterlik belgesi verip vermemekte, ihaleyi yap ıp yapmamakta veya dilediğine yapmakta ser­besttir.

Postada olacak gecikmeler kabul edilmez. Keyfiyet i lân olunur.

7263 / 3-1 • Genelkurmay Başkanl ığ ı Asker î Mahkemesi Savcıl ığından :

«GAİBE İHTAR»

F i r a r suçundan san ık Mehmet oğlu, 1937 doğumlu, Samsum A l a ­ç a m Kazas ı Demirci Köyü halkından, Genelkurmay K a r a r g â h ve Destek Kı t ' a la r ı Komutan l ığ ı 1 inci Tabur 1 inci Muhafız Boluk erlerinden Sü­leyman Sağlam, a r a ş t ı r m a l a r a r a ğ m e n bu lunamadığ ından 353 sayılı K . nun 181 ıncı maddesine göre ga ıb sayı lmış ve suçu işlediği hususunda kuvvet l i şüpheler bu lunduğundan 15 Mayıs 1965 tarihinde tutuklanma­sına ve 353 sayıl ı K . nun 192 nci maddesine istinaden Türk iye Cumhu- , riyeti dahilindeki mal la r ın ın san ık gelinceye veya tutuluncaya kadar hac-zolunmasına Genelkurmay Asker î Mahkemesince karar veri lmiş ve du­ru şmas ı 11 Kas ım 1965 günü saat 10,30 a tal ik edilmiştir .

Sanığın Genelkurmay Asker î Mahkemesi Kıdemli Hâkiml iğ ine der­hal m ü r a c a a t etmesi veya konutunu bildirmesi aynı K . nun 190 nci mad­desine istinaden i lânen ihtar olunur.

7258 / 2-1

İ s t anbu l 6. Sulh Ceza Hâkiml iğ inden :

E . N o : 965/304 K . N o : 965/392 D a v a c ı : A . H . Maznun : Kâz ım Yıldız, Şirin oğlu, Şadiye 'den doğma, 25/2/1942 do­

ğumlu Ü s k ü d a r Kısıklı Al t ınzade N u h Kuyusu Sokak 138, C. 2, S. 60 da nüfusa kayıt l ı , B a k ı r k ö y Zeytinl ik Mah . Y a k u t Sokak 6/2 de mukim.

Suç : Tehlikeli şekilde vas ı t a kullanmak Suç tarihi : 15/6/1964 Tehlikeli şekilde vas ı t a kullanmaktan maznun y u k a r ı d a aç ık ad ve

hüviyet i yazılı K â z ı m Yıldız h a k k ı n d a İ s t anbu l Alt ıncı Sulh Ceza M a h ­kemesinde yapı lan aç ık d u r u ş m a sonunda :

T. C K . nun 565/1. maddesine tevfikan bir gün hafif hapis, üç l i r a hafif para cezasiyle tecziyesine dair verilen 8/6/1965 tar ihl i karar b ü t ü n aramalara r a ğ m e n bugüne kadar maznuna tebl iğ edilemediğinden 7201 sayılı Tebligat Kanununun 28-29 uncu maddeleri gereğince Resmî Ga­zete ile h ü k m ü n i lânen tebliğine ve aynı kanunun 31 inci maddesi uya­r ınca i lânın yapıldığı tarihten onbeş gün sonra tebl igat ın yapı lmış sayı ­l acağ ına 23/10/1965 tarihinde karar verildi.

i l ânen tebl iğ olunur. 7221-1

E . N o : 963/939 K . N o : 965/708 D a v a c ı : Â m m e H . Maznun : Hasan Kavakçı , Ömer ve Ayşe oğlu, 1936 doğumlu M a ­

la tya No. 335, C. 2, S. 23 de nüfusa kayıt l ı , Kuruçeşme Cami i Kebi r So­kak 10 No. da mukim.

Suç : Hırsızl ık Suç tarihi : 25/4/1963 Hırs ız l ık tan maznun yukanda aç ık ad ve hüviyet i yazılı Hasan K a ­

vakç ı h a k k ı n d a Istanbu 1 Alt ıncı Sulh Ceza Mahkemesinde yapı lan aç ık d u r u ş m a sonunda :

T. C. K . nun 491/4, 522, 525 inci maddeleri gereğince 4 ay hapis ve 4 ay emniyeti umumiye nezareti cezasiyle tecziyesine dair verilen 10/6/1965 tar ihl i karar bü tün aramalara r a ğ m e n bugüne kadar maznuna tebl iğ edilemediğinden 7201 sayıl ı Tebligat Kanununun 28-29 uncu mad­deleri gereğince Resmî Gazete ile h ü k m ü n i lânen tebliğine ve aynı k a ­nunun 31 inci maddesi uya r ınca ilânın yapıldığı tarihten onbeş gün sonra tebl igat ın yapı lmış say ı lacağ ına 23/10/1965 tarihinde karar verildi.

i l ânen teb l iğ olunur. 7221-2

Petrol Dairesi Reisl iğinden :

Türk iye Petrolleri Anonim Ortakl ığ ın ın sahip bulunduğu B B / T P O -722 hak s ı ra numara l ı boru ha t t ı belgesine istinaden inşa edeceği Bat­man iskenderun boru h a t t ı güzergâhın ın geçtiği Adana İ lmin Osmaniye ilcesine bağlı A k y a r Köyünde 31 360 m2, Yaver ıye Köyünde 21 884 Osmaniye Merkezde 40 558 ma, Aslaniye Köyünde 7 532 mî , Dervişiye Köyünde 35 567 ma, Şekerdere Köyünde 816 ma, Raziye Köyünde 7.840 ma, ve Kızıldere Köyünde 28 048 ma olmak üzere ceman 173.605 m» l i k arazinin is t imlâkine karar verilmesi için 21/10/1965 tarihinde m ü r a c a a t e t t iğ i Petrol Nızaırmamesinin 25 inci maddesinin 2 nci f ıkrası mucibince ilân olunur.

7213

İ s t anbu l Petrol Rafinerisi Anonim Şirket inin, rafinerinin ta t l ı su iht iyacını k a r ş ı l a m a k üzere döşeyeceği su boru ha t t ı güze rgâh ına isabet eden izmit 'e bağl ı Uzunbey K o y u K u m l a Çiftliğinde bulunan 15 numa­ralı parselin 46, 80 m X 3 m = 140, ma l i k k ısmının i s t imlâkine karar verilmesi için 25/10/1965 tarihinde m ü r a c a a t e t t iğ i Petrol Nizamname­sinin 25 inci maddesinin 2 nci f ıkrası mucibince ilân olunur.

7212

Petrol Dairesi Reisliğine, Yüksek Petrof Mühendisi Kas ım E Ön-der'in vekâle ten t ây in edildiği Pet tol Kanununun 38 /1 -e maddesi muci­bince ilân olunur.

7211

Page 32: Resmî Gazetejik değerlerdeki yerler, bütünü itibariyle tarihi veya artistik bir alâka arzeden yapı toplulukları, sanat eserleri, el yazmaları, kitap ve başkaca tarihi, artistik

— 32 —

Orman Genel Müdür lüğü İ s t anbu l Satmalma Komisyonu Başkanl ı ­ğ ından :

Orman Genel Müdür lüğü teşki lâ t ında ça l ı ş t ı r ı lmakta olan deutz mo­tor la r ın ın İhtiyacı bulunan taJrnıini 8 000 $ t u t a r ı n d a yedek p a r ç a l a r dış piyasadan satm a l ınacakt ı r .

Ha r i ç t en doğrudan doğruya gönderi lecek veya mümessi l le r vas ı -tasiyle temin edilecek proforma fatura ve teklif mek tup la r ın ın 9 A r a ­lık 1965 Pe r şembe günü saat 17 00 ye kadar Komisyon Başkan l ığ ına ve­rilmesi lâzımdır.

B u işe ait idarî ve teknik ş a r tname le r ve yedek p a r ç a listesi A n ­kara, İzmir İ ş l e tme Müdür lükler i ile İ s tanbul Orman Yedek P a r ç a De­po Müdür lüğünde ve Komisyon Başkan l ığ ında (Tünel Cad. 38 Kuthan K a t 2 K a r a k ö y - İ s tanbul ) görülebilir .

Keyfiyet ilgililere duyurulur. 7189 / 2-1

Et ibank Şebeke Tesis Müdür lüğünden :

Kapal ı zarf usulü ile muhtelif ebatta oto iç ve dış lâs t iği satm al ınacakt ı r .

Kapa l ı zar f lar ın 15 Kas ım 1965 g ü n ü saat 10.00 a kadar Et ibank Şebeke Tesis Müdür lüğüne veri lmiş o lması gerekmektedir.

Ş a r t n a m e aşağ ıdak i adreslerden temin edıldbilır.

Et ibank Şebeke Tesis Müdür lüğü, t ş k u r H a n K a t 1 Yenişehir -A n k a r a

Etibank Marmara Bölgesi Şebeke Tesis Başmühendisl iği , Meşru t i ­yet Caddesi No. 243 Tepebaşı - İ s tanbul .

Müdür lüğümüz 2490 sayıl ı kanuna t ab ı değildir.

7191 / 5-1

Holantse Bank-Üni N. V. (Merkezi; Amsterdam) İstanbul Şubesi 30 Haziran 1965 ticari yılı bilançosu

A K T İ F

K a s a T. C. Merkez B a n k a s ı

Serbest Bloke

Kanuni karş ı l ık la r kasas ı Munzam karş ı l ık la r mukabil i Kıy. Diğer kanuni karş ı l ık la r k a s a s ı

Bankalar Tahviller ve hisse senetleri cüzdanı

Tahviller Tasarruf bonolar ı

Senetler cüzdanı İ ş t i r ak le r imiz Sair müş te r i l e r

Borçlu car i hesaplar Sair müş te r i l e r

İ ş t i rak le r imiz Bankalar K . M . 48 P . 1

Sabit k ıymet le r Muhtelif borç lular Diğer aktifler

P A S İ F T. L . T. L .

6 814.999,07 16.721.824,54

5 817 173,38 2.073 193,07

994.176,36 222.280,—

5.000 000,— 49.940,93

30.000.291,37

50 000,—

834.300,14 23.536.823,61

7 890.366,45

10 496.126,23 1.216 456,36

5.049 940,93

30.000 291,37

50 000,—

206 800,— 132 116,06

1.066.784,92

80.480 006,07

Sermaye İ h t i y a t akçeler i

Kanuni ihtiyatlar Fevka l âde ihtiyatlar

Karş ı l ık la r Taahhü t l e r imiz

T. C. Merkez B a n k a s ı n a transfer emirleri Diğer t aahhü t l e r imiz

Mevduat Ticar i mevduat Bankalar mevdua t ı Tasarruf mevdua t ı

Tediye emirleri Muhtel i f a lacakl ı la r Diğer pasifler K â r

Vadesiz

3 109.316,29 168.945,73

21.231.557,83 60 832,31

11.232 304,95

2.122 000,— 3 135 000,—

Vadeli

809 172,— 580 000,—

4.569 976,—

1 000 000,— 5.257.000,—

15.019,71 3 278.262,02

38.483 843,09

1.029.090,14 29.968 706,45

1.217 066,58 231.018,08

80 480 006,07

N â z ı m hesaplar 13.720.384,48 N â z ı m hesaplar 13.720.384,48

Holantse Bank-Üni N. V. (Merkezi; Amsterdam) İstanbul Şubesi 1 Temmuz 1964 ten 30 Haziran 1965 e kadar olan ticari muamelesi neticelerini havi kâr ve zarar hesabı

Hesap la r ın i smi

Personel mas ra f l a r ı V e r g i ve h a r ç l a r E s k i y ı l la ra ait vergiler Diğer masraflar Veri len faiz ve komüsyon la r Amort ismanlar

Kanuni ihtiyatlar K â r Al ınan faiz ve komüsyon la r Tahviller ve hisse senetleri gelirleri Komüsyonla r Kambiyo k â r l a r ı

Z İMMET T. L .

3 288 585,33 293.372,71 291 207,06 783.582,56

1.365 820,27 60 111,50 56.000,—

231 018,08

M A T L U P T. L

3.472.530,65 278 439,68

2 460.892,78 157 834,40

6 369.697,51 6.369 697,51

7139

Başbakanlık Devlet Malbaaii

Page 33: Resmî Gazetejik değerlerdeki yerler, bütünü itibariyle tarihi veya artistik bir alâka arzeden yapı toplulukları, sanat eserleri, el yazmaları, kitap ve başkaca tarihi, artistik

8 Kasım 1965 RESMİ GAZETE Sayı:12145

ithalât işlerine dair Sirküler

İÇİNDEKİLER

Kararname Sayfa

6/5041 Silâhlı Bir Çatışma Halinde Kültür Mallarının Korunmasına Dair Sözleşme

Hakkında Kararname 1

Silâhlı Bir Çatışma Halinde Kültür Mallarının Korunmasına Dair Sözleşme 3

Silâhlı Bir Çatışma Halinde Kültür Mallarının Korunmasına Dair Sözleşme’nin

Tatbikatına Ait Tüzük 11

Silâhlı Bir Çatışma Halinde Kültür Mallarının Korunmasına Dair Protokol 18

İlanlar 22