Regulators Complete Direction for use

58
erogatori regulators detendeur atemregler regulador пользователя 呼吸调节器 Manuale d’uso Direction for use Manuel d’instructions Bedienungsanleitung Manual de Istrucc i ones Pуководство 潜水呼吸调节器使用手册 made in Italy

Transcript of Regulators Complete Direction for use

Page 1: Regulators Complete Direction for use

Via Gelasio Adamoli, 501 - 16165 - Genova - Italia

Tel. +39 010 830.79.1 - Fax +39 010 830.79.220

[email protected] • www.cressi.com

erogatoriregulatorsdetendeuratemreglerreguladorпользователя呼吸调节器

Manuale d’usoDirection for useManuel d’instructionsBedienungsanleitungManual de IstruccionesPуководство潜水呼吸调节器使用手册

rev_03_2015made in Italy

Page 2: Regulators Complete Direction for use

FRANÇA

IS

89SOMMAIRE

Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 90 Principaux composants . . . . . . . . . . . . . .page 90

1) PREMIERS ÉTAGES . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 91

1.1 T10 – T10 S.C. Chrome . . . . . . . . . . . . . . . . .page 921.2 MC9 - MC9 S.C. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 961.3 MC5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 991.4 AC2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 1011.5 Performances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 103

2) DEUXIÈMES ÉTAGES . . . . . . . . . . . . . . . . .page 107

2.1 Master / Master Cromo / Galaxy . . . . . . . . .page 1082.2 Master / Cromo / Galaxy, démontage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . .page 1112.3 XS Compact / XS Compact Pro . . . . . . . . . .page 1122.4 XS Compact / XS Compact Pro, démontage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . .page 1152.5 XS2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 1162.6 Ellipse Octopus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 1182.7 Ellipse Octopus, démontage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . .page 1202.8 Performances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 121

3) UTILISATION ET ENTRETIEN . . . . . . . . . . .page 125

3.1 Utilisation du matériel de plongée et évaluation du risque . . . . . . . . . . . . . . . . .page 1263.2 Contrôles avant l’utilisation . . . . . . . . . . . . . .page 1263.3 Montage du détendeur sur la bouteille . . . .page 1273.4 Utilisation du détendeur en eaux froides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 1283.5 Soin et entretien de l’équipement . . . . . . . .page 1293.5.1 Soin de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 1293.5.2 Entretien de l'équipement . . . . . . . . . . . . . . .page 1303.6 Utilisation avec mélange Nitrox . . . . . . . . . .page 1313.7 Entretien/enregistrement des interventions (Registre d'entretien) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 1323.8 Associations certifiées Cressi-sub. . . . . . . .page 133

4) TABLEAUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 321

Page 3: Regulators Complete Direction for use

90

Introduction

Tous nos compliments ! Le produit que vous avez choisi est lefruit de l’évolution et de la recherche permanente conduite parnos bureaux techniques. Ceci, ajouté à la proverbiale fiabilitéCressi-sub, vous assurera des plongées agréables et sans pro-blème pendant longtemps.Tous les détendeurs Cressi sub sont certifiés pour une utilisationjusqu’à 50 m de profondeur et certains d’entre eux pour l’utilisa-tion en eaux froides d’une température < à 10°centigrades quandils ont subit avec succès le test sévère de fonctionnement à 4° C(+0-2). Ces tests sont imposés par la norme UNI EN 250 :2014,en conformité avec la directive 89/686/CEE qui établit les condi-tions de mise sur le marché et les obligations essentielles de sé-curité des Dispositifs de Protection Individuelle (DPI)

Principaux composants

La fonction fondamentale des détendeurs est de réduire la pres-sion de l’air comprimé, contenu dans les bouteilles, à la pressionambiante exacte en fournissant de l’air respirable à la demandedu plongeur. Ils se composent d’un “premier étage” dont la fonc-tion est d’être le principal réducteur de pression et d’un “deuxièmeétage” (celui qui est tenu en bouche par le plongeur), qui effectuele réglage précis, en délivrant une pression exactement équiva-lente à celle du milieu ambiant. Le détendeur fait partie, avec labouteille, la robinetterie et le sanglage, d’un système complet derespiration sous- marine autonome connue sous le nom de“SCUBA” (Self Container Underwater Breathing Apparatus).Dans ce mode d’emploi, tous les modèles de la gamme Cressi-sub sont décrits. Ils sont réalisés avec des matériaux de trèshaute qualité et dans le but de vous assurer des plongéesagréables et des prestations élevées, avec une extrême simpli-cité d’utilisation et d’entretien. Tous les détendeurs Cressi-subsont par ailleurs conçus avec des caractéristiques techniques qui tendent à rendre compatibles entre eux différents compo-sants, créant ainsi une très large possibilité d’assemblage des dif-férents modèles de la gamme entre eux.

Les instructions et les indications contenues dans ce manuel sontbasées sur les toutes dernières informations concernant l’équi-pement disponibles au moment de l'impression. Cressi Sub seréserve le droit d'apporter des modifications à tout moment.REMARQUE: ce manuel ne remplace pas un cours de plongée! Tout le matériel Cressi-sub doit être utilisé par des plongeursconvenablement préparés lors de cours de forma-tion délivréspar des moniteurs diplômés.L’utilisation du matériel de plongée sans brevet ou sans unepréparation technique adaptée est potentiellement dangereu-se pour la santé et l’intégrité physique du plongeur.De plus, afin de garantir une sécurité maximale, la réparationdu matériel doit être confiée à la maison mère ou à un centred’assistance autorisé.Les centres agréés par Cressi Sub peuvent être in-diqués par les revendeurs ou, alternativement, parCressi Sub S.p.A. (email : [email protected]).

� ATTENTION: CRESSI-SUB DECLINE TOUTE RESPONSABILITÉ CONCERNANT LES INTERVEN-TIONS EXECUTEES PAR DU PERSONNEL NON AUTORISÉ PAR ELLE MÊME.

� ATTENTION: les DETENDEURS conformes à lanorme EN 250:2014 ne doivent pas être utilisé senmême temps par plusieurs plongeurs.

� ATTENTION: dans le cas où les éléments com-posants le DETENDEUR seraient utilisés par plusieur-splongeurs en même temps, les prestationsrespiratoires en eaux froides pourraient ne plus sat-isfaire aux limites prévues par la norme EN 250:2014.

�ATTENTION: Si les composants de l'équipement deplongée autonome sont configurés et utilisés simul-tanément par des plongeurs multiples, cetéquipement ne peut pas être utilisé à des pro-fondeurs plus importantes que 30 mètres, ou avecde l'eau dont la température est inférieure à 10 °C(si spécifié).

Page 4: Regulators Complete Direction for use

Manuel d’instructions detendeur

PREMIERS ÉTAGES

1.1 - T10 S.C. – T10 S.C. Chrome1.2 - MC9-MC9 S.C.1.3 - MC51.4 - AC2

Page 5: Regulators Complete Direction for use

92

1.1 - T10 S.C. - T10 S.C. Chrome

Le premier étage à membrane équilibrée T10 présente une struc-ture compacte et légère protégée par le traitement spécial et no-vateur PVD (dépôt physique en phase vapeur) obtenu pardéposition physique en phase vapeur afin de créer un revête-ment de protection en surface très résistant aux propriétés chi-miques et physiques extraordinaires et dont l'aspect esthétiqueest particulièrement agréable et extrêmement technique. Parrapport à la version T10, la version Chrome présente un revête-ment de protection chromé en surface.

L’ergonomie du premier étage à membrane équilibrée T10 pré-sente le mécanisme de fonctionnement disposé perpendiculai-rement à l’axe de l’entrée d’air qui forme, ainsi, un profil en “T”conçu pour assurer un agencement parfait des flexibles HP et LP.Ceci évite toute interférence entre les équipements qui sont rac-cordés au premier étage, avec une diminution de l’encombre-ment (utile notamment dans la version SC particulièrementadaptée aux eaux froides) ainsi qu’une facilité ultérieure d’inspec-tion et d’accès au mécanisme du clapet HP, afin de simplifier lesopérations d’entretien et de démontage du détendeur.

Il fournit des hautes performances respiratoires, constantes danstoutes les conditions d’utilisation, grâce au mécanisme à mem-brane compensé qui permet d’obtenir un confort respiratoiremaximum dans toutes les phases de la plongée, de la surfacejusqu’aux plus grandes profondeurs.En effet, le détendeur fournit toujours la même pression intermé-diaire indépendamment de la pression de la bouteille, et maintientles mêmes performances quelle que soit la profondeur.

Contrairement à la majorité des détendeurs dans le commerce,qui offrent les plus hautes performances quand la bouteille estremplie à la pression de fonctionnement maximale, le premierétage T10 a été conçu pour fonctionner au mieux quand la bou-teille commence à se vider. Cet “hyper-équilibrage” a lieu à

l’aide d’un système qui adapte la pression intermédiaire, en te-nant compte à la fois de la densité de l’air avec l’augmentation dela profondeur, et de l’augmentation progressive de la chute depression du fait que la bouteille se vide.

Grâce à cette fonctionnalité, le premier étage T10 assiste le plon-geur durant toute la plongée, en assurant des très hautes per-formances d’utilisation et en les augmentant encore au cours dela phase, notoirement critique, de la remontée.

Le mécanisme à membrane compensé, avec l’entrée d’air en “T”,c’est-à-dire avec le clapet HP disposé perpendiculairement àl’axe de l’entrée d’air, permet également le passage de quantitésimportantes d’air avec une chute de pression, entre la phased’inspiration et d’expiration, qui est fortement réduite.Ces caractéristiques sont le résultat de solutions techniques in-novantes, qui ont été adoptées dans la conception et qui rangentle 1er étage parmi les détendeurs les plus petits et les plus légersdans le commerce, avec des performances au sommet absolude sa catégorie.

fig. 1

PREMIERS ETAGES

Page 6: Regulators Complete Direction for use

FRANÇA

IS

93PREMIERS ETAGES

Dans ce premier étage (fig. 1), la membrane souple protège etisole hermétiquement le mécanisme interne du système et trans-met les variations de pression de l’eau au clapet haute pression.Celui-ci, extrêmement résistant et facile à remplacer pour l’entre-tien périodique, est réalisé en élastomères thermoplastiques spé-ciaux de la dernière génération.

Ce clapet a la particularité unique de coulisser à l’intérieur d’uncylindre spécial à chemise, réalisé lui aussi avec un matériau ther-moplastique spécial autolubrifiant. La surface intérieure de ce cy-lindre, entièrement libre de phénomènes d’oxydation, réduitconsidérablement les frictions et rend la course du clapet extrê-mement fluide et précise, en assurant un très grand confort res-piratoire. Le clapet peut également fonctionner parfaitementguidé sur le siège d’étanchéité pneumatique, en assurant unelongue durée grâce au dessin spécial de la chemise dans laquellecoulisse le piston HP, sans jamais le faire tourner sur son axe. Decette façon, les performances du 1er étage peuvent être main-tenues constantes et inchangées pendant longtemps.

La buse de fermeture du clapet HP, réalisée en acier inoxydable316, est interchangeable en vue de faciliter l’entretien périodiquedu 1er étage.

L’entrée d’air dans le premier étage est protégée par un filtreconique fritté, constitué de microsphères en bronze phospho-reux, compactées, frittées et nickelées, qui permet une filtrationaugmentée de l’air grâce à la plus grande surface de filtration as-surée par la forme qui permet également le passage d’un débitd’air élevé, typique de ce détendeur, et qui retient les impuretésqui peuvent être présentes dans la bouteille et les robinets.

Le système de réglage de la pression intermédiaire du 1er étageà membrane équilibrée T10 est fidèle à la tradition de tous les pre-miers étages Cressi-sub, en permettant de régler rapidement etfacilement la pression intermédiaire sans devoir démonter descomposants du détendeur.

�ATTENTION: le réglage de la pression intermédiaire doit êtreeffectué seulement et exclusivement dans des centres agréésCressi-sub et les valeurs de réglage NE PEUVENT PAS ET NEDOIVENT PAS être modifiées, afin de ne pas affecter le bonfonctionnement du détendeur. Cressi-sub décline toute res-ponsabilité pour les interventions exécutées par du personnelnon autorisé.Les centres autorisés Cressi-Sub peuvent être indiqués soitpar les revendeurs, soit par Cressi Sub (e-mail : [email protected]).

Le premier étage à membrane équilibrée est caractérisé par unestructure compacte et légère réalisée en laiton marine de protec-tion en surface avec traitement PVD (dépôt physique en phasevapeur) (version T10SC) ou en laiton chromé (version T10 S.C.Chrome) et les composants internes sont en acier inoxydable etrésines thermoplastiques dernière génération.

Il dispose de 4 sorties basse pression (LP) de 3/8”, orientées pourun agencement optimal des flexibles, de façon à éviter toute in-terférence entre les équipements raccordés, et de 2 sortieshaute pression (HP) de 7/16” avec un orifice micrométrique desortie de l’air, qui assure une grande sécurité en cas de ruptureaccidentelle du flexible haute pression, en évitant le risque queles bouteilles se vident rapidement.

�ATTENTION: aux sorties (HP) du premier étage doit être rac-cordé un manomètre de plongée ou un ordinateur de plongéequi est doté également de la fonction manomètre. Puisque lesbouteilles ne sont pas munies d’un dispositif de réserve, il estabsolument indispensable d’utiliser un manomètre qui indiquela consommation progressive d’air pendant la plongée et quimontre clairement le moment où la pression de réserve est at-teinte. Celle-ci ne doit pas être considérée comme de l’air quiest utilisable pour la plongée, mais uniquement comme une ré-serve d’air de secours. Plonger sans manomètre est dange-reux, car on n’a pas la possibilité de contrôler la consommationet on peut rester subitement sans air pendant la plongée enmettant ainsi sa vie gravement en danger.

Page 7: Regulators Complete Direction for use

Le raccordement du premier étage à la robinetterie de la bouteillepeut être effectué avec un raccord international (EN ISO 12209),par l’intermédiaire d’un nouvel étrier au design extrêmement mo-derne, ou avec un raccord fileté DIN 300 bars (EN ISO 12209),selon les références contenues dans la norme EN 250:2014.

Comme tous les détendeurs de la gamme Cressi-sub, le premierétage T10 prévoit aussi la possibilité de rendre compatibles cer-tains éléments de construction du détendeur, en permettant l’in-terchangeabilité des composants avec les autres premiersétages à membrane de la gamme actuelle.

L’utilisation du premier étage à membrane équilibrée T10 doit êtrepréférée, par rapport aux modèles à piston, pour des plongéesqui sont effectuées dans des eaux riches en particules en sus-pension ou en sels minéraux dissouts, ou en eaux froides (tem-pérature de l’eau inférieure à 10 °C), car tous les composants dumécanisme du détendeur sont isolés de tout contact avec l’eau.

Pour les immersions en conditions extrêmes, il est recommandéd'utiliser des combinaisons avec la version T10SC ou T10 ChromeSC dotées de chambre sèche (Seal Chamber, S.C.)

� ATTENTION: pour affronter des plongées en eaux froides(température <10 °C ou < 50 °F), Cressi-sub recommande l’utili-sation d’une bouteille équipée d’un robinet avec deux sorties in-dépendantes, auxquelles raccorder deux détendeurs complets.

� ATTENTION: pour affronter des plongées en eaux froides(température <10°C ou < 50°F), une préparation technique adé-quate est nécessaire. Cressi-sub conseille d’effectuer ce typede plongées après avoir suivi un cours spécifique dispensé pardes instructeurs habilités. Il est fondamental de ne pas mouillerle détendeur avant de l’utiliser, en l’exposant ensuite à l’air (à unetempérature qui peut être de plusieurs degrés au-dessous dezéro) ; ne pas actionner le bouton de purge, spécialement avecle levier de réglage de l’effet Venturi en position “dive” ; garder sipossible le détendeur dans un endroit chaud avant de l’utiliser.

La Chambre d’étanchéité a la fonction de rendre le premier étageà membrane équilibrée T10 complètement étanche, en évitantl’entrée de l’eau non seulement à l’intérieur, mais aussi au contactde la membrane et du ressort de réglage du 1er étage, créantainsi une chambre d’air en amont du détendeur et de ses com-posants, qui fonctionne come une véritable barrière thermique.On évite ainsi tous les problèmes liés au contact avec de l’eauriche en particules en suspension, sable, sels minéraux dissouset avec l’eau froide qui, surtout à des températures inférieures à10 °C, pourrait créer les conditions pour un givrage éventuel dudétendeur.

La chambre d’étanchéité (fig. 2) consiste en un élément métalliquespécial ayant la forme particulière d’un “radiateur”, qui est conçupour augmenter l’échange thermique entre la température am-biante et la température à l’intérieur du détendeur, en prévenantl’effet de givrage éventuel, et d’un couvercle métallique contenant

fig. 2

94 PREMIERS ETAGES

Page 8: Regulators Complete Direction for use

FRANÇA

IS

une membrane en silicone. La membrane détecte les variationsde pression ambiante, s’incurve en transmettant ainsi les oscilla-tions au plateau en dessous, qui, étant en contact avec la mem-brane principale, sert d’élément de transmission, en transférant àcelle-ci toutes les informations sur les variations de la pression ex-terne. La membrane principale qui, à son tour, protège et fermehermétiquement le mécanisme interne du système, transmet en-suite les variations de pression de l’eau au clapet haute pression.

REMARQUE: avant d’assembler la Chambre d’étanchéité,il est nécessaire de régler le premier étage à membrane équi-librée. Pour un bon fonctionnement du détendeur, il faut seconformer strictement aux valeurs de réglage qui sont rappor-tées dans le tableau de performances du détendeur. Le réglage du détendeur est indépendant du plateau de trans-mission des variations de pression ambiante.

� ATTENTION: le réglage de la pression intermédiaire doit êtreeffectué seulement et exclusivement dans des centres agréesCressi-sub et les valeurs de réglage NE PEUVENT PAS ET NEDOIVENT PAS être modifiées afin de ne pas affecter le bonfonctionnement du détendeur. Cressi-sub décline toute res-ponsabilité pour toute intervention effectuée par du personnelnon autorisé.Les centres autorisés Cressi-Sub peuvent être indiquéssoit par les revendeurs, soit par Cressi Sub (e-mail:[email protected]).

Le premier étage T10 peut donc être utilisé en eaux froides (tem-pérature inférieure à 10 °C). Il est conforme à la directive89/686/CEE du 21/12/1989, ayant été vérifié et certifié par l’orga-nisme d’essai N° 0474 RINA ayant son siège à Gênes, avec desessais conformes à la réglementation EN 250:2014 qui établit lesexigences des Dispositifs de protection individuelle (DPI) de 3èmecatégorie, et présente par conséquent le marquage CE suivi de

l’identification de l’organisme de certification (0474) conformé-ment à l’art. 11A de la directive 89/686/CEE.

Les solutions techniques remarquables, combinées avec la hautequalité des matériaux utilisés, font de ce premier étage un déten-deur de la plus haute fiabilité, pouvant fournir des performancestrès élevées et prolongées dans le temps.

Vous trouverez d’autres informations importantes concernantvotre équipement, en visitant notre site www.cressi.com

95PREMIERS ETAGES

Page 9: Regulators Complete Direction for use

1.2 – MC9 - MC9 S.C.

Le premier étage à membrane équilibrée MC9 - MC9 S.C. pré-sente une structure extrêmement légère et compacte envelop-pée d'une coque esthétique de protection réalisée avec unélastomère, conçu pour protéger le détendeur des chocs.Il fournit des prestations respiratoires élevées et constantes quellesque soient les conditions d’utilisation, grâce au mécanisme com-pensé à membrane qui assure un confort respiratoire maximal du-rant toutes les phases de la plongée, de la surface aux plusgrandes profondeurs. Le détendeur fournit la même pression in-termédiaire, indépendamment de celle contenue dans la bouteilleet il maintient ses prestations quelle que soit la profondeur.

Contrairement à la majorité des détendeurs présents sur le mar-ché et qui offrent leurs meilleures prestations quand la bouteilleest remplie à sa pression maximum d’utilisation, le premier étageMC9 a été étudié pour fournir ses performances maximales lor-sque la bouteilles est presque vide. Cette caractéristique d’ “hypercompensation” a été rendue possible grâce à l’apportd’un système qui adapte la pression intermédiaire en tenantcompte aussi bien de l’arrivée de l’air avec l’augmentation de laprofondeur que de la croissance progressive de la chute de pression due à la bouteille qui se vide.

Grâce à cette caractéristique, le premier étage MC9 assiste leplongeur durant toute l’immersion, en lui garantissant de trèshautes prestations d’utilisation qui augmentent ensuite durant laphase de la remontée, bien connue pour être la plus critique.

De plus, le mécanisme compensé à membrane, avec l’entréed’air “dans l’axe”, garantit aussi le passage d’une grande quan-tité d’air, avec une chute de pression très réduite entre les pha-ses d’inspiration et d’expiration.

Ces caractéristiques sont le résultat de solutions techniques in-novantes adoptées lors de la conception. Elles positionnent le 1erétage MC9, en termes de prestations, en première place absoluede sa catégorie (celle des plus petits et légers détendeurs pré-sents sur le marché).

Dans ce premier étage (fig. 3) la membrane flexible protège etétanchéifie le mécanisme interne du système et transmet les variations de pression de l’eau au clapet HP.Ce dernier, extrêmement résistant et facile à changer lors del’entretien périodique, est réalisé dans un élastomère thermo-plastique spécial de dernière génération. Ce clapet possède enoutre l’innovation exclusive de se déplacer à l’intérieur d’unechemise cylindrique autolubrifiante, réalisée elle aussi dans unmatériau thermoplastique spécial. La surface intérieure de cecylindre, sur laquelle tous les phénomènes habituels d’oxyda-

fig. 3

96 PREMIERS ETAGES

Page 10: Regulators Complete Direction for use

FRANÇA

IS

tion sont absents, réduit les frottements de manière drastique etrend la course du clapet extrêmement fluide et précise ce qui garantit un confort respiratoire très élevé.

Le siège du clapet HP, réalisé en acier inox 316, est démontableet peut se changer afin de faciliter l’entretien périodique du 1er étage.

L’entrée de l’air dans le premier étage est protégée par un filtreconique possédant une forme spéciale “en cuvette” qui arrête les impuretés éventuellement présentes dans la bouteille ou la robinetterie.

Le système de réglage de la pression intermédiaire du 1er étageà membrane compensé MC9 suit la tradition de tous les pre-miers étages Cressi-sub. Il permet de faire un réglage commo-de et facile de la pression intermédiaire sans avoir à démonterlescomposants du détendeur lui- même.

�ATTENTION: le réglage de la pression intermédiaire doit êtreeffectué seulement et uniquement par des centres auto-risésCressi-sub. Les valeurs de réglage NE PEUVENT et NEDOIVENT pas être modifiées par l’utilisateur, afin de ne pascompromettre le bon fonctionnement du détendeur. Cressidécline toute responsabilité pour les interventions exécutéespar du personnel non autorisé par elle-même.

Les centres agréés par Cressi Sub peuvent être in-diqués par les revendeurs ou, alternativement, parCressi Sub S.p.A. (email: [email protected]).

Le premier étage à membrane compensée possède une struc-ture compacte et légère réalisée en laiton chromé. Les compo-sants internes sont en acier inox, en laiton chromé et en résinethermoplastique de dernière génération. Il dispose de 4 sortiesmoyenne pression (MP) de 3/8, opportunément orientées pour

une distribution optimale des flexibles qui évite les interférencespossibles entre le matériel branché dessus. Les 2 sorties hautepression (HP) de 7/16 possèdent des orifices de sortie d’air dediamètre très réduit qui assurent une grande sécurité même encas de rupture accidentelle du flexible haute pression, en évitantainsi le risque d’un vidage rapide de la bouteille.

� ATTENTION: sur une sortie HP du premier étage doit être branché un manomètre immergeable ou un ordinateur de plongée incorporant la fonction de manomètre.Vu que les bouteilles ne possèdent pas de système de réser-ve, il est absolument indispensable d’utiliser un manomètrequi indique la consommation progressive de l’air au cours de la plongée et qui met clairement en évidence le fait qu’on a atteint la pression de réserve. Celle-ci doit être considéréecomme une quantité d’air non utilisable pendant la plongée elle même mais seulement comme réserve d’air de secours.Plonger sans manomètre est dangereux parce qu’il n’existepas de moyen pour contrôler sa consommation et que l’onpeut se retrouver sans air, à l’improviste, au cours d’uneimmersion, mettant ainsi en danger sa propre vie.

Le branchement du premier étage sur le robinet de la bouteillepeut s’effectuer soit avec un système international, grâce à unnouvel étrier au design très moderne, soit avec un raccord filetéDIN 300 bars (EN ISO 12209). Ces deux systèmes sontconformes aux normes EN 250 :2014.

Comme tous les détendeurs de la gamme Cressi-sub qui pré-voit des solutions de réalisation tendant à rendre les compo-sants compatibles entre eux, le MC9 suit cette voie en assurantune bonne interchangeabilité possible de ses éléments avec lesautres premiers étages à membrane de la gamme actuelle.

L’utilisation du premier étage à membrane compensé MC9,comme les autres premiers étages à membrane de Cressi-sub,

97PREMIERS ETAGES

Page 11: Regulators Complete Direction for use

est à conseiller, par rapport aux modèles à piston, pour des plongées effectuées dans des eaux riches en suspensions, ensels minéraux dissous ou pour une utilisation en eaux froides(avec une température de l’eau inférieure à 10°C). Tous les com-posants internes du détendeur se trouvent en fait isolés du con-tact avec l’eau.

Pour les immersions en conditions extrêmes, il est recommandéd'utiliser des combinaisons avec la version MC9SC, dotée dechambre sèche (Seal Chamber, S.C.).

� ATTENTION: pour affronter une plongée en eau froide (tem-pérature inférieure à 10°C), Cressi-sub recommande l’utilisationd’une bouteille équipée d’un robinet avec deux sorties indépen-dantes sur lesquelles sont montés deux détendeurs complets.

� ATTENTION: une préparation technique adéquate estnécessaire pour effectuer des plongées en eaux froides (températures inférieures à 10°C). Cressi-sub conseille d’ef-fectuer ce type de plongées après avoir suivi une formation spécifique auprès de moniteurs brevetés. Il est important dene pas mettre le détendeur au contac de l’eau avant de l’uti-liser et de l’exposer ensuite à l’air (qui peut être à plusieurs de-grés sous zéro). Ne pas utiliser le bouton de surpression,particulièrement lorsque le levier de réglage de l’effet Venturiestsur la position “dive“. Si cela est possible, maintenir le déten-deur dans une atmosphère chaude avant de l’utiliser.

La Chambre Étanche (Seal Chamber) est destinée à rendre lepremier étage compensé à membrane MC9 complètementétanche. Elle évite les entrées d’eau, non seulement à l’intérieur,mais aussi au contact avec la membrane et le ressort principal.Elle crée ainsi une chambre d’air extérieure au détendeur et à ses composants et elle se comporte alors comme une vraie barrière thermique. Ceci permet d’éviter tous le problèmes liés au contact avec les eaux riches en suspensions, sable, selsminéraux dissous et avec l’eau froide qui, particulièrement aux

températures inférieures à 10°C, pourrait créer les conditionsconduisant à un éventuel givrage du détendeur.

La Chambre Etanche est composée d’une couronne métalliquequi contient à l’intérieur une membrane en silicone.Celle-ci perçoit les variations de pression ambiante en se défor-mant et transmet les mouvements au plateau qui se trouve des-sous. Celui-ci qui est en contact avec la membrane principaledevient l’élément de transmission qui transfert à cette dernièretoutes les informations concernant les variations de pression ex-ternes.La membrane principale qui, à son tour, protège et étanchéifie lemécanisme interne du système, transmet les variations de lapression de l’eau au clapet haute pression.

fig. 4

98 PREMIERS ETAGES

Page 12: Regulators Complete Direction for use

FRANÇA

IS

REMARQUE: avant d’assembler le Chambre Etanche S.C.il est nécessaire de régler le premier étage compensé à mem-brane. Pour un fonctionnement correct du détendeur il estnécessaire de se conformer strictement aux valeurs deréglageinscrites sur le tableau de prestations du détendeur. Le réglagedu détendeur est indépendant du plateau de trans-mission desvariations de pression ambiante.

�ATTENTION: le réglage de la pression intermédiaire doit êtreeffectué uniquement par les centres autorisés par Cressi-subet les valeurs de réglage NE PEUVENT et NE DOI-VENT pasêtre modifiées par l’utilisateur afin de ne pas perturber le bonfonctionnement du détendeur. Cressi-sub décline toute re-sponsabilité concernant toutes interventions exécutées par dupersonnel non autorisé par elle.

Les centres agréés par Cressi Sub peuvent être in-diqués par les revendeurs ou, alternativement, parCressi Sub S.p.A. (email : [email protected]).

Le premier étage MC9 S.C. peut donc être utilisé pour les eauxfroides (avec une température de l’eau inférieure à 10°C) puisqu’il est conforme à la directive 89/686/CEE du 21/12/1989, vérifié etcertifié par l’organisme d’essais N.0474 RINA dont le siège est àGènes. Tests réalisés en accord avec la norme EN 250 :2014 quiétablit les obligations des Dispositifs de Protection Individuels (DPI)de III catégorie. Il comporte donc le sigle CE suivi de l’iden-tifica-tion de l’organisme de certification (0474) conformément à l’ar-ticle 11A de la norme 89/686/CEE.

Les excellentes solutions techniques, alliées à la haute qualitédes matériaux utilisés, font de ce premier étage un produitoffrant une fiabilité maximale, capable de fournir des prestationstrès élevées durant de très nombreuses années.

Visitez notre site www.cressi.com. Vous y trouverez d’autres in-formations importantes relatives à votre matériel.

1.3 – MC5

Le premier étage à Membrane Compensé MC5 présente uncorps extrêmement léger et compact, entouré par un cache esthétique et protecteur réalisé avec un élastomère spécial,conçu pour protéger le détendeur contre les chocs.Il fournit des prestations respiratoires élevées et constantesquelles que soient les conditions d’utilisation, grâce au mécani-sme compensé à membrane qui assure un confort respiratoiremaximal durant toutes les phases de la plongée, de la surface aux plus grandes profondeurs. Le détendeur fournit la mêmepression intermédiaire, indépendamment de celle contenuedans la bouteille et il maintient ses prestations quelle que soit laprofondeur.Le mécanisme compensé à membrane, avec l’entrée d’air“dans l’axe”, garantit aussi le passage d’une grande quantitéd’air, avec une chute de pression très réduite entre les phasesd’inspiration et d’expiration.Ces caractéristiques sont le résultat de solutions techniques innovantes adoptées lors de la conception. Elles positionnent le1er étage MC5, parmi les plus petits et légers détendeurs pré-sents sur le marché, au sommet de la catégorie. Dans ce premier étage (fig. 5) la membrane flexible protège etétanchéifie le mécanisme interne du système et transmet lesvariations de pression de l’eau au clapet HP.

99PREMIERS ETAGES

Page 13: Regulators Complete Direction for use

Ce dernier, extrêmement résistant et facile à changer lors del’entretien périodique, est réalisé dans un élastomère thermo-plastique spécial de dernière génération. Ce clapet possède enoutre l’innovation exclusive de se déplacer à l’intérieur d’unechemise cylindrique autolubrifiante, réalisée elle aussi dans unmatériau thermoplastique spécial. La surface intérieure de cecylindre, sur laquelle tous les phénomènes habituels d’oxydationsont absents, réduit les frottements de manière drastique etrend la course du clapet extrêmement fluide et précise ce quigarantit un confort respiratoire très élevé.

L’entrée de l’air dans le premier étage est protégée par un filtreconique possédant une forme spéciale “en cuvette” qui arrêteles impuretés éventuellement présentes dans la bouteille ou larobinetterie.

Le système de réglage de la pression intermédiaire du 1er étageà membrane compensé MC5 suit la tradition de tous les pre-miers étages Cressi-sub. Il permet de faire un réglage commo-de et facile de la pression intermédiaire sans avoir à démonterle composants du détendeur lui- même.

� ATTENTION: le réglage de la pression intermédiaire doitêtre effectué seulement et uniquement par des centres auto-risés Cressi-sub. Les valeurs de réglage NE PEUVENT et NEDOIVENT pas être modifiées par l’utilisateur, afin de ne pascompromettre le bon fonctionnement du détendeur. Cressidécline toute responsabilité pour les interventions exécutéespar du personnel non autorisé par elle-même.

Les centres agréés par Cressi Sub peuvent être in-diqués par les revendeurs ou, alternativement, parCressi Sub S.p.A. (email : [email protected]).

Le premier étage à membrane compensé possède une structu-re compacte et légère réalisée en laiton chromé. Les compo-sants internes sont en acier inox, en laiton chromé et en résinethermoplastique de dernière génération. Il dispose de 3 sortiesmoyenne pression (MP) de 3/8, opportunément orientées pourune distribution optimale des flexibles qui évite les interférencespossibles entre le matériel branché dessus. La sortie haute pres-sion (HP) de 7/16 possède un orifice de sortie d’air de diamètre-très réduit qui assure une grande sécurité même en cas derup-ture accidentelle du flexible haute pression, en évitant lerisque d’un vidage rapide de la bouteille.

� ATTENTION: sur la sortie HP du premier étage doit êtrebranché un manomètre immergeable ou un ordinateur deplongée incorporant la fonction de manomètre.Vu que les bouteilles ne possèdent pas de système de réser-ve, il est absolument indispensable d’utiliser un manomètrequi indique la consommation progressive de l’air au cours dela plongée et qui met clairement en évidence le fait qu’on a atteint la pression de réserve. Celle-ci doit être considéréecomme une quantité d’air non utilisable pendant la plongée elle même mais seulement comme réserve d’air de secours.Plonger sans manomètre est dangereux parce qu’il n’existepas de moyen de contrôler sa consommation et que l’on peut se retrouver sans air, à l’improviste, au cours d’uneimmersion, mettant ainsi en danger sa propre vie.

fig. 5

100 PREMIERS ETAGES

Page 14: Regulators Complete Direction for use

FRANÇA

IS

Le branchement du premier étage sur le robinet de la bouteillepeut s’effectuer soit avec un système international, grâce à unnouvel étrier au design très moderne, soit avec un raccord filetéDIN 300 bars (EN ISO 12209). Ces deux systèmes sont conformesaux normes EN 250 :2014.

Comme tous les détendeurs de la gamme Cressi-sub qui pré-voit des solutions de réalisation tendant à rendre les compo-sants compatibles entre eux, le MC5 suit cette voie en assurantune bonne interchangeabilité possible de ses éléments avec lesautres premiers étages à membrane de la gamme actuelle.

L’utilisation du premier étage à membrane compensé MC5,comme les autres premiers étages à membrane de Cressi-sub,ayant tous ses composants internes isolés du contact avec l’eauest a préférer aux modèles à piston, pour des plongées effec-tuées dans des eaux riches en suspensions ou en sels minérauxdissous.

MC5 est conforme à la directive 89/686/CEE du 21/12/1989,après le contrôle et la certification par l'organisme d'épreuve N.0474 RINA siégeant à Gêne, avec des tests conformes à lanorme EN 250:2014 établissant les exigences des équipementsde protection individuelle (EPI) de catégorie III et est doté du mar-quage CE qui a été suivi par l'identification par l'organisme decertification (0474) au sens de l'Art. 11A de la directive.89/686/CEE.

Les importantes solutions technologiques, associées à une qua-lité élevée des matériaux utilisés, font de ce premier étage undétendeur hautement fiable, en mesure de fournir des presta-tions de qualité durables.

Les excellentes solutions techniques, alliées à la haute qualitédes matériaux utilisés, font de ce premier étage un détendeuroffrant une fiabilité maximale, capable de fournir des prestationstrès élevées durant de très nombreuses années.

Visitez notre site www.cressi.com. Vous y trouverez d’autres in-formations importantes relatives à votre matériel.

1.4 – AC2

Le 1er étage AC2 est conçu pour être le principal réducteur de la pression présente dans la bouteille. Il est relié par un flexiblemoyenne pression au deuxième étage qui fournit au plongeurdel’air respirable à la pression ambiante exacte. La fonction prin-cipale du premier étage est donc de réduire la pression de l’aircontenu dans la bouteille à une moyenne pression légèrementsupérieure à la pression ambiante. Dimensions réduites, poidscontenu, extrême simplicité de conception, exceptionnelle robustesse et facilité d’entretien sont les caractéristiques fonda-mentales de ce 1er étage conventionnel. Il est cependant capa-ble de prestations si élevées qu’elles sont comparables à cellesd’un modèle à piston compensé. Le design compact et moder-ne prévoit 4 sorties moyenne pression de 3/8“ disposées parcouple, avec une inclinaison pré orientée de manière à permet-tre un branchement facile de tous les éléments de matérielcomplémentaires. Le réglage est simple et immédiat grâce ausystème exclusif à couronne tournante, unique en son genre. Ilpermet un réglage rapide, précis et permanent, en utilisant uneclé spéciale, sans avoir besoin de démonter le détendeur.

fig. 6

101PREMIERS ETAGES

Page 15: Regulators Complete Direction for use

� ATTENTION: le réglage de la pression intermédiaire doit être effectué seulement et uniquement par des centres auto-risés Cressi-sub. Les valeurs de réglage NE PEUVENT et NEDOIVENT pas être modifiées par l’utilisateur, afin de ne pas compromettre le bon fonctionnement du détendeur. Cressi décline toute responsabilité pour les interventions exécutéespar du personnel non autorisé par elle-même.

Les centres agréés par Cressi Sub peuvent être in-diqués par les revendeurs ou, alternativement, parCressi Sub S.p.A. (email : [email protected]).

À l’intérieur se trouve un filtre conique efficace dont les capacitésfiltrantes sont supérieures de 200% par rapport à un filtre plat nor-mal. Le débit de l’air est important, grâce aux nouveaux conduitspluslarges qui garantissent des prestations inégalées dans cettecatégorie de détendeurs.

Les attaches étrier International ou DIN (à 200 ou 300 bars) sont totalement interchangeables et peuvent se substituer l’une àl’autre en quelques instants (substitution réservée aux CentresAgréés Cressi-sub uniquement).

La finition satinée garantit une bonne protection de la surface dudétendeur. Ceci contribue à la légendaire robustesse et fiabilitéde ce 1er étage réalisé avec des matériaux dument sélectionnéset toute l’expérience Cressi-sub.

Le branchement du premier étage sur le robinet de la bouteillepeut s’effectuer soit avec un système international, grâce à un-nouvel étrier au design très moderne, ou avec une raccord file-téDIN (EN ISO 12209). Ces deux systèmes sont conformesauxnormes EN 250:2014. Dans le cas d’utilisation de bouteillesdontla pression d’exercice est supérieure à 200 bars, il estconseilléd’utiliser une attache DIN.En plus des nouveautés tech-niques, le premier étage à pistonconventionnel se distingue desprécédentes versions par sonnouvel habillage esthétique, alliésà des finitions très soignées. Ilsen font un détendeur de haut ni-

veau, à l’aspect à la fois plaisantet agressif. Il est doté de hautestechnologies, mais, en mêmetemps il démontre une exception-nelle robustesse et une simplicité mécanique qui minimisent etsimplifient les interventionsd’entretien.Le premier étage AC2 estconforme à la directive 89/686/CEEdu 21/12/1989, vérifié et cer-tifié par l’organisme d’essais N.0474RINA dont le siège est àGènes.

Tests réalisés en accord avec lanorme EN 250:2014 qui établit lesobligations des DispositifsIndividuels de Sécurité (DPI) de III caté-gorie. Il comporte donc lesigle CE suivi de l’identification de l’or-ganisme de certification(0474) conformément à l’article 11A de lanorme 89/686/CEE.Les excellentes solutions techniques, alliéesà la haute qualitédes matériaux utilisés, font de ce premier étageun produitoffrant une fiabilité maximale, capable de fournir desprestationstrès élevées durant de très nombreuses années. Vi-sitez notre site www.cressi.com. Vous y trouverez d’autres infor-mations importantes relatives à votre matériel.

102 PREMIERS ETAGES

Page 16: Regulators Complete Direction for use

1.5 - Performances Premiers Étages

Manuel d’instructions detendeur

Page 17: Regulators Complete Direction for use

104

Pression d’alimentation (raccord INT)Pression d’alimentation (raccord DIN)

Pression de tarage (avec alimentation à 200 bars)Quantité d’air fournie

Raccords Haute pression (HP)Raccords Basse pression (LP)

Poids sans flexible T10 S.C. / T10 S.C. Cromo

0÷232 bar 0÷300 bar

10 bar4500 l/min (*)

24

720 gr (INT) - 602 gr (DIN)

T10 S.C. / T10 S.C. Cromo

(*) Valeurs mesurées à la sortie LP avec deuxième étage raccordé et pression de 200➡150 bars dans les bouteilles.

1.5 - Performances

Pression d’alimentation (attache INT)Pression d’alimentation (attache DIN)

Pression de réglage (alimentation 200 bars) Quantité d’air délivré

Sorties haute pression (HP)Sorties moyenne pression (LP)

Poids sans flexible MC9Poids sans flexible MC9 S.C.

0÷232 bar 0÷300 bar

10 bar4500 l/min (*)

24

590 gr (INT) - 450 gr (DIN)650 gr (INT) - 510 gr (DIN)

MC9 / MC9 S.C.

Pression d’alimentation (attache INT)Pression d’alimentation (attache DIN)

Pression de réglage (alimentation 200 bars) Quantité d’air délivré

Sorties haute pression (HP)Sorties moyenne pression (LP)

Poids sans flexible MC5

0÷232 bar0÷300 bar

10 bar3000 l/min (*)

13

450 gr (INT) - 350 gr (DIN)

MC5

(*) Valeurs mesurées à la sortie moyenne pression avec le 2ème étage connecté et une pression de 200➡150 bars dans les bouteilles.

(*) Valeurs mesurées à la sortie moyenne pression avec le 2ème étage connecté et une pression de 200➡150 bars dans les bouteilles.

Page 18: Regulators Complete Direction for use

FRANÇA

IS

105

1.5 - Performances

Pression d’alimentation (attache INT)Pression d’alimentation (attache DIN)

Pression de réglage (alimentation 200 bars) Quantité d’air délivré

Sorties haute pression (HP)Sorties moyenne pression (LP)

0÷232 bar0÷300 bar

10 bar2100 l/min (*)

14

AC2

(*) Valeurs mesurées à la sortie moyenne pression avec le 2ème étage connecté et une pression de 200➡150 bars dans les bouteilles.

Page 19: Regulators Complete Direction for use

2.1 - Master / Master Cromo / Galaxy2.2 - Master / Cromo / Galaxy, démontage et entretien 2.3 - XS Compact / XS Compact Pro2.4 - XS Compact / XS Compact Pro, démontage et entretien2.5 - XS22.6 - Ellipse Octopus2.7 - Ellipse, démontage et entretien

Manuel d’instructions detendeur

DEUXIÈMES ÉTAGES

Page 20: Regulators Complete Direction for use

2.1. - Master / Master Cromo / Galaxy

La gamme des deuxièmes-étages compensés Cressi-sub estcomposée de détendeurs révolutionnaires. Ils sont compenséspneumatiquement et possèdent une forme elliptique et un poidstrès réduit (en effet la version réglable ne pèse que 207 gr - la pluslégère dans cette catégorie!). D'un design ultra-novateur, ils pré-sentent une multitude de caractéristiques innovantes et breve-tées et se déclinent en deux versions: le Master (Fig. 7) (réglable)et le Galaxy (Fig. 8) (non réglable).

Les deux versions fournissent de l'air à la demande, c'est-à-direuniquement lorsque le plongeur inspire dans l'embout, créant unelégère dépression à l'intérieur du détendeur. Celle-ci doit être mi-nime de manière à ne pas provoquer de fatigue respiratoire.Cette dépression agit sur la membrane spéciale, de forme ellip-tique à section variable, conçue pour offrir une surface de fonc-tionnement utile augmentée et pour maintenir l'effort inspiratoireau niveau le plus bas. Elle garantit ainsi des prestations similaires,voire même supérieures, à celles obtenues par des détendeursde dimensions nettement supérieures.

La membrane, aspirée vers l'intérieur du boîtier, amène le plateaucentral, réalisé en matière thermoplastique anti-frottement dedernière génération, en contact avec le levier. Celui-ci possèdeune géométrie nouvelle et révolutionnaire, étudiée pour optimiseret réduire considérablement les frottements.

En s'abaissant, il ouvre le clapet de débit d'air.

Les deuxièmes-étages compensés Cressi-sub disposent d'unsupport de clapet compensé pneumatiquement grâce à un canalqui le traverse dans le sens de la longueur et dont le diamètre estultra-réduit.

L'air provenant du premier-étage passe à travers cet orifice et re-joint une petite chambre (dite de « compensation ») située à l'ex-trémité du petit piston.

L'air contenu à l'intérieur de cette chambre exerce une force quivarie selon la profondeur de l'eau, qui tend à pousser le piston enposition de fermeture vers le siège. Ainsi, la présence d'un équi-libre entre les forces qui interviennent sur l'ouverture et la ferme-ture du clapet permet d'utiliser un ressort d’une résistanceinférieure. Ceci assure une ouverture plus en douceur du clapet.

108 DEUXIEMES ETAGES

fig. 7

fig. 8

Page 21: Regulators Complete Direction for use

FRANÇA

IS

La force de l'air qui passe au travers du siège et qui agit dans lesens de l'ouverture sur le clapet, lui-même percé et fixé à l'extré-mité de son support, est en fait diminuée par la somme desforces exercées par le ressort et l'air contenu dans la chambrede compensation. Le tout se traduit en pratique par un effort inspiratoire réduit à desvaleurs quasi nulles et des prestations exceptionnelles, mêmesen plongée profonde. La version réglable du deuxième-étage, la version Master, permetde modifier l'effort inspiratoire grâce à la molette externe qui mo-difie la résistance à l'inspiration. En pratique, en vissant la moletteexterne dans le sens horaire on obtient une augmentation de larésistance à l'inspiration, alors que dans le sens antihoraire on di-minue la résistance inspiratoire. La conception de ce système deréglage prévoit deux joints toriques qui protègent le mécanismedes infiltrations d'eau. Ces joints, convenablement graissés aumoment de la production ou de l'entretien, préservent le filetagedu mécanisme d'une éventuelle oxydation qui pourrait, avec lepassage du temps rendre plus difficile, même bloquer, la rotationde la molette de réglage. De cette manière, au contraire, son fonctionnement reste tou-jours optimal et le réglage de l'effort respiratoire qui en découlepeut être effectué de manière précise et aisée puisqu'en fait le fi-letage qui règle le mécanisme est totalement étanche. Les deuxièmes-étages Galaxy non réglables (fig.8) n'offrent pasla possibilité de faire varier l'effort inspiratoire, ne possédant pasde mécanisme de réglage, mais pour le reste ils présentent

toutes les caractéristiques de la version réglable Master.Le siège réglable est situé à l'intérieur du corps de détente et l'airqui en sort lorsque le mécanisme est en phase d'ouverture, estdirigé vers l'intérieur de l'embout grâce au design particulière-ment soigné de sa forme et à la finition des parois internes du boî-tier du détendeur. Pour ne pas rendre la dépression trop violente à l'intérieur ducorps, chose qui pourrait « aspirer » la membrane et déclencherun phénomène de débit continu, le clapet est percé d’un toutpetit orifice afin d'équilibrer les forces sur la membrane. Quand le flux de l'air détendu - qui passe par l'intérieur de l'injec-teur pour être dirigé vers l'embout - devient important, il génèreà l'intérieur du boîtier, une dépression due à l'augmentation de lavitesse de l'air. Cette dépression, appelée « effet Venturi » main-tient la membrane enfoncée, ce qui diminue sensiblement l'effortinspiratoire du plongeur. L'effet Venturi cesse immédiatement dès que le plongeur arrêted'inspirer. La membrane retourne alors à sa position normale et lelevier, poussé par son ressort, se relève. Le clapet vient alors aucontact du siège et fait ainsi cesser le passage de l'air. Pour optimiser l'effet Venturi, tous les deuxièmes-étages Cressi-sub sont dotés d'un déviateur de flux avec deux positions d'utili-sation représentées par l'échelle graduée gravée sur le boîtier. Lorsqu’il est placé en position initiale, un limitateur de flux entre enfonction. Il est situé dans le conduit de l'embout. En effet celui-ci li-mite l'effet Venturi et empêche le débit continu. Dans la position “+”l'effet Venturi peut au contraire s'exercer pleinement, en augmen-tant à son niveau maximum le flux d'air fourni par le détendeur.

DIVE PRE-DIVE

fig. 10

109DEUXIEMES ETAGES

fig. 9

Page 22: Regulators Complete Direction for use

� ATTENTION: toujours se rappeler de maintenir le levier dudéviateur de flux en position pre-dive (-) lorsque le détendeurn'est pas en utilisation. Dans le cas contraire, des actionscomme: un choc accidentel, la mise à l'eau du détendeur, ap-puyer sur le bouton de suppression quand le détendeur n'estpas en bouche ou bien l'ôter inopinément de la bouche, peu-vent engendrer un débit continu parfois violent et causer unegrande consommation d'air. La position dive (+) s'utilise exclu-sivement en plongée et seulement avec le détendeur enbouche.

Lorsque le plongeur expire, il s'ensuit une augmentation de lapression à l'intérieur du boîtier. Celle-ci fait s'ouvrir la soupaped'expiration dont la forme conique et angulaire et le diamètre ma-joré, permettent à l'air de sortir. Les moustaches guident cet airvers les côtés du visage et protègent la soupape des mouve-ments de l'eau qui pourraient l'ouvrir quand l'intérieur du boîtiern'est pas en pression, risquant de le remplir. Une autre caractéristiques des deuxièmes-étages compensésCressi-sub concerne l'utilisation du détendeur en eaux froides(température de l'eau inférieure à 10°C ou 50°F). Durant la phasede conception, cette option a été élaborée avec grand soin, avecun dessin spécial de l'intérieur du corps du détendeur. Le radiateur à ailettes situé à l'intérieur de ce dernier, profite de latempérature générée par l'expiration du plongeur et permet unéchange thermique important dans la zone du siège où se situele risque maximum de grivage. Grâce à ce système breveté, lescaractéristiques de résistance au givrage du détendeur ont étésensiblement améliorées.

� ATTENTION: pour affronter une plongée en eaux froides(température inférieure à 10°C), Cressi-sub recommande l'uti-lisation d'une bouteille équipée d'un robinet avec deux sortiesindépendantes sur lesquelles sont montés deux détendeurscomplets.

� ATTENTION: une préparation technique adéquate est né-cessaire pour effectuer des plongées en eaux froides (tempé-rature inférieure à 10°C). Cressi-sub conseille d'effectuer cetype de plongée après avoir suivi une formation spécifique au-près de moniteurs brevetés. L'utilisation du matériel de plon-gée en eaux froides sans brevet ou sans préparation techniqueadaptée est potentiellement dangereuse pour la santé et l'in-tégrité physique du plongeur.

Il est important de ne pas mouiller le détendeur avant de l'utiliseret de l'exposer ensuite à l'air (pouvant être à plusieurs degrés en-dessous de zéro). Ne pas utiliser le bouton de surpression, particulièrement lorsquele levier de réglage de l'effet Venturi est en position « dive ». Sicela est possible, maintenir le détendeur dans un environnementchaud avant de l'utiliser. Les deuxièmes-étages compensés Cressi-sub sont branchés àune des sorties 3/8” du premier étage à travers un flexible demoyenne pression possédant une grande capacité de débit, réa-lisé avec des technopolymères aux excellentes qualités méca-niques et à très forte élasticité; de plus le flexible ne s'entortillejamais grâce à la structure anti-torsion du matériel à section àlongue portée. Ces caractéristiques techniques, alliées à une es-thétique élégante et solide, font de ces détendeurs des produitsuniques sur le marché. Les lots de production de flexibles et rac-cords sont certifiés selon la norme EN 250:2014.

Tous les détendeurs de deuxième étage Cressi-sub sont de typedownstream, c'est-à-dire dont l'ouverture du clapet est automa-tique en cas de perte de tarage du premier étage ou d'augmen-tation inattendue de la pression intermédiaire.

Ceci signifie que quelle que soit la différence de pression qui sur-vient en amont du deuxième étage, elle se traduit par une miseen débit-continu spontanée par le détendeur mais jamais par unblocage de celui-ci.

110 DEUXIEMES ETAGES

Page 23: Regulators Complete Direction for use

FRANÇA

IS

Le boîtier souple des deuxièmes-étages compensés Cressi-subest réalisé avec des nouveaux technopolymères aux excellentesqualités mécaniques qui, grâce à leurs caractéristiques techniquesparticulières, permettent même de réduire fortement les bruits.

La nouvelle calotte (seulement dans la version réglable) dont l'as-pect esthétique est moderne et solide, est réalisée avec un insertspécial en titane, métal possédant des caractéristiques inégaléesde légèreté et de résistance à la corrosion. Cette calotte a été élaborée sur ordinateur, avec une étude ap-profondie des passages d'eau dans la partie avant du boîtier pouroptimiser et augmenter encore plus les prestations de la gammedes deuxièmes-étages compensés Cressi-sub.

La gamme des deuxièmes-étages Cressi-sub est conforme à ladirective 89/686/CEE du 21/12/1989, vérifiée et certifiée par l'or-ganisme d'essais N. 0474 RINA dont le siège est à Gênes. Lestests ont été réalisés en conformité avec la norme UNI EN250:2014 qui définit les obligations contenues dans les dispositifsde protection individuels (DPI) de 3° catégorie et portant donc lemarquage CE suivi de l'identification de l'organisme de certifica-tion (0474) selon l'article 11A de la directive 89/686/CEE.

2.2. - Master / Cromo / Galaxy, démontage et entretien

Lors de la conception des détendeurs Master / Galaxy, unegrande attention a été portée à la question de la facilité et rapiditéde démontage et d'entretien. Ces caractéristiques sont essen-tielles pour avoir un détendeur toujours parfaitement entretenu,réglé et efficace.

� ATTENTION: l'ouverture, le démontage et le réglage desdeuxièmes-étages ne doivent être effectués seulement et uni-quement par des centres autorisés Cressi-sub et les valeurs deréglage NE PEUVENT ni NE DOIVENT être modifiées par l'utili-sateur, afin de ne pas compromettre le bon fonctionnement dudétendeur. Cressi-sub décline toute responsabilité pour des in-terventions exécutées par du personnel non-autorisé.

Avec la clé six pans, fournie en accessoire avec le détendeurpermet le démontage des petits bouchons HP et MP du pre-mier étage, il est possible d'effectuer l'ouverture et le démon-tage du deuxième étage en ayant un accès direct aumécanisme interne. Cette caractéristique extraordinaire, uniquesur le marché et protégée par un brevet, permet d'ouvrir le boî-tier très facilement et très rapidement pour pouvoir le nettoyerou contrôler l'état de fonctionnement de tous les composants.

De fait, la calotte et le conduit central vers les moustaches d’ex-piration sont mécaniquement reliés entre eux grâce à l’utilisationd’un système inédit de fermeture “cam-lock“ (breveté). Il permetune très rapide ouverture et fermeture du boîtier “en éventail“tout en bloquant en même temps la calotte et la membrane avecune précision et une efficacité extrême.Les phases d’ouverture et de fermeture d’un détendeur n’ont ja-mais été aussi simples et sûres.Toujours dans l’optique de faciliter et d’accélérer les opérationsde contrôle, de révision et de mise au point, toute la mécaniquedu deuxième étage peut s’extraire complètement du boîtier enquelques instants sans en modifier le réglage. Les opérations dedémontage et de changement des pièces anormalement usées,à l’occasion des interventions périodiques d’entretien, peuventainsi être effectuées avec toute la partie mécanique dudeuxième étage entre les mains, permettant une extraordinairefacilité d’intervention.

Visitez notre site www.cressi.com. Vous y trouverez d’autres in-formations importantes relatives à votre matériel.

111DEUXIEMES ETAGES

Page 24: Regulators Complete Direction for use

2.3 - XS Compact Pro / XS Compact

La ligne de deuxièmes étages XS Compact comprend des dé-tendeurs révolutionnaires à clapet aval qui sont légers (seulement135 g, le moins lourd de la ligne Cressi-sub) et ont un design in-croyablement élégant.

Conçus avec une attention toute particulière pour les matériaux,ils offrent de nombreuses caractéristiques nouvelles, couvertespar de nombreux brevets, et sont fabriqués en deux versionsspécifiques : XS Compact PRO et XS Compact.Le XS Compact PRO est seulement associé au premier étageMC9 S.C. du fait qu'il est conçu pour une utilisation spécifiquedans l'eau froide (T° < 10 °C), avec une technologie révolution-naire utilisée pour le matériau du deuxième étage : un technopo-lymère thermoconducteur. Ce matériau, du fait de sa grandeconductivité thermique, garantit un échange de chaleur importantentre la température ambiante et la température interne du dé-tendeur, ce qui empêche les phénomènes de givrage dans ledeuxième étage, généralement provoqués par des microcristauxde glace (du fait de l'humidité naturelle à l'intérieur du deuxièmeétage), générés par une chute brutale de la température de l'airarrivant du premier étage, lorsqu'il se détend au cours de l'inspi-ration dans le deuxième étage, dans l'eau froide celui-ci pouvantchuter à plusieurs degrés au-dessous de zéro.

�ATTENTION: Pour affronter en toute sécurité une plongéeen eaux froides (températures inférieures à 10 °C), Cressi-subrecommande l’utilisation d’une bouteille équipée d’un robinetavec deux sorties indépendantes sur lesquelles peuvent êtremontés deux détendeurs complets.

� ATTENTION: une préparation technique adéquate estnécessaire pour effectuer des plongées en eaux froides (tem-pératures inférieures à 10 °C). Cressi-sub recommande de n'-effectuer ce type de plongée qu'après avoir suivi une formationspécifique auprès de moniteurs brevetés. L’utilisation dematériel sous-marin sans brevet ou sans préparation technique

adaptée est potentiellement dangereuse pour la santé et lasécurité du plongeur, et peut même être mortelle. Le déten-deur ne doit absolument pas être mouillé ni exposé à de l'airglacé avant utilisation. N'utilisez pas le bouton de purge, parti-culièrement lorsque le levier de réglage de l’effet Venturi est enposition plongée (« dive »). Si cela est possible, maintenez ledétendeur dans un endroit tiède avant de l’utiliser.

Cependant, le modèle XS Compact est vendu assemblé à diffé-rents premiers étages de la gamme Cressi-sub en conservantles mêmes composants et les mêmes caractéristiques de fonc-tionnement mais en se différenciant, selon les cas, par des ca-lottes de différentes couleurs. Toutes les combinaisons dudeuxième étage XS Compact ont été conçues pour une utilisa-tion en eaux tièdes (>10°C/50 °F) et garantissent une simplicitéd’utilisation maximale aussi bien aux plongeurs débutants qu'auxplus expérimentés, et offrent une gamme complète de déten-deurs pour tous les types d'utilisation.

Le boîtier du deuxième étage XS Compact est réalisé dans unnouveau technopolymère élastique. Il possède d’excellentesqualités mécaniques, combinées à une finition très soignée avectraitement anti-rayure. Celui-ci consiste en un traitement par pho-togravure 3D, ce qui le protège des chocs et de l’abrasion et lerendent exceptionnellement durable.

fig.11 – XS Compact PRO

112 DEUXIEMES ETAGES

Page 25: Regulators Complete Direction for use

FRANÇA

IS

Le couvercle du deuxième étage XS Compact possède un bou-ton de surpression manuel plus grand, et qui revient mieux enplace que celui des détendeurs l'ayant précédé dans la ligneCressi-sub. Il dispose aussi d'une conception asymétrique desorifices qui calibrent le flux d'eau, de manière à optimiser les per-formances du détendeur.

Les deuxièmes étages de la ligne XS Compact ont été étudiéspour fournir de l’air à la demande, c’est-à-dire seulement lorsquele plongeur inhale par l'embout, ce qui crée une légère dépres-sion à l'intérieur du détendeur. Cette dépression, qui doit être lé-gère, pour ne pas provoquer une fatigue respiratoire, se combineà la pression ambiante pour appuyer sur la membrane du XSCompact, laquelle est correctement calibrée pour garantir la sur-face de travail utile la plus adaptée. De cette manière l’effort ins-piratoire est maintenu à son niveau minimum, tout en garantissantdes prestations totalement similaires à celles obtenues avec desdétendeurs aux dimensions bien supérieures.

La membrane circulaire, une des plus petites qui soit actuelle-ment sur le marché, est aspirée vers l'intérieur du boîtier lorsquele plongeur inspire, ce qui repousse la plaque centrale recouvertede Téflon en contact avec un levier qui possède une nouvellegéométrie révolutionnaire brevetée et une forme variable, conçupour optimiser et considérablement réduire la friction due au

contact entre le levier et la membrane, en les dirigeant vers ununique point sur la plaque. Le frottement du levier sur le plateau,tel qu'il se produit sur les autres détendeurs, est évité tout en sup-primant les dégâts dus à l’abrasion qui induisent des perfor-mances moindres du détendeur.

Lorsqu'il descend, le levier ouvre la soupape d'alimentation en air,qui a également été complètement redessinée pour maximiserla facilité de fabrication comparativement aux modèles plus an-ciens.

L’air qui sort du siège du clapet réglable quand le mécanisme esten ouvert, est dirigé vers l’injecteur qui l’amène directement dansl’embout. À ce moment, l’air subit une accélération par effet Ven-turi qui provoque une dépression à l’intérieur du boîtier. Pour évi-ter que cette dépression soit trop violente et aspire la membrane,ce qui provoquerait une mise en débit continu, les extrémités del'injecteur et du boîtier sont conçus pour optimiser et diriger unléger contre-flux d'air en direction de la membrane.

Quand le flux d’air, guidé vers l’injecteur et dirigé vers l’embout,devient important, il subit, comme nous l’avons vu, une accélé-ration appelée effet Venturi.

Il en découle une dépression qui se crée à l’intérieur du boîtier dudétendeur. Celle-ci maintient la membrane abaissée, éliminantl’effort inspiratoire dans le deuxième étage.

fig.12 – XS Compact

fig. 13

113DEUXIEMES ETAGES

Page 26: Regulators Complete Direction for use

L’effet Venturi cesse immédiatement dès que le plongeur cessed’inspirer. La membrane revient à sa position normale, le levier,poussé par son ressort, se relève et le siège se trouve fermé parle clapet.

Pour optimiser l’effet Venturi, le XS Compact est doté d’un nou-veau déviateur de flux ergonomique possédant deux positionsqui sont clairement indiquées sur le boîtier du détendeur : pré-plongée (« Pre-dive ») et plongée (« Dive ») (fig. 14). Dans la pre-mière position, un limitateur de flux situé dans le conduit del’embout se met en fonctionnement. Il inhibe l’effet Venturi et em-pêche le débit continu. Lorsque la deuxième position est activée,l’effet Venturi peut au contraire s’exprimer pleinement en aug-mentant au maximum le niveau du débit d’air fourni par le déten-deur.

�ATTENTION: il faut se rappeler de toujours maintenir le levierdu déviateur de flux en position pre-dive quand le détendeurn’est pas utilisé. Sinon, en cas de choc accidentel, de mise àl’eau du détendeur ou d’une pression sur le bouton de surpres-sion quand le détendeur n’est pas tenu en bouche, il pourraitse déclencher une forte mise en débit continu avec une grandeconsommation d’air. La position dive doit être utilisée seule-ment en immersion et avec le détendeur en bouche.

Quand le plongeur expire, il déclenche une augmentation de pres-sion dans le détendeur ce qui ouvre la soupape d’expiration. Cettesoupape, entièrement redessinée et aux dimensions spécialementcalibrées, est de forme conique afin de garantir une étanchéitéparfaite du détendeur quelles que soient les conditions et les po-sitions au cours de l'utilisation. De plus, l’orifice d’expiration du boî-tier du deuxième étage a été étudié pour fournir les performancesmaximales en association avec les déflecteurs d’expiration.

Ces derniers, démontables du boîtier grâce à une attache coulis-sante spéciale, envoient tout l’air expiré loin du visage grâce à unepetite cloison dans la partie centrale qui appuie sur la soupape d’ex-piration en son centre et lui permet de s'ouvrir de façon très contrô-lée. De cette façon, les performances du détendeur lors del'expiration sont optimisées, tout en protégeant la soupape des tur-bulences de l'eau qui pourraient autrement l'ouvrir lorsque l'intérieurdu boîtier n'est pas pressurisé, ce qui l'inonderait.

fig. 14

PRE-DIVEDIVE fig. 15

fig. 16

114 DEUXIEMES ETAGES

Page 27: Regulators Complete Direction for use

FRANÇA

IS

Le deuxième étage est raccordé à une des sorties basse pressionde 3/8" du premier étage grâce à un flexible moyenne pressionextrêmement léger et flexible, à grand diamètre interne, fait dansune matière thermoplastique très résistante et légère.

Tous les deuxièmes étages Cressi-sub XS Compact sont de typeclapet aval, ce qui entraîne l’ouverture automatique du clapet encas de perte de réglage du premier étage ou d’une augmentationsoudaine de la pression intermédiaire.

Ceci signifie que quelle que soit la différence de pression qui sur-vient avant le deuxième étage, elle se traduit par une mise en débitcontinu spontanée du détendeur mais jamais par un blocage decelui-ci.

La gamme des détendeurs Cressi-sub XS Compact est conformeà la directive 89/686/CEE du 21 décembre 1989, elle a été testéeet certifiée pour une utilisation exclusive avec :

• eaux chaudes (>10°C) pour le modèle XS Compact/Octopus XSCompact (A>10°C) ;

• eaux froides (<4°C) pour le modèle XS Compact PRO /OctopusXs Compact Pro (A),

par le centre de test 0474 RINA à Gênes, Italie, en conformité avecla norme EN 250:2014, qui établit les exigences pour les équipe-ments de protection individuelle (EPI) de catégorie III, ils portent parconséquent la marque CE suivie du numéro 0474 qui identifiel'agence de certification, en conformité avec l'article 11A de la di-rective 89/686/CEE.

2.4 - XS Compact, démontage et entretien

Lors de la conception du détendeur XS Compact, il a été tenucompte du démontage et de la révision, qui s’effectuent toujoursavec un maximum de sécurité grâce à des innovations qui facili-tent toutes les étapes de l’entretien. Ceci est indispensable pouravoir un détendeur toujours parfaitement révisé, réglé et efficace.

�ATTENTION: le réglage de la pression intermédiaire doit êtreeffectué seulement et uniquement par des centres auto-risésCressi-sub. Les valeurs de réglage NE PEUVENT et NEDOIVENT pas être modifiées par l’utilisateur, afin de ne pascompromettre le bon fonctionnement du détendeur. Cressidécline toute responsabilité pour les interventions exécutéespar du personnel non autorisé par elle-même.

Les centres agréés par Cressi Sub peuvent être in-diqués par les revendeurs ou, alternativement, parCressi Sub S.p.A. (email : [email protected]).

NOTER: il est conseillé d’effectuer une révision complète dudétendeur une fois par an ou même plus souvent en cas d’u-tilisation intensive, et d’utiliser exclusivement des pièces derechange originales Cressi sub.

Le tout nouveau système de fermeture de la calotte avec un axeà encastrement permet, en autre, une simplissime et innovanteouverture ou fermeture du boîtier avec une sécurité maximale. Ilbloque en même temps la calotte et la membrane avec une effi-cacité extrême et une grande précision. Il élimine le filetage d’as-semblage mécanique avec le boîtier, système employé sur lamajorité des détendeurs présents sur le marché, qui peut être lacause de problèmes de jonction et influer sur la sécurité de fonc-tionnement. De plus, la mise en place d’un axe aux dimensionsétudiées et qui s’encastre pour bloquer la calotte, garantit la sé-curité maximale dans l’assemblage du détendeur. Il bloque enmême temps la calotte et la membrane avec une efficacité ex-trême et une grande précision.

fig. 17

115DEUXIEMES ETAGES

Page 28: Regulators Complete Direction for use

Les phase d’ouverture et de fermeture d’un détendeur classiqueavec boîtier à membrane circulaire non jamais été aussi simpleset en même temps aussi sures. Ceci facilite et accélère, avec unesécurité maximale, toutes les opérations de contrôle, de révisionet de mise au point du 2ème étage.Toujours dans l’optique de faciliter et d’accélérer les opérationsde révision et de mise au point du 2ème étage, un nouveau bou-chon latéral a été conçu. Il possède un innovant et révolutionnairesystème de positionnement par encastrement (breveté). Celui-ci élimine le filetage d’assemblage avec le boîtier. L’entretien et leréglage de précision du clapet sont ainsi rendus extrêmement fa-ciles, garantissant le meilleur fonctionnement et la parfaite étan-chéité du 2ème étage.

� ATTENTION: l’ouverture, le démontage et le réglage du2ème étage doivent être effectués seulement et exclusive-ment par des centres agréés Cressi sub. Les valeurs deréglages NE peuvent et NE doivent pas être modifiées par l’u-tilisateur afin de ne pas hypothéquer le bon fonctionnement dudétendeur. Toute responsabilité sera déclinée pour n’importequelle intervention effectuée par du personnel non agréé parCressi sub.

NOTER: il est conseillé d’effectuer une révision complète dudétendeur une fois par an ou même plus souvent en cas d’u-tilisation intensive, et d’utiliser exclusivement des pièces derechange originales Cressi sub.

Visitez notre site www.cressi.com : vous y trouverez d’impor-tantes informations relatives à votre équipement.

2.5 – XS2

Le deuxième étage fournit de l’air à la demande, en fait, seule-ment lorsque le plongeur inspire dans l’embout, créant une légè-re dépression à l’intérieur du détendeur. Celle-ci doit être minimede manière à ne pas provoquer de fatigue respiratoire. Elle est aidée par la pression ambiante qui agit de l’extérieur enappuyant sur la membrane qui est aspirée vers l’intérieur enamenant son plateau central au contact du levier. Celui-ci, ens’abaissant ouvre le clapet de débit de l’air.

Le nouveau piston du XS2 est équipé d’un inédit support de cla-pet composé d’une partie en plastique et d’une autre en laitonchromé. Il est interchangeable avec les précédents modèles dela gamme XS. D’un côté il est relié au levier et de l’autre il abritedans un siège spécial un clapet en caoutchouc de forme nou-velle et à l’épaisseur majorée. Celui-ci ferme le nouveau siège réglable au travers duquel passe l’air à une pression supérieurede 10 bars à la pression ambiante.

L’air dans le siège exerce une poussée sur le clapet qui est con-tenue par le ressort du piston.

Le nouveau piston s’équilibre ainsi entre la poussée de l’air quientre et celle du ressort qui, étant d’une force légèrement supé-rieure, ferme parfaitement le siège.

Le siège réglable est situé à l’intérieur du corps de détente. L’airqui en sort, quand le mécanisme est en phase d’ouverture, estcanalisé par l’injecteur et dirigé directement vers l’embout.

fig. 18 fig. 19

116 DEUXIEMES ETAGES

Page 29: Regulators Complete Direction for use

FRANÇA

IS

Quand le flux de l’air détendu qui passe par l’intérieur de l’injec-teur pour être dirigé vers l’embout devient important, il génère àl’intérieur du boîtier du détendeur une dépression due à l’aug-mentation de la vitesse de l’air. Cette dépression, appelée “effetVenturi“, maintient la membrane enfoncée ce qui diminue sensi-blement l’effort inspiratoire du plongeur. L’effet Venturi cesse immédiatement dès que le plongeur cesse d’inspirer. La mem-brane retourne alors à sa position normale et le levier, poussé par son ressort, se relève et le clapet vient fermer le siège.

Pour optimiser l’effet Venturi, le XS2 est doté d’un déviateur de flux possédant deux positions d’utilisation comme il est indiquéclairement sur l’échelle graduée qui est gravée sur le boîtier du détendeur: Pre-dive “-“ et Dive “+“ (Fig.19). Dans la première po-sition entre en fonction un limitateur de flux situé dans le conduitde l’embout. En fait celui-ci limite l’effet Venturi et empêche ledébit continu. Dans la position “+“ au contraire, il peut s’exercer àfond, en augmentant à son niveau maximum le flux d’air fournipar le détendeur.

� ATTENTION: il faut se rappeler de maintenir toujours lelevier du déviateur de flux en position pre-dive (-) quand le détendeur n’est pas utilisé. Dans le cas contraire,des actionscomme : un choc accidentel, la mise dans l’eau du détendeur,appuyer sur le bouton de surpression quand le détendeurn’estpas en bouche ou bien l’ôter inopinément de la bouche,peuvent engendrer un débit continu parfois violent et causerune grande consommation d’air.La position dive (+) s’utilise exclusivement en plongée et seu-lement avec le détendeur en bouche.

Lorsque le plongeur expire, il s’ensuit une augmentation de la-pression à l’intérieur du boîtier. Celle-ci fait s’ouvrir la soupaped’expiration dont la forme conique et angulaire et le diamètremajoré permettent à l’air de sortir à l’extérieur. Les moustachesguident cet air vers les côtés du visage et protège la soupapedes turbulences de l’eau qui pourraient l’ouvrir quand l’intérieurdu boîtier n’est pas en pression, au risque de le remplir.

Le 2ème étage est branché sur une des sorties 3/8“ du 1erétage au moyen d’un flexible moyenne pression possédant unegrande capacité de débit.

Tous les seconds étages Cressi-sub sont de type downstreamce qui entraîne l’ouverture automatique du clapet en cas deperte de réglage du 1er étage ou d’une augmentation inatten-due de la pression intermédiaire.Ceci signifie que quelle que soit la différence de pression qui sur-vient avant le 2ème étage, elle se traduit par une mise en débitcontinu spontanée du détendeur mais jamais par un blocage decelui-ci.Le boîtier du XS2 est réalisé avec de nouveaux technopolymè-res aux excellentes qualités mécaniques et à l’aspect esthétiqueet moderne. L’entretien est extraordinairement simple et écono-mique. Il est rendu encore plus simple par l’adoption sur ce modèle d’un bouchon latéral, équipé d’un joint torique, qui per-met le réglage précis du piston.

ATTENTION: le réglage de la pression intermédiaire doit être effectué seulement et uniquement par des centres auto-risés Cressi-sub. Les valeurs de réglage NE PEUVENT et NEDOIVENT pas être modifiées par l’utilisateur, afin de ne pas com-promettre le bon fonctionnement du détendeur. Cressi décline toute responsabilité pour les interventions exécutéespar du personnel non autorisé par elle-même.

Les centres agréés par Cressi Sub peuvent êtrediqués par les revendeurs ou, alternativement, parCressi Sub S.p.A. (email : [email protected]).

fig. 20

117DEUXIEMES ETAGES

Page 30: Regulators Complete Direction for use

Les éléments internes sont en laiton chromé, en acier inox et enrésine. Les ressorts sont en acier inox, la membrane en silicone,les joints toriques en NBR et l’embout en silicone hypoallergéni-que très confortable.

2.6 – Ellipse Octopus

Le deuxième étage Ellipse est un détendeur révolutionnaire"downstream" (en aval), de forme ellipsoïdale, très léger (158 grseulement), et au design futuriste.

L’Ellipse a été conçu pour fournir de l'air "sur demande", à savoirlorsque le plongeur inspire par l'embout, créant une légère dé-pression à l'intérieur du détendeur. Cette dépression, qui ne doitêtre que légère pour ne pas essouffler le plongeur, agit sur lamembrane de l'Ellipse, de forme ellipsoïdale de section variable,conçue pour une augmentation de la surface utile de fonction-nement et pour maintenir une inspiration sans effort. Cela garantitdes prestations très similaires à celles obtenues avec les déten-deurs nettement plus grands.

Tous ces 2eme étages possèdent le même mécanisme et lesmêmes caractéristiques fonctionnelles ainsi que le même boîtierréalisé dans un nouveau technopolymère souple aux excellentesqualités mécaniques. Il atténue par ailleurs sensiblement lesbruits. C’est pour cette raison qu’à partir de maintenant, dans ladescription du détendeur, on utilisera seulement le nom “Ellipse“. L’Ellipse à été étudié pour fournir de l’air à la demande, en fait,seulement lorsque le plongeur inspire dans l’embout, créant une

légère dépression à l’intérieur du détendeur. Celle-ci doit être minime de manière à ne pas provoquer de fatigue respiratoire.Cette dépression agit sur la membrane de l’Ellipse, de formeelliptique à section variable, conçue pour offrir une surface defonctionnement utile augmentée et pour maintenir l’effort inspi-ratoire au niveau le plus bas possible. Elle garantit ainsi des pre-stations similaires à celles obtenues par des 2eme étages dedimensions nettement supérieures.

La membrane, aspirée vers l’intérieur du boîtier, amène le plateaucentral au contact avec le levier. Celui-ci possède une géométrienouvelle et révolutionnaire, à profil variable, étudiée pour optimi-ser et réduire considérablement l’abrasion due au contact entrelevier et membrane en les concentrant sur un point unique du plateau. De cette manière, on élimine le frottement du levier surle plateau, comme cela se produit sur les autres détendeurs, ensupprimant les dégâts dus à l’abrasion qui induisent inévitable-ment une réduction des prestations du détendeur. Dans ce butle profil particulier du levier (breveté) est associé à un basculageiné-dit du piston, lui aussi couvert par un brevet.

Le levier, en s’abaissant, ouvre le clapet de débit d’air, lui aussicomplètement redessiné par rapport aux précédents modèles.L’air qui sort du siège de clapet (réglable) quand le mécanismeest en phase d’ouverture, est dirigé vers l’injecteur qui l’amènedirectement dans l’embout. A ce moment, l’air subit une accélé-ration par effet Venturi qui provoque une dépression à l’intérieurdu boîtier. Pour éviter que cette dépression soit trop violente,

fig. 22

fig. 21

118 DEUXIEMES ETAGES

Page 31: Regulators Complete Direction for use

FRANÇA

IS

avec le risque d’“aspirer“ la membrane en déclenchant un phé-nomène de débit continu, la partie finale de l’injecteur possèdeune forme destinée à diriger un léger courant d’air en sens inver-se vers la membrane.

Une bague “guide piston“ réalisée dans un caoutchouc spécialthermoplastique, est placée à l’intérieur même de la chambre dedétente. Elle possède la double fonction de guider le mouvementdu piston en réduisant les frottements entre les éléments méca-niques à chaque ouverture du clapet et aussi de préserver le détendeur des risques de givrage du piston lui-même à son pointle plus critique. De cette manière, en fait, tout l’air demandé parle plongeur est dirigé seulement et uniquement vers l’intérieur del’injecteur, en évitant des pertes à la jonction entre le piston et lachambre de détente. Ces pertes d’air, en se répandant à l’inté-rieur du boîtier, pourraient faire obstacle à la redescente de lamembrane en augmentant de ce fait l’effort inspiratoire.

Quand le flux d’air, guidé vers l’injecteur et dirigé vers l’embout,devient important, il subit, comme nous l’avons vu, une accélé-ration connue comme effet Venturi.

La dépression qui se crée àl’intérieur du boîtier du détendeurmaintient la membrane abais-sée, amenant pratiquement l’effortd’inspiration à la valeur zéro.L’effet Venturi cesse immédiatement dés que le plongeur cessed’inspirer. La membrane revient à sa position normale, le levier,poussé par son ressort, se relève et le siège se trouve fermé parle clapet.

Pour optimiser l’effet Venturi, l’Ellipse est doté d’un nouveau déviateur de flux ergonomique. Il possède deux positions d’utili-sation, indiquées clairement par des symboles gravés sur le boî-tier du détendeur: “ – “ (position “pre-dive“) et “ + “ (position “dive“)(fig.23). Dans la première position intervient un limitateur de fluxplacé dans le conduit de l’embout qui, en fait, annule l’effet Ven-turi, empêchant l’apparition du débit continu. Dans la position “ +“ l’effet Venturi peut, au contraire, mieux s’exprimer, augmentantau niveau maximum la quantité d’air fournie par le détendeur.

�ATTENTION: il faut se rappeler de maintenir toujours le levierdu déviateur de flux en position pre-dive (-) quand le détendeurn’est pas utilisé. Dans le cas contraire,des actions comme: unchoc accidentel, la mise dans l’eau du détendeur, appuyer surle bouton de surpression quand le détendeur n’est pas tenu en bouche ou bien l’ôter inopinément de labouche, peuvent engendrer un débit continu parfois violent etcauser une grande consommation d’air.La position dive (+) s’utilise exclusivement en plongée et seu-lement avec le détendeur en bouche.

Quand le plongeur expire, cela génère une augmentation depression à l’intérieur du boîtier du détendeur qui ouvre la soupa-pe d’expiration. Cette dernière, complètement revue par rapportaux modèles précédents, possède un diamètre plus grand et une forme conique spécialement orientée qui garantissent uneétanchéité parfaite du détendeur quelles que soient les condi-tions et les positions d’utilisation. Les moustaches d’expiration, deconception nouvelle, commencent directement sous le boîtier du2eme étage, créant un ensemble extrêmement compact et audesign extraordinaire. L’air est dirigé vers les côtés du visage etla conformation particulière du siège de la soupape d’expirationprésente sur le boîtier du détendeur protège la membrane elle-même des turbulences de l’eau qui pourraient la soulever, quandl’intérieur du boîtier n’est pas en pression, et provoquer un rem-

fig. 23

119DEUXIEMES ETAGES

Page 32: Regulators Complete Direction for use

plissage intempestif. De plus une paroi spéciale située sur le milieu des moustaches maintient opportunément la soupaped’expiration en appuyant sur le centre, et lui assure une ouvertu-re “en éventail“ extrêmement équilibrée.

Le 2ème étage est branché à une des sorties 3/8“ du 1er étageau moyen d’un flexible moyenne pression possédant une gran-decapacité de débit.

L’Ellipse Cressi-sub est un détendeur de type downstream cequientraîne l’ouverture automatique du clapet en cas de pertederéglage du 1er étage ou d’une augmentation inattendue de la-pression intermédiaire.Ceci signifie que quelle que soit la diffé-rence de pression qui survient avant le 2ème étage, elle se traduitpar une mise en débitcontinu spontanée du détendeur mais ja-mais par un blocage decelui-ci.

Le deuxième étage Ellipse Cressi-sub est conforme à la directive89/686/CEE du 21/12/1989, après le contrôle et la certificationpar l'organisme d'épreuve N. 0474 RINA siégeant à Gêne, avecdes tests conformes à la norme EN 250:2014 établissant les exi-gences des équipements de protection individuelle (EPI) de ca-tégorie III et est doté du marquage CE qui a été suivi parl'identification par l'organisme de certification (0474) au sens del'Art. 11A de la directive 89/686/CEE.

2.7 - Ellipse démontage et entretien

Dans la conception du détendeur Ellipse, une grande considéra-tion a été accordée à la facilité et à la rapidité du démontage et de l’entretien. Ces caractéristiques sont indispensables pourdisposer d’un détendeur toujours parfaitement révisé, réglé etefficace.

� ATTENTION: l’ouverture, le démontage et le réglage du 2ème étage doivent être effectués seulement et exclusive-ment par des centres autorisés Cressi-sub. Les valeurs deréglage NE PEUVENT et NE DOIVENT pas être modifiées parl’utilisateur, afin de ne pas compromettre le bon fonctionne-

ment du détendeur. Cressi décline toute responsabilité pourles interventions exécutées par du personnel non autorisépar elle-même.

Les centres agréés par Cressi Sub peuvent être in-diqués par les revendeurs ou, alternativement, parCressi Sub S.p.A. (email : [email protected]).

Avec la clé six pans, fournie en accessoire avec le détendeurpour le démontage des petits bouchons HP et MP du premierétage, il est possible d’effectuer l’ouverture et le démontage du2ème étage en ayant un accès direct au mécanisme interne.Cette caractéristique extraordinaire, unique dans ce domaine etcouverte par un brevet, permet très facilement et très rapide-ment l’ouverture du boîtier pour son nettoyage et pour le con-trôle du parfait état des différents composants.

Le système inédit de fermeture “cam-lock“ (brevetée) permetune ouverture et une fermeture très rapide du boîtier tout enbloquant en même temps la calotte et la membrane avec uneprécision et une efficacité extrêmes. Les phases d’ouverture etde fermeture d’un détendeur n’ont jamais été aussi simples eten même temps aussi sûres.

Toujours dans l’optique de faciliter et d’accélérer les opérationsde contrôle, de révision et de mise au point, toute la mécaniquedu second étage peut s’extraire complètement du boîtier enquelques instants sans en modifier le réglage. Les opérations dedémontage et de changement des pièces usagées, à l’occasiondes interventions périodiques d’entretien, peuvent ainsi être effectuées avec toute la partie mécanique du 2eme étage entreles mains, permettant une extraordinaire facilité d’intervention.

Visitez notre site www.cressi.com. Vous y trouverez d’autres in-formations importantes relatives à votre matériel.

120 DEUXIEMES ETAGES

Page 33: Regulators Complete Direction for use

Manuel d’instructions detendeur

2.8 - Performances Deuxième Étages

Manuel d’instructions detendeur

Page 34: Regulators Complete Direction for use

122

Pression d’alimentationPression de réglage (alimentation 200 bars)

Effort inspiratoire moyen (*)Effort expiratoire moyen (*)

Travail respiratoire moyen (*)Quantité d’air débitéPoids sans le flexible

0÷232 bar (INT); 0÷300 bar (DIN)10 bar (MC9 - MC5 - AC2)

6 mbar10 mbar

1,1 J/l1600 l/min.

135 gr

XS Compact Pro / XS Compact

(*) Valeurs mesurées dans les conditions de la norme EN 250:2014.

2.8 - Performances

Pression d’alimentationPression de tarage (alimentation 200 bars)

Effort d’inspiration moyen (*)Effort d’expiration moyen (*)Travail respiratoire moyen (*)

Quantité d’air fourniePoids sans flexible

0÷232 bar (INT); 0÷300 bar (DIN)10 bar (T10 S.C. - T10 S.C.Cromo)

3 mbar7 mbar0,6 J/l

2500 l/min.207 gr

Master

(*) Valeurs mesurées en accord avec la norme EN 250:2014.

Pression d’alimentationPression de tarage (alimentation 200 bars)

Effort d’inspiration moyen (*)Effort d’expiration moyen (*)Travail respiratoire moyen (*)

Quantité d’air fourniePoids sans flexible

0÷232 bar (INT); 0÷300 bar (DIN)10 bar (T10 S.C.)

3 mbar7 mbar0,6 J/l

2500 l/min.182 gr

Galaxy

(*) Values measured in compliance with standard EN 250:2014.

Page 35: Regulators Complete Direction for use

FRANÇA

IS

123

Pression d’alimentationPression de réglage (alimentation 200 bars)

Effort inspiratoire moyen (*)Effort expiratoire moyen (*)

Travail respiratoire moyen (*)Quantité d’air débitéPoids sans le flexible

0÷232 bar (INT); 0÷300 bar (DIN)9.0÷10 bar (AC2)

10 mbar13 mbar

1,4 J/l1050 l/min.

200 gr

XS2

(*) Valeurs mesurées dans les conditions de la norme EN 250:2014.

Pression d’alimentationPression de réglage (alimentation 200 bars)

Effort inspiratoire moyen (*)Effort expiratoire moyen (*)

Travail respiratoire moyen (*)Quantité d’air débitéPoids sans le flexible

0÷232 bar (INT); 0÷300 bar (DIN)10 bar 4 mbar11 mbar0,95 J/l

1800 l/min.158 gr

Ellipse Octopus

(*) Valeurs mesurées dans les conditions de la norme EN 250:2014.

2.8 - Performances

Page 36: Regulators Complete Direction for use

Manuel d’instructions detendeur

3 - Utilisation et Entretien

Page 37: Regulators Complete Direction for use

126

3.1 – Utilisation du matériel de plongée et évaluationdu risque

L’utilisation de ce matériel doit être réservé à ceux qui ont suivi etapprofondi un cycle d’entraînement spécifique, avec l’obtentionfinale du brevet de plongée sous-marine.

Cependant, malgré cela, avant chaque utilisation il est nécessaired’évaluer correctement la situation envirenomentale ainsi quel’état psychique et physique du plongeur, afin de pouvoir renon-cer à la plongée dès lors qu’une seule des conditions puisseentraîner un risque.

Parmi les conditions d’environnement qui peuvent être àrisques,on peut citer l’état de la mer, la présence de courants, la température de l’eau particulièrement basse, la visibilité réduite. Parmi les conditions physiques et psychiques on trouve un étatde santé imparfait, une situation de stress émotionnel ou physique, le manque d’entraînement, la fatigue, la digestion à lasuite de l’absorption d’aliments.

Il ne faut pas perdre de vue que lorsqu’on ne plonge pas depuislongtemps, les risques augmentent à cause de la perte totale oupartielle des automatismes et des techniques apprises lors descours.

Les matériaux de toute première qualité utilisés pour la fabrication desdétendeurs Cressi et les traitements anti-oxydation auxquels ils sontsoumis permettent de les utiliser en toute sécurité. Rappelons nous que les détendeurs à air en circuit ouvert sontcon-çus et testés pour une utilisation jusqu’à 50 mètres de profon-deurselon la norme EN 250 :2014, mais que les enseignements fixent à40 mètres les limites de la plongée sportive, sans aucun effort phy-sique trop intense du à d’éventuels travaux sous-marins.

� ATTENTION: pour affronter en toute sécurité une plongéesous marine, Cressi-sub recommande l’utilisation d’une bou-teille équipée d’un robinet avec deux sorties indépendantes surlesquelles sont montés deux détendeurs complets.

Le transport de ce matériel est soumis à la réglementation local.

3.2 – Contrôles avant l’utilisation

Avant d’utiliser votre détendeur Cressi-sub, nous vousconseillons d’exécuter quelques simples, mais combien efficaceset indis-pensables, procédures afin d’éviter toutes sortes de pro-blèmes liés à l’utilisation.

Contrôler, par exemple, que tous les flexibles sont bien fixés surle premier étage. Si par hasard on peut les dévisser à la main, ilconvient de les resserrer sur le premier étage avec une clé avantde mettre le DETENDEUR en pression. De plus, il est utile decontrôler que les flexibles ne présentent pas de signes évidentsd’usure ou, pire encore, de coupures ou d’abrasions importantes.

De la même manière, contrôler que le premier et le secondétage ne présentent pas de signes de dégâts apparents. Vérifierpar exemple que l’embout du 2ème étage ne présente pas de-coupure ou de traces d’usure et qu’il est solidement fixé au boî-tierpar un collier de serrage.Avant d’ouvrir le robinet de labouteille, vérifier que l’aiguille dumanomètre immergeable indiquela pression zéro.La pression des bouteilles doit être vérifiée sur lemanomètreimmergeable relié au 1er étage ou sur l’ordinateuréquipé de lafonction d’affichage de la pression. Ils doivent indi-quer, lorsque lerobinet de la bouteille est ouvert, la pression cor-recte d’utilisationde celle-ci.

� ATTENTION: les détendeurs doivent être essayés en surface, avant que le matériel soit mis à l’eau, en appuyantplusieurs fois sur le bouton de surpression afin de s’assurerque la sortie d’air s’effectue de manière régulière. Ensuite, enmettant l’embout en bouche, on effectue quelques inspira-tions et expirations profondes de manière à en vérifier le parfaitfonctionnement (sauf lors de l’utilisation en eau froide inférieureà 10°C).La même opération doit être répétée en surface, avant la plongée, en serrant l’embout en bouche et en tournant la têtevers le bas afin que le détendeur soit complètement immergé.On effectue alors quelques inspirations et expirations profon-des de manière à vérifier le parfait fonctionnement, non seule-

Page 38: Regulators Complete Direction for use

FRANÇA

IS

127

ment en phase d’inspiration, mais aussi lors de l’expiration.La même procédure doit s’appliquer au détendeur de secours, qu’il s’agisse d’un appareil indépendant ou d’un octo-pus (deux seconds étages reliés à un même premier étage).

Si l’on dispose en fait d’un “octopus“ (deux seconds étagesreliés à un seul premier étage) on doit essayer de la mêmemanière le second 2ème étage.

Un dernier examen des bruits peut révéler et mettre en éviden-ce une éventuelle fuite au niveau des raccords, des flexibles ou un débit continu du deuxième étage. Toutes ces situations anor-males nécessitent la révision ou le changement des composantsdéfectueux. Dans le cas où une de ces situations apparaît,NE PAS PLONGER et s’adresser à un centre autorisé Cressi-suben lui demandant d’effectuer les opérations de réparation nécessaires afin de pouvoir utiliser de nouveau le détendeur.

� ATTENTION: une fois assemblé et contrôlé, l’ensemble du matériel doit être stocké couché afin d’éviter que sa chuteaccidentelle puisse en abîmer les composants ou provoquerdes blessures aux personnes.

3.3 – Montage du détendeur sur la bouteille

Avant de procéder au montage il est nécessaire de s’assurer que la bouteille à été gonflée seulement avec de l’air comprimé,à la pression, avec un compresseur adéquat qui fournit de l’airrespirable selon les normes EN 12021.

Il est rappelé que seules les bouteilles dotées d’un certificat decontrôle peuvent être gonflées pendant la durée de validité de laréépreuve.

� ATTENTION: contrôler le parfait état du joint torique d’é-tanchéité du robinet (O-ring). Ce joint ne doit présenter aucu-ne coupure, usure ou d’autres signes de détérioration. Il doitde toute manière être changé à intervalles réguliers, mêmes’il semble en parfait état, vu qu’il est soumis aux pressions

élevées de l’air contenu dans la bouteille et aux conditionsatmosphériques. Il est recommandé d’utiliser seulement lespièces de rechange originales Cressi-sub.

Pour les premiers étages équipés d’étrier, il faut s’en tenir à la procédure suivante:

Faire fuser légèrement la bouteille en ouvrant un instant le robi-net, afin d’éliminer l’éventuel résidu d’eau qui pourrait resterdans la partie terminale de celui-ci. Une fois dévissée la molettede serrage de l’étrier, ôter de son siège le bouchon de protec-tion et positionner le premier étage contre la sortie d’air de la robinetterie après s’être assuré que le deuxième étage estorienté correctement.

A ce moment il faut serrer la molette de l’étrier pour fixer le pre-mier étage sur la robinetterie.

Il n’est pas nécessaire de serrer excessivement la molette pourobtenir une bonne étanchéité.

On ouvre ensuite le robinet de la bouteille, en tournant le volantdans le sens antihoraire, tout en tenant poussé, durant un instant, le bouton de surpression du 2ème étage (procédure àéviter en cas d’immersions en eaux froides).

Page 39: Regulators Complete Direction for use

128

� ATTENTION: une préparation technique adéquate est nécessaire pour effectuer des plongées en eaux froides(températures inférieures à 10°C). Cressi-sub conseille d’effec-tuer ce type de plongées seulement après avoir suivi une for-mation spécifique auprès de moniteurs brevetés. L’utilisationdu matériel de plongée en eau froide sans brevet ou sans unepréparation technique adaptée est potentiellement dangereu-se pour la santé et l’intégrité physique du plongeur.Il est important de ne pas mettre le détendeur en eau avant del’utiliser et de l’exposer ensuite à l’air (qui peut être à plusieursdegrés en dessous de zéro). Ne pas utiliser le bouton de sur-pression, particulièrement lorsque le levier de réglage de l’effetVenturi est sur la position “dive“. Si cela est possible, maintenir ledétendeur dans une atmosphère chaude avant de l’utiliser.

Il est vivement conseillé et considéré comme une sage précau-tion, d’ouvrir lentement le robinet de la bouteille, afin de mettrele détendeur en pression d’une manière progressive. Une miseen pression rapide du détendeur engendre en fait une compres-sion adiabatique du gaz respirable à l’intérieur du 1er étage, cequi pourrait avoir des conséquences négatives sur le fonctionne-ment du matériel lui-même. Dés que l’on constate la sortie de l’airpar le deuxième étage ; on cesse d’appuyer sur le bouton de sur-pression et on finit alors de tourner le volant du robinet jusqu’à lafin de sa course.Il est recommandé de refermer le robinet d’ 1/4 de tour, en le tournant dans le sens antihoraire, pour ne pas abîmer le filetagede l’axe de commande.

Dans les premiers étages à attache DIN la procédure de monta-ge ne diffère pas beaucoup de celle qui est décrite ci-dessus. Ils’agit seulement de visser l’attache directement dans la robinet-terie. Même dans ce cas, il n’est pas nécessaire de serrerexcessivement la molette de fixation.

Si on utilise un second détendeur indépendant, le monter sur lasortie supplémentaire de la robinetterie en suivant la même procédure que celle décrite ci-dessus.

� ATTENTION: ne pas tourner le premier étage monté sur la robinetterie lorsque le système est en pression. Ne pas uti-liser le premier étage monté sur la robinetterie comme poi-gnée de transport du matériel. Ceci pourrait abîmer lesdétendeurs, le joint torique ou la robinetterie.

�ATTENTION: si les flexibles ne se trouvent pas orientés con-venablement, ne pas tenter de les repositionner si le détendeur est en pression. Fermer la bouteille, purger l’air souspression et, seulement alors, procéder au positionnement cor-rect des flexibles.

� ATTENTION: une fois assemblé et contrôlé, le matériel doit être stocké horizontalement de manière à éviter que sachute accidentelle puisse abîmer ses composants ou occa-sionner des blessures aux personnes.

3.4 – Utilisation du détendeur en eaux froides

Si le détendeur doit être utilisé en eaux froides (température del’eau < 10° C ou 50° F, Cressi sub conseille de suivre scrupuleu-sement les recommandations suivantes pour réduire les risquesde givrage du détendeur :

1. Protéger le détendeur d’une quelconque entrée d’eau acci-dentelle dans le premier ou le second étage.

2. Protéger le matériel du froid avant la plongée en le conservantdans un endroit chaud et sec.

3. Eviter de respirer dans le détendeur ou d’appuyer sur le bou-ton de surpression au contact de l’air très froid, avant de ren-trer dans l’eau.

4. S’abstenir d’enlever le détendeur de la bouche, d’abord ensurface, puis durant l’entrée dans l’eau, de manière à éviterune arrivée d’eau froide dans le second étage par l’embout.

5. Autant que possible, éviter un prélèvement excessif d’air durant la plongée (gonflage répété du gilet, remplissage d’unparachute de levage ou de signalisation, passage d’air à unautre plongeur etc ...)

Page 40: Regulators Complete Direction for use

FRANÇA

IS

129

6. Vérifier que l’air contenu dans la bouteilles est conforme auxvaleurs recommandées par la norme EN12021 et soit en faitexempt d’humidité excessive.

� ATTENTION: pour affronter en toute sécurité une plongéesous marine, Cressi-sub recommande l’utilisation d’une bou-teille équipée d’un robinet avec deux sorties indépendantes surlesquelles sont montés deux détendeurs complets.

� ATTENTION: une préparation technique adéquate est nécessaire pour effectuer des plongées en eaux froides(températures inférieures à 10°C). Cressi-sub conseille d’effec-tuer ce type de plongées seulement après avoir suivi une for-mation spécifique auprès de moniteurs brevetés. L’utilisationdu matériel de plongée en eau froide sans brevet ou sans unepréparation technique adaptée est potentiellement dangereu-se pour la santé et l’intégrité physique du plongeur.Il est important de ne pas mettre le détendeur en eau avant del’utiliser et de l’exposer ensuite à l’air (qui peut être à plusieurs de-grés en dessous de zéro). Ne pas utiliser le bouton de sur-pres-sion, particulièrement lorsque le levier de réglage de l’effet Venturiest sur la position “dive“. Si cela est possible, maintenir le déten-deur dans une atmosphère chaude avant de l’utiliser.

�ATTENTION: Si les composants de l'équipement de plongéeautonome sont configurés et utilisés simultanément par desplongeurs multiples, cet équipement ne peut pas être utilisé àdes profondeurs plus importantes que 30 mètres, ou avec del'eau dont la température est inférieure à 10 °C.

3.5 – Soin et entretien de l’équipement3.5.1 – Soin de l’équipement

Après l’utilisation, fermer le robinet de la bouteille en tournant levolant dans le sens horaire jusqu’au serrage complet. Appuyerensuite sur le bouton de surpression du deuxième étage de manière à purger complètement l’air présent dans les flexibles etles raccords.

Démonter alors le premier étage en tournant dans le sensantihoraire la molette de fixation.

Le filtre doit être immédiatement protégé avec le doigt tandisquel’on souffle sur le bouchon du détendeur pour éliminer toutestraces d’eau ou d’éventuelles salissures. On positionne ensuite le bouchon sur l’entrée d’air du 1er étage et on le bloqueavec la vis d’étrier en s’assurant de la présence du joint toriqued’étanchAéité.

Après chaque utilisation, il est conseillé de rincer le détendeuravec de l’eau douce lorsqu’il est encore en pression. Ceci per-met de laver complètement le second étage sans introduire aucune impureté dans la zone sensible de l’étanchéité du détendeur lui-même. Rincer le premier étage et faire passerl’eau par l’embout du second étage et les moustaches d’expira-tion afin d’éliminer toutes les éventuelles impuretés.

Si le détendeur n’est pas nettoyé lorsqu’il est en pression, rincer lepremier étage puis faire passer de l’eau au travers de l’embout etdes moustaches d’expiration afin d’éliminer les éventuelles impu-retés. Surtout, durant cette opération, ne pas appuyer sur le bou-ton de surpression de manière à éviter que de l’eau entre par leflexible et finisse ensuite par pénétrer à l’intérieur du premier étage.Le détendeur doit être mis à sécher dans un endroit frais et ven-tilé en évitant de plier les flexibles. Les détendeurs Cressi-subdoivent subir une révision au moins une fois par an et de maniè-re plus fréquente en cas d’utilisation particulièrement intensive.

Page 41: Regulators Complete Direction for use

130

�ATTENTION: la révision des détendeurs doit être effec-tuéeseulement et exclusivement par des centres autorisés Cressi-sub en utilisant les pièces de rechange originales. Les interven-tions effectuées par des personnes non formées peu-vents’avérer très dangereuses pour la vie même du plongeur.Cressi-sub décline toute responsabilité pour les interventionsd’entretien ou de réglage des détendeurs exécutées par dupersonnel non autorisé et formé spécialement par elle-même.

Les centres agréés par Cressi Sub peuvent être in-diqués par les revendeurs ou, alternativement, parCressi Sub S.p.A. (email : [email protected]).

Si un détendeur est utilisé par plusieurs personnes (centre deplongée, club ...) il est recommandé de le désinfecter en l’immer-geant pendant 2 ou 3 minutes dans une solution diluée à 2% de Stereamine G ou d’un produit analogue que l’on peut seprocurer en pharmacie.

Tous les détendeurs Cressi-sub sont conformes à la directive89/686/CEE du 21/12/1989, vérifié et certifié par l’organisme d’essais N.0474 RINA dont le siège est à Gènes. Tests réalisésen accord avec la norme EN 250 :2014 qui établit les obligationsdes Dispositifs de Protection Individuels (DPI) de III catégorie. Ilcomporte donc le sigle CE suivi de l’identification de l’organismede certification (0474) conformément à l’article 11A de la norme89/686/CEE.

3.5.2 - Entretien de l'équipement

Cressi-sub conseille une révision complète du détendeur aumoins une fois par an, indépendamment du nombre de plongées effectuées. Les opérations de révision doivent cepen-dant être plus fréquentes en cas d’utilisation particulièrementintensive du détendeur.

Dans tous les cas il est cependant indispensable de se rappelerque la sécurité du plongeur durant l’immersion et le bon fonc-tionnement du détendeur vont de pair et qu’ils dépendent pardessus tout d’un entretien correct.

Elle doit prévoir l'examen de l’équipement, la révision complèteet la réparation, si nécessaire, dans un centre agréé Cressi Subet elle doit être documentée en utilisant le registre des interven-tions effectuées sur l’équipement (registre d'entretien) fourni parCressi Sub et présent dans ce manuel au point 3.7.

A l'occasion des opérations d'entretien, afin d'en assurer le meil-leur résultat, il est conseillé d'utiliser pour toute intervention toutes

les pièces de rechange fournies par Cressi Sub.

Les opérations d'entretien (ou de réparation) de l’équipementsont effectuées en utilisant exclusivement des pièces de re-change d'origine Cressi Sub.

L'entretien de l’équipement ne doit pas être effectué par l'utilisa-

teur, mais exclusivement par un centre agréé par Cressi Sub.Si l’équipement est soumis à un entretien inadapté, effectué pardes personnes non autorisées par Cressi Sub ou utilisé à des finsdifférentes de celles spécifiquement prévues, la responsabilité dufonctionnement correct et sûr incombe au propriétaire/utilisateur.

�ATTENTION: la révision des détendeurs doit être effec-tuéeseulement et exclusivement par des centres autorisés Cressi-sub en utilisant les pièces de rechange originales. Les interven-tions effectuées par des personnes non formées peuvent s’avérer très dangereuses pour la vie même duplongeur. Cressi-sub décline toute responsabilité pour lesinterventions d’entretien ou de réglage des détendeurs exé-cutées par du personnel non autorisé et formé spécialementpar elle-même.

NOTE: les centres agréés par Cressi Sub peuvent être indiquéspar les revendeurs ou, alternativement, par Cressi Sub S.p.A.en envoyant un courriel à l'adresse suivante : [email protected]

Page 42: Regulators Complete Direction for use

FRANÇA

IS

131

3.6 – Utilisation avec mélange Nitrox

ATTENTION:Cressi-sub déconseille d'effectuer des plongéesau Nitrox sans avoir suivi de formation adéquate. Les plongéesau Nitrox peuvent soumettre le plongeur à des risques dif-férents de ceux d'une plongée à l’air. Ils sont susceptibles deprovoquer de graves dommages physiques et, dans des casextrêmes, d'être mortels.

�ATTENTION: Dans les pays de la CEE, les détendeurs et lesoctopus Cressi-sub ne peuvent être utilisés qu'avec de l'aircomprimé qui respecte les exigences de la norme EN 12021.N'utilisez pas des appareils avec d'autres mélanges gazeux ouavec de l'air enrichi en oxygène (O2 > 22 %). Ne pas respectercet avertissement peut provoquer des défauts de fonction-nement, et aussi faire user le matériel prématurément, oumême provoquer des explosions pouvant provoquer desdommages sérieux.

�ATTENTION: Dans les pays de la CEE, les détendeurs et lesoctopus Cressi-sub sont compatibles avec l'utilisation d'un ap-pareil de plongée autonome utilisant de l'air compressé ou desmélanges enrichis (Nitrox) dont le pourcentage en oxygènen'est pas supérieur à 40 %. Ne pas suivre ces avertissementspeut provoquer des blessures graves ou mortelles du fait defeux, d'explosions, de détériorations ou de la défaillance dumatériel.

Tous les détendeurs Cressi-sub utilisent des joints en NBR et lescomposants internes sont légèrement lubrifiés avec de la graissesilicone. Celle-ci garantit dans le temps une meilleure lubrificationet une bonne protection en ambiance saline ou corrosive.Comme il a été attesté par des expérimentations effectuées parla NASA (NASA DOCUMENT TR-900-001) l’utilisation de lubrifiantsau silicone est parfaitement compatible avec l’utilisation dumatériel pour des mélanges hyperoxygénés (Nitrox) jusqu’à unpourcentage d’oxygène de 40%.

Les normes européennes récentes EN13949 - EN144/3 établis-sent cependant que tout le matériel utilisé avec des mélangescontenant plus de 22% d’oxygène doit être soumis, durant laphase de certification, à un test de fonctionnement avec del’oxygène pur. Il est clair que ce test difficile être effectué avecl’utilisation de lubrifiant au silicone.

C’est pourquoi nos détendeurs ne sont certifiés CE que pour l’uti-lisation à l’air ou avec des mélanges contenant moins de 22%d’oxygène. Ils ne peuvent donc, dans les pays CEE, être utilisésavec des mélanges hyperoxygénés.

Page 43: Regulators Complete Direction for use

132

3.7 - Entretien/enregistrement des interventions (Registre d'entretien)

MODELE NUMERODE SERIE

DATE NOM TECHNIQUE

NOTES DES INTERVENTIONS(Date prévue prochaine révision)

SIGNATUREDEALERNAME

Page 44: Regulators Complete Direction for use

FRANÇA

IS

133

3.8 - Associations certifiées Cressi-sub.

NOTE : Les détendeurs Cressi sub sont compatibles avec les autres composants SCUBA selon les combi-naisons certifiées conformes à la directive 89/686/CEE et à la norme EN 250:2014.

PREMIERS ÉTAGES

DE

UX

IÈM

E É

TA

GE

S

Galaxy

Master

Master (Cromo)

XS Compact Pro

XS Compact

XS2

Octopus XS Compact Pro

Octopus XS Compact

Ellipse Octopus

Octopus XS2

T10 S.C.T10

CROMOT10 S.C.CROMO

MC9S.C.

MC9 MC5 AC2

A<10°

A<10°

A<10°

A<10°

A<10°A<10°A>10°A<10°

A>10° A>10° A>10°

A>10°

A>10°

A>10°

A>10°

A>10°

A>10°

A>10°

A>10°

A>10°

A>10°

Page 45: Regulators Complete Direction for use

Primi StadiFirst StagesPremiers EtagesErste StufenPrimeras EtapasВТОРЫЕ СТУПЕНИ

Regulators Chart

CRESS_ERO_CD dicembre2015_NERO_Layout 1 15/12/15 11.22 Pagina 346

Page 46: Regulators Complete Direction for use

2

3K

45

7K

1113

12

14

14

14

1516 17

18

19

20

2122

2324

25

26

27

28K

36K

35K

29

30

31

31

30

32

33

34K

13

1312

11

6

8

910

1° Stadio Membrana Bilanciata T10 S.C. /Balanced Diaphragm 1st Stage T10 S.C. Ed./Issue T10 SC-SCCr /A

02/15 N° Tav./Rev.

POS CODICE/CODE1 HZ7300272 HZ770080

3k HZ830081 *4 HZ830082 *5 HZ8000866 HZ800085 *

7k HZ8300838 HZ8300849 HZ800042

10 HZ800043 *11 HZ73012712 HZ730132 *13 HZ73010614 HZ730108 *15 HZ83008515 HZ830089 Chrome16 HZ83008617 HZ80003818 HZ83008819 HZ800082 *20 HZ83008021 HZ80008122 HZ80008023 HZ80006424 HZ80006525 HZ80001026 HZ800011 *27 HZ800079

28k HZ80009029 HZ83009030 HZ830091 *31 HZ730108 *32 HZ83009233 HZ830093

34k HZ83009435k HZ83003536k HZ800045 *

(kit revisione/maintenance kit)

HZXXXXXX* Contenuto nel kit revisione e non disponibilesingolarmente. / Only available in maintenance kit; notavailable individually. HZXXXXXX Non disponibile / Not available.

CRESS_ERO_CD dicembre2015_NERO_Layout 1 15/12/15 11.22 Pagina 347

Page 47: Regulators Complete Direction for use

1° Stadio Membrana Bilanciata MC9 /Balanced Diaphragm 1st Stage MC9 Ed./Issue MC9 /B

01/09 N° Tav./Rev.

POS CODICE/CODE1 HZ7300272 HZ770080

3k HZ8000904 HZ8000545 HZ800055*6 HZ800056*

7k HZ800057*8 HZ8000869 HZ800085*

10k HZ80005811 HZ800059*12 HZ73010613 HZ730108*14 HZ73012715 HZ730132*

16k HZ80004017 HZ80004118 HZ800062*19 HZ800082*20 HZ80008121 HZ80008022 HZ80006323 HZ80006424 HZ800065

25k HZ800066*(kit OR DIN)

26k HZ80006727k HZ800047*

(kit revisione/maintenance kit)

28 HZ80004229 HZ800043*30 HZ80004931 HZ800046

HZXXXXXX* Contenuto nel kit revisione e non disponibilesingolarmente. / Only available in maintenance kit; notavailable individually. HZXXXXXX Non disponibile / Not available.

CRESS_ERO_CD dicembre2015_NERO_Layout 1 15/12/15 11.22 Pagina 348

Page 48: Regulators Complete Direction for use

1° Stadio Membrana Bilanciata MC9 S.C. /Balanced Diaphragm 1st Stage MC9 S.C. Ed./Issue MC9-SC /C

01/09 N° Tav./Rev.

POS CODICE/CODE1 HZ7300272 HZ770080

3k HZ8000904 HZ8000545 HZ800055*6 HZ800056*

7k HZ800057*8 HZ8000869 HZ800085*

10k HZ80005811 HZ800059*12 HZ73010613 HZ730108*14 HZ73012715 HZ730132*

16k HZ80004017 HZ80003818 HZ800062*19 HZ800082*20 HZ80008121 HZ80008022 HZ80003923 HZ80006424 HZ800065

25k HZ800066*(kit OR DIN)

26k HZ80006727k HZ800047*

(kit revisione/maintenance kit)

28 HZ80004229 HZ800043*30 HZ80001031 HZ800011*32 HZ80001233 HZ80004934 HZ800046

HZXXXXXX* Contenuto nel kit revisione e non disponibilesingolarmente. / Only available in maintenance kit; notavailable individually. HZXXXXXX Non disponibile / Not available.

CRESS_ERO_CD dicembre2015_NERO_Layout 1 15/12/15 11.22 Pagina 349

Page 49: Regulators Complete Direction for use

1° Stadio Membrana Bilanciata MC5 /Balanced Diaphragm 1st Stage MC5 Ed./Issue MC5 /C

01/09 N° Tav./Rev.

POS CODICE/CODE1 HZ7300272 HZ770080

3k HZ8000904 HZ8000545 HZ800055*6 HZ800056*

7k HZ800057*8 HZ8000869 HZ800085*

10k HZ80005811 HZ800059*12 HZ73010613 HZ730108*14 HZ73012715 HZ730132*

16k HZ80006017 HZ80006118 HZ800062*19 HZ800082*20 HZ80008121 HZ80008022 HZ80006323 HZ80006424 HZ800065

25k HZ800066*(kit OR DIN)

26k HZ80006727k HZ800047*

(kit revisione/maintenance kit)

28 HZ80004929 HZ800046

HZXXXXXX* Contenuto nel kit revisione e non disponibilesingolarmente. / Only available in maintenance kit; notavailable individually. HZXXXXXX Non disponibile / Not available.

CRESS_ERO_CD dicembre2015_NERO_Layout 1 15/12/15 11.23 Pagina 350

Page 50: Regulators Complete Direction for use

1° Stadio a pistone non Bilanciato AC2 /Unbalanced Piston 1st Stage AC2 Ed./Issue AC2 /B

01/99 N° Tav./Rev.

29

22K

POS CODICE/CODE1 HZ7300272 HZ700089

3k HZ730188*4k HZ800090 5 HZ730114*6 HZ7301517 HZ735126*8 HZ730152

9k HZ73015310 HZ73010611 HZ730108*12 HZ73012713 HZ730132*14 HZ73015415 HZ73010516 HZ730104*17 HZ730155*18 HZ73015619 HZ735108*20 HZ73015721 HZ730158

22k HZ730222 Nero22k HZ730225 Giallo23k HZ735158 (DIN 200 bar)24k HZ735157 (DIN 300 bar)25 HZ735154*

25k HZ735195*26k HZ735196 300 bar*27 HZ730159

28k HZ730150 INT *(kit revisione/maintenance kit)

28k HZ730148DIN 200 bar *(kit revisione/maintenance kit)

28k HZ730149 DIN 300 bar *(kit revisione/maintenance kit)

29 HZ73022430 HZ73517031 HZ73016032 HZ78009033 HZ780093

HZXXXXXX* Contenuto nel kit revisione e non disponibilesingolarmente. / Only available in maintenance kit; notavailable individually. HZXXXXXX Non disponibile / Not available.

3233

CRESS_ERO_CD dicembre2015_NERO_Layout 1 15/12/15 11.23 Pagina 351

Page 51: Regulators Complete Direction for use

Secondi StadiSecond StageDeuxiemes EtagesZweite StufenSegundas EtapasПЕРВЫЕ СТУПЕНИ

Regulators Chart

CRESS_ERO_CD dicembre2015_NERO_Layout 1 15/12/15 11.23 Pagina 353

Page 52: Regulators Complete Direction for use

2° Stadio Galaxy / Galaxy 2nd Stage Ed./Issue GALAXY/A

1 1/16 N° Tav./Rev.

POS CODICE/CODE1 HZ8200502 HZ8200513 HZ8100954 HZ8100945 HZ8200526 HZ8200537 HZ8200878 HZ8200559 HZ820056

10 HZ82005711 HZ82005812 HZ82005913 HZ82008314 HZ82006015 HZ820085

16k HZ81007717 HZ78209718 HZ82006619 HZ82006720 HZ82006821 HZ820069

22k HZ82007023 HZ82007124 HZ82007225 HZ82007326 HZ82008827 HZ82008928 HZ82007629 HZ82007730 HZ820078

31k HZ82008032 HZ79009433 HZ793020234 HZ820049

35k HZ790094

*

*

*

*

*

*

*

*

HZXXXXXX* Contenuto nel kit revisione e non disponibilesingolarmente. / Only available in maintenance kit; notavailable individually. HZXXXXXX Non disponibile / Not available.

*

**

*

*

**

*

*

31K(KIT REVISIONE

MAINTENANCE KIT)

Page 53: Regulators Complete Direction for use

2° Stadio Master regolabile /Master adjustable 2nd Stage Ed./Issue MAS. /A

02/15 N° Tav./Rev.

HZXXXXXX* Contenuto nel kit revisione e non disponibilesingolarmente. / Only available in maintenance kit; notavailable individually. HZXXXXXX Non disponibile / Not available.

POS CODE POS CODE1 HZ820050 Titanium 38 HZ8200491 HZ830101 Steel 39k HZ7900942 HZ820051*3 HZ810095*4 HZ810094 5 HZ8200526 HZ8200537 HZ820054*8 HZ820055*9 HZ820056

10 HZ820057*11 HZ82005812 HZ820059*13 HZ820060*14 HZ83009615 HZ820062*16 HZ82006317 HZ730108*18 HZ83009719 HZ820065*

20k HZ81007721 HZ782097*22 HZ82006623 HZ82006724 HZ82006825 HZ820069*

26k HZ82007027 HZ82007128 HZ82007229 HZ82007330 HZ82007431 HZ830098 Titanium31 HZ830100 Steel32 HZ82007633 HZ82007734 HZ820078

35k HZ820080*(kit revisione/maintenance kit)

36 HZ79009437 HZ730202

CRESS_ERO_CD dicembre2015_NERO_Layout 1 15/12/15 11.23 Pagina 354

Page 54: Regulators Complete Direction for use

2° Stadio Ellipse Octopus /Ellipse Octopus 2nd Stage Ed./Issue ELL. OCTO /A

01/08 N° Tav./Rev.

POS CODICE/CODE1 HZ8100962 HZ810095*3 HZ8100944 HZ8100935 HZ810092*6 HZ742013*7 HZ8100918 HZ810090*

9k HZ810089*10 HZ730207

11k HZ810088*12 HZ81008713 HZ810086*14 HZ810085

15k HZ746094*16 HZ81008417 HZ81008318 HZ81008219 HZ810081*20 HZ810080*

21k HZ810079*22 HZ810078

23k HZ810077*24 HZ810076*25 HZ81007526 HZ782097*27 HZ81007328 HZ81007229 HZ810063Nero29 HZ810065Giallo

(Octopus)

30 HZ81006431 HZ810069

32k HZ81006833 HZ79009434 HZ730202

35k HZ810067*(kit revisione/maintenance kit)

36k HZ790094

HZXXXXXX* Contenuto nel kit revisione e non disponibilesingolarmente. / Only available in maintenance kit; notavailable individually. HZXXXXXX Non disponibile / Not available.

36K

CRESS_ERO_CD dicembre2015_NERO_Layout 1 15/12/15 11.23 Pagina 355

Page 55: Regulators Complete Direction for use

2° Stadio XS Compact /XS Compact 2nd Stage Ed./Issue XSC /C

01/11 N° Tav./Rev.

POS CODICE/CODE1 HZ8100942 HZ810095*3 HZ7800804 HZ742013*5 HZ7800796 HZ780078

7k HZ7800778 HZ7302079 HZ780076*

10 HZ78007511k HZ746094*12 HZ78007413 HZ78007314 HZ820069*15 HZ810080*

16k HZ78007217 HZ78007118 HZ820054*19 HZ782097*20 HZ79009421 HZ73020222 HZ78007023 HZ78006924 HZ78006825 HZ780067 (Grigio/Gray)25 HZ780066 (Giallo/Yellow)25 HZ780065 (Rosa/Pink)25 HZ780064 (Bianco/White)25 HZ780049 (Lilla/Lillac)26 HZ78006327 HZ78006228 HZ780061

29k HZ780060*(kit revisione/maintenance kit)

30 HZ780059*31k HZ790094

HZXXXXXX* Contenuto nel kit revisione e non disponibilesingolarmente. / Only available in maintenance kit; notavailable individually. HZXXXXXX Non disponibile / Not available.

31K

CRESS_ERO_CD dicembre2015_NERO_Layout 1 15/12/15 11.23 Pagina 356

Page 56: Regulators Complete Direction for use

2° Stadio XS Compact Pro /XS Compact Pro 2nd Stage Ed./Issue XSCP /A

01/14 N° Tav./Rev.

POS CODICE/CODE1 HZ8100942 HZ810095*3 HZ7800804 HZ742013*5 HZ7800796 HZ780078

7k HZ7800778 HZ7302079 HZ780076*

10 HZ78007511k HZ746094*12 HZ78007413 HZ78007314 HZ820069*15 HZ810080*

16k HZ78007217 HZ78007118 HZ820054*19 HZ782097*20 HZ79009421 HZ73020222 HZ78209923 HZ78006924 HZ78006825 HZ78209625 HZ780052 (Octopus)26 HZ78006327 HZ78209828 HZ780061

29k HZ780060*(kit revisione/maintenance kit)

30 HZ780059*31k HZ790094

HZXXXXXX* Contenuto nel kit revisione e non disponibilesingolarmente. / Only available in maintenance kit; notavailable individually. HZXXXXXX Non disponibile / Not available.

31K

CRESS_ERO_CD dicembre2015_NERO_Layout 1 15/12/15 11.23 Pagina 357

Page 57: Regulators Complete Direction for use

2° Stadio XS2 /XS2 2nd Stage Ed./Issue XS2 /A

01/99 N° Tav./Rev.

POS CODICE/CODE1k HZ780050 Nero1k HZ780051 Giallo2 HZ7420073 HZ730218*4 HZ7302085 HZ742008

6k HZ730222 Nero6k HZ730225 Giallo7 HZ7302078 HZ7700969 HZ770095

10 HZ77009411k HZ746094*12k HZ77009913k HZ77009714k HZ79009615 HZ79009516 HZ79009417 HZ73020218 HZ746006*19 HZ73021220 HZ730221*

21k HZ74200622k HZ74201223 HZ742013*

24k HZ790090*(kit revisione/maintenance kit)

25 HZ790091*26 HZ790092*

27k HZ79009428 HZ77005429 HZ770053

HZXXXXXX* Contenuto nel kit revisione e non disponibilesingolarmente. / Only available in maintenance kit; notavailable individually. HZXXXXXX Non disponibile / Not available.

27K 29

28

CRESS_ERO_CD dicembre2015_NERO_Layout 1 15/12/15 11.23 Pagina 358

Page 58: Regulators Complete Direction for use

Via Gelasio Adamoli, 501 - 16165 - Genova - Italia

Tel. +39 010 830.79.1 - Fax +39 010 830.79.220

[email protected] • www.cressi.com

erogatoriregulatorsdetendeuratemreglerreguladorпользователя呼吸调节器

Manuale d’usoDirection for useManuel d’instructionsBedienungsanleitungManual de istruccionesPуководство潜水呼吸调节器使用手册

rev_05_2017made in Italy