Recueil d’albums ou extraits d’albums pouvant faire l ...€¦ · The very hungry caterpilar....
Transcript of Recueil d’albums ou extraits d’albums pouvant faire l ...€¦ · The very hungry caterpilar....
Recueil d’albums ou extraits d’albums pouvant faire l’objet d’un apprentissage lors de la séance de langue. Leygonie Anne-Marie
Cycle Français Anglais Allemand Fonctions langagières Résumé Titre La chenille qui fait
des trous.
The very hungry caterpilar.
Die kleine Raupe Nimmersatt.
Auteur Eric Carle Eric Carle Eric Carle
Cycle III
Editeur
Mijade
Penguin Group (Puffin books)
Gerstenberg Verlags Frankfurt a Main
-Exprimer ses goûts. -Interroger sur les goûts de quelqu’un.
• Ich mag…, ich mag nicht
• Magst du...? • Ich habe lieber...
-Avoir des repères temporels.
• Immer nicht • Eins, zwei, drei… • Montag,Dienstag,
..Sonntag
Il s’agit de la vie d’une petite chenille :de l’oeuf au papillon. Une petite chenille affamée qui dévore tout avant de se transformer en beau papillon. Champs lexicaux : les couleurs, les nombres, les aliments, les jours de la semaine.
Titre Je veux manger.
I want my dinner.
Ich will mein Essen.
Auteur Tony Ross Tony Ross Tony Ross
Cycle II
Editeur Gallimard
Collins Pictures Lions
Baumhaus Verlag AG Frankfurt am Main
-Exprimer ses intentions, ses projets, une volonté, inviter à l’action, répondre à une sollicitation.
• Sag bitte • Sag danke • Ich will ..... • Wir wollen...
Une petite princesse fait l’apprentissage des règles de politesse. La petite princesse découvre l'importance de certaines formules magiques comme "s'il te plaît" et "merci". Champs lexicaux : les objets faisant partie du quotidien d’une petite fille.
Titre Je veux mon p'tit
pot.
I want my potty.
Ich will mein Töpchen.
Auteur Tony Ross Tony Ross Tony Ross
Cycle II
Editeur Seuil
Collins Pictures Lions Baumhaus Verlag AG Frankfurt am Main
-Savoir exprimer ses intentions ou les intentions d’autrui.
• Ich will • Sie will
-Savoir reconnaître des repères temporels et spatiaux.
• Eines Tages,
• Manchmal
• Zuerst
• Ich weiss,wo es ist..
C’est l’histoire d’une petite princesse qui apprend à se servir du pot. Mais il n’est pas toujours près d’elle quand elle en a besoin… Champs lexicaux : les objets faisant partie du quotidien d’une petite fille. Dans le même esprit….Série intéressante pour passer de la compréhension orale à le théâtralisation de petits passages .
Titre Le coq qui voulait voyager.
Rooster’s off to see the world.
Gute Reise, bunter Hahn !
Auteur Eric Carle Eric Carle Eric Carle
Cycle III
Editeur Mijade Penguin Group Gerstenberg Verlag
-Exprimer des souhaits. • Wollt ihr mit in die
weite Welt ? • Warum nicht?
-exprimer des sentiments de joie.
• Aber gern! • Die Idee ist gut!
-Exprimer le temps qu’il fait. • Es ist kalt!
Un coq souhaite voir du pays. Il réalise son rêve. Il rencontre sur son chemin deux chats, trois grenouilles, quatre tortues et cinq poissons . Ils décident de suivre le coq mais ils sont déçus. Ils lui faussent compagnie tour à tour. Champs lexicaux: les nombres, les animaux, le rêve.
Titre La coccinelle mal lunée.
(The) bad tempered Ladybird.
Der kleine Käfer Immerfrech.
Auteur Eric Carle Eric Carle Eric Carle
Cycle III
Editeur
Mijade Penguin Group (Puffin books)
DTV Gmbh&Co.KG, München
-Demander l’heure. • Wieviel Uhr ist es ?
-interroger. • Komm, kämpf mit
mir ? • Wenn du unbedingt
willst? -exprimer une comparaison.
• Ach geh, du bist mir viel zu klein .
-exprimer la possibilité. • Da bist du ja
wieder!Du wirst hungrig sein.Du kannst .. fressen.
-savoir remercier. • Ich danke dir!
-formuler une proposition. • Teilen wir sie uns?
Une coccinelle téméraire veut s’affronter à des adversaires de plus en plus gros et fait pour cela un grand périple , mais finalement elle revient chez elle où l’attend l’amitié. Champs lexicaux : les animaux, les nombres, les couleurs, les heures.
Titre La petite souris Mandarine.
I’m a little mouse.
Mandarine, die kleine Maus .
Auteur N et D A Carter Traduction effectuée par une assistante anglaise. Lise Harisson
Traduction effectuée par une professeur du Goethe Institut. Antje Spennemann
CycleIII
Editeur Albin MichelJeunesse
-Savoir entretenir des relations sociales : -se saluer, se présenter et demander à un interlocuteur de se présenter.
- • Ich bin eine ... • Ich bin ein ... • Ich bin keine... • Ich bin Mandarine • Und du, wer bist du? • Ich bin grau • Ich lebe im.....
Une petite souris est à la recherche de sa maman. Elle rencontre un ours, un serpent, un poisson, une tortue avant de retrouver sa véritable maman. Champs lexicaux : des animaux familiers, les couleurs, les onomatopées .(cris d’animaux)
Titre La petite poule rousse
The little red Hen
Das kleine, rote Huhn
Auteur Byron Barton Byron Barton Byron Barton
Cycle III
Editeur Ecole des Loisirs Pengouin Books ltd
Moritz verlag
-Savoir poser une question pour inviter à l’action.
• Wer will mir helfen ? • Ich nicht!
-Reconnaître le début d’un conte.
• Es waren eimal...
Une maman poule recherche de l’aide auprès d’un cochon, d’un canard et d’un chat. Au moment de se mettre à table, maman poule récuse la présence des trois amis qui n’ont pas été auparavant d’un grand secours. Champs lexicaux : les animaux, la fabrication du pain.
Titre Les trois brigands
The tree robbers
Die drei Räuber
Auteur Tomi Ungerer Tomi Ungerer Tomi Ungerer
Cycle III
Editeur Ecole des Loisirs
Hardcover Diogenes
-Savoir exprimer ce que l’on ressent: la peur.
• Der erste, der zweite, der dritte.
• Rot, schwarz
• Was macht ihr denn damit?
Trois brigands dévalisent les gens riches d’une contrée. Ils thésaurisent jusqu’au jour où ils capturent Tiffany. Celle-ci les pousse à créer un nouveau monde. Champs lexicaux : les couleurs, des signes de richesse.
Titre Le gros navet Le champignon Le sac
The turnip Under the mushrom The bag
Die Rübe Unter dem Pilz Der sack
Auteur Robert Giraud
Beate Cordier
Beate Cordier Art Propulsion.
Cycle III
Editeur Al.P.Castor Flammarion
Art Propulsion Art Propulsion
LB -Inviter à l’action • Hilf mir ! • Hilf uns ! • Waldi komm! • Ich habe eine Idee! • Komm, wir ziehen:
1, 2, 3... -Dire que l’on est capable ou pas. SC-Demander de l’aide, dire que l’on ne comprend pas, poser des questions.
• Hilfe !Hilfe ! • Ich verstehe das
nicht. • Wo ist der Hase?
LS- Parler du temps • Es ist kalt !Ich
friere -avoir des intentions
• Ich will in den Sack
La betterave : Un fermier ne parvient pas à déterrer une de ses betteraves. Il fait appel à sa femme, mais rien n’y fait. Ils ont besoin d’aide. Un garçon, un chien, un poulet et une poule vont devoir leur prêter main forte et finalement la betterave va céder. Sous le champignon : Une souris cherche à s’abriter de la pluie en se cachant sous un champignon. Toute une série de créatures viennent à leur tour y chercher refuge. Le champignon profitant de la pluie, offrant par la même occasion plus de place pour ceux qui s’y cachent. Le sac : C'est l'hiver et il fait froid. Une petite souris trouve refuge dans un sac. Plusieurs animaux s'y mettent également jusqu'à ce qu'une petite fourmi fasse éclater le sac.
Titre Please,Miss Milller
Conni kommt in die Schule
Auteur Tony Bradman Eva Wenzel-Bürger Liane Schneider
Cycle II
Editeur
Cambridge University Press ELT graded readers
Carlsen
-Dire que l’on sait ou non et le demander. -Dire ce que l’on est capable de faire ou non.
• Can I ?
PMM :Sarah est pleine de bonne volonté .Elle veut toujours aider sa maîtresse, mais ne sait pas toujours contenir son enthousiasme. Cela tourne régulièrement à la catastrophe… Comprendra-t-elle les conseils de sa maîtresse ? Conni : c’est le premier jour de rentrée pour Conni qui découvre l’univers de l’école élémentaire et surtout sa Schultüte. Elle n’échappe pas à la tradition allemande. Champs lexicaux : Matériel scolaire utilisé par les élèves et tradition allemande: Schultüte.
Titre Meg et Mog.
Meg and Mog.
Auteur Hell Nicoll,Jan
Pienkowski
Cycle II
Editeur
Pengouin Books ltd
Die kleine Hexe L’univers des sorcières se retrouve en Allemagne dans la série “die kleine Hexe « de Lieve Baeten
-Interroger sur l’identité, l’âge de quelqu’un. -Savoir décrire -Savoir discriminer et utiliser des repères temporels.
Meg and Mog : Il y a plusieurs titres à cette série. Une sorcière et un chat :thème motivant. Travail de prononciation. Cet ouvrage très coloré propose les aventures de la sorcière Meg et de son chat à rayures Mog. Tous deux se préparent pour une fête avec leurs amies sorcières. Chacun apporte quelque chose à mettre dans le chaudron. Mais la potion magique explose… et les sorcières sont transformées en souris.
Titre Patou la Mêle-tout Bon anniversaire Patou!
Die kleine Hexe hat geburtstag.
Die neugierige kleine Hexe.
Auteur Lieve Beaten Lieve Beaten Lieve Beaten Angelika Kutsch
CycleIII
Editeur Mijade Oetinger Verlag Oetinger verlag
-Savoir entretenir des relations sociales . se saluer, se présenter et demander à un interlocuteur de se présenter.
• Guten Abend ! • Ich bin doch…und
du wer bist du ? -interroger et exprimer des possibilités.
• Kannst du …… ? • Ich versteh nur
etwas vom... -Dire que l’on n’aime pas.
• Ich mag • Ich mag keine…
-Dire que l’on a pas le temps.
• Ich habe keine Zeit.
Die neugierige kleine Hexe. La petite sorcière Lisbet veut tout savoir .Ce soir, elle entreprend une chevauchée sur son balai en compagnie de son chat quand tout à coup elle aperçoit de la lumière à l’intérieur d’une maison. En entrant dans le grenier, la petite sorcière Lisbet brise son balai. La sorcière musicienne ne peut l'aider, ni la cuisinière, ni la dormeuse, mais la bricoleuse fait des merveilles. Champs lexicaux :les pièces de la maison, le mobilier. Die kleine Hexe hat Geburtstag Lisbet, la petite sorcière, cherche partout son chat Pussy pour partager avec lui son gâteau d'anniversaire.
Titre L’hiver de Pélagie.
Winnie in winter.
Zilly im Winter.
Cycle III
Auteur Valérie Thomas Valérie Thomas Valérie Thomas Editeur Editions Milan
Prairie Oak Pr Parabel Verlag
-Exprimer des sentiments. • Ich habe………..so
satt ! • Das ist wunderbar! •
-Exprimer l’intensité. • Der Sommer ist so
viel schöner als der Winter.
• -Donner des informations. Die Sonne…..Der baue Himmel…..Der Schnee ...es war kalt.
Zillie im Winter : Zilly et son chat Zingaro en ont assez de l’hiver et de sa monotonie. Pour en changer Zilly trouve une formule magique fantastique. Mais finalement l’hiver n’a-t-il pas aussi ses avantages ? Champs lexicaux : la météorologie, les couleurs, les saisons, l’habillement. Zilly und ihr Zauberstab Dans sa maison où tout est noir, Pélagie la sorcière ne retrouve pas son chat noir, bien entendu. Elle change alors la couleur du chat sans vraiment trouver satisfaction, le chat se confondant sans cesse avec d’autres éléments de l’environnement Pour finir, Rodolphe,le chat, retrouve sa couleur noire, et la maison de Pélagie resplendit de toutes les couleurs.. Champs lexicaux : les couleurs, le mobilier de la maison.
Titre L’étoile de Laura .
Laura s’ star.
Lauras Stern.
Auteur Klaus Baumgart Klaus Baumgart Klaus Baumgart
Cycle II
Editeur Jeunesse Magnard
Magi publications Baumhaus Verlag
-Avoir envie, ne pas avoir envie.
• Hat keine richtige Lust..
• Lieblings... • Traurig...
-Douter.
• War alles doch nur ein Traum?
• Es war kein Traum.
Une petite fille, qui a du mal à dormir, ramasse une étoile tombée du ciel et la rapporte chez elle. Elle raconte alors à son étoile ses secrets et des histoires. L’étoile devient son amie. Mais lorsqu’au matin, la petite fille se réveille, l’étoile a disparu. Champs lexicaux : L’amitié, l’ennui , le rêve, monde de la nuit (Nacht /Stern /Licht / Traum/ Himmel/
Titre A la Chasse à l’ours
We ’re going on a bear Hunt
Wir gehen auf Bärenjagd
Auteur M Rosen H Oxenbury
M Rosen H Oxenbury
M Rosen H Oxenbury
CycleIII
Editeur Editions Kaléidoscope
Walker books Sauerländer
-Avoir des intentions. • Wir gehen auf… • Wir fangen....
-Pouvoir faire et ne pas pouvoir.
• Drüber können wir nicht.
• Drunten können wir nicht.
-Devoir faire.
• Wir müssen ...
-Interroger. • Was ist das?
-Savoir décrire. • Das ist... • Gross, rund,nass...
Une famille part à la chasse à l’ours .Ils vont à l’aventure et affrontent les éléments de la nature jusqu’au moment où ils se trouvent nez à nez avec un ours. A cette vue, toute la famille s’en retourne en franchissant en sens inverse les obstacles rencontrés à l’aller pour finalement se cacher à la maison. Champs lexicaux : La famille, les onomatopées, les itinéraires, le rêve, le cauchemar.
Titre Arc-en-ciel, le plus beau poisson de tous les océans.
The rainbow fish, the most beautiful fish of the ocean
Der Regenbogenfisch
Auteur Marcus Pfister Marcus Pfister Marcus Pfister
Cycle III
Editeur Editions Nord-Sud North south books Nord Süd Verlag
-demander, offrir • Schenkst du mir ? • Ich schenke dir
-Exprimer un sentiment • Du wirst wieder
fröhlich sein! -exprimer une proposition
• Komm, spiel mit uns!
Arc-en-Ciel, le plus beau poisson de tout l’océan découvre la véritable valeur de la beauté personnelle et l’amitié. Il ne souhaite pas donner d’écailles à tout ceux qui voudraient devenir son ami. Même les conseils de la pieuvre Octopus n’y font rien, ce n’est que lorsqu’il rencontre un dernier poisson, qu’Arc-en Ciel concède enfin à donner un peu de lui-même. Champs lexicaux :animaux marins, les expressions de joie, de méchanceté, le partage, l’amitié.
Titre Ours blanc, dis-moi…
Polar bear, polar bear what do you hear ?
Lieber Eisbär, hör gut zu!
Auteur Bill Martin Bill Martin Bill Martin
Cycle II
Editeur Mijade Penguin Group (Puffin books)
Gerstenberg Verlag
Inviter à écouter • Hör gut zu !
Reconnaître les cris d’animaux.
On questionne l’ours blanc sur ce qu’il entend. Il répond qu’il entend le lion rugir. Ce dernier est réinterrogé à son tour et ainsi de suite. Le livre donne la parole à bon nombre d’animaux. Mais à la fin, on constate que nous sommes dans un zoo et que ce sont des enfants qui qui entendent le cri des animaux. Champs lexicaux : Les animaux, les cris des animaux, l’univers du zoo.
Titre Ours brun dis-moi.
Brown bear, brown bear, what do you see ?
Brauner Bär, wen siehst denn du ?
Auteur Bill Martin Bill Martin Bill Martin
Cycle II
Editeur Mijade Penguin Group (Puffin books)
Gerstenberg Verlag
-poser des questions pour dire ce que l’on voit.
• Wen siehst denn du ?
-Exprimer ce que l’on vit. • Ich sehe……die
schaut mir zu.
On questionne l’ours brun sur ce qu’il voit .Il répond qu’il voit un oiseau rouge. Celui-ci est réinterrogé à son tour et ainsi de suite. Le livre donne ainsi la parole à bon nombre d’animaux. Mais à la fin, on constate que nous sommes dans une classe et que ce sont les élèves qui voient Champs lexicaux : Les couleurs, les animaux, l’univers de la classe (par extension)
Titre La souris qui cherche un ami.
Do you want to be my friend ?
Die kleine Maus sucht einen Freund.
Auteur Eric Carle Eric Carle Eric carle
Cycle II
Editeur Mijade Penguin Group (Puffin books)
Gerstenbergverlag
-Exprimer une proposition. • Willst du… ?
-Dire ce que l’on ressent. -Prendre congé
La randonnée d’une souris solitaire qui cherche de l’amitié. A chaque double page, un indice permet de découvrir l’animal de la page suivante. Finalement notre petit souris trouvera un compagnon de jeux et se sauvera d’une situation hasardeuse. Champs lexicaux : Les animaux.
Cycle III Titre L’ araignée qui ne perd pas son temps.
The very busy spider
Die kleine Spinne spinnt und schweigt.
Auteur Eric Carle Eric Carle Eric Carle Editeur Mijade Penguin Group
(Puffin books) Gerstenberverlag
-solliciter quelqu’un. • willst du… ? • Magst du… ? • Gehst du mit ? • Springst du mit? • Hast du Lust,.... ? • Komm mit, wir... • Wie wär’s mit...?
Toutes les sollicitations des différents compagnons de route n’y feront rien. Savez-vous que l’araignée ne perd jamais son temps ? Il paraît qu’elle tisse sa toile du lever au coucher du soleil. A vous de voir, de toucher... Champs lexicaux :les animaux,les cris des animaux,les repères temporels
Cycle II Titre Have you seen my cat?
Wo mag nur meine Katze sein ?
Auteur Eric carle Eric Carle Editeur Penguin Group
(Puffin books) Gerstenberg Verlag
-Rechercher quelque chose, quelqu’un .
• Ich suche… -Affirmer ou infirmer
• Das ist nicht..
-Interroger quelqu’un sur le lieu où pourrait être un objet,une chose,un animal,une personne
• Wo mag mein…. ?
Un jeune garçon cherche désespérément son chat .Dans sa quête, il rencontre beaucoup de félins mais pas le sien. Enfin, il le retrouve !Mais pas seul (e) une surprise l’attend ! Champs lexicaux :les félidés (Löwe, Jaguar, Perserkatze , Puma, Tiger ,Luchs ,Schwarze Panther, Löwe.).
Cycle III Titre Le grillon qui n’ a pas de chanson.
The very quiet cricket.
Die kleine Grille singt ihr Lied.
Auteur Mijade Eric Carle Eric Carle Editeur mijade Penguin Group
(Puffin books) Gerstenberg Verlag
-Saluer • Sei willkommen! • Guten Morgen! • Hallo! • Guten Tag! • Na, du da! • Schönen
nachmittag ! • Wie gehs’t ? • Guten Abend! • Gute Nacht!
Un criquet qui vient de naître se lance à la découverte du monde . Sur son chemin, il rencontre diverses créatures qui l’ interpellent. A son grand désespoir, le criquet ne réussit pas à leur répondre. Pour finir, il parvient enfin à sortir de son silence. Champs lexicaux : repérage d’indices temporels, les insectes.
Cycle II Titre Catch the ball!
Komm, fang den Ball !
Auteur Eric Carle Eric Carle Editeur Penguin Group
(Puffin books) Gerstenberg
-Dire que l’on est capable ou non.
• Kannst du ihn kriegen?
• Ich kann -Savoir décrire,qualifier
• Der Ball ist aber schnell!
• Das ist aber mir zu schwer!
Un dauphin cherche à envoyer sa balle à différents compagnons: l’éléphant, le cerf, l’ours, la cigogne, le serpent etc… Rien n’y fait jusqu’au kangourou qui réussit la réception et relance la balle au dauphin. Champs lexicaux :attraper (fangen, kriegen,geben, zurückgeben), échecs et réussite (Mist/Glück)
Cycle II Titre What’s for lunch?
Was gibt’s zu Mittag ?
Auteur Eric Carle Eric carle Editeur Penguin Group Gertensberg
Répondre à une proposition . -par un désaccord .
• Nein, danke. • Die mag ich nicht.
-par un accord. • Die mag ich am
liebsten.
Remercier. • Nein danke!
Un singe est invité à manger pour midi. On lui propose des noix de coco, des pommes, des poires, du raisin, des oranges, des citrons etc … Rien n’y fait jusqu’à la dernière proposition :des bananes ! Champs lexicaux :les fruits, par extension les aliments en général.
Cycle II Titre From Head to toe
Von Kopf bis FuB
Eric Carle Eric Carle Penguin Group Gerstenberg Verlag
-Donner son nom, se présenter.
• Ich bin
-Interroger sur les capacités. • Kannst du das
auch?
-Dire que l’on est capable.
• Das kann ich auch!
Le pingouin commence la randonnée en montrant qu’il peut effectuer un mouvement de la tête, un enfant le peut aussi. C’est alors que se succèdent des animaux qui interrogent à chaque fois un nouvel enfant sur un nouveau mouvement corporel. On arrive à la fin de l’histoire à faire bouger le doigt de pied. L’histoire de la tête au pied est alors terminée. Un clin d’oeil, c’est le perroquet qui a le dernier mot ! Champs lexicaux :les animaux, les verbes d’action ,les parties du corps.
Cycle III Titre Petit nuage
Little cloud
kleine Wolke
Auteur Eric Carle Eric Carle Eric Carle Editeur Mijade Penguin Group
(Puffin books) Gertensberg
-Savoir donner des informations sur quelque chose, quelqu’un .
• ….verwandelte sich in…….
• -exprimer une injonction.
• kleine Wolke, komm zurück!
Petit nuage se sépare de sa famille de nuages pour entamer une série de métamorphoses jusqu ‘au moment où il est rappelé par la cohorte. Champs lexicaux :la météorologie, les métamorphoses .
Titre Petit bleu petit jaune
Little blue and little yellow
Das kleine Blau und das kleine Gelb
Auteur Léo Lionni Leo Lionni Leo Lionni Editeur Ecole des loisirs Powell’s books oetinger
Des propositions d’adaption dans les documents d’accompagnement Allemand 2002.
Un jour, Maman Bleu laisse Petit-Bleu seul à la maison, en lui disant de l’attendre. Mais Petit-bleu sort pour jouer avec Petit-Jaune. Après l’avoir longuement cherché, il le trouve. Petit-Bleu et Petit-Jaune s’embrassent si fort qu’ils se mélangent et deviennent tout vert. Quand ils rentrent à la maison, les parents ne les reconnaissent pas. Ils sont tellement tristes qu’ils pleurent et retrouvent chacun leur couleur. Ils rentrent chez eux et leurs parents sont très contents de les revoir. Champs lexicaux :la famille, les couleurs
Cycle III Titre Ralph le géant
Rudi Riese
Auteur Birte Müller Birte Müller Editeur Editions Nord Sud
Birte Müller est illustratrice et auteur de livres pour enfants depuis 1997. Elle est née en 1973 à Hambourg ou elle vit et travaille encore aujourd'hui.
Neuerbauer Verlag
-Parler de sa famille • Ich habe…
Schwestern , keine Geschwister
-Savoir décrire • Komisch, viel
grösser, traurig -Exprimer une proposition
• Komm doch,Rudi, tanz mit uns!
-Demander des informations • Warum?
C’est l’histoire d’une maman souris qui a trois souris et Rudi. Dès le début Rudi est plus grand que ses trois sœurs. Il ne comprend pas pourquoi il est si gauche. Enfin un soir de désespoir, sa mère lui explique son origine .Et c’est à partir de là que tout va pour le mieux. Champs lexicaux :la famille,les hobbys (spielen/tanzen).
Cycle III Titre Moi papa ours
Das Bärenwunder
Auteur Wolf Erlbruch Wolf Erlbruch Editeur Milan
Wolf Erlbruch est né à Wuppertal en 1948 en Allemagne. Depuis 1974, il travaille comme illustrateur pour des maisons d'édition et des agences de publicité Auteur de certains de ses albums, il est édité en France depuis 1993.
PeterHammer Verlag
-demander des informations sur la manière
• Kann mir jemand sagen, wie... ?
• Wünschst du dich....?
• Woher weißt du das?
• Glaubst du die Geschichte?
Le rêve de l’ours est de devenir papa. Il part à la recherche de celui ou celle qui pourra l’aider et interroge en chemin les animaux qu’il rencontre des explications très diverses et fantaisistes lui sont données. Jusqu’au jour où il rencontre une ourse… Champs lexicaux :les animaux, la famille, la nature,les saisons,
Cycle III Titre Die Feder
Auteur Katja Reider Editeur
Katja Reider est née en 1960 à Goslar. Après des études littéraires et de journalisme, elle a travaillé dans la publicité puis comme attachée de presse. Elle a publié plus de 50 ouvrages pour la jeunesse. Elle vit aujourd'hui à Hambourg.
Patmos
-Savoir reconnaître quelques repères temporels.
• Morgen, übermorgen, heute
-Se saluer • Hallo!
-Répondre à une proposition • Ja, natürlich !
Une poule et une taupe s’aiment tendrement. Mais un jour, la poule décide de découvrir le monde et abandonne la taupe en lui laissant la plus belle de ses plumes. La taupe veut dans un premier temps se débarrasser de cette plume mais les jours passent sans qu’elle ne puisse s’y résoudre . Champs lexicaux :les animaux, l’attente, l’ennui,les retrouvailles .
Cycle III
Titre Quand Réglisse a peur.
Der tapferste Hund der Welt.
Auteur Agnes verboven Agnes Verboven Editeur Autrement jeunesse
Agnes Verboven est née en 1951 à Paal en Belgique. Elle a été responsable d'une librairie jeunesse et a fondé les éditions Clavis.
HerderFreiburgBasel Wien
-Dire ce que l’on ressent: la peur
• Angst haben -Oser faire, ne pas oser
• Er traut sich nicht…. -Exprimer une proposition
• Schau mal, hannibal!
• Ein Keks für dich! -Poser une question sur quelqu’un.
• Und wer ist nun der Allertapferste?
Un enfant arrive à vaincre ses peurs grâce à un chien. Mais le chien lui-même se trouve confronter un jour à la peur .Qui est finalement le plus courageux ? Champs lexicaux : la peur, la nuit, les monstres , le temps qu’il fait.
Cycle III
Titre Papa Kuck mal !
Martin Baltscheit
Martin Baltcheit est né en septembre 1965 à Düsseldorf. Il étudie à Essen. De 1986 à 1992, il est membre du théâtre de Düsseldorf .Il entre ensuite dans le monde de l’écriture d’albums.
Alibaba Verlag
-Interpeller. • Papa, kuck mal ! • Dreh dich mal um! • Laure, kuck mal!
-Décrire. • Nervös,freundlich
-Dire ce que l’on ressent : joie, satisfaction.
• Die, findet das gut !
Une petite fille essaie d’attirer l’attention de son père par tous les moyens. Les jours défilent et rien n’y fait ! Un matin pourtant le papa de Laura semble avoir tirer la leçon du petit dessin trouvé dans le salon. Champs lexicaux : la famille, les repères temporels d’une journée,le mobilier.
Titre Linda Wolfsgruber est né à Brunico en Italie. De 1978 à 1981, elle a travaillé comme compositeur graphique dans un institut typographique. Entre 1981 et 1983, elle a étudié à l'Ecole des Livres d'Urbino. Elle travaille depuis 1983 avec Gino Alberti. En 1986, leur premier livre, Simone e gli animali est publié. Linda Wolfsgruber vit et travaille aujourd'hui à Vienne en Autriche.
Kuckuck !kuckuck !
Auteur Linda Wolfsgruber Editeur Bohem press
-Exprimer un jugement. • Du bist nicht mein… • Ich bin kein • Ich bin wohl kein... • Ein .... muss
-Demander des informations sur son identité.
• Bin ich denn...? • Was bin ich denn
nun?
Un oiseau découvre dans son nid un drôle d’œuf . Celui-ci contient un homme minuscule. L’oiseau le chasse et le petit homme se met en quête pour savoir quel animal il est. Trouvera-t-il la réponse ? Champs lexicaux : les animaux, la naissance, les origines.
Titre
Der allerschönste Geschenk
Auteur Angelika Glitz Editeur
Erhard Dietl est né en 1953 à Regensburg. Il vit à Munich en Bavière Loewe
-Exprimer une proposition. • Wir können Oma
einen kuchen backen
-Formuler des souhaits. • Alles liebe zum
Geburtstag! -Interroger.
• Wo ist mein Zuckerbube?
• Was ist mit ...los?
C'est l'anniversaire de la grand-mère de Paul. Que peut-il lui offrir ? Et s'il lui confectionnait un gâteau ? Il n'y a pas que Paul qui soit enthousiasmé par cette idée : son chien Gustave se transforme pour l'occasion en chien de chasse et se met à la recherche d'un cadeau. Champs lexicaux : les ingrédients pour un gâteau,l’anniversaire,la visite chez le vétérinaire.
Titre Schlaf gut, kleine Maus !
Auteur Erhard Dietl Editeur
où il a suivi les cours de l'Académie d'Art graphique et de l'Académie des Arts de l'image, tout en exécutant ses premiers dessins pour différentes revues. Depuis 1981, il illustre et écrit des livres pour enfants.
Thienemann
-Savoir utiliser des repères temporels
• Es ist schon spät, du musst ins Bett!
-Dire ses intentions • Ich will……
-Dire ce que l’on doit faire • Ich muss
"Il est tard, c'est l'heure de se coucher" dit maman souris à sa petite souris. Et la petite souris trouve toujours quelque chose d'important à faire avant de se coucher. 10-9-8... A 0 la petite souris est dans son lit et dort. Un album sur le compte-à-rebours du coucher. Champs lexicaux :les nombres, la famille, l’heure du coucher.
Titre Emile
Emile
Auteur Traduit par Ingrid
MacGillis. Kurt Fütterer
Editeur MacAdam/Cage Children’s Books, ©2004.
Fütterer Verlag
-Poser des questions. • Wohin ? • Warum ? •
-Exprimer une proposition. • Komm mit ins
Haus ! -Dire ce que l’on doit faire.
• Ich muss gehen! • Ich muss jetzt nach
Hause !
Emile n’est pas un chat ordinaire. C’est un chat peintre. Grâce à sa peinture, le quotidien du foyer dans lequel il vit, va être transformé. Champs lexicaux :joie, tristesse,la famille, les couleurs, la peinture, Vincent van Gogh.
Titre Le chien de la lune
Der Mondhund
Auteur Editions du seuil Nele Most Editeur Thienemann
-Exprimer des injonctions. • Ich bin ja hier ! • Nicht weggehen!
-Exprimer des affirmations. • Ich komme wieder
-interroger,solliciter. • Spielst du mit uns?
Repères temporels. • Abends,eines
Tages, Morgen, am nâchsten Tag
Il était une fois un grand chien et un petit chien qui étaient les meilleurs amis du monde. Mais voilà qu’un jour le grand chien part avec un autre chien. Le petit chien est tout triste. Heureusement le Mondhund est là pour le consoler et l’amitié triomphe. Champs lexicaux :l’amitié,l’absence, le soir, la lune.
Cycle III Titre Charlotte veut être une princesse.
Doris Dörrie est née en 1955 à Hanovre.
Lotte will Prinzessin sein.
Auteur Doris Dörrie Doris Dörrie Cycle III Editeur Pastel Ravensburger
Buchverlag
Faits de langue très nombreux. Dialogues
• Ich will das prinzessinkleid anziehen
• Dafür ist es doch viel zu kalt!
• Ist es nicht! • Ist es doch! • Ist es nicht!
C'est de la folie. A huit heures au plus tard, Lotte doit être au jardin d'enfants et sa maman à son travail. Mais Lotte n'a pas envie de se lever et quand enfin elle s'est levée, elle veut absolument porter sa robe de princesse. Une histoire pleine d'humour sur les relations mère fille. Elle raconte l'histoire d'une petite fille déterminée à réaliser son rêve d'un jour : être princesse, et qui réussit à fléchir sa mère et à l'entraîner dans son rêve . Champs lexicaux : les rapports mère-fille, les caprices,
Titre Charlotte et les monstres.
La réalisatrice allemande Doris Dörrie est également l'un des auteurs pour enfants les plus en vogue actuellement. Ici, elle traite de la peur des monstres ...
Lotte und die Monster
Auteur Doris Dörrie Doris Dörrie Editeur Ravensburger
Buchverlag
Exprimer un désir, un souhait, une injonction.
• Mama , sie sind wieder da !
• Oh Lotte , bitte!Jetzt schlaf endlich!
• Wach auf,Mama! In meinem Zimmer sind Monster
Des idées d’exploitation sur
http://www.primlangues.education.fr
Lotte ne peut pas dormir. Sept monstres peuplent sa chambre. La maman de Lotte est convaincue qu’il n’y a pas de monstre. Mais Lotte le sait mieux qu’elle ! Quel piège va-t-elle tendre aux sept monstres ? Champs lexicaux : -la maison (les différentes pièces, le mobilier simple)- verbes des consignes à particules séparables (aufmachen , aufstehen, zumachen, aussteigen, anmachen, ausmachen, umdrehen…)
Cycle III Titre Prim PrimLangues
Coll. « Vereinfachte Lesetexte »
Attica
Version simplifiée
Frau Holle
Bernadette Watts est designer, lithograveur et illustratrice. Elle a dit, elle-même, dans des interviews qu'elle est venue aux livres d'enfants après avoir lu des histoires de l'auteur-illustrateur Janosch. Depuis, avec son style personnel fait d'un mélange de sophistication pour les décors et de naïveté dans l'attitude des personnages, Bernadette offre aux enfants son interprétation et ses mises en scène des Contes d'Hans Christian Andersen, de Jacob et Wilhelm Grimm, des Fables d'Esope .
Ilustratrice
Rothhaas N., Von Haxthausen V.
Bernadette
Editeur Klett International Nord süd Verlag
-Exprimer une injonction. • Zieh mich raus !Zieh
mich raus! • Schüttel
mich!Schüttel mich!
-Se présenter. • Ich bin die Frau
Holle
Exprimer un désir. • Bleib bei mir!
-Savoir identifier le cri d’n animal.
• Kikeriki!
Vereinfachte Texte Klett:
• Wo ist...?
Une demi-soeur gentille et travailleuse, brimée par une marâtre qui lui préfère sa fille naturelle, doit travailler dur jusqu'aux limites de ses forces. Un jour, elle laisse échapper son fuseau dans le puits. Sa marâtre ne l'en excuse pas, et elle doit aller chercher l'objet. Elle tombe dans le puits, et au fonds du puits trouve un grand et beau jardin à ciel ouvert et sans limites visibles. En parcourant ce jardin sans but précis, elle est soumise à une série d'épreuves qui font appel à sa compassion ; elle apporte son aide sans hésiter à différents objets de la nature. Elle arrive ensuite à une maison habitée par une sorcière aux traits de vieille femme, Frau Holle Elle accepte la proposition de celle-ci de devenir sa domestique, et tous les matins, lorsqu'elle secoue sa couette, il neige sur le monde. Puis, se languissant de sa maison, elle demande à retourner parmi les siens. Frau Holle lui rend son fuseau, et la raccompagne à un portail donnant sur le monde terrestre. En passant sous ce portail, la jeune fille est récompensée par une pluie d'or. La marâtre, jalouse pour sa propre fille, l'incite à suivre le même chemin. Mais la seconde jeune fille refuse les épreuves, sert Frau Holle de mauvaise grâce, et reçoit finalement, à son retour dans le monde, une pluie de poix à la place de la pluie d'or. Champs lexicaux :la vie familiale, le puits, la maison,
Cycle III Titre Le prince grenouille
The frog prinz
Der Froschkönig
illustratrice
Binette Schröder Binette Schröder Binette Schröder
Editeur Editions Nord Sud North south books Nord Süd Verlag
-Exprimer une injonction. • Sei still und weine
nicht! • Geh nur! • Mach ihm auf! •
-Interroger. • Was gibst du mir? • Was will der Frosch
von dir? •
-Refuser. • Die mag ich nicht
-Affirmer. • Ich verspreche dir
alles!
Une jeune et belle fille de roi perd son jouet préféré, une bille en or, au fond d'un puits. Elle pleure tant, qu'elle alarme une grenouille, sortie du puits, qui lui propose d'aller chercher la bille. La princesse promet en échange qu'elle laissera la grenouille manger dans son assiette et dormir dans son lit. Puis elle reçoit la bille, mais oublie sa promesse. Au dîner, la grenouille vient à la porte du palais et rappelle sa promesse à la jeune princesse. Le roi oblige sa fille, par respect de la parole donnée, à tenir ses engagements. Lorsque la grenouille veut s'installer dans le lit à côté de la princesse, celle-ci, épouvantée, la projette contre le mur. La grenouille se change alors en un jeune prince, qui explique qu'il était victime d'un enchantement. La princesse épouse le prince. Champs lexicaux : la vie princière, la chambre, le mariage.
Cycle III Titre Der Wolf und die sieben GeiBlein
Auteur Brüder Grimm Agnès Mathieu
Editeur
Nord Süd Taschenbuch
-Exprimer un désir, un souhait, une injonction.
• Macht auf! • Wir machen nicht
auf! • Zeig uns... • Du bist... • Der Wolf ist tot!
Maman chèvre laisse ses sept chevreaux seuls en les mettant en garde contre le loup qui à force de coquinerie et de mensonge parvient à s’introduire dans la maison et à les dévorer tous à l’exception du plus jeune. Champs lexicaux :la famille (Le rôle de la Maman , dévouée, moralisatrice, les chevreaux : inconscients ingénus), le danger ( le Loup : fourbe , cruel).
Cycle III Titre Rotkäppchen
Version simplifiée
Ravensburger verlag Eva Scherbarth Brüder Grimm
Auteur Gebrüder Grimmm Susanne Janssen
Editeur
Susanne Janssen est née en 1965 à Aix-La-Chapelle (Allemagne).
Après des études d'Arts Graphiques et de Design à l'Ecole Supérieure d'Arts de Düsseldorf, elle se consacre exclusivement à l'illustration de livres pour enfants et adultes.
Susanne Janssen travaille essentiellement avec le prestigieux éditeur allemand Hanser à Munich.
"Le Pari aux troix colère", d'après un conte d' Italo Calvino et "La Leçon de piano de Madame Butterfly", dont Susanne Janssen est également l'auteur, ont été traduits par les éditions LA JOIE DE LIRE et MILAN.
Bientôt paraîtra "Le petit chaperon rouge" aux éditions du SEUIL.
Hanser Verlag
-Savoir décrire.
• Die Grossmutter ist krank und allein!
-Donner des ordres.
• Komm und bring ihr Kuchen und Wein!
• Komm herein! -Poser des questions.
• Wo gehst du hin? • Wer ist da? • GroBmutter , warum
hast du heute grosse Ohren, Augen...?
• Wer ? •
-Avoir raison. • Du hast recht.
Une jolie petite fille vêtue d'un chaperon rouge que sa mère lui a confectionné se rend chez sa grand-mère pour lui offrir un morceau de galette et une bouteille de vin. Elle rencontre le loup sur son chemin, lui confie ses projets et le chemin qu’elle va prendre. Le loup se précipite chez la grand-mère, l'avale, attend le Petit Chaperon rouge et …lui réserve le même sort. Un bûcheron passant par-là ouvre le ventre du loup et sauve la fillette et sa grand-mère. Un peu plus tard, un autre loup essaie de détourner la jeune fille. Mais cette fois-ci, la fillette avertie va tout droit chez sa grand-mère pour tout lui raconter. Lorsque le loup essaie de pénétrer dans la maison, tout est fermé : il passe par le toit, tombe dans une auge remplie d'eau et se noie. Champs lexicaux : la famille, la forêt, la maison.
Cycle III Titre Die Wichtelmänner
Version simplifiée Klett Verlag
Auteur Grimm Bernadette Editeur
Klett Verlag propose des textes simplifiés pour tous les contes des frères Grimm.
Nord Süd Verlag
-Vouloir savoir
• Ich will wissen, wer meine Schuhe macht.
Chaque soir, un cordonnier très pauvre abandonnait sur son atelier son cuir découpé. Chaque matin, ses yeux émerveillés découvraient de superbes chaussures cousues à la perfection. Une nuit, n'y tenant plus, le cordonnier et sa femme veillèrent, dans l'espoir de découvrir qui venait accomplir pour eux de tels prodiges... Champs lexicaux :la famille, le mobilier, les habits, la curiosité, la reconnaissance.