R. ANTÔNIO PRADO AV H R. ANTÔNIO PRADO . PRES. GETÚLIO … · 2018-03-05 · R. Amador Bueno R....
Transcript of R. ANTÔNIO PRADO AV H R. ANTÔNIO PRADO . PRES. GETÚLIO … · 2018-03-05 · R. Amador Bueno R....
CA
NA
L 1
CA
NA
L 2
CA
NA
L 3
CAN
AL 4
CANAL 5
CANAL 6
CA
NA
L 7
MORRO DO MARAPÉ
MORRO DO JABAQUARA
MORRO DE CINTRA
MORRO DESÃO BENTO MORRO
DO BUFO
MONTESERRAT
Praia doJosé Menino
Ilha Urubuqueçaba
Praia da Pompeia Praia do
Gonzaga
Praia do Boqueirão
Praia do Embaré
Praia da Aparecida
Ponta da Praia
AV. FRANCISCO MANOEL
AV. SEN. P
INHEIR
O MACHADO
AV. DR. N
ILO PEÇANHA
AV
OD
AH
CA
M O
RIE
HNI
P .N
ES .
AV. DR. MOURA RIBEIRO
AV
OD
AH
CA
M O
RIE
HNI
P .N
ES .
AV. SEN. P
INHEIR
O MACHADO
AV.
DR
. CLA
UD
IO L
. CO
STA
Cem
itério da Filosofia
R. Visc. do Embaré
R. Mq. de HervalR. Visc. de São Leopoldo
R. João Pessoa
R. 15 de Novembro
R. Cidade Toledo
R. Gen. Câmara
R. João PessoaR. Amador Bueno
R. Amador Bueno
R. A
lexa
ndre
R
odrig
ues
R. V
asco
ncel
osTa
vare
s
R. São Francisco
R. Dona Luiza Macuco
Av. Cons. Rod. AlvesAv. Cons. Rod. Alves
R. José do Patrocínio
oderf
lA
oãoJ
ori
ehle
sno
C .R
Av. Esm
eraldo S. T. Campos Filho
.
R. Fco. De Paula Ribeiro
V .R
airtá
P ad
.lo
Pça. Visc. DeOuro Preto
R. Rep. Do Equador
R. Dr . Egidio Martins
Av . Sen. Cesar Lacerda Vergueiro
Av. Rei Alberto I R. T
hiag
o Ta
cão
R. A
nton
io C
elso
R. Inglat
erra
R. E
pitácio Pessoa
R. Dr. I
sidoro
J. R. C
ampos
R. G
en. R
ondo
nR. D
. Aná
lia F
ranc
o
R. D
r. Osw
aldo Cruz
R. P
e.Vi
scon
ti
R. A
lexa
ndre
Mar
tins
R. P
ref.
Ante
nor B
ue
R. S
enad
or L
acer
da F
ranc
o
R. A
lexa
ndre
Fle
min
g
R. Cons. Ribas
R.Vergueiro Steidel
.
R. D. Amélia Leuchtemberg
R. Ver. Henrique Soler
R. Dr. Lobo VianaR. A
lvares de
Azevedo
R. D
a P
az
R. Governador Pedro de Toledo
R. Minas Gerais
R. Ministro João Mendes
R. Aureliano Coutinho
R. S
ão J
osé
R. C
astro
Alv
esR. Dr. Alamir Martins
R. M
arci
lio D
ias
R. Q
uint
ino
Boc
aiuv
a
saogalA .
R
P .R
ari er eot err a
B
ai haB .
R
R. Barão Penedo
R. Rio Grande do Sul
R. Dr. G
aspar Ricardo
R. Joaquim Tavora R. Joaquim T
R. Lucas Fortunato
R. Bittencourt
avora
R. Prudente de Moraes
rD .
Rot ne
B oi not nA .
P .R
ánar a
P .R
ár a
sanozam
A .R
osorr aB et nari
mlA .
R
ohl avr aC ed odl anr
A .R
R. Prin
cesa
Isab
el
R. D P
edro
I
R. Pedro Américo
R. Gen. Miguel Costa
R. Barão de ParanabiacabaR. Espírito Santo
R. Dr. Álv. Guião
R. Dr Adolfo Assis
R. Mons. Paula Rodrigues
R. Augusto Paulino
R. João Carvalhal Filho
R. Dr. Carvalho de Mendonça
R. Dr. Carvalho de Mendonça
R. R
io
de
Jane
iro
R. Barão de ParanapiacabaR. São Vicente de Paula
R.M
aran
hão R. P
iauí
R. P
arai
ba
R. Dr. Galeão Carvalhal
R. Goitacazes
R. J
orge
T
áçi ri bi
Av. Mal. Floriano PeixotoAv. Mal. Floriano Peixoto
R. Euclides da CunhaR. Euclides da Cunha
R. Mário Carpenter
R. Dr. Tolentino FilgueirasR. Dr. Tolentino Filgueiras
R. Dr. Luis de Faria
R. Dr. Luiz Suplici
R. Machado de Assis
R. Alberto Bacarat
R. GoiásR. Goiás
rD .
Rai err o
C si ssA .
T .R
snit naco
rD .
Rari evil
O ed sell aS odnar
A .
R. Dr. Artur Assis
R. Nabuco de Araújo
Av.S
enador Dantas
midr
aJ a
vliS .
R
Av. Cidade de Santos
R. S
ão B
ento
R. Visc. Vergueiro
R. F
r. G
aspa
r
R. R
iach
uelo
P mo
D .R
II or de
ór or otI .R
osnofA
mitr aM .
R
R. B
raz
Cub
as
R.
da
C
onst
ituiç
ão
sabu
C zarB .
R
R. do Comércio
R.Tuiuti
orbmevoN 51 .R
AV. PRES. GETÚLIO DORNELES VARGAS
R. ANTÔNIO PRADOR. ANTÔNIO PRADO
AV
ÓJIEF
RO
DA
NE
S .
AV
SAI
BÉ
N O
RIE
HLE
SN
OC .
AV. CAMPOS SALLES
AV . RANGEL PEST ANA
AV. ULRICO MURSA
AV
SAI
BÉ
N O
RIE
HLE
SN
OC .
AV
W .G
NIH
SA
L N
OTSI
U
AV
SAI
BÉ
N O
RIE
HLE
SN
OC .
AV. GEN. FCO. GLICÉRIO
AV. SIQUEIRA CAMPOS
AV. AFONSO PENA
AV. AFONSO PENA
AV. AFONSO PENA AV. MÁRIO COVAS JR.
AV. ALM
. COCHRANE
AV. AFONSO PENA
AV. AFONSO PENA
AV. AFONSO PENA
AV. ALM
. COCHRANE
AV. A
LM. C
OC
HRA
NE
AV. COR.JO
AQUIM M
ONTENEGRO
AV. P
RO
F. AR
IST. M
EN
EZE
S
AV. MÁRIO COVAS JR
AV. MÁRIO COVAS JR.
AV
VO
C OI
RÁ
M ..
RJ
SA
AV. GOV. FERNANDO COSTA
AV. G
EN
. SA
N M
AR
TIN.
AV. DOS BANCÁRIOS
AV. S
AM
UE
L A. LE
ÃO
MO
UR
A
AV. B
AR
TOLO
ME
U D
E G
US
MÃ
O
AV. DR. EPITÁCIO PESSOAAV. BARTOLOMEU DE GUSMÃO
AV . BARTOLOMEU DE GUSMÃO
AV. VICENTE DE CARVALHO
AV. PRES. WILSON
AV. PRES. WILSON
AV. DR. EPITÁCIO PESSOA
AV . DR. EPITÁCIO PESSOA
AV
SO
PM
AC
ED
ARI
EU
QIS .
AV.
DIN
O B
UE
NO
AV.. A
LMIRANTE S
ALDANHA DA G
AMA
A AV. M. AA GL M ADI R AA HN NT AE S LDA
AV.GEN. FCO. GLICÉRIO
AV
W .G
NIH
SA
L N
OTSI
U
AV.GEN. FCO. GLICÉRIO
AV.GEN. FCO. GLICÉRIO
A
AV
ÓJIEF
RO
DA
NE
S .
AV
TS
OC
AN
A A
NO
D .A
AV
TS
OC
AN
A A
NO
D .A
AV. MAL. DEODORO
AV
SO
PM
AC
ED
ONI
DA
NR
EB .
RD .
AV
SO
PM
AC
ED
ONI
DA
NR
EB .
RD .
5 11
12
22
50
25
14
27
13
26
28
17
29
19
31
18
32
20
33
35
36
3739
40
H
HH
H
H H H
H
HH
HH
HH
H
H
H
H
H
H
H
H
H
HH
38
45
7
12
8
4 10
44
5352
51
6
55
41
42
43
47
SESC
S
S S
S
S
S
S
AV. PRES. WILSON
49
34
EstádioUlrico Mursa
Cemitériodo Paquetá
Estacionamento
23
15
39
16
24
21
30
48
5446
SÃO PAULO
GUARUJÁ
SÃO VICENTE
H H
H
Santuário de Santo Antônio do Valongo
Estação do Valongo / Secretaria de Turismo /
Estação Bistrô Restaurante-escola / Linha Turística do Bonde /
Feira Centro com Arte (sábado e domingo)
Museu Pelé
Casa da Frontaria Azulejada
Museu do Café
Palácio José Bonifácio (Prefeitura) / Praça Mauá /
Feira Centro com Arte (sexta)
Pantheon dos Andradas
Conjunto do Carmo (Igrejas)
Monumento a Braz Cubas (fundador de Santos)
Alfândega
Casa do Trem Bélico
Outeiro de Santa Catarina (marco da fundação de Santos)
Teatro Coliseu
Catedral
Biblioteca Pública de Santos
Cemitério do Paquetá (arte cemiterial)
Mercado Municipal
Hospedaria dos Imigrantes (ruínas)
Terminal Marítimo de Passageiros Giusfredo Santini / Concais
Museu do Porto
Centro de Memória Esportiva De Vaney
Ginásio Municipal Antônio Guenaga
Museu do Mar
Museu Marítimo
Ponte Edgard Perdigão (pier público)
Deck do Pescador
Museu de Pesca
Aquário
Biblioteca Mário Faria
Feira de Artesanato da Aparecida - Sesc (domingos)
Basílica Menor de Santo Antônio do Embaré
Pinacoteca Benedicto Calixto
Gibiteca Marcel Rodrigues Paes
Feira de Artesanato do Boqueirão (sábados e feriados)
Instituto Histórico e Geográfico de Santos
Cine Arte Posto 4
Praça das Bandeiras
Mendes Convention Center
Escola de Esportes Radicais
Parque Municipal Roberto Mário Santini
Orquidário Municipal
Estádio Urbano Caldeira (Santos Futebol Clube) /
Memorial das Conquistas
Memorial Necrópole Ecumênica
Lagoa da Saudade (Morro da Nova Cintra)
Ruínas do Engenho de São Jorge dos Erasmos
Jardim Botânico Chico Mendes
Centro de Cultura Patrícia Galvão /
Teatro Municipal Braz Cubas
Centro de Atividades Integradas de Santos / Arena Santos
Complexo Turístico do Monte Serrat /
Santuário de Nossa Senhora do Monte Serrat
Palácio Saturnino de Brito (Sabesp)
Museu de Arte Sacra
Estação Rodoviária
Casa de Câmara e Cadeia
Teatro Guarany
Igreja Nossa Senhora do Rosário
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
Como Chegar Getting There
www.turismosantos.com
Como Llegar
PasseiosTurísticos
TouristPoints
PasseosTurísticosSantos
C I D A D E
H
S
Hospitais / Hospitals / Hospitales Centro de Informações Turísticas /Tourist Information Center / Centro de Informaciones Turísticas
Shopping Centers
Hotéis / Hotels / HotelesDelegacia de Atendimento ao Turista /Tourist Information Service /Comisaría de Atención al Turista
Portal de Turismo de Santos
@turismosantos
@turismosantos
Turismo Santos
Turismo Santos
-
Com 240,8km², a área continental de Santos conta com várias opções para ECOTURISMO, como: / With 240,8km², Santos continental area has several options for ECOTOURISM, such as: / Con 240,8km², el área continental de Santos tiene varias opciones para el ecoturismo, tales como:
Fazenda Cabuçucórregos, cachoeira com 10m de altura, mata e muitas espécies de avesCabuçu FarmWith a 10m high waterfall, streams, forest and many bird speciesHacienda Cabuçuarroyos, cascada con 10 metros de altura, selva y muchas especies de aves
Caminhos de Jurubatubacenário histórico, com rica vegetação, fauna nativa e dois poços de água puraJurubatuba trailshistorical scenario with rich vegetation, native wildlife and two pure water wellsCaminos Jurubatubaentorno histórico con una rica vegetación, fauna nativa y dos pozos de agua pura
Estância Dianapaisagem rural, com criação de búfalos da raça indiana Murrah e trilha que chega a uma queda d’águaEstancia Dianacountryside landscape, with Indian Murrah buffalo and a trail that reaches a waterfallEstancia DianaPaisaje rural, con creación de búfalos de la raza indiana Murrah y sendero que llega a una cascada
Mirante do Caetêponto mais alto de Santos (260m), oferece bela vista da cidadeCaete Observatoryhighest point in Santos (260m), it offers beautiful views of the cityMirador Caetépunto más alto de Santos (260m), ofrece una hermosa vista de la ciudad
Santospara viver o ano todo...
Ainda no Centro e imediações / Still in Historical Center / Aún en el Centro:
51 Museu de Arte Sacra (1981) - instalado no antigo Mosteiro de São Bento (1650), expõe 400 peças / Sacred Art Museum (1981) - located in the former São Bento Monastery (1650) with 400 art pieces / Museo de Arte Sacro (1981) - instalado en el antiguo Monasterio de Sao Bento (1650), expone 400 piezas.
6 Centro com Arte - Feira de Arte, Artesanato e Antiguidades (sexta); carros antigos (3º sábado do mês) / Centro com Arte - Art Fair, Crafts and Antiques (Friday); old cars (3rd Saturday of the month) / Centro con Arte - Feria de Arte, Artesania y Antigüedades (viernes); coches antiguos (3er sábado del mes).
42 Memorial das Conquistas (2003) - junto ao estádio da Vila Belmiro (1916), registra a história do Santos Futebol Clube / Trophy Hall - next to Vila Belmiro stadium (1916), it features the history of Santos Futebol Clube / Memorial de las Conquistas (2003) - junto al estadio de Vila Belmiro (1916), registra la historia del Santos Fútbol Club.
43 Memorial Necrópole Ecumênica (1983) - o mais alto cemitério vertical do mundo (Guinness) / Ecumenical Necropolis Memorial (1983) - the highest vertical cemetery in the world (Guinness) / Memorial Necrópolis Ecuménica (1983) - el más grande cementerio vertical del mundo.
Estação do Valongo (1867) - embarque da Linha Turística do Bonde; Estação Bistrô Restaurante-escola; Centro com Arte (sábado e domingo) - Feira de Arte, Artesanato e Antiguidades / Valongo Station (1867) - Streetcar tour departure; Restaurant-school “Estação Bistrô”; Centro com Arte - Art Fair, Crafts and Antiques (Saturday and Sunday) / Estación Valongo (1867) - embarque de la Línea Turística de Tranvía; Estación Bistró Restaurante-Escuela; Centro con Arte - Feria de Arte, Artesania y Antigüedades (sábado y domingo).
3 Museu Pelé (2014) - funciona nos Casarões do Valongo (reconstruídos), a maior construção paulista do século 19 / Pelé Museum (2014) - located in the mansions of Valongo (rebuilt), it is the largest 19th century construction in São Paulo / Museo Pelé (2014) - Instalado en las Mansiones del Valongo (reconstruidas), la más grande construcción paulista del siglo 19.
5 Museu do Café (1998) - instalado no prédio da antiga Bolsa Oficial de Café (1922), conta com cafeteria gourmet / Coffee Museum (1998) - Inside the old Official Coffee Exchange building (1922), it houses a gourmet coffee shop / Museo del Café (1998) - instalado en el edificio de la antigua Bolsa Oficial de Café (1922), cuenta con una cafetería gourmet.
7 Pantheon dos Andradas (1922) - abriga os restos mortais de José Bonifácio, o Patriarca da Independência, e seus irmãos / Andradas Pantheon (1922) - it houses the remains of Jose Bonifacio, the Patriarch of Independence, and his brothers / Panteón de los Andradas (1922) - alberga los restos mortales de José Bonifacio, el Patriarca de la Independencia, y sus hermanos.
8 Santuário de Nossa Senhora do Carmo e Igreja da Venerável Ordem Terceira do Carmo (séc. 18) - duas das igrejas mais antigas do barroco brasileiro / Nossa Senhora do Carmo Sanctuary and Carmo Venerable Third Order Church (18th century.) - Two of the oldest churches in brazilian baroque style / Santuario de la Nuestra Señora del Carmo y la Iglesia de la Venerable Orden Tercera del Carmo (siglo 18) - dos de las iglesias más antiguas del barroco brasileño.
11 Casa do Trem Bélico (séc. 18) - um dos poucos exemplares do gênero, no país; o mais antigo prédio público de Santos / The Arsenal House - one of the few examples in the country it is the oldest public building in Santos / Casa del Arsenal Bélico (siglo 18) - uno de los pocos ejemplares del gênero, en el país; el edificio público más antiguo de Santos.
Apontada como a melhor cidade do Brasil para se viver (Delta&Finance/América Economia), Santos tem atrações para todas as idades. É uma das cidades mais antigas do país, fundada em 1546 / Considered the best city in Brazil to live in (Delta & Finance / Economy America), Santos has attractions for all ages. It is one of the oldest cities in the country, founded in 1546 / Señalada como la mejor ciudad de Brasil para vivir (Delta&Finance / América Economia), Santos cuenta con atracciones para todas las edades. Es una de las ciudades más antiguas del país, fundada en 1546.
Com o maior jardim de praia do mundo (Guinness), Orla e região estão repletas de atrações. Entre elas: / With the largest beach garden in the world (Guinness book), the shore area is full of attractions. Among them: / Con el más grande jardín de playa del mundo (Guinness), la orilla y región están llenas de atracciones.
25 Ponte Edgard Perdigão (1968) - pier para os passeios de escuna / Edgard Perdigão Bridge (1968) - schooner tours pier / Puente Edgard Perdigão (1968) - muelle para paseos de barco.
27 Museu de Pesca (1950) - construído no lugar do Forte Augusto (1734); destaque para o esqueleto de baleia com 23m. / Fishing Museum (1950) - built inside Augusto Fort area (1734); it features a 23m whale skeleton / Museo de Pesca (1950) - Construido en el lugar del antiguo Forte Augusto (1734); la principal atracción es el esqueleto de una ballena de 23m.
28 Aquário Municipal (1945) - 2º parque público mais visitado do Estado, com 2 mil animais marinhos / Municipal Aquarium (1945) - 2nd most visited public park in São Paulo with 2,000 marine animals / Acuario Municipal (1945) - Segundo parque público más visitado del estado, cuenta con 2.000 animales marinos.
31 Basílica de Santo Antônio do Embaré (1946) possui nave com 18m de altura e órgão com 1.800 tubos / Santo Antônio do Embaré Basilica (1946) - with a 18m tall nave and an organ with 1,800 pipes / Basílica Menor de San Antonio Embaré (1946) - tiene nave con 18 m de altura y un órgano con 1.800 tubos.
32 Pinacoteca Benedicto Calixto (1986) - ocupa casarão de 1900; promove atividades culturais variadas / Benedicto Calixto Art Gallery (1986) - Inside a mansion dated 1900; it promotes several cultural activities / Pinacoteca Benedicto Calixto (1986) - ocupa mansión de 1900; promueve actividades culturales variadas.
37 Praça das Bandeiras (1936) - ponto das Linhas Conheça Santos, tem Posto de Informações Turísticas / Flags Square (1936) - Santos bus tour departure, Tourist Information Office / Plaza de las Banderas (1936) - salida de las Líneas Conozca Santos, dispone de Puesto de Informaciones Turísticas.
40 Parque Roberto Mário Santini (2009) - avança 400m no mar; destaque para a escultura de Tomie Ohtake, com 15m de altura / Roberto Mário Santini Park (2009) - it advances 400 m in the sea; featuring a 15m high Tomie Ohtake sculpture / Parque Municipal Roberto Mário Santini (2009) - avanza 400m hacia el mar; con especial atención a la escultura de Tomie Ohtake, con una altura de 15 metros.
41 Orquidário (1945) - parque zoobotânico com 400 animais / Orchid Park (1945) - Zoobotanical park with 400 animals / Orquideario (1945) - Parque Zoobotánico con 400 animales.
12 Outeiro de Santa Catarina - a colina é o marco da criação da Vila de Santos; a casa é dos anos 1880 / Outeiro de Santa Catarina - this hill is the landmark of Santos Village; the building dates 1880 / Otero de Santa Catarina - la colina es el símbolo de la creación del pueblo de Santos; la casa es de la década de 1880
55 Igreja de Nossa Senhora do Rosário (1756) - origina-se de capela onde escravos se refugiavam / Nossa Senhora do Rosário Church (1756) - a chapel where slaves took refuge / Iglesia de Nuestra Señora del Rosário (1756) - se origina en la capilla donde los esclavos se refugiaban.
50 Palácio Saturnino de Brito (1936) - possui belos vitrais e abriga o Museu do Saneamento / Saturnino de Brito Palace (1936) - with beautiful stained glass windows, it houses the Sanitation / Palacio Saturnino de Brito (1936) - Cuenta con hermosas vidrieras y alberga el Museo del Saneamiento. 49 Complexo Turístico do Monte Serrat - bondinhos levam ao antigo cassino e santuário da padroeira / Monte Serrat Tourist Complex - cable cars lead to the old casino and the patroness sanctuary / Complejo Turístico Monte Serrat - tranvías que llevan al antiguo casino y al santuario de la Patrona.
14 Catedral (1924) - sede da mais antiga paróquia da cidade (1545); o projeto só terminou em 1951 / Cathedral - the oldest parish office in the city (1545); the project ended only in 1951 / Catedral (1924) - sede de la parroquia más antigua de la ciudad (1545); el proyecto terminó en 1951.
1 Santuário de Santo Antônio do Valongo (1640) no altar-mor, há um dos poucos tronos rotativos do país / Santo Antonio do Valongo Sanctuary (1640) - on the main altar, there is one of the few rotating thrones in the country / Santuario de Santo Antonio del Valongo (1640) - en el altar mayor, se encuentra uno de los pocos tronos rotativos del país.
O Centro Histórico oferece uma viagem no tempo, em passeios de 5km na Linha Turística do Bonde. No trajeto: The Historical Center offers a journey through time in a 5km streetcar tour . In the tour:El Centro Histórico ofrece un viaje al tiempo, en paseos de 5km en la Línea Turística del Tranvía. En el recorrido:
40 Parque / Park / Parque Roberto Mário Santini
4 Casa da Frontaria Azulejada / House with Tiled Façade / Casa de la Frontaria Azulejada
Consulte o Disk Tour 0800-173887 para saber as agências de ecoturismo credenciadas para os passeios Disk Tour 0800-173887 or check www.turismosantos.com to contact authorized agencies Consulte el Disk Tour 0800-173887 o el www.turismosantos.com para conocer las agencias acreditadas para eses paseos
Centro Histórico HISTORICAL CENTER / CENTRO HISTÓRICO
OrlaSHORE / PLAYA
Área ContinentalCONTINENTAL AREA / ÁREA CONTINENTAL
2
10 Alfândega / Custom House / Aduana
26 Deck do Pescador / Fishing Deck / Deck del Pescador
42 Estádio / Stadium / Estadio Urbano Caldeira (Santos Futebol Clube / Santos Football Club / Santos Fútbol Club)
45 Ruínas do Engenho de São Jorge dos Erasmos / São Jorge dos Erasmos Sugar Mill Ruins / Ruínas del Ingenio de San Jorge de Erasmos
Tadeu Nascimento
Marcelo Saitta
Tadeu NascimentoTadeu Nascimento
Antônio Vargas
Antônio Vargas
Marcelo Martins