Quelques petites choses à rappeler

10
Quelques petites choses à rappeler

description

Quelques petites choses à rappeler. Prépositions. À Expressions comme hésiter à, aller à pied etc. De Expressions comme décider de, parler de, avoir envie de etc. Depuis Le verbe sera au présent ! Dans - PowerPoint PPT Presentation

Transcript of Quelques petites choses à rappeler

Page 1: Quelques petites choses à rappeler

Quelques petites choses à rappeler

Page 2: Quelques petites choses à rappeler

Prépositions•À

▫Expressions comme hésiter à, aller à pied etc.

•De▫Expressions comme décider de, parler de,

avoir envie de etc.•Depuis

▫Le verbe sera au présent!•Dans

▫Après combien de temps vas-tu faire quelquechose? Dans deux jours…etc.

Page 3: Quelques petites choses à rappeler

Pronoms Relatifs•FLOW CHART!!!!!!!•Que, Qui, Dont vs Ce Que, Ce Qui, Ce Dont

▫One may use “ce” when the antecedent to which the relative pronoun refers is unclear or an entire sentence or idea.

▫Ex: Sais-tu ce que tu veux manger? ▫“Ce” refers to an object of which we do not

know the identity. It translates to “what”. ▫Sais-tu qui est là? ▫Although we still do not know who or what

“qui” is referring to, the answer is not “ce qui” because qui is an interrogative pronoun here, not a relative one.

Page 4: Quelques petites choses à rappeler

Cont’

• J’aime tous ceux qui sont gentils aux animaux.▫The answer is “ceux qui” and not “ce qui” or

“qui” because we know that “ceux” is specifically referring back to “tous”, thus “tous” is the clearly defined antecedent of “ceux”.

• Il fait tout ce qu’il veut.▫In this example, “ce” is referring back to an

undefined idea and thus may not have gender or number.

Page 5: Quelques petites choses à rappeler

Cont’

•Je connais une fille qui est intéressante. ▫Here, there is no need to have an indefinite

relative pronoun (ce qui) because the subject to which “qui” is referring directly proceeds the relative pronoun. There is no guesswork here, we know the subject to which our relative pronoun refers and there is nothing (ex: c’est, là etc) between the subject and the pronoun.

Page 6: Quelques petites choses à rappeler

Dont •One may use “dont” when one would normally

use que but there is an expression that will be replaced which requires “de”.▫Ex: C’est le livre dont je t’ai parlé hier.

**Why does this sentence not require “ce dont” ?**▫Ex: J’ai encore les papiers dont vous avez besoin

The expression “avoir besoin de” requires we have a “de” somewhere in the sentence, but “de” is a preposition and thus may not end the sentence. As a result, it is combined with “que” to make “dont”

Page 7: Quelques petites choses à rappeler

Duquel

•When must one use duquel instead of dont? ▫When the relative pronoun is directly

proceeded by a compound preposition which contains “de”

▫Ex: La maison la plus près de laquelle j’habite est celle de ma mère. In this case, près de is the compound

preposition which must then be followed by a from of “lequel” which agrees with the object to which it refers.

Page 8: Quelques petites choses à rappeler

Dont vs duquel cont’ • Why does the sentence « la maison dont je

suis venue est celle qui est rose » require dont and not de laquelle?▫There is no compound preposition which uses

de directly proceeding the relative pronoun.• **Note: “de” is the only preposition which

may combine with que to make “dont”. Prepositions like “à”, which may also be implied, must be dealt with as if they were written in front of the relative pronoun, causing one to use “lequel” or “qui”.

Page 9: Quelques petites choses à rappeler

Dont vs duquel reasoning• Traditionally, if the relative pronoun was to be the object of

a preposition in the clause (other than the de of possession), or the indirect object of the clause's verb, a form of lequel was used, with the preposition placed before it: « la femme de laquelle j'ai parlé » ("the woman about whom I spoke"). (Note that here, as in the interrogative case described above, à and de contract with most forms of lequel.) Nowadays, the form of lequel is typically replaced with qui when the antecedent is a human: « la femme de qui j'ai parlé ». Further, if the preposition is de, even if it is not the de of the possession, dont has started to be used (with both human and non-human antecedents): « la femme dont j'ai parlé ». (However, dont has not started to be used in the case of compound prepositions ending in de, such as à côté de, loin de, and à cause de: « la femme à cause de laquelle j'ai parlé », "the woman because of whom I spoke

http://en.wikipedia.org/wiki/French_pronouns

Page 10: Quelques petites choses à rappeler

Avec l’examen QUE vous allez réussir.