Programmation de la matière de Français pour la...
Transcript of Programmation de la matière de Français pour la...
2
INDEX CONTENUS PAGE/S
� INTRODUCTION……………………………………..2
� CADRE THÉORIQUE………………………………..2-5
� PROPOSITION CURRICULAIRE POUR LA 4ème ANNÉE
D’ESO
1. Introduction………………………………….….……..6,7
2. Compétences…………………………………………8,9
3. Objectifs…………………………………….….…….9, 10
4. Contenus…………………………………….……...10-12
5. Temporalisation……………………………………..12, 13
6. Méthodologie……………………………...…………13-16
7. Évaluation…………………………………...……….16-18
8. Attention à la diversité…………………….…..….…18-21
9. Thèmes transversaux…………………………...…..21,22
10. Matériels et ressources…………………........22, 23
11. Activités complémentaires …………………..23,24
12. Projet d’innovation et d’investigation………..24, 27
13. Développement des unités……………….…..27-53
� PROGRÈS DU PROJET……………………………………….53
� ÉVALUATION GÉNÉRALE DU MASTER……..…………53, 58
� RÉFÉRENCES……… ………………………………………….59
3
Ce travail comprend une partie très importante des connaissances qu’on a
acquises dans le Master Universitario en Profesor de Educación Secundaria
Obligatoria y Bachillerato, Formación Profesional y Enseñanza de Idiomas. Le corps
de ce travail est globalement une proposition curriculaire pour la 4ème année
d’Éducation Secondaire Obligatoire ; c’est une programmation didactique complète qui
respecte toute condition légale.
Pourtant, ce travail ne contient pas seulement la programmation didactique ci-
dessus mentionnée, mais aussi une synthèse de tout ce qu’on a appris dans toutes les
matières concernant le Master. De plus, le travail fait aussi référence aux fondements
légaux et théoriques à partir desquels on a crée ce travail.
En dehors de cela, nous avons aussi inclus un projet d’innovation dont le but
est d’améliorer la compétence communicative et socioculturelle à travers la littérature
française.
CADRE THÉORIQUE
Fondements pédagogiques
�Une des idées des plus importantes de l’actuel modèle d’éducation est celle
de collaboration et de coopération. Ce modèle encourage les étudiants à apprendre
avec leurs camarades de classe. Aussi, l’idée d’empathie et le travail en groupe ou en
binôme sont en effet deux concepts remarquables lorsqu’ on travaille sur la
compétence émotionnelle. Cette compétence est prise en compte par le gouvernement
de Castilla-La-Mancha en matière d’éducation. L’émotivité est un des aspects qu’il faut
considérer parmi les compétences de base qu’on exige à propos de l´éducation
secondaire dans cette région. C’est pour cela que cette programmation suggère des
activités de collaboration comme, par exemple, les dialogues. En plus, tout au long de
ce projet éducatif l’idée d’interaction en cours sera mise en relief. Ainsi, l’approche
actionnelle aura un rôle important
INTRODUTION
4
Fondements psychologiques �L’Apprentissage Significatif d’Ausubel. Lorsqu’on apprend une langue, on
part d’une connaissance préalable pour enseigner des connaissances nouvelles de la
langue cible. L’apprentissage d’une langue étrangère est continu, on est en train
d’apprendre de nouveaux contenus et puis on les intègre à ce qu’on connaissait au
préalable. L’apprentissage sera permanent et plus efficace qu’avec d’autres méthodes
plus traditionnelles.
�La théorie socioculturelle de Vigotsky. L’individu est le résultat d’un
processus historique et social où la langue joue un rôle crucial. Cette théorie défend
que chaque personne dépend d’une autre quand elle apprend quelque chose, parce
que l’interaction sociale est un des processus qui active le processus d’apprentissage.
Les implications de cette théorie dans le monde éducatif est magnifique ; les
étudiants peuvent aussi enseigner à leurs camarades de classe. Vigotski veut alors
démontrer qu’avec l’aide d’un adulte ou d’un élève qui est plus avancé, les apprenants
peuvent résoudre des problèmes trop difficiles pour le faire eux-mêmes.
�En ce qui concerne la motivation, les apprenants sont souvent critiqués à
cause du manque de motivation qu’ils démontrent. C’est un des problèmes majeurs
que les professeurs doivent affronter et résoudre. Il est impossible de développer son
rôle si les étudiants ne sont pas intéressés par ce qu’ils sont en train d’apprendre.
C’est pour cela qu’il faut vraiment motiver les étudiants au cours du processus
d’enseignement/apprentissage. Mais, la motivation doit être aussi prise en compte par
les professeurs.
�Les changements propres de la puberté. Il est nécessaire aussi de
faire attention aux problèmes des étudiants vu qu’ils éprouvent beaucoup de
changements physiques et psychologiques au cours de la période où ils se trouvent.
�L’école inclusive. L’adaptation des nécessités au curriculum est cruciale vu
que les apprenants sont complètement différents entre eux. Les conditions pour les
apprenants pendant les cours doivent être égalitaires.
Fondements sociologiques �Les enseignants doivent s’appuyer sur le phénomène de l’école
compréhensive. Cela veut dire qu’on doit créer une école démocratique pour tous.
L’école compréhensive comprend le développement des compétences ; sociale,
5
interpersonnelle et civique ; qui sont importantes pour l’épanouissement des jeunes
jusqu’à l’âge adulte. Ce sont alors les idées défendues par l’école compréhensive. En
ce qui concerne cet élément, l’école devrait être intégrationniste, non discriminatoire,
non ségrégationniste et aussi, l’école devrait se fonder sur l’idée d’une éducation pour
tout le monde.
Fondements liés au curriculum de l’étape éducative Dans ce cas, le fondement théorique qui a été pris en considération au moment
de concevoir le curriculum est la Loi Organique d’Éducation (LOE) du 3/2006, le
Décret Royal 1631/2006 du 29 décembre , qui établit les enseignements basiques de
l’éducation secondaire et le décret 69/2007 de Castilla-la-Mancha du 29 mai. Il ne
faut pas oublier de travailler le curriculum de l’étape avec les lois suivantes : Décret
138/2002 du 10 octobre , qui établit les prescriptions fondamentales pour l’attention à
la diversité à Castilla la Mancha.
Fondements liés au curriculum et à l’apprentissage du Français Langue Étrangère En dehors des fondements législatifs qui sont stipulés dans les documents
officiaux, il faut prendre en compte le Cadre Européen commun de Référence pour
les langues (CECRL) , qui met l’accent spécialement sur l’approche actionnelle.
Le but de l’enseignement d’une langue étrangère doit consister à fournir aux
apprenants des outils, qualités et stratégies nécessaires pour parvenir à communiquer.
Il s’agit d’une approche totalement basée sur la pratique.
Ce processus consiste à pratiquer la compréhension auditive par la
sensibilisation de l’oreille des apprenants et puis on fait de la pratique orale avec eux,
en utilisant surtout l’interaction. Il faudra toujours veiller à d’interagir avec les autres,
parce que c’est ce que l’on fait dans notre vie quotidienne.
Il est aussi nécessaire de traiter l’erreur de manière que l’apprenant ne soit pas
intimidé pour continuer son propre apprentissage de la langue. C’est-à-dire, il faut
convertir l’erreur en quelque chose de positive pour la meilleure compréhension des
différences entre la langue maternelle de l’apprenant et celle qu’il est en train
d’apprendre. Alors, le but est d’éviter que l’apprenant ait peur de commettre des
erreurs.
6
PROPOSITION CURRICULAIRE POUR 4ÈME ANNÉE D’ESO
1. Introduction
Justification théorique Cette programmation didactique est basée sur les directrices législatives
stipulées par les institutions éducationnelles. Son but principal ne consiste pas à
enseigner le français comme langue, mais à enseigner aux apprenants à
communiquer en français. Donc, cette proposition respecte les prescriptions soutenues
par le Conseil d’ Europe dans son Cadre Européen Commun de Référence pour les
langues (CECRL) Comme membre de l’Union Européenne, Espagne est très engagée
dans l’idée de promouvoir le plurilinguisme en Europe.
Cette programmation didactique en FLE est adressée à la 4ème année de
l’Éducation Secondaire Obligatoire espagnole (ESO). Son objectif principal est celui de
développer la compétence en communication linguistique. Elle respecte les valeurs et
les règles de la Constitution Espagnole de 1978 et est basée sur les actuelles
régulations en vigueur qui sont stipulées dans la loi du 3 mai 2/2006 et le royal décret
1631/2006 qui établie le minimum d’heures de classe correspondant à l’Éducation
Secondaire Obligatoire espagnole.
Il est indispensable aussi de consulter le Décret du 29 Mai 69/2007 de Castilla
La Mancha qui stipule le curriculum de l´Éducation Secondaire Obligatoire. Ce Décret
développe les objectifs de l’étape, la contribution des différentes matières à
l’acquisition des compétences de base, les objectifs, les contenus et les critères
d’évaluation.
En plus, c’est très important de faire mention d’une autre régulation qui est
indispensable dans la réalité des centres éducatifs. Cette régulation est le Décret du 10
octobre 138/2002 qui établit les prescriptions essentielles pour l’attention à la diversité
en Castilla la Mancha.
Contexte économique et socioculturel
Le centre Fray Andrés est situé dans le centre ville de Puertollano. La majorité
des élèves de ce centre appartiennent à une classe sociale moyenne avec un niveau
moyen culturel.
7
Priorités éducatives établies dans le Projet Éducatif du Centre(PEC)
• Liberté. Le système éducatif doit préparer les apprenants à choisir librement
parmi les alternatives différentes qu’on trouve dans la vie.
• Égalité. L’éducation doit favoriser la réussite effective des droits égaux et des
opportunités égales parmi la population espagnole proclamés dans l’article
numéro 14 de la Constitution espagnole : « Il ne doit y avoir aucune
discrimination basée sur les facteurs dites origine, ethnie, sexe, religion, opinion ou
n’importe quelle circonstance personnelle.
• Solidarité, tolérance et respect doivent dominer sur les relations entre les
étudiants sans considérer leur ethnie, religion ou nationalité. L’éducation doit
transmettre des habitudes de discipline afin de créer une ambiance de paix et
de tolérance dans l’institution éducationnelle ; de cette façon, on aurait une
culture non-violente et du respect envers les autres.
• Responsabilité de chaque membre de la communauté éducationnelle dans
l’exercice de leurs fonctions, en acceptant les normes de cohabitation. La
responsabilité des étudiants dans le processus enseignement-apprentissage
sera promue en appréciant l’accomplissement des tâches nécessaires en
rapport avec leur vie quotidienne et dans le centre éducatif.
• Engagement démocratique. La vie démocratique nous exige d’éduquer et de
former des citoyens qui participent librement et de manière responsable aux
institutions sociales et politiques et qui sont capables de respecter les lois et
normes d’une société.
• Intérêt scientifique, humaniste et artistique ; Montrer de l’intérêt envers le
monde qui nous entoure.
• Encouragement de la maîtrise de soi et l’effort sont des valeurs nécessaires
pour poursuivre un objectif.
• Participation active dans le processus d’un apprentissage autonome et dans la
vie académique du centre.
• Le respect et la protection de l’environnement.
• Intégration. Le monde éducatif actuel a l’intention de favoriser l’intégration des
étudiants avec des élèves avec des nécessités éducatives spéciales.
(ACNEES)
8
2. Compétences
D’après la Loi Organique d’Éducation espagnole (LOE), les compétences de base
font partie des contenus minimum dans l’Éducation Secondaire, avec les objectifs de
l’étape, les objectifs spécifiques de chaque matière et les critères d’évaluation.
Ces compétences de base sont essentielles pour que l’apprenant parvienne à
la satisfaction personnelle, l’inclusion sociale, exercer une citoyenneté active et être
capable de développer un apprentissage permanent.
Les compétences de base sont :
› Communication linguistique (1)
› Mathématique (2)
› Connaissance et interaction avec le monde physique (3)
› Artistique et culturelle (4)
› Pour apprendre à apprendre (5)
› Pour l’autonomie et l’initiative personnelle (6)
› En traitement de l’informatique (7)
› Sociale et citoyenne (8)
› Émotionnelle (9)
L’acquisition des compétences de base ne dépend pas seulement d’une matière
spécifique ni d’une étape éducative spécifique. Chaque domaine contribue au
développement des différentes compétences et, en même temps, les apprenants
accomplissent chaque compétence des différentes matières après les avoir travaillées.
Ce projet ne met pas en oeuvre toutes les compétences mentionnées ci-dessus. La
compétence la plus importante est la compétence en communication linguistique,
car mon but est celui d’enseigner aux apprenants à communiquer en français.
Pourtant, l’apprentissage du français langue étrangère (FLE) aide à développer
d’autres compétences comme la digitale et la compétence en traitement de l’informatique, car les apprenants utilisent pour leur apprentissage des ressources et
des outils digitaux. Aussi, l’apprentissage du FLE aide à développer la compétence interpersonnelle, sociale et citoyenne, puisque les langues sont un véhicule naturel
de communication et de transmission culturelle.
9
Il est très important d’inclure aussi le développement de la compétence culturelle et artistique parce que la culture joue un rôle très important dans l’identité
d’une langue. La compétence d’apprendre à apprendre est essentielle pour un
apprenant d’une langue étrangère parce que cette compétence est un moyen
fondamental pour améliorer le niveau linguistique. C’est-à-dire, les apprenants mènent
des recherches par eux-mêmes et trouvent plusieurs et différentes ressources qui les
aident à améliorer leur compréhension et expression aussi bien écrite qu’orale et
surtout, ils commencent à représenter et à interpréter la réalité qu’ils sont en train de
découvrir.
Il ne faut pas oublier qu’il est fondamentale pour les apprenants de décider, de
planifier, d’organiser et de s’occuper du travail par eux-mêmes, de manière autonome,
c’est pour cela qu’il faut souligner aussi la compétence pour l’autonomie et l’initiative personnelle. Finalement, Castilla la Mancha parie pour une initiative dans le domaine des
compétences de base. Dans cette communauté autonome on considère que les
émotions aussi bien des apprenants que des enseignants est primordiale pour une
situation d’enseignement-apprentissage satisfaisante. Il s’agit de la compétence émotionnelle
3. Objectifs
Les objectifs ci-dessous sont les spécifiques de Français Langue Étrangère pour la
4ème année d’ESO stipulés par le Décret du 29 mai 69/2007 :
A. Écouter et comprendre de l’information générale et spécifique des textes oraux
en situations communicatives variées, en adoptant une attitude respectueuse et
coopérative.
B. S’exprimer et interagir (INTERACTION) à l’oral dans des situations habituelles
de communication de manière compréhensible, adéquate et avec un certain
niveau d’AUTONOMIE. C. Lire et comprendre divers textes d’un niveau adéquat aux capacités et intérêts
des apprenants pour tirer de l’information générale et spécifique.
D. Écrire des textes simples avec diverses finalités sur différents sujets, en
utilisant des ressources adéquates de cohérence et de cohésion.
E. Connaître et utiliser de manière réflexive, avec de l’autonomie et correction, les
normes de l’usage linguistique, les composantes phonétiques, lexicales,
structuraux et fonctionnelles dans des contextes réels de communication.
10
F. Utiliser la langue comme outil d’apprentissage pour la recherche et présentation
des travaux. Utiliser les nouvelles technologies de l’information et de la
communication et des ressources multimédias.
G. Développer l’autonomie dans l’apprentissage et la pratique de l’autoévaluation,
réfléchir sur les processus d’apprentissage, et transférer à la langue cible des
connaissances et des stratégies de communication acquises dans d’autres
langues.
H. Valoriser la langue étrangère et les langues en général, comme moyen de
communication et de jugement entre personnes d’origines, de langues et de
cultures différentes, en évitant n’importe quel type de discrimination et des
stéréotypes linguistiques et culturels.
I. Faire de la lecture des textes dans une langue étrangère une source de plaisir,
d’enrichissement personnel et de connaissance du monde et consolider des
habitudes lectrices à partir d’une perspective plurilingue.
Une fois qu’on a vu les compétences de base et les objectifs spécifiques de la
matière et les contenus, on va faire des rapprochements entre les trois dans la table
suivante :
OBJECTIFS COMPÉTENCES
A 1,5,9
B 1,5,8
C 1,7
D 1,7,8
E 1,8
F 1,4,7,8
G 7,8
H 1,6,9
I 1,5,7,8
4. Contenus
1. Compétence orale: écouter, parler et interagir:
• Compréhension de la signification générale et spécifique de conversations
simples sur des sujet déjà présentés d’un façon claire et organisée, en utilisant
11
la langue d’une façon claire et simple. L’usage du contexte verbale et non
verbale et des connaissances préalables sur la situation; identification des mots
clés, de l’attitude et intention de celui qui parle.
• Production orale des descriptions, narrations et explications sur des
expériences, des évènements et divers autres contenus.
• Participation active dans des conversations et dans des simulations sur des
sujets quotidiens et d’intérêt personnel avec diverses finalités communicatives.
L’usage de conventions propres d’une conversation dans des activités de
communication réelles et simulées.
2. Compétence écrite: lire et écrire :
• L’usage des différentes sources en format papier, digital ou multimédia pour
obtenir de l’information, pour réaliser des tâches spécifiques. Compréhension
générale et spécifique de divers textes, en format papier et digital, d’intérêt
général ou relatifs à d’autres matières du curriculum.
• Lecture autonome des textes plus longs en rapport avec les intérêts des
apprenants.
• Composition de différents textes, avec un lexique adéquat au sujet et au
contexte de l’écriture, avec les éléments nécessaires de cohésion pour marquer
avec clarté la relation entre les idées.
• L’usage correct de l’orthographe et des signes de ponctuation. Intérêt pour la
présentation correcte des textes écrits.
3. Connaissance de la langue:
• L’usage des expressions communes et d’un lexique sur des sujets d’intérêt
personnel et général; des sujets quotidiens et d’autres en rapport avec des
contenus d’autres matières. Reconnaissance des synonymes, des antonymes,
des faux amis et de formation des mots.
• Application des stratégies pour organiser, acquérir, se souvenir et utiliser le
lexique. L’usage des dictionnaires, bibliothèques ou ressources informatiques.
• Évaluation du propre apprentissage et l’usage des stratégies d’autocorrection.
• Participation active dans des activités et travaux en groupes. Confiance et
initiative pour s’exprimer en public et à l’écrit.
12
4. Aspects socioculturelles et conscience interculturelle:
• Connaissance des éléments culturels importants des pays où on parle la langue
cible, (le français), en obtenant de l’information par différents moyens, comme
l’internet et d’autres technologies de l’information et de communication.
L’identification des caractéristiques significatives des coutumes, des normes, et
des valeurs de la société dont on étudie la langue.
• Intérêt et initiative à l’échange communicatif aves des français ou d’autres
apprenants de la langue cible. L’usage correct des formules liées aux
situations concrètes de communication, comme la politesse.
• Valorisation de l’enrichissement personnel en facilitant la relation avec des
personnes d’autres cultures différentes.
5. Temporalisation
La référence fondamentale dont je me sers pour réaliser la distribution des
unités didactiques est le calendrier officiel de l’année 2010/2011 stipulé par la
communauté autonome de Castilla la Manche. Le Bureau d’Éducation et de Science
établit un total de 201 jours scolaires dans l’Éducation Secondaire Obligatoire.
En ce qui concerne le FLE, on a trois heures par semaine, puisqu’on travaille
avec l’étape de 4ème d’ESO. Si on considère les facteurs mentionnés ci- dessus on a un
total de 104 heures, si on tient compte aussi des jours fériés.
Comme le système éducatif espagnol distribue l’année scolaire en trois
trimestres, on va prévoir quatre unités didactiques par trimestre, ce qui fait un total de
douze unités. Chaque unité comptera entre 8 et 9 sessions selon la difficulté qu’elle
puisse poser aux apprenants.
Les unités didactiques sont distribuées de cette manière :
1er TRIMESTRE
1. Le malade imaginaire Du 14 septembre au
22 décembre
2. Le jeu de l’amour et du hasard
3. Les trois mousquetaires
4. L’invitation au voyage
2ème
TRIMESTRE
5. Le tour du monde en 80 jours
Du 10 janvier au 15 avril
6. Notre Dame de Paris
7. À la recherche du temps perdu
8. Vendredi ou la vie sauvage
13
3ème TRIMESTRE
9. La cigale et la fourmi
Du 26 avril au 27 juin
10. Vingt mille lieues sous les mers
11. Le petit prince
12. Les misérables
Pourtant, cette table est une prédiction parce que cette distribution est ouverte
à tout type de modifications futures, en raison de facteurs d’ordre éducatifs ou
d’inconvénients qui peuvent surgir pendant l’année scolaire.
6. Méthodologie
Une fois qu’on a choisi les compétences, les objectifs et les contenus
spécifiques de la matière, il est nécessaire de décider comment on va développer tous
ces éléments de façon logique. Pour ce faire, il est crucial de tenir compte certaines
variables qui jouent un rôle important lorsqu’on décide un point si élémentaire de ce
projet. Ces variables mentionnées sont les suivantes :
- La méthode
- Les activités (renforcement, consolidation, extension, complémentaire, de
rattrapage…)
- L’espace dont on dispose
- Les groupes
- L’organisation du temps
Ces variables, avec les matériels et ressources, déterminent si le projet du
curriculum peut être un succès ou un échec. Alors, il est très important de planifier
toutes les variables pour prévenir les possibles inconvénients qui pourraient surgir à
l’avenir.
Introduction
Le français est une langue très importante dans l’Union Européenne et dans le
monde entier car il y a beaucoup de pays de tous les continents qui ont la langue
française comme langue officielle ou comme langue seconde. L’Espagne fait partie de
l’Union Européenne, il est donc nécessaire d’apprendre et de communiquer dans
d’autres langues européennes comme le français, l’allemand, etc. parce que c’est une
opportunité pour la libre circulation des citoyens européens dans les différents pays du
continent.
14
C’est pour cela que le Cadre Européen Commun de Référence pour les
langues et les institutions espagnoles renforcent l’idée qu’on a besoin de parler
couramment des langues étrangères et le français joue un rôle primordial, puisque
c’est la langue officielle de l ‘Europe
En Espagne, la situation est différente aux autres pays au niveau linguistique,
c’est-à-dire, le niveau des étudiants n’est pas trop élevé en comparaison avec le
niveau en langues étrangères d’autres adolescents européens, comme les allemands
ou les français, par exemple.
On ne peut pas spécifier un responsable pour ce problème, mais, je crois que
la manière dont on enseignait les langues étrangères auparavant n’était pas la
correcte. En fait, l’enseignement du FLE consistait à faire des exercices structurels de
grammaire et on ne prêtait aucune attention à l’approche actionnelle.
Donc, la méthodologie qu’on va utiliser va être basée sur l’idée de
communication active. C’est l’heure de l’approche actionnelle.
La méthode du travail
� La méthode d'induction sous forme expositive. Bien que ce ne soit
pas la méthode la plus appropriée pour les cours de langues étrangères, je la
considère importante au moment où l’enseignant et les apprenants établissent un
contact en cours. Cette méthode permet à l’enseignant de transmettre toute ses
connaissances aux apprenants. Il ne s’agit pas d’une méthode efficace pour arriver à
une ambiance communicative en cours, mais il est toujours nécessaire de faire des
exercices de grammaire pour une compréhension correcte et satisfaisante de certains
aspects grammaticaux.
� Organiser des débats en cours. D’abord, le débat que les apprenants
font est toujours adapté à leur niveau linguistique. Cette méthode aide les apprenants
à développer leur compétence linguistique, interpersonnelle, sociale et citoyenne parce
qu’ils sont obligés de respecter les arguments qu’ils écoutent et de raisonner pour
répondre correctement après. L’enseignement a toujours le rôle de médiateur.
� Traitement de l’erreur. Cette méthode es la plus habituelle et efficace
dans les cours de langues étrangères, car les apprenants apprennent de leurs propres
erreurs et améliorent progressivement. Il est fondamental d’enseigner aux apprenants
à accepter leur erreurs et à utiliser des stratégies d’autocorrection quand ils doivent
s’exprimer à l’oral ou à l’écrit. Il faut montrer aux élèves que commettre des erreurs est
naturel et en plus, cela aide à développer leur indépendance et un esprit critique
15
envers eux-mêmes. Donc, l’apprenant est toujours le centre de son propre
apprentissage.
� Recherche. Cette méthodologie est fortement connectée à la l’aptitude
d’apprendre à apprendre. Quand les apprenants font des recherches sur un sujet sur
l’Internet ou sur d’autres moyens d’information, ils doivent être capables de choisir les
contenus utiles et d’enlever ceux qui ne servent pas, d’analyser l’information qu’ils ont
eue, de la comprendre, de l’expliquer de manière claire et compréhensible. De cette
façon, les apprenants vont développer leur créativité et vont traiter de manière correcte
l’information dont ils ont besoin.
Activités
Dans la section d’Attention à la diversité, je remarque que les activités sont très
variées et s’adaptent aux différents niveaux que les apprenants ont en cours de FLE.
C’est alors qu’on trouve des activités de rattrapage, de consolidation, d’extension et
des activités complémentaires pour combler les besoins spécifiques des apprenants.
En dehors des activités créées pour couvrir les objectifs et les contenus de
chaque unité, il y aussi des activités complémentaires qui vont être développées
pendant l’année scolaire. Ces activités complémentaires peuvent consister à lire des
articles des journaux, des magazines, communiquer avec des français moyennant des
vidéoconférences dans la salle Althia, regarder des documentaires à la télé ou sur la
web, naviguer sur TV5 monde, etc.
En plus, pour travailler l’intonation et la prononciation des apprenants on
utilisera des chansons et d’autres moyens audiovisuels, mais surtout, on va travailler
avec le théâtre et la poésie.
Espace
Bien que la salle de classe soit l’endroit où on sera la majorité des heures de
cours, il y a aussi d’autres emplacements qui sont vraiment indispensables pour le
processus enseignement-apprentissage. On dispose d’une salle Althia. En plus, dans
la classe de classe on dispose d’un tableau blanc interactif, donc, il est très facile pour
nous de travailler les TICEs en cours de français. En fait, je propose presque toutes les
activités à travers le tableau blanc interactif.
16
Les groupes
Il y a des certaines compétences, comme l’interpersonnelle, la citoyenne et
surtout l’émotionnelle qui ne peuvent pas être développées de manière individuelle,
mais en binôme, en groupe ou en grand groupe.
Ce projet insiste spécialement sur le travail en cours de FLE en binôme car les
dialogues jouent un rôle très important pour développer l’approche actionnelle. Ce qui
nous intéresse principalement en cours de FLE sont les situations communicatives.
Donc, les apprenants, en travaillant des dialogues, sont encouragés à communiquer
entre eux. C’est pour cela qu’on va travailler beaucoup avec des pièces de théâtre,
parce que ces œuvres littéraires aident les élèves à ne pas avoir peur de parler une
langue différente à la leur en public.
L’organisation du temps
Ce point est déjà développé dans le point de Temporalisation.
7. Evaluation
Critères d’évaluation
Ces critères sont des outils fondamentaux qui aident l’enseignant à décider si
les apprenants ont bien acquis les compétences exigées et s’ils ont atteint les objectifs
de la matière. Les critères d’évaluation de la 4ème année de l’Éducation Secondaire
Obligatoire en Espagne sont définis dans le Décret du 29 mai 69/2007 qui définit le
curriculum dans la communauté de Castilla la Mancha.
Outils
- Observation continue du travail des apprenants en cours
- Participation active des apprenants en cours
- Intérêt pour la matière
- Exercices d’expression écrite
- Observation des activités réalisées en cours, en binôme, en groupe ou en
grand groupe.
- Présentation orale à la fin de chaque trimestre
- Textes oraux et écrits
- Assistance en cours et ponctualité
- Participation active à l’atelier d’écriture créative
17
Procédure d’évaluation
- Évaluation initiale
- Évaluation sur l’attitude de l’apprenant
- Correction des activités
- Épreuve écrite toutes les deux unités du trimestre
- Épreuve orale continue et présentation orale à la fin de chaque trimestre
- Autoévaluation de l’apprenant – élaboration d’un portfolio – à la fin de l’année,
les apprenants doivent réfléchir sur ce qu’ils ont appris et ce qu’ils doivent
améliorer
Critères de qualification
À la fin de chaque trimestre, les apprenants obtiennent une qualification globale
comme résultat de l’évaluation et moyenne de toutes les activités réalisées en cours et
à la maison. Les aspects qu’on va considérer pour la décision de la qualification finale
du trimestre sont :
- Quelques documents vont être évalués à travers des épreuves écrites
- Les activités développées en cours individuellement, en binôme, en groupe ou
en grand groupe, le portfolio et les activités de type oral vont être aussi
considérées pour l’évaluation globale de l’apprenant et pour calculer la
moyenne.
- L’évaluation sur l’attitude des apprenants se réalise par plusieurs facteurs
comme l’environnement de l’étudiant, le groupe, la participation et la
coopération avec son groupe de travail, l’effort personnel, l’assistance et la
ponctualité.
- La note finale sera positive si on observe une note numérique de 5 ou
supérieure à 5 et de 10 ou inférieure à 10. Les paramètres pour qualifier sont
les suivants :
a. Épreuves écrites et orales (lire, écouter, écrire, parler et quelques tests de
grammaire) 75%
b. Participation en cours, assistance, ponctualité, devoirs, attitude. 30%
Le FLE a une évaluation de type continue. Cela veut dire que toute épreuve ou
exercice de classe va être inclus dans l’évaluation des apprenants.
18
Rattrapage
Pour le rattrapage de FLE le processus d’évaluation des apprenants est
différent au reste des matières. C’est la raison pour laquelle les épreuves de rattrapage
ne sont planifiées à l’ avance. Le trimestre où l’étudiant aura échoué ser arattrapé au
trimestre suivant au moment de la prochaine évaluation.
Pourtant, si l’apprenant ne réussit pas à deux des trois trimestres ou aux trois, il
devra se présenter à l’examen de rattrapage qui a lieu au début du mois de septembre.
Évaluation de l’enseignant
À fin de chaque trimestre je vais créer un test pour que les apprenants évaluent
ma méthodologie, mon empathie avec eux, car l’aptitude émotionnelle est un sujet très
important en cours de FLE et pour vérifier s’ils préfèrent d’autres types de
méthodologies. Quelquefois les élèves demandent à l’enseignant plus d’exercices de
grammaire pour pratiquer. De cette façon, l’enseignent peut aussi s’autocorriger et
apprendre de ses propres erreurs.
8. Attention à la diversité
À la base des prescriptions sur l’attention à la diversité qui apparaissent dans la
12ème section de l’Ordre du 26 juin de l’année 2002, qui sont exécutées par le Ministère
Espagnol d’Éducation et de Culture, on va appliquer les mesures suivantes en cours
de FLE :
a. Mesures ordinaires :
• Objectifs et contenus :
� Déterminer les objectifs de base et les contenus élémentaires des
matières et aussi les contenus qui sont complémentaires.
� Adaptation des objectifs du niveau à la diversité des apprenants en
cours.
� Introduction des objectifs spécifiques.
� Accorder la priorité aux objectifs de la diversité qu’on trouve en
cours.
� Modifier la séquence des contenus pour obtenir un degré plus
signifiant du processus d’apprentissage
19
• Activités :
� Il est important d’avoir une liste d’activités appropriée aux
apprenants pour maîtriser les contenus élémentaires (activités
de renforcement, de consolidation, d’extension, etc.)
� Créer des activités variées pour travailler sur des contenus
spécifiques.
� Planifier des activités qui sont applicables à la vie quotidienne
� Suggérer des activités qui doivent être réalisées en tous types de
distribution (individuellement, en binôme, en petit groupe, en
grand groupe…)
� Méthodologie :
� Utiliser les stratégies didactiques adaptées aux caractéristiques
de chaque apprenant.
� Choisir des techniques et des stratégies utiles pour des
apprenants avec des nécessités éducatives spéciales, comme
par exemple, la tutorisation d’un camarade de classe qui aurait
un niveau un peu plus avancé que l’apprenant avec des
difficultés.
� Promouvoir l’interdisciplinarité et le traitement global des
contenus.
� Evaluation :
� Utiliser des outils et des procédures d’évaluation différents
� Réaliser une évaluation initiale avant au début du processus
d’enseignement-apprentissage
� Adapter le processus d’évaluation au contexte spécifique du groupe
� Introduire l’autoévaluation
� Evaluer des situations différentes d’enseignement-apprentissage au
sein et en dehors de la salle de classe.
b. Mesures extraordinaires :
� Développer les adaptations curriculaires nécessaires
� Adapter les systèmes de groupe aux activités qu’on veut
développer, en incluant le groupe de classe, des petits groupes
et en binôme
20
� Promouvoir l’attention personnelle des apprenants et la
complémenter en utilisant des activités de renforcement et
d’extension pour qu’ils arrivent à compléter les objectifs
essentiels et les contenus de la matière
� Exécuter les adaptations curriculaires appropriées aux
apprenants avec des nécessités éducatives spéciales
Adaptation du Curriculum Individuel (Planes de Trabajo Individualizado –PTI-)
Il faut considérer certains critères pour développer l’adaptation du Curriculum
aux apprenants qui ont besoin d’un soutien éducatif spécifique, toujours sur la base
des objectifs et des contenus du niveau de l’apprenant.
� Accorder la priorité aux objectifs et contenus qui peuvent mieux aider les
apprenants.
� Exclure les contenus qui sont hors de propos avec l’apprenant
� Donner la priorité aux points du curriculum qui sont élémentaires dans l’étape
où l’apprenant se trouve
� Donner la priorité à l’apprentissage instrumental et pratique
� Au cas où les apprenants n’auraient pas la capacité d’arriver à un minimum de
connaissances de ces objectifs et contenus élémentaires, les objectifs seront
introduits à d’autres niveaux
Objectifs.
- Donner la priorité aux objectifs et contenus réels
Activités
- Créer des activités alternatives et complémentaires adaptées au niveau de
l’apprenant
- Éliminer des activités qui ne sont pas nécessaires pour l’apprenant
- Développer quelques activités de renforcement pour assurer l’apprentissage
d’un minimum de contenus.
Méthodologie :
- Planifier des techniques complémentaires
Évaluation
- D’abord, il est indispensable de définir les critères individuels de l’apprenant
relatifs à son adaptation au curriculum.
Groupements
21
- Les apprenants réalisent l’activité en petit groupe
Distribution du temps
- La distribution du temps sera modifiée en donnant plus de temps aux
apprenants pour qu’ils puissent atteindre les objectifs sans problème.
9. Thèmes transversaux
Egalité de sexes. D’un côté, ce projet défend une des prémisses les plus
démocratiques : l’égalité d’opportunités entre les hommes et les femmes.
Éducation morale et citoyenne. Dans la vie quotidienne, il est très important
de respecter quelques règles élémentaires et prendre une attitude positive pour
pouvoir vivre tous en paix et en harmonie. Ceci est la raison pour laquelle ce projet
inclut des contenus comme celui de respecter les autres, l’ambiance qu’on instaure, la
politesse et les règles fondamentales de comportement.
Éducation pour la paix. Dans la lutte pour créer un monde sans conflits, il est
crucial d’inculquer le respect envers des cultures différentes aux nouvelles
générations. Ce projet montre la réalité de la France. Il y a beaucoup de pays
francophones partout dans le monde. Et maintenant, la France est un exemple parfait
de multiculturalisme. Ainsi la France réunit une grande variété de nationalités,
d’ethnies et de croyances.
En ce qui concerne les contenus spécifiques, ils s’occupent des thèmes comme
la vie en famille, les relations d’amitié, la communication dans différentes langues, la
musique vue comme un moyen de vie et de communication entre les gens, la
contribution des différents pays à la culture et au progrès de l’humanité.
Santé. En utilisant le niveau A2 comme véhicule linguistique, les apprenants
vont découvrir des sujets comme le maintien d’une condition acceptable aussi bien
physique que mentale. Ce projet aide à développer ce sujet, en omettant des
références aux attitudes négatives et nuisibles pour la santé, comme l’abus du tabac et
de l’alcool. Ainsi, on y trouve des contenus en relation avec les sports, des habitudes
alimentaires, le temps libre, etc.
L’environnement. La nécessité de respecter l’environnement est un des sujets
des plus engagés des sociétés partout dans le monde. On va encourager les
apprenants à réfléchir sur le rôle que l’environnement joue sur notre planète et les
actions nuisibles qui peuvent lui porter préjudice. En plus, ce projet a l’intention d’attirer
l’intention des apprenants sur les situations qui sont causées par les gens, qui sont
vraiment nuisibles pour l’environnement et à s’engager pour chercher des solutions
possibles.
22
Surconsommation. Il y a plusieurs situations de surconsommation proches de
la réalité des apprenants, comme boire quelque chose dans une cafétéria, faire les
courses, aller à un concert, etc. Ces situations-là nous conduisent à une réflexion sur
les habitudes d’acheter et l’importance de le faire de manière judicieuse.
Au moment où les apprenants doivent voyager dans d’autres villes (ils vont en
échange, par exemple) on les encourage à utiliser les transports publics
Éducation sexuelle. Les adolescents vivent une période difficile à l’étape de la
vie où ils se trouvent. La sexualité commence à apparaître dans leurs vies. C’est la
raison pour laquelle l’éducation sexuelle est nécessaire pendant la puberté et en tant
qu’enseignant, il faut s’occuper de ce sujet de manière naturelle et appropriée.
10. Matériels et ressources
Cette partie pourrait être incluse dans la section de Méthodologie parce que les
matériels et ressources qu’on utilise dans le processus d’enseignement- apprentissage
font partie aussi de la méthodologie. Cependant, dû à des raisons formelles et
structurelles on va s’occuper de ce point de manière individuelle.
Les enseignants doivent toujours profiter de tout ce qui pourrait être utile pour
ses cours de FLE, en faisant usage de l’écrit, du digital, de l’audiovisuel, matériel réel et d’autres ressources pour rendre le processus d’enseignement-apprentissage plus
facile et intéressant pour les apprenants.
En ce qui concerne les matériels et les ressources pour travailler aussi bien la
compréhension que l’expression écrite, il est indispensable d’utiliser la méthode du
cours en support papier pour consulter n’importe quel question. De plus, il est
important d’avoir des précis de grammaire, de conjugaison pour que les apprenants
puissent consulter des aspects plus spécifiques. Aussi, en support digital, je vais créer
un blog où on va faire un atelier d’écriture créative, ou les apprenants devront publier
leurs rédactions.
Il ne faut pas oublier les dictionnaires monolingues et les bilingues pour
encourager aussi les apprenants à rechercher eux-mêmes les mots qu’ils ne
connaissent pas. De cette façon, on renforce leur autonomie d’apprentissage.
Aussi, comme mon projet est basé sur la connaissance de la littérature
française, on va utiliser des supports papier et digitaux pour donner des extraits des
œuvres aux apprenants. En prenant en consirération le niveau du groupe, on va
utiliser des extraits adaptés à leur niveau linguistique.
Ces matériels vont être complémentés avec des activités créées par
l’enseignant.
23
En ce qui concerne le matériel digital, d’abord, il faut mentionner qu’on va
travailler avec le tableau blanc interactif. Alors, une grande quantité d’activités vont
êtres réalisées sur un support digital. On téléchargera des textes écrits, oraux et
audiovisuels. Ainsi, les apprenants pourront avoir accès à un français plus naturel que
celui qu’on trouve dans la méthode. Par exemple, ils vont réaliser des
vidéoconférences avec un correspondant français qui leur sera assigné au début de
l’année scolaire.
Aussi, on profitera de la salle Althia pour que les apprenants puissent réaliser
les activités d’échange communicatif avec leurs correspondants. En plus, les
apprenants peuvent utiliser la salle Althia pour réaliser plusieurs activités en utilisant
des sites spécifiques que le prof leur indiquera auparavant.
On va utiliser des ressources comme des vidéos, des chansons, des films, des
chapitres de séries et de documentaires. Aussi, on va lire aussi des journaux français
et francophones online et surtout, on va surfer sur TV5 Monde.
11. Activités complémentaires et extracurriculaires
Le processus d’enseignement ne consiste pas seulement à faire des activités
pendant l’horaire scolaire, les activités nommées complémentaires et extrascolaires
font partie aussi du processus d’enseignement-apprentissage. Il est important de faire
la distinction entre les activités complémentaires et les extrascolaires.
� Activités complémentaires sont celles qui ont lieu aux heures scolaires dans
et en dehors du centre éducatif
� Activités extrascolaires sont celles qui ont lieu hors des heures scolaires et
normalement hors du centre éducatif.
Comme les heures scolaires sont saturées, il est presque impossible de
planifier des activités complémentaires, donc, les activités extrascolaires sont plus
fréquentes Cependant, à certaines occasions on peut emmener les apprenants
pendant l’horaire scolaire. Par exemple, à un cycle de cinéma français, ou pour voir
une pièce théâtrale française. À Puertollano, il y a une représentation de
l’indépendance des espagnols du joug des troupes de Napoléon. Donc, il est
intéressant d’aller le voir et de découvrir des aspects aussi bien linguistiques que
culturels.
24
Quant aux activités extrascolaires, elles doivent être créées pour aider les
apprenants à développer leurs compétences communicatives. Les activités
extrascolaires sont :
� Atelier de conversation. Les apprenants de FLE ne sont pas habitués à
parler français en cours. En plus, il y a un groupe trop nombreux pour
pouvoir parler avec chaque apprenant tous les jours pendant 10 minutes.
Donc, ce qu’on veut faire est s’associer à un groupe d’un cours d’espagnol
langue étrangère d’un lycée français pour assigner un correspondant à
chaque apprenant. De cette façon, les apprenants seront en contact avec
une langue plus naturelle et surtout, ils parlent le français avec des gens de
leur âge, qui ont possiblement des goûts en commun.
� Échange scolaire. Vers la moitié du 2ème trimestre, les apprenants vont
réaliser un échange avec le lycée auquel on s’est associé au début de
l’année. Réaliser un échange scolaire est une opportunité formidable pour
les apprenants pour connaître la culture française, en même temps, ils
améliorent leur niveau linguistique.
Alors, ce que je propose est un échange de type littéraire. Comme je
travaille avec la littérature française tout au long de mon projet, l’unité Notre-
Dame de Paris s’occupe de préparer les élèves pour qu’ils se sentent à
l’aise en France. La relation entre le titre et le voyage est simple, les
apprenants vont faire un tour pour visiter Paris en identifiants les parties qui
apparaissent dans l’œuvre de Victor Hugo. Les apprenants seront logés
chez les familles des correspondants français, qui viendront après en
Espagne pour faire le tour de Don Quichotte.
12. Projet d’innovation et de recherche
Littéfrance!
Comme l’indique le titre, j’ai choisi de travailler la littérature en même temps
qu’on enseigne le français langue étrangère. La raison de mon choix se justifie avec le
fait que la littérature entraîne des aspects sociaux et historiques à travers la langue
que les élèves sont en train d’apprendre. Il est crucial de souligner que la langue d’un
pays est fortement attachée à sa culture, puisque tous les changements qu’elle connaît
découlent des évènements historiques et sociaux qui sont évidement reflétés dans les
classiques de la littérature.
25
Alors, ce que je me propose c’est d’inviter les élèves à apprendre le français à
travers la compréhension des évènements historiques et sociaux grâce aux classiques
de la littérature française. De cette façon, les élèves connaissent mieux ce qui entoure
la langue qu’ils sont en train d’étudier en lisant et en jouant avec des œuvres qui
présentent un grand nombre d’aventures, et d’intrigues passionnantes.
Cette proposition est adressée aux élèves de Bachillerato. Vu qu’il s’agit
d’apprendre la langue française à travers la littérature, le niveau à chaque étape doit
être adapté aux nécessités linguistiques de chaque groupe, en considérant, selon le
Cadre Européen Commun de Référence pour les langues un niveau A2.2 de base des
étudiants,
La matière concernée est principalement le Français Langue Étrangère. En
revanche, il y aura d’autres sujets qui font partie aussi d’autres disciplines comme
l’Histoire et la Littérature Universelle, dans le cas des élèves de Bachillerato. C’est
l’histoire, la société et la culture d’un pays qui marquent presque toujours la tendance
dans les ouvrages littéraires.
Les objectifs de mon projet sont :
• Accroître le niveau oral et écrit des étudiants.
• Amplifier le champ lexical des étudiants concernant les sujets traités dans les
ouvrages littéraires.
o Fournir aux étudiants des connaissances linguistiques dont ils auront
besoin pour mieux comprendre les extraits des ouvrages.
• Encourager les élèves à exprimer aussi bien à l’oral qu’à l’écrit les impressions
qu’ils reçoivent des pièces de théâtre, de LA poésie ou des romans.
• Encourager les élèves à se rapprocher de la culture et de l’histoire française
pour mieux comprendre la langue.
Le développement de mon projet occupera la durée d’une année scolaire. On
trouve 10 unités caractérisées chacune par un classique de la littérature française. Par
exemple, la première unité est nommée Le Malade Imaginaire. Il s’agit d’une pièce
théâtrale de Molière, un des écrivains du 17e des plus connus dans le monde. Dans les
cours de langue, le théâtre est indispensable pour la pratique orale. Normalement, les
élèves n’osent pas parler en public ou faire un exposé au reste de la classe. Alors, des
exercices d’improvisation théâtrale ou même la représentation d’un petit extrait de
l’ouvrage devant la classe peut aider les élèves à se sentir à l’aise pour parler la
langue cible.
26
En outre, lorsque les élèves sont en train de pratiquer la langue orale, on doit
travailler la prononciation, tenir compte de l’espace et, de la gestuelle du volume et de
l’intonation de la voix.
Avant la mise-en-scène des petits extraits de l’ouvrage, les élèves sont préparés
au niveau lexical, grammatical et de l’expression écrite, car les élèves doivent écrire
un journal où ils expriment leurs sensations et aussi ils doivent aussi imiter la pièce.
Cela veut dire que les élèves se divisent en groupes et essaient d’écrire une petite et
simple pièce théâtrale courte et facile, située à la même époque que l’ouvrage de
Molière, en se basant sur des connaissances lexicales et grammaticales qu’on a vues
ensemble en cours de français.
En ce qui concerne la poésie, on trouve des unités aussi qui travaillent cette
discipline littéraire. La poésie est très difficile à comprendre, mais, je souhaite que les
élèves soient créatifs. On travaillera des poèmes simples avec un vocabulaire et une
syntaxe adéquate pour une meilleure élaboration des activités.
Les élèves font de l’expression orale et écrite, parce qu’avec une liste de mots que
je leur donne, ils doivent essayer de composer un poème. C’est très important de faire
savoir aux élèves que la poésie est bien plus que de faire des rimes et des vers, car il
faut aussi être créatifs.
En ce qui concerne la pratique orale, les élèves doivent lire et apprendre à
entonner des poèmes pour améliorer la prononciation, pour pratiquer la liaison et pour
savoir exprimer à l’oral divers sentiments, comme la haine, la pitié, l’amour, entre
autres.
L’autre discipline à traiter avec les élèves est la narrative. Cette discipline
littéraire propose un vaste champ de styles d’écriture et de lecture, donc, ma
proposition est celle de présenter aux élèves au moins les plus importantes. La
méthodologie dans chaque unité est pratiquement la même, on travaille des extraits de
pièces littéraires au niveau lexical et grammatical. Après, la mise en pratique sera
différente ; à partir du contexte historique/culturel où on trouve, par exemple, la
Révolution de 1848, les élèves doivent écrire un conte (parce que les contes sont
simples et courts) situé à cette époque concrète en utilisant les outils qui ont été vus au
préalable avant les cours.
Aussi, en ce qui concerne la pratique orale, au début de l’année scolaire on donne
aux élèves une liste avec de lectures pour travailler pendant toute l’année une œuvre
et finalement faire un exposé. Il s’agit d’une liste de romans courts ou de moyenne
longueur. Le travail sera guidé par le professeur pendant toute l’année scolaire pour
que les élèves ne trouvent pas trop de difficultés.
27
Les exposés auront lieu à la fin de l’année scolaire et les élèves choisiront le
meilleur exposé présenté. L’élève qui reçoit le plus de votes devra réaliser une bande-
dessinée à partir de son travail, qui sera finalement publié dans le journal du lycée.
Aussi, on a crée un atelier d’écriture créative pour que les apprenants osent
écrire librement leurs pensées et ce qu’ils vivent dans leur vie quotidienne. Cet atelier
est fait sur support digital, il prend la forme d’un blog, et avant que les textes soient
publiés ils seront corrigés.
Les unités sont les suivantes :
1. Le Malade Imaginaire (Molière) 2. Le jeu de l’amour et du hasard (Marivaux) 3. Les trois mousquetaires (Dumas) 4. L’invitation au voyage(Les Fleurs du Mal) (Charles Baudelaire) 5. Le tour du monde en 80 jours 6. Notre Dame de Paris (Victor Hugo) 7. Á la recherche du temps perdu (Marcel Proust) 8. Vendredi ou la vie sauvage 9. La Cigale et la Fourmi (La Fontaine) 10. Vingt mille lieues sous les mers (Jules Verne) 11. Le Petit Prince (Antoine de Saint-Exupéry 12. Les misérables (Victor Hugo)
Évaluation.
• Co-évaluation des étudiants à chaque pratique orale, mais qui sera contrôlée
par le professeur.
• Évaluation sommative qui regroupe la participation des élèves aux cours, le
travail que le professeur demande aux étudiants et des petites épreuves de lexique et
de grammaire qui auront lieu à la fin de chaque unité.
• La réalisation de l’exposé final comptera pour 40% de la note, dû à l’effort que
les élèves doivent fournir pendant toute l’année.
13. Développement des unités didactiques
28
1. Le Malade
Imaginaire 2. Le jeu de
l’amour et du hasard
3. Les trois mousquetaires
4. L’invitation au voyage
THÈMES La famille Les relations Les sports Les loisirs en France
OBJECTIFS COMMUNICATIFS
• Présenter sa famille
• Exprimer l’appartenance
• Exprimer ses opinions
• Parler d’une relation amicale
• Décrire une personne
• Parler de ses loisirs sportifs
• Dire ce qu’on aime/ce qu’on n’aime pas
• Raconter des évènements au passé
• Parler de ses vacances
• Ecrire une carte postale
• Découvrir des sites touristiques français
LEXIQUE • La famille
• Noms et adjectifs de la caractérisation psychologique, la personnalité
• Les sports d’eaux, en terre, en plein air
• Les lieux de vacances : la montagne, la mer, la campagne, l’étranger
GRAMMAIRE • Le présent de l’indicatif (révision)
• Les possessifs : adjectifs et pronoms
• Les adjectifs qualificatifs : genre, nombre et place
• Les déterminants : articles définis et indéfinis.
• Les pronoms
relatifs : qui,
que, à qui
• C’est +
infinitif/c’est
quand/ c’est +
adjectif
• L’accord des
adjectifs :
masculin/fémi
nin ;singulier/
pluriel
• Le passé composé (raconter des événements dans le passé)
• Quelques prépositions de temps
• Quelques adverbes de fréquence
• Le passé
récent
• La phrase
interrogative
• L’imparfait (description dans le passé)
CULTURE • La vie en famille en France
• La journée contre le racisme
• La culture sportive des français
• Les régions de France
PHONÉTIQUE • La « e » final muet
• Les consonnes finales muettes
• L’opposition [s]/[z]
• L’opposition [y] /[u]
THÈMES TRANSVERSAUX
• Convivialité : les relations parents/enfants – frères
• Education pour la paix : le respect des différences
• Convivialité : savoir se tenir dans un événement
• Les loisirs des ados français, les vacances
29
sœurs sportif
5. Le tour du monde en 80 jours
6.Notre dame de Paris
7.À la recherche du temps perdu
8.Vendredi ou la vie sauvage
THÈMES Les transports
En échange Souvenirs L’environnement
OBJECTIFS COMMUNICATIFS
• Décrire un itinéraire
• Demander son chemin
• Commander des billets de train, avion
• Lire et comprendre des horaires de bus, des trains
• Dire qu’on comprend/dire qu’on ne comprend pas
• Entrer en contact avec qqn – saluer qqn
• Donner son identité/l’identité de qqn
• Décrire un objet
• Présenter les activités à faire dans une ville
• Raconter une histoire du passé
• Exprimer des émotions
• Donner des conseils
• Faire une hypothèse
• Exprimer des
causes et des
conséquences
LEXIQUE • Les moyens de transport : le métro, le bus, le train, le taxi…
• La maison, les repas
• Les lieux (café, restaurants, etc)
• Les loisirs (révision)
• Lexique concernant l’environnement
GRAMMAIRE • Le futur proche
• Le futur simple
• Quelques prépositions
• Les verbes usuels (actions quotidiennes)
• Le conditionnel présent – de politesse (j’aimerais, pourriez-vous…)
• Le passé composé (révision)
• L’imparfait (révision)
• Quelques prépositions de temps (quand, pendant)
• Le pronom complément –en-
• Le pronom complément – y-
• Des articulateurs
logiques : mais/
cependant/ parce
que
CULTURE • Les réseaux de transports à Paris
• Les stéréotypes des français
• La politesse
• Les OMG’s
PHONÉTIQUE • Les voyelles nasales
• L’opposition entre la « e » muet, la « e » et la « E »
• La liaison
30
THÈMES TRANSVERSAUX
• La protection de l’environnement
9.LA CIGALE ET LA FOURMI
10.Vingt mille lieues sous les mers
11.Le petit prince
12.Les misérables
THÈMES Le travail Les médias Les nouvelles technologies
La citoyenneté.
OBJECTIFS COMMUNICATIFS
• Structurer une présentation orale
• Écrire des lettres formelles
• Rechercher des renseignements des documents sur support papier
• Reconnaître différents registres d’écriture
• Rechercher des renseignements sur Internet
• Distinguer et utiliser différents registres de langue
• S’indigner
• Exprimer l’accord /le désaccord avec des idées
LEXIQUE • Les professions • Le curriculum
vitae
• Différents types de médias : la radio, la télé, la presse écrite, etc
• La technologie et ses nouveautés
• Expressions pour exprimer accord/désaccord
GRAMMAIRE • Il faut/il ne faut pas + infinitif
• L’interrogation
• Les pronoms démonstratifs
• Les adverbes d’intensité
• L’impératif • La voix
passive
• L’impératif (révision)
• Le pronom complément -en-
• Les pronoms COD/COI
• Des articulateurs logiques : mais/ cependant/ parce que
• La phrase exclamative (Quel…)
• La négation : ne pas/ ne jamais/ ne rien/ne personne
CULTURE • Les entretiens d’embauche en France
• La presse française
• TV5 Monde et la francophonie
• Les grèves
PHONÉTIQUE • L’intonation de l’interrogation
Bien prononcer
les « R » • L’intonation des
exclamations
THÈMES TRANSVERSAUX
• Les mères qui travaillent
• La liberté d’expression
• Le téléchargement des documents
• La liberté de pensée
31
Unité 6. Notre-Dame de Paris JUSTIFICATION Cette unité consiste à préparer les élèves pour faire un échange scolaire avec
un lycée de Paris. Ils seront logés chez des familles typiques françaises. Alors, ils vont
être entraînés pour y agir correctement sans commettre aucune faute de type culturel
ou linguistique.
Il s’agit d’un échange de type littéraire. C’est-à-dire, les élèves vont faire un tour
par les endroits parisiens que Victor Hugo décrit dans son roman Notre-Dame de
Paris.
GROUPE Compétence Écouter Aptitude Compréhension orale SAVOIR-FAIRE
• Comprendre un vocabulaire relatif aux parties de la maison, aux repas typiques
de France.
• Suivre des directives et instructions simples : l’itinéraire
ACTES DE PAROLE
• Présenter quelqu’un : parler de son lieu de vie, de ses loisirs
• Se situer dans l’espace : situer un objet ou une personne, situer un lieu
• Demander qqch à qqn : demander des informations (son chemin)
• Exprimer un sentiment positif : exprimer (partiellement) ses goûts CONTENUS GRAMMATICAUX
• Le présent de l’indicatif
• Le passé composé – événements dans le passé
• L’imparfait – description dans le passé
LEXIQUE
• La maison, les repas
32
SOCIOCULTUREL
• Les stéréotypes des français TYPE DE SUPPORTS
• Des écoutes • Des vidéos
Compétence Lire Aptitude Compréhension écrite SAVOIR-FAIRE
• Comprendre les signes et panneaux courants
• Comprendre une lettre personnelle
ACTES DE PAROLE
• Décrire un objet
CONTENUS GRAMMATICAUX
• Le conditionnel présent – la politesse
• Les actions de la vie quotidienne –situation à table
SOCIOCULTUREL
• La politesse
TYPE DE SUPPORTS
• De courts articles de journaux de type informatif (fête de la musique)
• Des dialogues (formules de politesse – situation à table)
Compétence S’exprimer oralement en continu Aptitude Expression orale SAVOIR-FAIRE
• Se présenter
• Décrire ses goûts
• Décrire des lieux
33
ACTES DE PAROLE
• Donner son identité ou l’identité de qqn
• Parler de son environnement quotidien – de son lieu de vie
• Décrire un lieu
• Raconter des événements au passé
CONTENUS GRAMMATICAUX
• Le présent de l’indicatif – l’habitude + l’état
• Le passé composé
• L’imparfait – description dans le passé LEXIQUE
• Le logement : les pièces de la maison
• Les personnes
• Les lieux
• Les aliments, les repas
SOCIOCULTUREL
• Les salutations et les formules de politesse
• Les remerciements
Compétence Prendre part à une conversation Aptitude Interaction orale SAVOIR-FAIRE
• Saluer, se présenter, remercier
• Poser des questions
• Utiliser des formules de politesse simples
ACTES DE PAROLE
• Entrer en contact avec qqn – saluer qqn
• Présenter qqn – donner son identité/l’identité de qqn
• Caractériser quelque chose – décrire un objet
• Exprimer un sentiment positif –remercier qqn, exprimer ses goûts
• Participer à une conversation – dire qu’on comprend/dire qu’on ne comprend
pas
34
CONTENUS GRAMMATICAUX • Le présent de l’indicatif
• Les verbes usuels (actions quotidiennes)
• Le conditionnel présent – de politesse (j’aimerais, pourriez-vous…) LEXIQUE
• Le logement : les pièces de la maison.
• Les repas
• La vie quotidienne
SOCIOCULTUREL
• L’usage du « tu » ou du « vous »
• Les salutations et les formules de politesse
• Les remerciements Compétence Écrire Aptitude Expression écrite SAVOIR FAIRE
• Écrire une suite de phrases simples : sur ses conditions de vie
• Faire une description brève d’un événement, d’activités passées, d’expériences
personnelles.
ACTES DE PAROLE
• Présenter qqn
• Caractériser qqn ou qqch – décrire une personne/objet/lieu
• Parler du passé – raconter des événements passés –expérience personnelle
• Évoquer des souvenirs
CONTENUS GRAMMATICAUX
• Le présent de l’indicatif –l’habitude + l’état
• Le passé composé
• L’imparfait
LEXIQUE
• Les villes
35
• Les lieux : le café, le restaurant, les commerces, la rue…
• Le logement : les pièces de la maison
• Les objets du quotidien SOCIOCULTUREL
• Les remerciements
• Les rituels du message personnel ACTIVITÉS
1er jour. On va faire une réflexion sur les stéréotypes qu’on a des français et discuter si
c’est une bonne idée d’identifier une personne à travers ces idées déjà fixées. D’abord,
je vais faire réflechir les apprenants sur les stéréotypes et leur demander s’ils
connaissent certain clichés qu’on a des français.
Ensuite, je passe une vidéo qui montre comment le monde voit la France. (http://www.youtube.com/watch?v=OCIAyHEFTrQ).
36
Après avoir vu la vidéo, en utilisant les activotes, on va faire un exercice de
compréhension orale pour voir ce que les apprenants ont compris.
37
Finalement, on fait une mise en commun de ce que les apprenants pensent des
stéréotypes et je leur demande s’ils connaissent ce que les étrangers pensent des
espagnols et s’ils sont d’accord avec eux. De cette façon, mon intention principale est
celle de leur introduire la culture française et j’encourage les apprenants à respecter
une culture différente à la leur.
38
2ème jour
Comme la compétence orale est un facteur primordial pour la communication,
je vais travailler avec les apprenants la phonétique. Dans cette unité, on va travailler la
distinction entre différents « E » qu’on trouve dans la langue française.
D’abord, je fais un jeu avec eux dans le site internet suivant :
http://phonetique.free.fr/indexphonvoy.htm
Ensuite, on fait les exercices suivants tous ensemble
Les apprenants doivent remplir la table ci-dessous pour vérifier ce qu’ils ont appris.
39
Après, je montre aux élèves les cas où les apprenants doivent prononcer chaque type de « E ».
Finalement, on prononce tous ensemble des phrases qui peuvent leur causer
des problèmes parce qu’elles peuvent leur paraître pareilles.
40
3ème et 4ème jour D’abord, je passe aux apprenants un dialogue où un espagnol qui est accueilli
chez une fille française. Je montre dans le dialogue les formules de politesse. Le
dialogue est le suivant :
Audrey: Bonjour, Javier. Le voyage est bien passé ?
Javier : Oui, merci, madame.
Audrey : Donnez-moi vôtre valise, je vous l’emporterai.
Javier : Mille fois merci.
Audrey et Javier sont déjà arrivés à la maison. Javier essaie d’allumer son portable, mais il n’a
plus de batterie.
Javier : Madame, est-ce que vous pourriez m’indiquer où je peux brancher/pistonner mon
chargeur, s’il vous plaît ?
Audrey : Oui, bien sûre. Juste derrière de la table à manger vous pouvez trouver un
piston/prise. Sinon, il y en a aussi dans ta chambre.
Javier : Merci bien. Excusez-moi de vous déranger encore, Madame. Mia j’ai un autre
problème.
Audrey : Je vous écoute.
Javier : J’ai oublié de mettre des serviettes dans la valise. Veuillez m’en prêter une, s’il vous
plaît ?
Audrey : Pas de problème. Tenez ! Ici, vous avez deux serviettes et un gant de toilette,
d’accord ?
Javier : Merci beaucoup, Madame.
Audrey : Il n’y a pas de quoi. Défaites tes bagages si vous voulez, on mange en 20 minutes.
Javier : Pourrais-je prendre une douche après manger ?
Audrey : Oui, bien sûr. Faites comme chez vous.
Javier : Merci madame.
Audrey : Je vous en prie.
Les apprenants travaillent le texte en binôme, comme il s’agit de 20 élèves
personne ne restera seul. En 10 minutes, ils doivent repérer les expressions qui
correspondent à la politesse française. Après, deux des apprenants sortent et
représentent la situation à voix haute. Aussi, ils doivent être capables de passer le
dialogue du registre formel au registre informel et viceversa.
Ils vont trouver un temps verbal nouveau, c’est le conditionnel présent. D’abord,
je demande aux élèves si cela leur dit quelque chose ; s’ils sont capables de le mettre
en rapport avec un autre temps verbal, comme l’imparfait (à cause de la terminaison)
ou le futur (à cause de la forme). J’encourage les l’élèves à deviner par eux-mêmes
comment se forme le conditionnel présent, et ensuite, je leur explique la forme et leur
montre des formes irrégulières, comme celles du verbe avoir, être, pouvoir, venir, etc.
42
Après l’explication des formes aussi bien régulières qu’irrégulières, les apprenants sortent au tableau blanc interactif et avec l’aide de leurs camarades vont compléter la grille présentée ci- dessous.
Après, on fait des phrases au conditionnel de politesse.
43
Finalement, je vais passer une liste avec des phrases au conditionnel, et je
veux que les apprenants répondent de façon libre en utilisant le conditionnel
correctement.
Imaginez:
• Vous êtes au cinéma, quel film verriez-vous ?
• Vous allez écouter un peu de musique, quel groupe
écouteriez-vous ?
• Vous allumez la télé, quel programme choisiriez-vous ?
• Il fait très beau, qu’est-ce que vous feriez ?
• Des amis viennent manger chez vous, qu’est-ce que
vous cuisineriez ?
• Vous êtes en vacances, où est-ce que vous iriez ?
• Vous êtes à Paris, que visiteriez-vous ?
• Anne et Laure sont dans une cafétéria, que boiraient-
elles ?
• Vous allez au Pull & Bear, qu’achèteriez-vous ?
• Louise fête son anniversaire, qu’est-ce tu lui offrirais ?
• Antoine a pris son baladeur, qu’est-ce qu’il écouterait ?
44
• Je suis dans la bibliothèque, quel livre lirais-je ?
• Vous entrez dans Tuenti/Facebook, à qui est-ce que
vous écririez ?
• C’est votre anniversaire, à qui est-ce que vous
inviteriez ?
• Vous allez à une fête, quel type de vêtements mettriez-
vous ?
• Vous devez vous déguiser en acteur/actrice, qui seriez-
vous ?
• Vous gagnez le Loto, qu’est-ce que vous feriez ?
• On est en 2150, quel âge auriez-vous ?
Ce n’est pas moi qui vais poser les questions aux apprenants, mais eux-mêmes
qui doivent demander aux autres pour qu’ils pratiquent aussi l’oral. Ils doivent se lever
et chercher un camarade qui porte un vêtement de la même couleur qu’eux, ils doivent
noter ce qu’ils disent. Finalement, on fait une mise en commun de réponses obtenues,
mais sans dire le prénom de la personne qui a répondu à la question. Ce sont les
apprenants qui doivent deviner qui a donné la réponse.
5ème , 6ème et 7ème jour
45
Dans cette activité ce que je propose aux apprenants est d’apprendre et
connaître les éléments qui font partie d’une maison typique française, car il y a
quelques différences avec les maisons espagnoles et quand les apprenants y arrivent,
ils peuvent être choqués.
D’abord, je fais une écoute de la méthode COPAINS 3. Cette écoute est très
utile pour l’exercice parce qu’il s’agit d’un apprenant espagnol qui arrive chez son
correspondant français. Le garçon français fait un tour de chez lui pour la montrer à
son correspondant. La maison de cet enfant français est la même qu’on voit ci-
dessous, donc, d’abord, les apprenants doivent suivre le chemin que les deux garçons
prennent. Après, chaque petite maison qui est sur le plan cache le mot d’un élément
important, donc, les apprenants vont faire le tour qu’ils ont écouté en découvrant les
différents éléments de la maison typique française.
46
Ensuite, on va découvrir du vocabulaire additionnel :
Finalement, les apprenants vont faire une rédaction où ils vont décrire leur
propre maison. Ils doivent utiliser le vocabulaire qu’on a vu en cours et aussi les
expressions qu’on a appris de l’écoute et du tableau. Après la correction de la
rédaction, ils vont raconter à l’oral au reste de la classe comment est leur maison.
47
Les apprenants qui vont en échange doivent savoir aussi que les habitudes des
français à table sont complètement différentes de celles des espagnols. Alors, j’ai
enregistré des collègues qui simulent une situation typique française à table. D’abord,
je vais passer la vidéo aux apprenants sans transcription pour faire après une petite
mise en commun et voir s’ils ont compris quelque chose.
Après, je vais donner la transcription aux apprenants pour mieux comprendre
ce qu’ils ont vu et pour qu’ils puissent repérer les expressions qu’on utilise à table en
France. Ils se rendront compte que la politesse est toujours présente dans des
situations de communication entre français.
http://www.youtube.com/watch?v=MFdATlBQTkY
À table!
-Les filles, à table ! On mange !
-J’ai faim, qu’est-ce qu’on mange ce soir? Umm Quiche Lorraine. Je l’adore !
- Gema, tu as déjà goûté la Quiche Lorraine ?
- Non, je ne l’ai jamais goûtée. Ça a l’air d’être bon
-Encore un peu d’eau, Gema ?
-Non merci, ça va.
-Alors, maintenant, c’est la Quiche !
-Sers-toi, Gema !
-Merci, madame.
-Et y a pas de poisson ?
- Non, Steph. Pas aujourd’hui !
-Passe-moi l’eau !
48
-On dit « s’il te plaît »
-Bon, passe-moi l’eau, s’il te plaît.
-Tu aimes ça, Gema ?
-Oui, c’est délicieux !
-Tu veux du fromage ? Tu sais, ici, en France, on mange beaucoup de fromage.
-Regarde, il y a du cambembert.
-Qu’est-ce que tu veux comme dessert ?
-Qu’est-ce qu’il y a comme dessert ?
-J’ai des oranges et des pommes.
-J’adore les oranges. C’est mon dessert préféré.
Après cet exercice, les apprenants vont découvrir des spécialités françaises :
50
Finalement, on travaillera avec un petit texte sur une boisson typique française,
l’Orangina. De cette façon, les élèves seront préparés pour faire leur échange littéraire
et pourront communiquer de manière correcte avec des français.
51
CIVILISATION Il ne faut pas oublier qu’il s’agit de faire un échange de type littéraire. Donc, je
passe aux élèves un extrait de l’ouvrage de Victor Hugo, Notre Dame de Paris et après
je passerai un extrait vidéo du film que Disney a fait de l’œuvre.
Quant au texte, je veux que les apprenants prennent les idées principales du
texte et puis, à la maison, de faire une recherche de l’œuvre pour après raconter aux
autres ce qu’ils ont découvert aussi bien de l’auteur que de l’œuvre. D’abord, ils
doivent écrire ce qu’ils ont découvert et après, ils font une petite présentation orale.
« Il était là, grave, immobile, absorbé dans un regard et dans une pensée. Tout Paris
était sous ses pieds, avec les mille flèches de ses édifices et son circulaire horizon de
molles collines, avec son fleuve qui serpente sous ses ponts et son peuple qui ondule
dans ses rues, avec le nuage de ses fumées, avec la chaîne montueuse de ses toits
qui presse Notre-Dame de ses mailles redoublées. Mais dans toute cette ville,
l’archidiacre ne regardait qu’un point du pavé : la place du Parvis ; dans toute cette
foule, qu’une figure : la bohémienne.
Il eût été difficile de dire de quelle nature était ce regard, et d’où venait la flamme qui
en jaillissait. C’était un regard fixe, et pourtant plein de trouble et de tumulte. Et à
l’immobilité profonde de tout son corps, à peine agité par intervalles d’un firsson
machinal, comme un arbre au vent, à la roideur de ses coudes plus marbre que la
rampe où ils s’appuyaient, à voir le sourire pétrifié qui contractait son visage, on eût dit
qu’il n’y avait plus dans Claude Fropllo que les yeux de vivant. »
52
Notre-Dame de Paris. VICTOR HUGO
Après la lecture du texte, on fera une mise en commun des idées et finalement
on passera un extrait du film avec les paroles de la chanson
http://www.youtube.com/watch?v=tdFfKngWMqI
Évaluation
L’évaluation dans cette unité est continue. Toutes les activités faites en cours et
à la maison comptent. Les activités aussi bien orales qu’écrites vont compter pour 60
% de la note finale.
L’épreuve écrite qui aura lieu en horaire scolaire compte pour 30% de la note
finale.
Finalement, l’assistance et la participation comptent pour 10 % de la note finale.
4º ESO.AVRIL
Nom………………………………….. Prénom…………………………………………..
1. Transformez les phrases suivantes dans un registre plus formel en
utilisant les formules de politesse pertinentes. (3 points)
a. Est-ce que tu peux me passer le couteau, s’il te plaît ?
…………………………………………………………………………………………….
b. Oui, bien sûr. Tiens…le voilà
…………………………………………………………………………………………………….
c. Pourrais-tu me donner du feu, Lucie ?
………………………………………………………………………………………………….
d. Oui, Lucien, tiens.
………………………………………………………………………………………………….
e. Tu sais où se trouve la banque, s’il te plaît ?
………………………………………………………………………………………………..
53
f. Pourrais-tu me dire combien il faut payer pour les tickets du concert ?
…………………………………………………………………………………………………..
2. En utilisant le passé composé et l’imparfait, écrivez un voyage que
vous avez fait récemment. Indiquez ce que vous avez visité, ce que vous
avez mangé et comment est l’endroit où vous vous êtes logés. (80-100
mots) (5 points)
3. Indiquez au moins deux particularités des familles françaises. (2
points.)
Bon courage
Progrès du projet
Pendant l’élaboration du Travail fin de Master je me suis sentie très à l’aise
parce que notre tutrice nous a très bien organisé des dates pour réfléchir et
comprendre tous les points qui font partie de ce projet.
On a eu un calendrier avec des dates limites pour rendre les différentes parties
du travail. Aussi, on a eu un rendez-vous jeudi 24 mars, pour faire un bilan général de
l’élaboration du travail fin de master et pour commenter des doutes qui ont pu surgir.
Évaluation générale du Master
Le Master Universitario en Profesor de Educación Secundaria Obligatoria y
Bachillerato, Formación Profesional y Enseñanza de Idiomas a été composé de divers
modules qui servent à donner des indices qui sont nécessaires pour comprendre le
54
fonctionnement législatif d’un lycée, à quoi sert les programmations et les attentions
spéciales qu’on doit offrir à certains apprenants.
La première partie du master comprend trois modules qui nous ont introduit la
partie la plus théorique du Master. Comme nous venons de le dire, on nous a parlé
pour la première fois des programmations et des lois qui sont à la base de notre
système éducatif espagnol et nous, en tant que futurs enseignants d’une langue
étrangère, nous devons prendre conscience de ce que nos élèves ont besoin en tant
qu’apprenants.
Les nécessités des apprenants sont fortement liées aux compétences de base
établies par la nouvelle Loi Organique d’Éducation (LOE). On énumère huit
compétences de base en général, mais, spécialement, dans la région de Castilla-La-
Mancha, le Décret inclut la compétence émotionnelle qui est la plus importante pour la
formation des élèves. En tant que futur enseignant d’une langue étrangère je n’ai pas
choisi toutes les compétences, parce que la compétence mathématique, par exemple,
n’est pas nécessaire pour l’apprentissage des langues étrangères.
Au niveau sociologique, on a appris que chaque personne est différente et
notre rôle consiste à agir comme des modérateurs pour divulguer la tolérance parmi
nos futurs élèves et de même les professeurs doivent être tolérants avec certaines
idées mêmes s’ils ne sont pas d’accords avec elles. Les enseignants doivent faire de
la salle de classe un emplacement où on ne trouve pas de différences de type
politique, racial ou religieux entre autres.
En ce qui concerne les aspects psychologiques des apprenants, on doit tenir
compte de plusieurs aspects qui peut-être pour quelques-uns sont complètement
banals. Il faut se rendre compte que les changements que les adolescents éprouvent
sont très forts pour eux et ils deviennent plus authentiques ; ils cherchent une identité
et s’affrontent à une étape de leur vie qui marquera sûrement leur vie future. Donc, on
nous a expliqué qu’on ne peut pas par exemple ridiculiser ou corriger toujours un
même élève de manière consécutive parce que l’élève deviendra un être négatif et
introverti.
En plus, on nous a donné des conseils pour traiter la conduite négative que
certains élèves pourraient avoir en cours. Ces conseils peuvent aider, mais je crois
que la réalité sera différente quand on sera en face des élèves et que l’expérience
indiquera peu à peu comment on doit agir avec certains élèves qui ne sont pas
disciplinés.
Les trois modules ont eu une longueur de plus ou moins six semaines. Ensuite,
on a divisé les modules en spécialités et on a traité les sujets dont il faut le plus tenir
compte en tant qu’enseignants de langue française, à mon avis. Personnellement, j’ai
55
trouvé plus intéressante la deuxième partie de cours parce qu’on nous a parlé de notre
spécialité. Dans le module sur la pédagogie on a traité les mêmes sujets que dans la
matière Bases et Fondements de notre spécialité; j’ai préféré la deuxième partie parce
qu’on traitait plutôt les sujets de notre propre réalité ; celle des lois concernant
l’apprentissage d’une langue étrangère.
En ce qui concerne la langue française, il s’agit d’une langue minoritaire, donc,
je crois que notre rôle principal comme futurs enseignants de français est celui de
montrer aux élèves l’importance du français, parce que même si l’anglais est la langue
la plus parlée au monde, le français est la langue importante en Europe et une langue
qui est accompagnée d’une culture incroyable qu’on doit découvrir et suivre si l’on
veut.
On a eu trois modules consacrés à l’enseignement de la langue française. Le
premier consistait à analyser la législation concernant les langues étrangères. On a
établi une comparaison entre les objectifs que la loi établit pour chaque groupe. On a
vu que certains objectifs que présentent les lois sont trop idéalistes parce qu’on en
demande beaucoup aux élèves qui n’ont que deux heures de cours par semaine, au
total 70 heures de français dans une année scolaire. L’apprentissage d’une langue
étrangère doit être constant et continue et les horaires empêchent les élèves d’avoir à
la fin de l’année un bon niveau de français. Par contre, à partir de la 4ème année d’ESO
les élèves profitent de trois heures par semaine, donc, ils peuvent approfondir un peu
plus la langue.
Puis, tout au long du deuxième module intitulé description et Développement du
Curriculum I on a travaillé les applications possibles qu’on peut faire à partir de certains
éléments qui semblent quotidiens lorsqu’on enseigne la langue française aux
apprenants. Dès le début des sessions, on a réfléchi très profondément sur les
éléments qu’un enseignant peut appliquer pour encourager les apprenants à
apprendre la langue française. Ici, la recherche de la motivation des apprenants et des
enseignants est un sujet indispensable.
Dans les premières sessions de ce module on nous a expliqué comment on doit
rédiger notre travail fin de master, parce que la majorité d’entre nous étions un peu
perdus même si on avait les consignes. Il faut avouer que c’était la première fois qu’on
nous disait de rédiger une programmation didactique et c’était un peu difficile pour
nous. Alors, notre professeur nous a indiqué ce qu’on devait écrire dans chaque
rubrique de ces consignes qu’on considérait si compliquées.
Grâce à l’aide du professeur, je me suis sentie un peu plus à l’aise pour penser
comment j’allais orienter mon travail. On a connu combien d’heures de français ont les
56
étudiants de français au lycée. Ce fait est très important parce qu’on doit organiser les
cours et les unités didactiques selon les heures dont on dispose.
Vu que le français s’enseigne comme matière en option il y a toujours de
nouveaux apprenants. Alors, on peut trouver parfaitement un cours de français où les
élèves ont des niveaux différents et nous, comme enseignants, on doit adapter nos
cours à toutes les nécessités de nos élèves. En fait, le travail d’un enseignant de
français dans un lycée est très complexe. Pour cette raison, le professeur nous a
proposé certaines orientations qui peuvent nous servir pour mener sans problèmes
notre cours. Par exemple, si on a des élèves plus avancés que d’autres dans un
groupe, on peut les choisir pour « tutoriser » leurs camarades qui ont plus de
difficultés, sans que les élèves ne devinent la stratégie de l’enseignant.
Par conséquent, pendant que les apprenants réalisent des tâches ou des
activités en groupe ou en binôme ; ils ne seront pas forcément conscients que
quelques-uns sont en train d’aider les autres et il n’y aura pas de discrimination
concernant les niveaux des élèves et aussi, de cette manière, les apprenants ne
verront pas les activités ni trop difficiles ni trop ennuyeuses, car ils seront toujours en
train de travailler ensemble.
On nous a enseigné aussi un concept qu’on ne peut jamais oublier lorsqu’on
est en train d’enseigner ou d’apprendre une langue étrangère, c’est le concept
d’interlangue. Cet élément est un système évolutif des connaissances et des
aptitudes. Cela veut dire qu’il ne faut pas être bilingue dans une langue pour pouvoir
communiquer avec la langue qu’on est en train d’apprendre.
Alors, on doit être optimiste, accepter l’erreur et ne pas se décourager au cas
où l’on commettrait des fautes. Il est nécessaire de faire comprendre aux apprenants
que l’erreur n’est pas quelque chose de négatif, mais nécessaire, car c’est de l’erreur
qu’on apprend mieux n’importe quelle chose.
En plus, il y a eu d’autres sessions consacrées à l’importance de la culture
lorsqu’on pense à enseigner le français. Je suis totalement d’accord quand notre
professeur nous disait que la langue est toujours liée à la culture d’un pays, donc, on
ne peut pas enseigner une langue sans aucune référence culturelle.
On a travaillé comment on peut utiliser plusieurs références culturelles comme
la littérature ou le cinéma. En fait, j’adore la littérature française donc, cette idée a été
une sorte d’inspiration pour mon projet d’innovation de mon travail fin de master. Même
si j’avais pensé à autre chose de complètement différent au début pour mon projet
d’innovation, j’ai inalement décidé d’appliquer la littérature à l’enseignement de la
langue.
57
À mon avis, la littérature d’un pays est la source culturelle la plus riche que
l’on puisse trouver. Il y a beaucoup de films dont les histoires sont basées sur des
classiques littéraires et qui émeuvent n’importe qui. La littérature sera toujours
spéciale parce qu’on peut s’imaginer le décor de l’histoire, l’ambiance et l’aspect
physique des personnages, et surtout, du point de vue didactique la littérature a
plusieurs applications qui sont, en effet, fascinantes.
La littérature nous fait rêver, alors, on peut transformer ce rêve en réalité avec
des pièces de théâtre. Quand je pense au théâtre français, pour moi je me souviens
automatiquement des pièces de Molière. Bien qu’il soit un écrivain du 17ème siècle et
que l’on risque de considérer ses ouvrages démodés, on trouve que Molière est
toujours adapté et lu par les apprenants de français. Quand on lit les ouvrages de
Molière on se trouve face à des pièces rédigées dans un langage simple et facile à
comprendre et en plus, les histoires sont très amusantes.
De cette manière, on peut utiliser parfaitement une pièce de théâtre à tous les
niveaux, qu’ils soient plus ou moins avancés. Là, je parle de ma propre expérience, car
quand j’étais en deuxième année de français au lycée, j’ai pu être capable de
mémoriser un rôle d’une fable adaptée au théâtre pour après la représenter. Ainsi, j’ai
commencé à pratiquer l’oral et à ne pas avoir honte de parler une langue différente à la
mienne.
Alors, quel que soit le niveau qu’on utilise, l’élève connaîtra la phonétique de la
nouvelle langue qu’il est en train d’apprendre, et aussi, pour la représentation il faut
savoir de quoi parle l’histoire, donc, il va falloir acquérir un certain nombre d’éléments
socioculturels.
En dehors du théâtre, on peut travailler aussi le français à travers la poésie. Les
adolescents possèdent une imagination inimaginable et surtout, il y a beaucoup de
chansons dont les paroles sont prises des poèmes, alors, on peut inciter les élèves à
chanter les poèmes ou même à inventer d’autres histoires et puis les représenter.
Ainsi, la littérature nous sert pour aller plus loin et traiter des éléments
socioculturels qui définissent l’esprit français, comme l’on voit dans l’ouvrage de Victor
Hugo, Les Misérables, où on voit des personnages rebelles et libres à une époque très
caractéristique de l’historie de France.
En plus, on a travaillé sur l’image et on voit aussi que cela peut nous donner
des références très intéressantes lorsqu’on essaie de mener des recherches sur la
culture française. Le cinéma est l’exemple et le recours le plus utilisé, mais on peut
travailler l’image avec des tableaux, car comme dans le cas de la littérature, les
58
tableaux ne sont pas simplement des images d’où l’on peut faire extraire un langage,
mais aussi, ils ont une charge culturelle très forte.
J’ai trouvé le module Description et Développement du Curriculum I le module
le plus intéressant parce que j’adore la culture française et bien sûr, la littérature et l’art
de ce pays, donc, il est génial d’enseigner une langue basée sur une chose qu’on aime
vraiment. Moi, comme enseignant, je serai vraiment motivée.
Finalement, dans le module Description et Développement du Curriculum II on
a travaillé sur des activités concrètes qu’on peut concevoir pour les apprenants. On a
travaillé pour première fois avec les tableaux blancs interactifs et c’est surprenant
comment les apprenants peuvent s’amuser en réalisant des activités sur ce type de
supports technologiques. À l’époque actuelle, (c’est l’époque de la révolution
technologique dans le monde de l’enseignement), on trouve un grand nombre
d’activités qui sont vraiment motivantes pour les élèves, comme par exemple, les
activités consistant à maintenir une rencontre par vidéoconférence avec des élèves
français. Aussi, les apprenants de français langue étrangère peuvent être immergés
complètement dans le français parce qu’avec l’internet ils peuvent écouter la radio et
faire plusieurs activités purement françaises, comme l’on peut trouver sur le site
TV5Monde, qui est adressé aux francophones et aux apprenants du français. Ce site
dispose d’une vaste gamme d’applications qu’on peut exploiter pour l’apprentissage du
français.
Par contre, je pense que l’usage abusif de ces supports met à l’écart d’autres
supports plus traditionnels comme les livres, qui, pour moi, sont aussi nécessaires pour
que les apprenants soient capables de valoriser les éléments avec lesquels ils
travaillent.
Personnellement, la partie la plus satisfaisante est le stage qu’on fait pendant
la deuxième moitié de l’année. On voit la réalité dont les professeurs des premiers
modules n’ont pas parlé. J’avais peur parce que je croyais que les apprenants allaient
être contestataires et je ne me sentirais pas à l’aise avec elle. Pourtant, c’est tout le
contraire. J’adore mes apprenants. On a eu un temps incroyable ensemble. J’ai eu
l’impression qu’ils ont beaucoup appris avec moi et moi, j’ai beaucoup appris avec eux.
Je me considère une personne avec un fort caractère, donc, j’avais peur de
perdre la patience dans certaines situations. Mais, j’ai été très surprise parce que mes
réactions aux situations négatives étaient posées et agréables.
Aussi, j’ai beaucoup aimé ce stage car je crois que je me suis épanouie en tant
qu’être humain. Et surtout, j’ai ressenti la satisfaison de savoir que les autres sont en
train d’apprendre grâce à mon effort.
59
Réferences
Dictionnaires :
• www.larousse.com
• Grammaire expliquée du français. Sylvie Poisson-Quinton, Reine Mimran,
Michèle Mahéo-Le coadic. CLE Internationale. 2002
• Référentiel des contenus d’apprentissage du FLE en rapport avec les six
niveaux du Conseil de l’Europe, à l’usage des enseignants de FLE. Aude
Chauvet. Alliance Française. CLE International. 2009
• Copains 3. Danielle Bourdais. 2008
• http://anicalor.over-blog.com/
• http://phonetique.free.fr/
• www.lepointdufle.net
• Notre-Dame de Paris. Victor Hugo. Folio classique
• www.educa.jccm.es
• Oficina de evaluación de Catilla la Mancha