Prensa Hidráulica Para Taller - maquinariaparacarpintero.com · Con la compra de la Prensa...
Transcript of Prensa Hidráulica Para Taller - maquinariaparacarpintero.com · Con la compra de la Prensa...
2 WPP 50 E I Version 1.0
Pie de Imprenta
Identificación del producto
Prensa Hidráulica Para Taller
WPP 50 E
Fabricante
Stürmer Maschinen GmbH Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 D-96103 Hallstadt
Teléfono: 0951 96555-100 Fax: 0951 96555-55
E-Mail: [email protected] Internet: www.unicraft.de
Información sobre el manual de instrucciones
Versión original
Edición: 27-01-2011 Versión: 1.0 Idioma: alemán
Información sobre derechos de autor
Copyright © 2011 Stürmer Maschinen GmbH, Hallstadt, Deutschland.
El contenido de este manual de instrucciones es propiedad exclusiva de la empresa Stürmer. La divulgación y reproducción de este documento, así como la explotación y comunicación de su contenido están prohibidos salvo consentimiento expreso. La infracción dará lugar al pago de daños y perjuicios.
Reservados los derechos de cambios técnicos y errores.
Contenido Pie de Imprenta ....................................................... 2 1 Introducción….................................... ................... 3
1.1 Derechos de autor ........................................... 3 1.2 Servicio al cliente……....................................... 3 1.3 L ímites de la responsabilidad.............................3
2 Seguridad .............................................................. 3 2.1 Equivalencia de los símbolos ............................3 2.2 Utilización conforme a las normas…………….. 4 2.3 Equipamiento de protección personal................4
3 Datos Técnicos .................................. ................. 5 3.1 Condiciones del recinto…................................ 5 3.2 Condiciones de trabajo .................................... 5 3.2 Placa identificativa............................................ 5
4 Transporte, Embalaje y Almacenaje……..5 4.1 Entrega y Transporte……..................................5
4.1.1 Entrega…....................................................5 4.1.2 Transporte...................................................5
4.2 Embalaje........................................................... 6 4.3 Almacenaje……. .............................................. 6
5 Estructura. ......................................................... 6 5.1 Contenido del suministro.................................. 7
6 Colocación .............................................................7 7 Montaje ...................................................................7
7.1 Montaje de las patas transversales……............8 7.2 Montaje de la unidad de la bomba…................ 8 7.3 Montaje del manómetro .....................................8 7.4 Montaje del cabrestante…………………...............8
8 Puesta en marcha……………….. ....................... 9 8.1 Regular la altura de la mesa…………………… 9 8.2 Ajustar la superficie de trabajo…..….................9 8.3 Posición horizontal de la pieza de trabajo…....10 8.4 Alineación del cilindro hidráulico .....................10 8.5 Generar presión en la bomba…………............10 8.6 Hacer retroceder el cilindro hidráulico …..........10 8.7 Elaborar la pieza de trabajo..............................10
9 Conservación, Mantenimiento y Puesta a punto/ Reparación……………………………………………...11
9.1 Conservación mediante limpieza....................... 11 9.2 Mantenimiento y puesta a punto/reparación….11
9.2.1 Comprobación visual……………… ............12 9.2.2 Tareas de mantenimiento .......................... 12 9.2.3 Suministros recomendados…….................12 9.2.4 Lubricación ................................................ 12 9.2.5 Cambio de aceite... .................................. 13
10 Recogida, Reciclaje de Aparatos Inservibles…13 10.1 Poner fuera de servicio………........................13 10.2 Tratamiento de lubricantes……… . ................ 13
11 Piezas de Repuesto ............................. ............. 14 11.1 Esquema de piezas de repuesto WPP………14
11.1.1 Listado de piezas de repuesto WPP........15 11.2 Esquema de piezas de repuesto del cilindro..16
11.2.1 Listado de piezas de repuesto del cilindro..17 11.3 Circuito ……….................................................18
12 Declaración de conformidad CE………… 19
EinfUhrung
WPP 50 E I Version 1.0 3
1 Introducción
Con la compra de la Prensa Hidráulica Para Taller WPP 50 E de Unicraft ha hecho usted una buena elección.
Lea detenidamente el manual de instrucciones antes de la puesta en marcha. En él encontrará la información necesaria sobre la correcta puesta en marcha y el uso conforme a las disposiciones, así como de la aplicación y conservación seguras y eficientes de su prensa hidráulica para taller. El manual de instrucciones forma parte de la prensa hidráulica. Consérvelo siempre junto a su prensa hidráulica. Observe además la normativa local de prevención de accidentes laborales y de seguridad en general.
1.1 Derechos de autor
El contenido de este manual está protegido por derechos de autor. Su utilización está permitida en el contexto de uso de la prensa hidráulica. No está permitida su utilización para otros fines sin la autorización por escrito del fabricante.
1.2 Atención al cliente
Nuestro servicio de atención al cliente está a su disposición para cualquier consulta técnica.
StUrmer Maschinen GmbH Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 D-96103 Hallstadt
Teléfono: 0951 96555-100 Fax: 0951 96555-55
E-Mail: [email protected] Internet: www.unicraft.de
Estamos siempre interesados en conocer sus experiencias y aportaciones que nos puedan ayudar a mejorar nuestros productos.
1.3 Límites de la responsabilidad
Todos los datos y consejos de este manual han sido compilados siguiendo las normas y disposiciones vigentes, el estado de la técnica así como nuestros conocimientos y larga experiencia.
El fabricante no se hace responsable de los daños en los siguientes casos:
- La no observancia de este manual
- Uso no conforme a las normas
- Uso por personal no cualificado
- Alteraciones arbitrarias
- Cambios técnicos
- Utilización de recambios no permitidos
El contenido real de la entrega puede diferir del descrito y representado aquí en casos de modelos especiales, pedidos opcionales adicionales o actualizaciones técnicas.
Son de aplicación las obligaciones inherentes al contrato de entrega, las cláusulas generales de comercio así como las condiciones de entrega del fabricante y las normativas vigentes en el momento del contrato.
2 Seguridad Este apartado da una visión general sobre todas las medidas imprescindibles de protección para las personas así como para un funcionamiento seguro y sin molestias. Las medidas de seguridad propias de cada fase en particular se encuentran en los apartados correspondientes.
2.1 Equivalencia de los símbolos Señales de seguridad Las advertencias de peligro están representadas en este manual mediante símbolos. Éstos están acompañados por una palabra que indica el grado de peligrosidad.
¡PELIGRO!
Esta combinación de símbolo y palabra advierte de una situación de peligro inmediato, que puede provocar la muerte o graves lesiones si no se evita.
¡PRECAUCIÓN!
Esta combinación de símbolo y palabra advierte de una situación de peligro posible, que puede provocar la muerte o graves lesiones si no se evita.
4 WPP 50 E I Version 1.0
Sicherheit
¡ATENCIÓN!
Esta combinación de símbolo y palabra advierte de una situación de peligro posible, que puede ocasionar heridas leves o de poca consideración si no se evita.
¡ADVERTENCIA!
Esta combinación de símbolo y palabra advierte de una situación de peligro posible, que puede causar daños a objetos o al medio ambiente si no se evita.
Consejos y recomendaciones
Consejos y recomendaciones
2.3 Equipamiento de protección personal El equipamiento de protección personal sirve para proteger a las personas de los riesgos para la seguridad y salud en el trabajo. El personal debe llevar durante el trabajo en y con la máquina el equipamiento de protección que se indica por separado en cada sección.
En la siguiente sección se especifica el equipamiento de protección personal:
Casco protector
El casco protector protege la cabeza de objetos cayendo y de golpes contra objetos fijos.
Este símbolo hace referencia a consejos prácticos, recomendaciones y otras informaciones para un funcionamiento eficiente y sin interrupciones
Para reducir el riesgo de daños a personas y objetos y evitar situaciones peligrosas debe observar las señales de seguridad especificadas en este manual.
2.2 Utilización conforme a las normas
La prensa hidráulica WPP 50 E sirve exclusivamente para su aplicación en la rama del automóvil y de la fabricación de máquinas. Se utiliza para insertar y extraer rodamientos, casquillos, ejes y pernos así como para trabajos de estampación, torsión y timbrado.
La prensa hidráulica solo puede ser manejada por personal especialmente adiestrado en su uso.
La utilización adecuada incluye la observancia de todas las especificaciones de este manual. Cualquier utilización que se salga o difiera de la especificada se considerará como mal uso.
En caso de cambios técnicos o en la construcción en la prensa hidráulica, la empresa Stürmer Maschinen GmbH. no se hace responsable.
Las reclamaciones de cualquier tipo por desperfectos ocasionados por un uso inadecuado serán desestimadas.
Protector de oídos El protector de oídos protege de lesiones en el oído causadas por ruido.
Gafas Protectoras Las gafas protectoras protegen los ojos de partículas en proyección ó suspensión.
Guantes protectores Los guantes protectores protegen las manos de piezas cortantes, rozamientos, desolladuras, o heridas más profundas.
Zapatos de seguridad Los zapatos de seguridad protegen los pies de contusiones, piezas cayendo o resbalones a causa de suelo resbaladizo.
Ropa de trabajo La ropa de trabajo es ropa ajustada sin partes salientes con menor resistencia al desgarro.
WPP 50 E I Version 1.0 5
Technische Daten
Modelo WPP 50 E
Capacidad 50 t
Pata ancho x profundo 1030 x 800 mm
Altura total 1859 mm
Altura del cuadro 1904 mm
Ancho interior 730 mm
Rango de trabajo 68,5 - 1048,5 mm
Carrera del émbolo 200 mm
Presión de trabajo 7,5 - 8,5 bar
Carga max. por mordaza de prisma
12,5 t
Peso 302,4 kg
Modelo WPP 50 E
Temperatura de trabajo -5º hasta 40º
Temperatura de almacenamiento
-25º hasta 55º
Temperatura de transporte
-25º hasta 70º (< 24 h)
Altura de uso Colocar y usar a una altura max. 1000 mm
Humedad del aire max. 85% humedad relativa
Recinto de trabajo No inflamable, seco, libre de polvo
Modelo WPP 50 E
iluminación > 300 LUX
Umbral de ruido < 85 dB (0)
3 Datos Técnicos
3.1 Condiciones del recinto
3.2 Condiciones de trabajo
3.3 Placa identificativa
Figura.1: Placa identificativa de la Prensa Hidráulica WPP 50 E 4 Transporte, Embalaje y Almacenaje 4.1 Entrega y Transporte 4.1.1 Entrega Tras la entrega compruebe visualmente si se han producido daños durante el transporte en la prensa hidráulica. En caso de detectar algún daño comuníquelo inmediatamente a la empresa de transporte o al vendedor. 4.1.2 Transporte
¡ADVERTENCIA!
Tenga en cuenta el peso de la máquina cuando la transporte o la levante. Los medios de transporte y elevación tienen que poder soportar la carga.
¡ADVERTENCIA! Proteja a la máquina de la humedad
La prensa hidráulica debe transportarse exclusivamente en posición vertical. Las prensas hidráulicas no deben apilarse una encima de otra. Tampoco deben colocarse sobre ellas otros objetos.
6 WPP 50 E I Version 1.0
Aufbau
3
4
5 6
7
8
La prensa hidráulica debe transportarse verticalmente fijada con pernos sobre un palet. Este palet debe fijarse a la superficie de carga conforme a las normas. Todas las piezas sueltas deben unirse firmemente a la prensa hidráulica, asegurarse separadamente o colocarse en un contenedor separado .
Todas las piezas metálicas descubiertas están engrasadas para protegerlas de la humedad y la suciedad.
Consejos y Recomendaciones
En transportes largos compruebe que la protección contra corrosión esté intacta o que sea renovada en caso necesario.
Transporte mediante carretilla elevadora:
Para el transporte mediante carretilla elevadora de dimensiones suficientes, la prensa hidráulica debe fijarse a una base plana y firme (p. ej. un palet) mediante pernos.
4.2 Embalaje
Todos los materiales y medios de embalaje de la prensa hidráulica son reciclables y deben llevarse a los puntos de reutilización de materiales.
El embalaje de cartón debe trocearlo y llevarlo al contenedor de papel y cartón.
La película es de Polietileno (PE), el acolchado de Poliestireno (PS). Estos materiales debe llevarlos a un punto de reciclaje o a su empresa de recogida de residuos.
4.3 Almacenaje
La prensa hidráulica debe limpiarse en profundidad antes de almacenarse en un recinto seco, limpio y libre de hielo.
5 Estructura
1
2
15
14
13 12
11 10
9
Figura 2: Prensa Hidráulica Para Taller WPP 50 E 1 Cilindro hidráulico 2 Manómetro 3 Bomba hidráulica manual 4 Válvula de cambio de carrera hacia arriba/hacia
abajo del émbolo del cilindro hidráulico
5 Bomba neumática 6 Palanca de la bomba hidráulica manual 7 Conducto de aire 8 Interruptor neumático de pie 9 Pata 10 Armazón 11 Mesa de la prensa 12 Perno de sujeción de la mesa de la prensa 13 Cabrestante 14 Bloque de apoyo 15 Troquel
Las reproducciones que figuran en este manual puede n diferir del original .
WPP 50 E I Version 1.0 7
Aufstellen
5.1 Contenido del suministro
- Prensa hidráulica premontada
- Bloque de apoyo
- Palanca de la bomba hidráulica manual
- Bomba hidráulica
- Cabrestante
- Tapón de llenado y de salida de aire
- Manual de instrucciones 6 Colocación
La prensa hidráulica sólo debe colocarse y utilizarse en recintos secos y con buena ventilación.
Debe colocarse estable sobre un suelo plano, firme y sin oscilaciones y sujetarse a éste mediante un anclaje adecuado.
Asegúrese suficiente libertad de movimiento aprox.1 m. por cada lado y una luz suficiente para trabajar (véase Fig. 3).
Fig. 3: Colocación correcta de la prensa hidráulica
7 Montaje Por motivos de transporte las piezas enumeradas a continuación se suministran desmontadas dentro del embalaje o atornilladas hacia adentro en el armazón (véase Fig. 4).
- las patas transversales
- la unidad de la bomba con interruptor de pie
- el manómetro
- el cabrestante
Éstas deben montarse o desatornillarse y volverse a atornillar respectivamente.
Fig. 4: Prensa Hidráulica embalada
8 WPP 50 E I Version 1.0
Montage
7.1 Montaje de las patas transversales
Fig. 5: Montaje de la pata transversal
Paso 1: Atornillar en ambos lados del armazón la pata transversal y los dos tirantes inclinados, mediante los tornillos, arandelas, anillos elásticos y tuercas (véase Fig. 5).
7.2 Montaje de la unidad de la bomba
Fig. 6: Montaje de la unidad de la bomba
Paso 1: Desenroscar la unidad de la bomba de la cara interior del armazón.
Paso 2: Fijar la unidad de la bomba en la cara externa del armazón mediante los tornillos y arandelas (véase Fig. 6).
7.3 Montaje del manómetro
Fig. 7: Montaje del manómetro
En la entrega, en el lugar correspondiente al manómetro encontrará enroscado un tornillo de cierre para que el aceite no se salga. Éste debe cambiarse por el manómetro.
Paso 1: Quitar el tornillo de cierre y la arandela.
Paso 2: Atornillar firmemente el manómetro y el anillo obturador al distribuidor. La unión debe ser estanca para que no pueda salirse el aceite (véase Fig. 7)
7.4 Montaje del cabrestante
Fig. 8: Cabrestante
Paso 1: Desenroscar el cabrestante de la cara interior del armazón.
WPP 50 E I Version 1.0 9
Inbetriebnahme
Paso 2: Atornillar el cabrestante en la cara exterior del armazón con los tornillos, arandelas y tuercas (véase Fig. 8).
8 Puesta en marcha
¡PRECAUCIÓN!
¡Peligro de muerte! Existe peligro de muerte si no sigue estas normas.
- No trabaje nunca en la prensa hidráulica bajo la influencia del alcohol, drogas o medicamentos ni si se encuentra agotado o sufre alguna enfermedad que dificulte la concentración.
- La prensa hidráulica debe ser manejada por una sola persona. Mantenga alejadas a otras personas del recinto de trabajo durante su funcionamiento.
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de aplastamiento! Cuando no se trabaja adecuadamente en la prensa hidráulica existe peligro de lesión en dedos y manos. - Asegure siempre la pieza de trabajo sobre el bloque de colocación y / o fíjela.
- No ponga nunca la mano en la superficie de trabajo de la prensa hidráulica durante su funcionamiento.
¡Llevar casco protector!
¡Llevar protector de oídos!
¡Llevar gafas protectoras !
¡Llevar guantes protectores!
¡Llevar calzado protector!
¡Llevar ropa de trabajo de seguridad!
¡ADVERTENCIA!
Antes de usar la prensa hidráulica por primera vez siga los siguientes pasos.
- Compruebe todos los atornillamientos de la prensa hidráulica montada y apriételos en caso necesario.
- Llene la bomba con aceite hidráulico o repóngalo y cierre el orificio de entrada con el tapón amarillo de plástico de salida de aire.
- Haga salir el aire del sistema hidráulico. 8.1 Regular la altura de la mesa
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de aplastamiento! Si la mesa de la prensa no descansa completamente sobre el bulón de apoyo puede producirse aplastamiento. - Antes de regular la altura de la mesa compruebe que ésta descansa completamente sobre el bulón de apoyo
Para trabajar de manera segura en la prensa hidráulica hay que regular la altura de la mesa correctamente mediante el bulón de apoyo.
Paso 1: Levantar la mesa de la prensa por un lado y mantenerla en esa posición.
Paso 2: Sacar el bulón de apoyo de ese lado, de su orificio.
Paso 3: Levantar la mesa de la prensa hasta la altura deseada un poco por encima del orificio correspondiente.
Paso 4: Colocar el bulón de apoyo en el orificio correspondiente a esa posición. Paso 5: Bajar la mesa de la prensa hasta el bulón de apoyo.
Paso 6: Repetir estos pasos en el otro extremo de modo que la mesa quede en posición horizontal.
8.2 Ajustar la superficie de trabajo Para poder trabajar correctamente la pieza de trabajo, la superficie de trabajo debe estar bien ajustada.
Paso 1: Posicionar el bloque de apoyo sobre la mesa de la prensa.
10 WPP 50 E I Version 1.0
Inbetriebnahme
Paso 2: Empujar las cuatro espigas del bloque de apoyo, de manera que penetren en la mesa de la prensa.
De este modo queda excluido un deslizamiento o vuelco del bloque de apoyo durante el trabajo.
8.3 Posición horizontal de la pieza de trabajo
Paso 1: La pieza de trabajo debe colocarse de manera que quede horizontal respecto del cilindro hidráulico.
De este modo no se puede ladear cuando se pone en marcha el cilindro.
8.4 Alineación del cilindro hidráulico
El cilindro hidráulico se puede mover manualmente hasta la posición deseada sobre la pieza de trabajo. Para ello hay que deslizarlo a derecha o izquierda.
8.5 Generar presión en la bomba
¡ADVERTENCIA!
Durante el proceso de generación de presión, observe alternativamente la superficie de trabajo y el manómetro para evitar daños en la prensa o en la pieza de trabajo por sobrecarga.
Paso 1: Meter la palanca en el casquillo previsto para ello.
Paso 2: Mover la válvula desviadora hasta la posición adecuada para dejar libre el camino al llenado del cilindro hidráulico.
Paso 3: Mover la palanca arriba y abajo hasta que el troquel toque la pieza de trabajo. El cilindro hidráulico se llena de aceite.
Paso 4: Hay que seguir bombeando hasta que se genera la presión necesaria en la bomba.
La presión en la bomba se puede generar también med iante la bomba neumática.
Para ello hay que accionar el interruptor neumático de pie y proceder igual que cuando se utiliza la palanca hasta que se genere la presión necesaria en la bomba.
8.6 Hacer retroceder el cilindro hidráulico
Consejos y Recomendaciones
La regulación de la velocidad de retroceso del cilindro hidráulico está preestablecida por el fabricante. Sólo son necesarios o están permitidos cambios en ella tras trabajos de conservación o reparación. Por esta razón el tornillo de ajuste está cerrado con una tapa.
Paso 1: Mover la manilla de la válvula desviadora a la posición izquierda.
El aceite hidráulico puede retroceder por sí mismo desde el cilindro al depósito de aceite de la bomba.
8.7 Elaborar la pieza de trabajo Paso 1: Sujetar el bloque de apoyo a la mesa de la prensa.
Paso 2: Colocar y / o fijar la pieza de trabajo sobre el bloque de apoyo.
Paso 3: Girar la válvula reguladora de la bomba hidráulica en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede completamente cerrada.
Paso 4: Conectar el interruptor de pie al aire comprimido.
Paso 5: Accionar el interruptor de pie. La bomba empieza a funcionar y el cilindro hidráulico baja. Paso 6: Cuando el cilindro hidráulico esté encima de la pieza de trabajo, soltar el interruptor de pie.
El cilindro hidráulico también puede bajarse sobre la pieza de trabajo con la bomba de mano en vez de con la bomba neumática.
Paso 7: Alinear la pieza de trabajo y el cilindro hidráulico.
Paso 8: Accionar el interruptor de pie o la bomba de mano para presionar el troquel sobre la pieza de trabajo. Observar la indicación del manómetro.
Paso 9: Tras la elaboración de la pieza de trabajo, girar la válvula reguladora en sentido contrario a las agujas del reloj. El cilindro hidráulico volverá a su posición de inicio/descanso.
Paso 10: Sacar la pieza de trabajo.
WPP 50 E I Version 1.0 11
Pflege, Wartung und InstandsetzunglReparatur
9 Conservación, Mantenimiento y Puesta a punto/Reparación
9.1 Conservación mediante limpieza
La prensa hidráulica debe mantenerse siempre limpia.
¡Usar guantes de protección!
¡ADVERTENCIA!
No utilice nunca en las tareas de limpieza materiales afilados. Podría producir desperfectos en la máquina o estropearla.
Todas las piezas de plástico y superficies pintadas deben limpiarse con un trapo suave, humedecido con un poco de limpiador neutro.
El lubricante sobrante del engrasado o el aceite derramado deben secarse con un trapo que no deje pelusa.
9.2 Mantenimiento y puesta a punto/reparación
Los trabajos de mantenimiento y puesta a punto debe llevarlos a cabo exclusivamente personal cualificado.
En caso de que la prensa hidráulica no funcionara correctamente, diríjase a un proveedor especializado o a nuestro servicio de atención al cliente. Los datos de contacto los encontrará en el capítulo 1.2 Atención al cliente. Todos los dispositivos de seguridad y protección deben volver a montarse inmediatamente una vez concluidos los trabajos de mantenimiento y reparación.
Se recomienda que al menos una vez al año la prensa hidráulica sea limpiada y revisada por personal especializado.
Intervalo de mantenimiento
u horas de trabajo Punto de mantenimiento
diariamente Comprobación visual de la limpieza de la prensa hidráulica:
limpiar en caso necesario
semanalmente Comprobación visual de la prensa hidráulica, en particular de la mesa de la prensa y del bulón de apoyo:
en su caso, sustituir piezas dañadas o disponer su reparación
semanalmente Comprobación visual de la prensa hidráulica, en particular del funcionamiento y pérdida de aceite de los componentes hidráulicos (bomba, manguera, cilindro, manómetro etc.):
en su caso sustituir los componentes dañados
200 Comprobación de las funciones de la prensa hidráulica completa, su funcionamiento completo, adecuado y seguro:
en su caso, disponer la reparación
Intervalo de mantenimiento
u horas de trabajo Trabajos de mantenimiento
200 Lubricar la prensa hidráulica.
300 Cambiar el aceite hidráulico.
Cuando sea necesario Rellenar el aceite hidráulico.
Suministro Especificación Fabricante / Tipo (Recomendación sin compromiso)
Cantidad
Aceite hidráulico ISO 32 viscosidad 22 hasta 25 mm2/s
OMV HYDRAL 32
Lubricante SO XM 2 OMV SIGNUM M 283 Según la necesidad
9.2.1 Comprobación visual
9.2.2 Tareas de mantenimiento
9.2.3 Suministros recomendados
9.2.4 Lubricación
Mantenimiento y puesta a punto/reparación
Componente de la máquina Punto de lubricación Lubricante
Bomba hidráulica manual
Troquel
Eje en la válvula de desviación
Grasa lubricante:
Lubricar los componentes enumerados pasándoles un pincel engrasado.
Quitar la grasa lubricante sobrante con un paño seco que no deje pelusa.
WPP 50 E l Versión 1.0 12
Entsorgung, Wiederverwertung von Altgeräten
WPP 50 E l Version 1.0 13
9.2.5 Cambio de aceite
Dejar salir el aceite:
Paso 1: Abrir el atornillamiento con el cilindro hidráulico retraído.
Paso 2: Bombear hacia afuera el aceite hidráulico y recogerlo al final de la conducción.
Llenar de aceite
Paso 1: Retraer el émbolo de manera que se encuentre
en la posición de reposo.
Paso 2: Verter aceite nuevo en la abertura de llenado. 10 Recogida y reciclaje de aparatos
inservibles
Asegúrese por su bien y el del medio ambiente de que todas las piezas del aparato son recogidas y tratadas sólo por los medios previstos y admitidos.
10.1 Poner f ue ra de se rv ic io
Los aparatos inservibles tienen que ser inmediatamente puestos fuera de servicio conforme a la normativa, para evitar un futuro mal uso y peligros para el medio ambiente o personas.
Paso 1: Sacar del aparato todos los suministros que supongan una amenaza para el medio ambiente.
Paso 2: Desmontar el aparato a ser posible por grupos y piezas manejables y reciclables.
Paso 3: Llevar los componentes del aparato y los suministros a los puntos de recogida previstos.
10.2 Tratamiento de los lubricantes
Las recomendaciones sobre el tratamiento de lubricantes usados las suministra el fabricante del lubricante. Pida a ser posible el prospecto con los datos específicos del producto.
Ersatzteile
14 WPP 50 E I Version 1.0
11 Piezas de repuesto
11.1 Esquema de las piezas de repuesto WPP 50 E
Fig. 9: Prensa hidráulica WPP 50 E
WPP 50 E l Version 1.0 15
Ersatzteile
11.1.1Listado de piezas de recambio WPP 50 E
Pos. Designación Designation Número de artículo
7 Perno pin 0630005007
9 Bobina roller 0630005009
10 Tornillo, Seis cantos/M12 x 35 bolt 0630005010
11 Cabrestante hand winch 0630005011
12 Perno bed frame pin 0630005012
13 Protector circlip 0630001122
15 Casquillo bush 0630005015
16 Eje shaft wheel 0630005016
21 Polea roller 0630005021
22 Perno bolt 0630005022
24 Bloque de apoyo heel block 0630005024
25 Polea roller 0630005025
29 Placa de sujeción under plate 0630005029
35 Perno pin 0630005035
37 Cilindro ram assy 0630005037
37GS Junta del cilindro ram gasket set 0811-X-02 0630005037GS
40 Troquel serrated saddle 0630005040
41 Manómetro pressure gauge 0630005041
42 Anillo obturador nylonring 0630001102
46 Distribuidor junction rod 0630005046
49 Palanca handle 0630002044
50 Válvula reguladora release valve 0630002042
51 Bomba pump assy 0630005051
52 Interruptor de pie foot switch assy 0630005052
53 Conducción de aire short air hose 0630005053
54 Boquilla quick coupler-male 0630005054
56 Conducción de aire long air hose 0630005056
57 Conducción hidráulica oil hose 800 mm 0630005057
58 Conducción oil hose 0630005058
68 Conducción oil hose 0630005068
69 Cable, longitud 2,50 m cable 0630005069
70 Cable, longitud 4,20 m cable 0630005070
16 WPP 50 E I Version 1.0
Ersatzteile
11.2 Esquema de piezas de repuesto del cilindro
Fig. 10: Cilindro de la prensa hidráulica WPP 50 E
WPP 50 E l Version 1.0 17
Ersatzteile
11.2.1 Listado de piezas de repuesto del cilindro
Pos. Bezeichnung Designation Artikelnummer
1 Anillo ring for ram 06300050Z01
2 Anillo-O o-ring 06300050Z02
3 Anillo-O o-ring 06300050Z03
4 Tornillo (Allen M 10 x 65) screw 06300020R10
5 Arandela copper washer 06300020R09
6 Troquel ram 06300050Z06
7 Anillo obturador ring 06300050Z07
8 Anillo-O o-ring 06300050Z08
9 Tapa circlip 06300050Z09
10 Espiga de la válvula valve rod 06300050Z10
11 Bola ball 06300050Z11
12 Muelle spring 06300050Z12
14 Rosca nut 06300050Z14
17 Anillo obturador ring 06300050Z17
18 Anillo-O o-ring 06300050Z18
19 Rosca nut 06300030Z04
20 Muelle spring 06300050Z20
21 Cilindro cylinder 06300050Z21
22 Espiga pin 06300050Z22
24 Anillo obturador ring 06300050Z24
25 Codo fitting 06300050Z25
18 WPP 50 E I Version 1.0
Ersatzteile
11.3 Circuito
Fig. 11: Circuito de la prensa hidráulica para taller WPP 50 E
WPP 50 E l Version 1.0 19
EG-Konformitätserk lärung
12 Declaración de conformidad CE Según la directiva sobre máquinas 2006/42/EG Anexo II 1.A
Fabricante/Distribuidor: StUrmer Maschinen GmbH Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 D-96103 Hallstadt
Tipo de máquina: Prensa Hidráulica para Taller
Denominación de la máquina : WPP 50 E
Número de artículo: 630 0050
Es conforme a todas las disposiciones de la directi va arriba mencionada así como a otras directivas ap licadas (siguen) incluyendo las modificaciones vigentes en el momento de la declaración.
Se siguieron las siguientes normativas de la CE:
Normativa sobre máquinas 2006/42/EG
Se siguieron las siguientes normas armonizadas:
DIN EN ISO 12100-1:2003 Seguridad de las máquinas. Conceptos básicos, principios generales
para el diseño. Parte 1: Terminología básica, metodología. (ISO 12100-1:2003)
DIN EN ISO 12100-2:2003 Seguridad de las máquinas. Conceptos básicos, principios generales
para el diseño. Parte 2: Principios técnicos (ISO 12100-2:2003)
DIN EN 693:2009 Maquinaria - Seguridad – Prensas hidráulicas
Responsable de la documentación: Kilian StQrmer Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 D-96103 Hallstadt
Hallstadt, a 7-01-2011
Kilian StQrmer Director