Pocket book allegra
-
Upload
fernanda-moraes-peixoto -
Category
Art & Photos
-
view
5.688 -
download
2
description
Transcript of Pocket book allegra
![Page 1: Pocket book allegra](https://reader034.fdocument.pub/reader034/viewer/2022042614/5565fd96d8b42a2a4d8b4c45/html5/thumbnails/1.jpg)
Guia de bolsoPocket Guide
![Page 2: Pocket book allegra](https://reader034.fdocument.pub/reader034/viewer/2022042614/5565fd96d8b42a2a4d8b4c45/html5/thumbnails/2.jpg)
![Page 3: Pocket book allegra](https://reader034.fdocument.pub/reader034/viewer/2022042614/5565fd96d8b42a2a4d8b4c45/html5/thumbnails/3.jpg)
ÍNDICE
1. FRASES ÚTEIS PARA O DIA –A-DIA 日常会話で使うフレーズ
2. SOBRE VOCÊ MESMO貴方自身について
3. PREFERÊNCIAS / CONVERSAS SOCIAIS好み / 日常会話
4. AJUDA, PROBLEMASサポート、トラブル
5. VOCABULÁRIO ÚTIL普段使用する単語
6. DIÁLOGOS COM O PORTEIROアパートの守衛との会話場面
7. DIÁLOGOS COM O FEIRANTE市場で使用する単語
8. DIÁLOGOS NO MÉDICO医学用語
9. DIÁLOGOS NO TÁXIタクシーでの会話
![Page 4: Pocket book allegra](https://reader034.fdocument.pub/reader034/viewer/2022042614/5565fd96d8b42a2a4d8b4c45/html5/thumbnails/4.jpg)
![Page 5: Pocket book allegra](https://reader034.fdocument.pub/reader034/viewer/2022042614/5565fd96d8b42a2a4d8b4c45/html5/thumbnails/5.jpg)
フラーゼス ウテイス パラ オ ジーア ア ジーア
FRASES ÚTEIS PARA O DIA –A-DIA日常会話で使うフレーズ
- ボン ジーア / ボア タルジ / ボア ノイチ
- Bom dia / Boa tarde / Boa noite- おはようございます / こんにちは /
こんばんは・おやすみなさい
- (男性は)オブリガード / ( 女性は)オブリガーダ
- Obrigado (a)- ありがとうございます
- ジ ナーダ
- De nada- どういたしまして
- (男性は)ナォン、オブリガード / ( 女性は)ナォン、オブリガーダ
- Não, obrigado (a)- いいえ、結構です
![Page 6: Pocket book allegra](https://reader034.fdocument.pub/reader034/viewer/2022042614/5565fd96d8b42a2a4d8b4c45/html5/thumbnails/6.jpg)
- シン、ポル ファボール
- Sim, por favor- はい、お願いします
- ポル ファヴォール
- Por favor....- お願いします
- デスクゥピ! / シント ムイント!
- Desculpe! / Sinto muito!- すみません!
- ナォン フォイ ナーダ / トゥード ベン
- Não foi nada. / Tudo bem- 大丈夫です
- アッチン!
- Atchim!- ハクシュン!(くしゃみ)
- サウージ
- Saúde- お大事にしてください
![Page 7: Pocket book allegra](https://reader034.fdocument.pub/reader034/viewer/2022042614/5565fd96d8b42a2a4d8b4c45/html5/thumbnails/7.jpg)
- コン リセンサ
- Com licença- ちょっと失礼します
- トーダ / クラロ
- Toda / Claro- もちろん
- テン ・・・?
- Tem........?- ・・・はありますか?
- ウ キ エ イッソ?
- O que é isso?- それはなんですか?
- クアント クスタ?
- Quanto custa?- いくらですか?
- アセイタ カルタォン デ クレッジト?
- Aceita cartão de crédito?- クレジットカードは使えますか?
![Page 8: Pocket book allegra](https://reader034.fdocument.pub/reader034/viewer/2022042614/5565fd96d8b42a2a4d8b4c45/html5/thumbnails/8.jpg)
- ポル ファヴォール、 オンデ エ オ バニェイロ?
- Por favor, onde é o banheiro?- すみません、お手洗いはどこにありますか?
- ポル ファヴォール、 オンジ フィカ・・・?
- Por favor, onde � ca.....?- すみません、・・・はどこにありますか?
- ポル ファヴォール、 オンジ テン・・・?
- Por favor, onde tem........?- すみません、・・・はどこにありますか?
- ポル ファヴォール、キ オラス サォン?=ポル ファヴォール、テン オラス?
- Por favor, que horas são? = -Por favor, tem horas?- すみません、何時ですか?
- ファス パラ ヴィアージェン?
- Faz para viagem?- 持ち帰りをお願いできますか?
- ポデリア ファゼール パラ ヴィアージェン?
- Poderia fazer para viagem?- 持ち帰りをお願いします。
![Page 9: Pocket book allegra](https://reader034.fdocument.pub/reader034/viewer/2022042614/5565fd96d8b42a2a4d8b4c45/html5/thumbnails/9.jpg)
- ポデリア ファゼール / エンブルリャール パラ プレゼンチ?
- Poderia fazer/ embrulhar para presente?-プレゼント用に包装をお願いします。
ソブリ ヴォセ メズモ
SOBRE VOCÊ MESMO貴方自身について
- エウ ソウ ドゥ(ダ)・・・(国名).
- Eu sou do (da).................. (país).- 私は、・・・(国名)生まれです。
- エウ ソウ・・・・(国籍).
- Eu sou ............ (nacionalidade).- 私は、・・・国籍です。
- エウ ソウ・・・(婚姻状況).
- Eu sou .............. (estado civil).- 私は、・・・(未婚・既婚)です。
- エウ ソウ・・・(職業).
- Eu sou .............. (pro� ssão).- 私の職業は、・・・です。
![Page 10: Pocket book allegra](https://reader034.fdocument.pub/reader034/viewer/2022042614/5565fd96d8b42a2a4d8b4c45/html5/thumbnails/10.jpg)
- エウ テーニョ・・・アノス(イダージ).
- Eu tenho ....... anos (idade).- 私は、・・・歳です。
プレフェレンシアイス / コンヴェルサス ソシアイス
PREFERÊNCIAS / CONVERSAS SOCIAIS好み / 日常会話
- ゴスト ジ・・・ / ナォン ゴスト ジ・・・.
- Gos to de ..................... / Não gosto de .....................- 私は、・・・が好きです /
私は・・・が好きではありません。
- ヴ ォセ ゴスタ ジ・・・?
- Você gosta de.............................?- あなたは・・・が好きですか?
- ナォン ベボ / フモ.
- Não bebo/ fumo.- 私はお酒を飲みません。 /
私は煙草を吸いません。
![Page 11: Pocket book allegra](https://reader034.fdocument.pub/reader034/viewer/2022042614/5565fd96d8b42a2a4d8b4c45/html5/thumbnails/11.jpg)
- ナォン キェロ ナーダ、 オブリガード(ダ).
- Não quero nada, obrigado (a).- 私は何もいりません、ありがとうございます。
- サウージ / チンチン!
- Saúde / Tim tim!- 乾杯!
- エスタ ケンチ!
- Está quente!- 熱いです!
- エスタ フリオ!
- Está frio!- 寒いです!
- デスクウピ、 プレシーゾ イール.
- Desculpe, preciso ir.- すみません、そろそろ失礼いたします
- チャウ! / アテ ロゴ
- Tchau! / Até logo.- バイバイ / じゃあ、またね
![Page 12: Pocket book allegra](https://reader034.fdocument.pub/reader034/viewer/2022042614/5565fd96d8b42a2a4d8b4c45/html5/thumbnails/12.jpg)
アジューダ、プロブレマス
AJUDA, PROBLEMASサポート、トラブル
- ナォン エンテンジ、 デスクゥピ.
- Não entendi, desculpe.- すみません、よくわかりません。
- ウ セニョール(ア セニョーラ) ファラ ジャポネス / イングレス?
- O (A) senhor (a) fala japonês/ inglês?- 貴方(貴女)は日本語/英語を話しますか?
-エウ ナォン ファロ ポルトゥゲス.
- Eu não falo português.- 私はポルトガル語を話せません。
- ポデリア ファラール マイス ジヴァガール、 ポル ファヴォール?
- Poderia falar mais devagar, por favor?-もっとゆっくり話していただけますか?
- ポデリア ファラール マイス アウト、 ポル ファヴォール?
- Poderia falar mais alto, por favor?- もっと大きい声で話していただけますか?
![Page 13: Pocket book allegra](https://reader034.fdocument.pub/reader034/viewer/2022042614/5565fd96d8b42a2a4d8b4c45/html5/thumbnails/13.jpg)
- ポデリア ヘペチール、 ポル ファヴォール?
- Poderia repetir, por favor?- もう一度、復唱していただけますか?
- ポデリア ソレトゥラール、 ポル ファヴォール?
- Poderia soletrar, por favor?- 一字ずつ読んでいただけますか?
- ポデリア エスクレベール パラ ミン、 ポル ファヴォール?
- Poderia escrever para mim, por favor?- (文章や地図などを)私に書いていただけますか?
- エウ ナォン セイ. デスクゥピ.
- Eu não sei. Desculpe.- すみませんが、分かりません。
- エウ ミ ペルジ / エストウ ペルジード(ダ).ポデリア ミ アジュダー?
- Eu me perdi./ Estou perdido(a). Poderia me ajudar?- 道に迷いました。 /
私は道に迷ってしまいましたので、助けてもらえませんか?
![Page 14: Pocket book allegra](https://reader034.fdocument.pub/reader034/viewer/2022042614/5565fd96d8b42a2a4d8b4c45/html5/thumbnails/14.jpg)
ヴォカブラリオ ウッチゥ
VOCABULÁRIO ÚTIL普段使用する単語
ジーアス ダ セマナ
DIAS DA SEMANA平日
ドミンゴ
Domingo日曜日
セグンダ‐フェイラ
Segunda-feira月曜日
テルサ‐フェイラ
Terça-feira火曜日
クアルタ‐フェイラ
Quarta-feira水曜日
キンタ‐フェイラ
Quinta-feira木曜日
![Page 15: Pocket book allegra](https://reader034.fdocument.pub/reader034/viewer/2022042614/5565fd96d8b42a2a4d8b4c45/html5/thumbnails/15.jpg)
セスタ‐フェイラ
Sexta-feira金曜日
サバドゥ
Sábado土曜日
- アンチオンテン
- Anteontem- 一昨日
- オンテン
- Ontem- 昨日
- オージェ
- Hoje- 今日
- アマニャン
- Amanhã- 明日
- デポイス ジ アマニャン
- Depois de amanhã- 明後日
![Page 16: Pocket book allegra](https://reader034.fdocument.pub/reader034/viewer/2022042614/5565fd96d8b42a2a4d8b4c45/html5/thumbnails/16.jpg)
- フェリアード
- Feriado- 祝日
- フィン ジ セマナ
- Fim de semana- 週末
- ナ セマナ パッサーダ
- Na semana passada- 先週
- ナ セマナ ヘトラッサーダ
- Na semana retrasada- 先々週
- ネスタ セマナ
- Nesta semana- 今週
- ナ プロッシマ セマナ / ナ セマナ キ ヴェン
- Na próxima semana/ Na semana que vem- 来週
![Page 17: Pocket book allegra](https://reader034.fdocument.pub/reader034/viewer/2022042614/5565fd96d8b42a2a4d8b4c45/html5/thumbnails/17.jpg)
ヌメロス
NÚMEROS番号
プロヌンスィア
Pronúncia発音
0
zeroゼロ
1
um, umaウン、ウマ
2
dois, duasドイス、ドゥーアス
3
trêsトゥレス
![Page 18: Pocket book allegra](https://reader034.fdocument.pub/reader034/viewer/2022042614/5565fd96d8b42a2a4d8b4c45/html5/thumbnails/18.jpg)
4
quatroクアトゥロ
5
cincoスィンコ
6
seisセイス
7
seteセッチ
8
oitoオイト
9
noveノヴィ
![Page 19: Pocket book allegra](https://reader034.fdocument.pub/reader034/viewer/2022042614/5565fd96d8b42a2a4d8b4c45/html5/thumbnails/19.jpg)
10
dezデス
11
onzeオンジ
12
dozeドージ
13
trezeトゥレージ
14
quatorze/ catorzeクアトールジ
15
quinzeキンジ
![Page 20: Pocket book allegra](https://reader034.fdocument.pub/reader034/viewer/2022042614/5565fd96d8b42a2a4d8b4c45/html5/thumbnails/20.jpg)
16
dezesseisデゼッセイス
17
dezesseteデゼセッチ
18
dezoitoデゾイト
19
dezenoveデゼノヴィ
20
vinteヴィンチ
21
vinte e um/ vinte e umaヴィンチ イ ウン / ヴィンチ イ ウマ
![Page 21: Pocket book allegra](https://reader034.fdocument.pub/reader034/viewer/2022042614/5565fd96d8b42a2a4d8b4c45/html5/thumbnails/21.jpg)
22
vinte e dois/ vinte e duasヴィンチ イ ドイス / ヴィンチ イ ドゥーアス
23
vinte e trêsヴィンチ イ トゥレス
30
trintaトゥリンタ
40
quarentaクアレンタ
50
cinquentaスィンクエンタ
60
sessentaセセンタ
![Page 22: Pocket book allegra](https://reader034.fdocument.pub/reader034/viewer/2022042614/5565fd96d8b42a2a4d8b4c45/html5/thumbnails/22.jpg)
70
setentaセテンタ
80
oitentaオイテンタ
90
noventaノヴェンタ
100
cemセン
101
cento e um/ cento e umaセント イ ウン / セント イ ウマ
102
cento e dois/ cento e duasセント イ ドイス / セント イ ドゥーアス
![Page 23: Pocket book allegra](https://reader034.fdocument.pub/reader034/viewer/2022042614/5565fd96d8b42a2a4d8b4c45/html5/thumbnails/23.jpg)
103
cento e trêsセント イ トゥレス
200
duzentos / duzentasドゥゼントス / ドゥゼンタス
300
trezentos / trezentasトゥレゼントス / トゥレゼンタス
400
quatrocentos/ quatrocentasクアトゥロセントス /クアトゥロセンタス
500
quinhentos/quinhentasキニェントス / キニェンタス
600
seiscentos/seiscentasセイスセントス / セイスセンタス
![Page 24: Pocket book allegra](https://reader034.fdocument.pub/reader034/viewer/2022042614/5565fd96d8b42a2a4d8b4c45/html5/thumbnails/24.jpg)
700
setecentos/ setecentasセッチセントス / セッチセンタス
800
oitocentos/ oitocentasオイトセントス /オイトセンタス
900
novecentos/ novecentasノヴィセントス / ノヴィセンタス
1.000
Milミウ
2.000
dois milドイス ミウ
![Page 25: Pocket book allegra](https://reader034.fdocument.pub/reader034/viewer/2022042614/5565fd96d8b42a2a4d8b4c45/html5/thumbnails/25.jpg)
ジアーロゴス コン ウ ポルテイロ
DIÁLOGOS COM O PORTEIROアパートの守衛との会話場面
P:ポルテイロ M:モラドール V:ヴィジタンチ
P: Porteiro M: Morador V: VisitanteP:守衛 M:住居者 V:訪問者
へセベンド コムニカード ペロ インテルフォニ ソブリ ウマ ヴィジッタ
Recebendo comunicado pelo interfone sobre uma visita訪問に対して守衛と住居者のインターフォンでの会話のやりとり
P: - ウ セニョール(ア セニョーラ) エスタ アキ
P: - O (a) sr. (a) está aqui.P: - 様がこちらにいらっしゃいます
M: - ポッヂ スビール
M: - Pode subir.M: - エレベータで上へ上がってもらってください
![Page 26: Pocket book allegra](https://reader034.fdocument.pub/reader034/viewer/2022042614/5565fd96d8b42a2a4d8b4c45/html5/thumbnails/26.jpg)
M: - オーケー、ボウ デセール
M:- Ok, vou descer.M: - わかりました。そちらへ降ります
(行きます)
へセベンド アビーゾ ソブリ ア エントレガ ジ ウマ エンコメンダ
Recebendo aviso sobre a entrega de uma encomenda配達物に対して守衛と住居者とのやりとり
P: - シェゴウ ウマ エンコメンダ.
/ ウ ハパス ダ メルセアリア エスタ アキ.
/ エントレガ ダ メルセアリア.
P: - Chegou uma encomenda./ O rapaz da mercearia está aqui. /Entrega da mercearia.P: - 配達物が届きました。
/ スーパーの配達人がアパート前にいます。
/ スーパーからの配達物です。
M: - オーケー、 ボウ デセール パラ ペガール.
M: - Ok, vou descer para pegar.M: - わかりました、受け取りに行きます。
![Page 27: Pocket book allegra](https://reader034.fdocument.pub/reader034/viewer/2022042614/5565fd96d8b42a2a4d8b4c45/html5/thumbnails/27.jpg)
ペルグンタンド アオ ポルテイロ
Perguntando ao porteiro守衛へ質問している場面
M:- ウ セニョール(ア セニョーラ) デイショウ ウン パコッチ パラ ミン?
メウ ノミ エ .
M:- O (a) senhor (a) deixou um pacote para mim? Meu nome é .M:- さんが私に小包を預けていきませんでしたか?
私の名前は です。
M:- デイシャーラン アゥグマ コイザ パラ ミン?
メウ ノミ エ ___________.
M:- Deixaram alguma coisa para mim? Meu nome é___________.M:- 何か配達物はありますか?
私の名前は ___________ です。
M: - ポッソ デイシャール イスト アキ ナ ポルタリア?
ペゴ デポイス. ソウ ドゥ アパルタメント__________.
M: - Posso deixar isto aqui na por-taria? Pego depois. Sou do apartamento ______.
![Page 28: Pocket book allegra](https://reader034.fdocument.pub/reader034/viewer/2022042614/5565fd96d8b42a2a4d8b4c45/html5/thumbnails/28.jpg)
M: - 後で取りに来ますので、ここに荷物を置いてもいいですか?
私は______号室の者です。
M: - ポッソ デイシャール イスト アキ ナ ポルタリア?
ウ(ア)________ ベン / ヴァイ ペガール デポイス.
M: - Posso deixar isto aqui na portaria? O (A) vem/vai pegar depois.M: - これをここの入口に置いてもいいですか?
後で、 が受け取りに来ます。
ファゼンド ウマ ヴィジッタ エン オウトゥロ プレジオ
Fazendo uma visita em outro prédio他のアパートへの訪問
V: - ポル ファヴォール、 アパルタメント ?
V: - Por favor, apartamento ?V: - すみませんが、 アパートですか?
P: - ウ ノーミ ドゥ セニョール(ア ノーミ ダ セニョーラ)?
P: - O nome do (a) senhor (a)?P: - お名前をお伺いしてもいいですか?
![Page 29: Pocket book allegra](https://reader034.fdocument.pub/reader034/viewer/2022042614/5565fd96d8b42a2a4d8b4c45/html5/thumbnails/29.jpg)
V: - エ .
V: - É .V: - 私の名前は、 です。
P: - ウン モメント.
P: - Um momento.P: - お待ち下さい。
V: - オブリガード(オブリガーダ).
V: - Obrigado(a).V: - ありがとうございます。
デイシャンド ウン パコッチ エン オウトゥロ プレジオ
Deixando um pacote em outro prédio他のアパートに荷物を渡す
V: - ケリア デイシャール エスチ パコッチ パラ ウ セニョール(ア セニョーラ) 、 ドゥ アパルタメント _.
V: - Queria deixar este pacote para o (a) sr. (a) _, do apartamento _.V: - _アパートの _さんへ小包を渡したいです。
![Page 30: Pocket book allegra](https://reader034.fdocument.pub/reader034/viewer/2022042614/5565fd96d8b42a2a4d8b4c45/html5/thumbnails/30.jpg)
ジアーロゴス コン ウ フェイランチ
DIÁLOGOS COM O FEIRANTE市場で使用する単語
ボカブラーリオ バジコ
Vocabulário básico基本的な単語
フルッタス
Frutas果物
プロヌンスィア
Pronúncia発音
トラドゥサォン
Tradução翻訳
![Page 31: Pocket book allegra](https://reader034.fdocument.pub/reader034/viewer/2022042614/5565fd96d8b42a2a4d8b4c45/html5/thumbnails/31.jpg)
アバカシ
Abacaxiパイナップル
アバカチ
abacateアボガド
バナナ
bananaバナナ
カキ
caquiカキ
セレージャ
cerejaチェリー
ココ
cocoココナッツ
![Page 32: Pocket book allegra](https://reader034.fdocument.pub/reader034/viewer/2022042614/5565fd96d8b42a2a4d8b4c45/html5/thumbnails/32.jpg)
フィーゴ
� goいちじく
ゴイアバ
goiabaグァバ
キウィ
kiwiキウイ
ラランジャ
laranjaみかん
リマォン
limãoレモン
マサォン
maçãりんご
![Page 33: Pocket book allegra](https://reader034.fdocument.pub/reader034/viewer/2022042614/5565fd96d8b42a2a4d8b4c45/html5/thumbnails/33.jpg)
ママォン
mamãoパパイヤ
マラクジャ
maracujáパッションフルーツ
マンガ
mangaマンゴー
メランスィア
melanciaスイカ
メラォン
melãoメロン
モランゴ
morangoいちご
![Page 34: Pocket book allegra](https://reader034.fdocument.pub/reader034/viewer/2022042614/5565fd96d8b42a2a4d8b4c45/html5/thumbnails/34.jpg)
ペラ
pera梨
ペッセゴ
pêssego桃
ウヴァ
uvaブドウ
レグミス イ ヴェルドゥラス
Legumes e Verduras野菜
プロヌンスィア
Pronúncia発音
トラドゥサォン
Tradução翻訳
![Page 35: Pocket book allegra](https://reader034.fdocument.pub/reader034/viewer/2022042614/5565fd96d8b42a2a4d8b4c45/html5/thumbnails/35.jpg)
アボブラ
Abóboraかぼちゃ
アボブリーニャ
abobrinhaズッキーニ
アセゥガ
acelga白菜
アゥファッセ
alfaceレタス
アグリアォン
agriãoクレソン
バタタ
batataじゃがいも
![Page 36: Pocket book allegra](https://reader034.fdocument.pub/reader034/viewer/2022042614/5565fd96d8b42a2a4d8b4c45/html5/thumbnails/36.jpg)
ベリンジェラ
beringelaなす
ベテハーバ
beterrabaビート
ブロッコリス
brócolisブロッコリー
セノウラ
cenouraにんじん
コグメロ
cogumeloキノコ
コウヴィ
couveヤセイカンラン
![Page 37: Pocket book allegra](https://reader034.fdocument.pub/reader034/viewer/2022042614/5565fd96d8b42a2a4d8b4c45/html5/thumbnails/37.jpg)
コウヴィ フロール
couve - � orカリフラワー
エスピナフリ
espinafreほうれん草
ジェンジブリ
gengibreしょうが
イニャミ
inhameヤム(山芋)
ミーリョ
milhoとうもろこし
ナボ
naboカブ
![Page 38: Pocket book allegra](https://reader034.fdocument.pub/reader034/viewer/2022042614/5565fd96d8b42a2a4d8b4c45/html5/thumbnails/38.jpg)
ペピーノ
pepinoきゅうり
ピメンタォン ヴェルジ/ヴェルメーリョ
Pimentão verde/vermelhoピーマン
ヘポウリョ
repolhoレタス
トマチ
tomateトマト
テンペーロス
Temperos調味料
プロヌンシア
Pronúncia発音
![Page 39: Pocket book allegra](https://reader034.fdocument.pub/reader034/viewer/2022042614/5565fd96d8b42a2a4d8b4c45/html5/thumbnails/39.jpg)
トラドゥサォン
Tradução翻訳
アーリョ
alhoにんにく
アゼイチ
azeiteオリーブ
セボーラ
cebolaたまねぎ
セボリーニャ
cebolinhaねぎ
オーリオ
óleo油
![Page 40: Pocket book allegra](https://reader034.fdocument.pub/reader034/viewer/2022042614/5565fd96d8b42a2a4d8b4c45/html5/thumbnails/40.jpg)
ピメンタ ドゥ ヘイノ
pimenta do reinoこしょう
サウ
sal塩
サウサ
Salsaパセリ
ヴィナグリ
Vinagre酢
カルニス
Carnes肉
プロヌンシア
Pronúncia発音
![Page 41: Pocket book allegra](https://reader034.fdocument.pub/reader034/viewer/2022042614/5565fd96d8b42a2a4d8b4c45/html5/thumbnails/41.jpg)
トラドゥサォン
Tradução翻訳
カルニ(ジ ヴァッカ)
carne (de vaca)肉(牛)
カルニ モイーダ
carne moídaひき肉
カルニ デ ポルコ
carne de porco豚肉
カルネイロ
carneiro羊
フランゴ
frango鶏
![Page 42: Pocket book allegra](https://reader034.fdocument.pub/reader034/viewer/2022042614/5565fd96d8b42a2a4d8b4c45/html5/thumbnails/42.jpg)
カマラォン
camarão海老(えび)
カランゲージョ
carangueijo蟹(かに)
ラゴスタ
lagosta伊勢海老(いせえび)
ルーラ
lulaイカ
マリスコ
marisco貝
オストゥラ
ostra牡蠣(かき)
![Page 43: Pocket book allegra](https://reader034.fdocument.pub/reader034/viewer/2022042614/5565fd96d8b42a2a4d8b4c45/html5/thumbnails/43.jpg)
ポゥヴォ
polvoたこ
F : フェイランチ C : クリエンチ
F: FEIRANTE C: CLIENTEF: 商売人 C:購入者
ナ バンカ ジ フルッタス
Na banca de frutasフルーツ売り場で
C: -クアント エ ウ ママォン?
C: - Quanto é o mamão?C: -パパイヤはいくらですか?
F: - ウン エ ドイス へアイス
F: - トゥレス エ スィンコ ヘイアス/トゥレス ポル スィンコ
F: - Um é R$ 2, três é R$ 5./ Três por cincoF: - 1個で2レアル、3個で5レアルです
![Page 44: Pocket book allegra](https://reader034.fdocument.pub/reader034/viewer/2022042614/5565fd96d8b42a2a4d8b4c45/html5/thumbnails/44.jpg)
ナ バンカ ジ ヴェルドゥラス
Na banca de verduras野菜売り場で
C: - エウ ケリア ウン マソ ジ エスピナフリ ジャポネス イ ウン ナボ
C: - Eu queria um maço de espinafre japonês e um nabo.C: -ほうれん草を一株とカブがほしいです。
F: - ポイズ ナォン、 チラ アス フォーリャス ドゥ ナボ?
F: - Pois não. Tira as folhas do nabo?F: - わかりました、カブの葉はお取りしましょうか?
C: - ナォン、ポッジ デイシャール.
C: - Não, pode deixar.C: - いいえ、そのままで結構です
F: - ダ スィンコ ヘアイス、 セニョーラ.
F: - Dá R$ 5 reais, senhora.F: - 合計で5レアルになります。
C: - アキ エスタ. オブリガーダ.
C: - Aqui está. Obrigada.C: - ここにあります。ありがとうございます。
![Page 45: Pocket book allegra](https://reader034.fdocument.pub/reader034/viewer/2022042614/5565fd96d8b42a2a4d8b4c45/html5/thumbnails/45.jpg)
ナ バンカ ジ ペイシェ イ カルニ
Na banca de peixe e carne魚肉売り場にて
C: - テン サゥジーニャ?
C: - Tem sardinha?C: - いわしはありますか?
C: - タ フレスコ?
C: - Tá fresco?C: - 新鮮ですか?
C: - エウ ケリア メイオ キロ、 ポル ファヴォール.
C: - Eu queria meio quilo, por favor.C: - 500グラムください、お願いします。
F: - ポデリア リンパール?
F: - Poderia limpar?F: - 魚をさばきましょうか?
C: - ア カベッサ ポッジ デイシャール.
C: - A cabeça pode deixar.C: - (魚の)頭はそのままで結構です。
![Page 46: Pocket book allegra](https://reader034.fdocument.pub/reader034/viewer/2022042614/5565fd96d8b42a2a4d8b4c45/html5/thumbnails/46.jpg)
ジアーロゴス ヌ メジコ
DIÁLOGOS NO MÉDICO医学用語
ボカブラリオ バジコ
Vocabulário básico基本的な単語
パルチス ドゥ コルポ
Partes do corpo身体の部分
プロヌンスィア
Pronúncia発音
トラドゥサォン
Tradução翻訳
カベッサ
cabeça頭
![Page 47: Pocket book allegra](https://reader034.fdocument.pub/reader034/viewer/2022042614/5565fd96d8b42a2a4d8b4c45/html5/thumbnails/47.jpg)
ペスコッソ
pescoço首
オンブロ
ombro肩
コスタス
costas背中
ペイト
peito胸
ブラッソ
braço腕
コトヴェロ
cotoveloひじ
![Page 48: Pocket book allegra](https://reader034.fdocument.pub/reader034/viewer/2022042614/5565fd96d8b42a2a4d8b4c45/html5/thumbnails/48.jpg)
マォン
mão手
エストマゴ
estômago胃
バヒーガ
barriga腹
ヴィリーリャ
virilha脚の付け根
ナデガス
nádegas尻
ペルナ
perna脚
![Page 49: Pocket book allegra](https://reader034.fdocument.pub/reader034/viewer/2022042614/5565fd96d8b42a2a4d8b4c45/html5/thumbnails/49.jpg)
コッシャ
coxa太もも
ジョエーリョ
joelhoひざ
トルノゼロ
tornozelo足首
ペー
pé足(足首より下の部分)
![Page 50: Pocket book allegra](https://reader034.fdocument.pub/reader034/viewer/2022042614/5565fd96d8b42a2a4d8b4c45/html5/thumbnails/50.jpg)
エスプレッソインス
Expressões表現
エストウ コン ドール ジ カベッサ/オウヴィード/ガルガンタ/デンチ/エストマゴ
/バヒーガ.
Estou com dor de cabeça/ouvido/gar-ganta/dente/estômago/barriga.頭痛/耳が痛い/喉が痛い/歯が痛い/胃が痛い
/お腹が痛いです。
エストウ コン ドール ナ(ス)カベッサ/ヌッカ/コスタス/マォン/ヴィリーリャ/ペルナ/ナデガス.
Estou com dor na (s) cabeça/nuca/costas/mão/virilha/perna/nádegas.頭痛/首筋が痛い/腰~肩が痛い/手が痛い
/脚の付け根が痛い/脚が痛い/尻が痛いです。
エストウ コン ドール ヌ(ス) ペスコーソ
/オンブロ/ペイト/ジョエリョ/トルノゼロ/ペー.
Estou com dor no (s) pescoço/ombro/braço/peito/joelho/tornozelo/pé.首が痛い/肩が痛い/腕が痛い/胸が痛い
/膝が痛い/足首が痛い/足が痛いです。
![Page 51: Pocket book allegra](https://reader034.fdocument.pub/reader034/viewer/2022042614/5565fd96d8b42a2a4d8b4c45/html5/thumbnails/51.jpg)
エストウ コン グリッピ/フリオ/アンスィア/マウエスタール/トントゥラ/ジアヘイア/プリザォン ジ ヴェントゥリ
/エンシャケッカ/プレッサォン アウト/プレッサォン バイシャ.
Estou com gripe/frio/febre/ânsia/mal-estar/tontura/diarréia/prisão de ventre/enxaqueca/pressão alta/pressão baixa.風邪を引きました/寒いです/熱があります/吐き気がします/気分が悪いです/めまいがします/下痢気味です/便秘気味です/片頭痛です
/高血圧です/低血圧です。
P: パシエンチ A:アテンデンチ D:ドウトール
P: paciente A: atendente D: Dr.P:患者 A:受付 D:医師
アオ テレフォニ
Ao telefone電話で
P: - エウ ケリア マルカー ウマ コンスウタ コン ドウトール___________、
ポル ファヴォール.
P: - Eu queria marcar uma consulta com Dr.___________, por favor.P: - ___________先生の診察を予約したいのです。
![Page 52: Pocket book allegra](https://reader034.fdocument.pub/reader034/viewer/2022042614/5565fd96d8b42a2a4d8b4c45/html5/thumbnails/52.jpg)
A: - クアウ エ ウ セウ ノミ?
A: - Qual é o seu nome?A: - お名前をお伺いしてもよろしいですか?
P: - エ _.
P: - É _.P: - 私は、 _です。
A: - ウ セニョール(ア セニョーラ) ジャ エ パスィエンチ?
A: - O (a) sr. (a) já é paciente ?A: - 以前に診察を受けられましたか?
P: - ナォン、 エ ア プリメイラ ヴェズ.
P: - Não, é a primeira vez.P: -いいえ、今回が初診です。
A: - セウ エンデレッソ イ テレフォニ、 ポル ファヴォール?
A: - Seu endereço e telefone , por favor?A: - ご住所とご連絡先のご記入をお願い致します。
P: - エ フア テレフォニ .
P: - É Rua ________ Telefone ________.P: - ________ 通りで、電話番号は ________ です。
![Page 53: Pocket book allegra](https://reader034.fdocument.pub/reader034/viewer/2022042614/5565fd96d8b42a2a4d8b4c45/html5/thumbnails/53.jpg)
A: - テン コンヴェニオ オウ エ パルチクラール?
A: - Tem convênio ou é particular?A: - 保険または個人負担のどちらをご利用されますか?
P: - エ パルチクラール.
P: - É particular.P: - 個人負担でお願いします。
A: - ウ ドウトール________ テン オラリオ ノス ジーアス
_______ アス _______ オラス.
A: - O Dr. ________ tem horário nos dias _______ às _______ horas.A: - ________先生は、________時から________の間でお時間があります。
P: - テン オウトゥロ オラリオ?
P: - Tem outro horário?P: - 他の時間帯はありますか?
A: - ウ セニョール(ア セニョーラ) テン プレフェレンスィア?
A: - O (a) sr. (a) tem preferência?A: - ご希望の時間はございますか?
![Page 54: Pocket book allegra](https://reader034.fdocument.pub/reader034/viewer/2022042614/5565fd96d8b42a2a4d8b4c45/html5/thumbnails/54.jpg)
P: - エウ ポッソ テルサ オウ キンタ ジ マニャン.
P: - Eu posso terça ou quinta de manhã.P: - 火曜または木曜の午前は大丈夫です。
A: - ポッジ セール ナ キンタ、 アス ノヴィ オラス?
A: - Pode ser na quinta, às 9 horas?A: - 木曜の 9 時はいかがでしょうか?
P: - オーケー、オブリガーダ.
P: - Ok. Obrigada.P: - 大丈夫です、ありがとうございます。
A: - オブリガード イ アテ ロゴ.
A: - Obrigada e até logo.A: - こちらこそありがとうございます。
ご来院をお待ちしております。
ヌ コンスゥトリオ
No consultório診療所にて
P: - エウ テーニョ ウマ コンスゥタ マルカーダ
パラ アス______コン ドウトール_______________.
![Page 55: Pocket book allegra](https://reader034.fdocument.pub/reader034/viewer/2022042614/5565fd96d8b42a2a4d8b4c45/html5/thumbnails/55.jpg)
P: - Eu tenho uma consulta marcada para às ______ com Dr. _______________.P: - _______________医師と_______________時に診療の予約を入れています。
P: - ポッソ パガール コン シェッキ/カルタォン?
P: - Posso pagar com cheque/cartão?P: - シェッキ/カードで支払ってもいいですか?
P: - エウ ケリア ノッタ フィスカゥ、 ポル ファボール.
P: - Eu queria Nota Fiscal, por favor.P: - ノッタ フィスカルをお願いします。
ジアーロゴ コン ウ メジコ
Diálogo com o médico医師との会話
D: - クアゥ エ ウ プロブレマ?
D: - Qual é o problema?D: - どこか具合の悪いところはありますか?
![Page 56: Pocket book allegra](https://reader034.fdocument.pub/reader034/viewer/2022042614/5565fd96d8b42a2a4d8b4c45/html5/thumbnails/56.jpg)
P: -ドウトール、エストウ コン ドール ジ ________
イ フェブリ.
P: - Dr., estou com dor de ________ e febre.P: - 先生、________ が痛くて、熱があります。
D: - デスジ クアンド?
D: - Desde quando?D: - いつからですか?
P: - デスジ オンテン.
P: - Desde ontem.P: - 昨日からです。
D: - テン アンスィア オウ ジアヘイア?
D: - Tem ânsia ou diarréia?D: - 吐き気や下痢の症状はありますか?
P: - ナォウン、 ドウトール.
P: - Não, Dr.P: - いいえ、ありません。
![Page 57: Pocket book allegra](https://reader034.fdocument.pub/reader034/viewer/2022042614/5565fd96d8b42a2a4d8b4c45/html5/thumbnails/57.jpg)
D: - センチ-シ アキ パラ エウ チ イザミナール.
D: - Sente-se aqui para eu te examinar.D: - 診察をいたしますのでこちらへお座りください。
D: - センチ ドゥル アキ?/ドイ アキ?
D: - Sente dor aqui? / Dói aqui?D: - ここは感じますか?/ここは痛いですか?
P:- ナォン.
P:- Não.P:- いいえ。
D: - ヘスピラ フンド イ ソゥタ.
D: - Respira fundo e solta.D: - 深く息を吸って吐いてください。
D: - スア プレッサォン エスタ ノルマウ.
ボウ ペジール アウグンス イザーミス.
D: - Sua pressão está normal. Vou pedir alguns exames.D: - 血圧は正常ですので、いくつかの検査をしましょう。
![Page 58: Pocket book allegra](https://reader034.fdocument.pub/reader034/viewer/2022042614/5565fd96d8b42a2a4d8b4c45/html5/thumbnails/58.jpg)
D: - ファッサ エスチス イザーミス イ マルケ ウ ヘトルノ アスィン キ サイール ウス ヘズウタードス
D: - Faça estes exames e marque o retorno assim que sair os resultados.D: - いくつかの検査を行って、結果が出ましたらご連絡いたします。
ヌ ラボラトーリオ
No Laboratório研究所にて
P: - エウ ヴィン ファゼール エスチス イザーミス.
P: - Eu vim fazer estes exames.P: - 診察を受けに来ました。
A: - エスタ ジ ジェジュン ジ オイト オラス?
A: - Está de jejum de 8 horas?A: - 8時間、食事をされていないですか?
スィン.
P: - Sim.はい。
A: - アグアルデ ウン モメント アテ セール シャマード.
A: - Aguarde um momento até ser chamado.A: - お呼びするまでしばらくお待ちください。
![Page 59: Pocket book allegra](https://reader034.fdocument.pub/reader034/viewer/2022042614/5565fd96d8b42a2a4d8b4c45/html5/thumbnails/59.jpg)
P : - オブリガード(オブリガーダ).
P : - Obrigado (a).P : - ありがとうございます。
ジアーロゴス ヌ タクシ
DIÁLOGOS NO TÁXIタクシーでの会話
P: パッサジェイロ T:タクシスタ
P: Passageiro T: TaxistaP:乗客 T:運転手
P: - ボン ジーア/ボア タルジ/ボア ノイチ
P: - Bom dia / Boa tarde / Boa noite.P: - おはようございます/こんにちは/こんばんは
T: - ボン ジーア/ボア タルジ/ボア ノイチ
T: - Bom dia / Boa tarde / Boa noite.T: - おはようございます/こんにちは/こんばんは
P: - パラ ウ/ア 、ポル ファヴォール.
P: - Para o / a , por favor.P: - (方面)へお願いします。
![Page 60: Pocket book allegra](https://reader034.fdocument.pub/reader034/viewer/2022042614/5565fd96d8b42a2a4d8b4c45/html5/thumbnails/60.jpg)
P: - フア/アベニーダ コン フア
/アベニーダ、ポル ファボール.
P: - Rua / Avenida com rua / avenida , por favor.P: - 通り/大通りと 通り
/大通りのあたりでお願いします。
T: - テン アゥグン カミーニョ エスペシアゥ オウ ポッソ イール ペロキ セイ?
T: - Tem algum caminho especial ou posso ir pelo que sei?T: - 近道がありますか、それとも私が知っている場所を通りましょうか?
P: - ゴスタリア キ ヴォセ フォッセ ペラ フア/アベニーダ .
P: - Gostaria que você fosse pela rua / avenida .P: - 通り/大通りを進んでもらえますか?
P: - ポッジ イール ペロ カミーニョ キ ボセ サビ.
P: - Pode ir pelo caminho que você sabe.P: - 運転手が知っている道を通っていいですよ。
P: - キエロ イール パラ ウ/ア ________.
P: - Quero ir para o / a ________.P: - ________ へ行きたいです。
![Page 61: Pocket book allegra](https://reader034.fdocument.pub/reader034/viewer/2022042614/5565fd96d8b42a2a4d8b4c45/html5/thumbnails/61.jpg)
T: - フィカ ペルト ジ オンジ?
T: - Fica perto de onde?T: - どこに近いですか?
P: - フィカ ペルト ダ(ドゥ)_________.
P: - Fica perto da / do _________.P: - _________の近くです。
T: - ナォン、コニェッソ、 ボセ サビ ウ カミーニョ?
T: - Não conheço, você sabe o caminho?T: - 私は知りませんが、道順はわかりますか?
P: - スィン、ボセ ポッジ イール ペラ フア/アベニーダ_________.
P: - Sim, você pode ir pela rua / avenida _________.P: - わかりました、_________�り/大通りへ行ってください。
P: - ナォン セイ、 ソ セイ キ フィカ ペルト ダ/ドゥ_________.
P: - Não sei, só sei que � ca perto da / do _________.P: - わかりません、_________の近くにあるということだけ分かります。
![Page 62: Pocket book allegra](https://reader034.fdocument.pub/reader034/viewer/2022042614/5565fd96d8b42a2a4d8b4c45/html5/thumbnails/62.jpg)
T: - ア ジェンチ ジャ タ ナ/ヌ_________.
T: - A gente já tá na / no _______.T: - もう_________に着きました。
P: - テン キ エントゥラー オンジ?
P: - Tem que entrar onde?P: - どこへ入ったらいいですか?
P: - ポッジ イール エン フレンチ ウンス_______
キロメトロス/メトロス.
P: - Pode ir em frente uns _______ quilômetros / metros.P: - _______キロ/メートル先へ行ってください。
P: - ビラ ア ジレイタ/エスケルダ ヌ プリメイロ
/セグンド セマッフォロ.
P: - Vira a direita / esquerda no primeiro / segundo semáforo.P: - 1番目/2番目の信号を右
/左へ曲がってください。
![Page 63: Pocket book allegra](https://reader034.fdocument.pub/reader034/viewer/2022042614/5565fd96d8b42a2a4d8b4c45/html5/thumbnails/63.jpg)
P: - ビラ ア ジレイタ/エスケルダ ジ ノーボ.
P: - Vira a direita / esquerda de novo.P: - もう一度、右/左へ曲がってください。
P: - フィカ ナ フレンチ ダケーリ/ダケーラ
________.
P: - Fica na frente daquele / daquela ________.P: - あの_________の前にあります。
P: - フィカ デポイス ドゥ/ダ_________.
P: - Fica depois do / da ________.P: - ________の後にあります。
P: - フィカ ナ プロッシマ エスキーナ.
P: - Fica na próxima esquina.P: - 次の角にあります。
P: - アキ タ ボン.
P: - Aqui tá bom.P: -ここでいいです。
![Page 64: Pocket book allegra](https://reader034.fdocument.pub/reader034/viewer/2022042614/5565fd96d8b42a2a4d8b4c45/html5/thumbnails/64.jpg)
P: - クアント エ?
P: - Quanto é?P: - いくらですか?
T: - _________ へアイス イ _________ センターボス.
T: - _________ reais e _________ centavos.T: - _________ へアルと _________ センターボです。
T: - _________ イ _________.
T: - _________ e _________.T: - _________ と _________ です。
P: - アキ.
P: - Aqui.P: - ここです。
T: - オブリガード.
T: - Obrigado.T: - ありがとう。
![Page 65: Pocket book allegra](https://reader034.fdocument.pub/reader034/viewer/2022042614/5565fd96d8b42a2a4d8b4c45/html5/thumbnails/65.jpg)
P: - ソ テーニョ _________.
P: - Só tenho _________.P: - _________ だけ持っています。
P: - ポッジ フィカール コン ウ トロッコ.
P: - Pode � car com o troco.P: - お釣りは頂きませんので、もらってください。
![Page 66: Pocket book allegra](https://reader034.fdocument.pub/reader034/viewer/2022042614/5565fd96d8b42a2a4d8b4c45/html5/thumbnails/66.jpg)
Al. Santos, 211. Conj. 1804. Paraíso. SP. http://www.allegraidiomas.com.br/jp
/escola.allegra
/allegra_idiomas
allegraidiomasblogspot.com.br