Phuong phap hoc_tap_tieng_italia22

1
Ví d: Trong thi quá khhu hết các động tđều có quy lut chung như vi đuôi are khi chuyn sang quá khthành đuôi ato Mt khi đã nm rõ nhng quy lut và cách sdng trong ngpháp thì vic hc ngpháp sđỡ gp khó khăn hơn. Tuy nhiên, không phi chc gii ngpháp là snói tt được, nếu chúng ta không biết vn dng chúng vào thc tế thì lý thuyết vn chlà lý thuyết mà thôi. Hc ngpháp bt buc phi tuân theo sách vvà người dy, vì phi mt mt quá trình nghiên cu lâu dài thì các nhà ngôn ngmi tìm ra ngpháp tuơng đối chun cho mt ngôn ng, không ai tdưng li sáng tác ra mt loi ngpháp khác được. Không nên hc ngpháp tli các bài hát hay qua vic xem phim có phđề tiếng Italia, vì có thtrong các bài hát trt tcú pháp ca các câu không hđúng, do người sáng tác cn phi đặt li hp vi nhc ca bài; còn trong các bphim nhiu khi vì là ngôn ngnói nên hcó thnói tt và rút gn câu. Chúng ta hc ngoi ngti Trường Đại hc Hà Ni không chnim yêu thích mà còn để phc vcho công vic sau này. Trong công vic không nhng phi nói, phi nghe mà phi biết cách tng hp, son tho văn bn và dch văn bn. Tiếng Italia cũng như các thtiếng khác đều có ngôn ngnói và ngôn ngviết. Phi phân bit được và hiu rõ cách sdng chúng, không thđưa ngôn ngnói xung xã hàng ngày vào trong mt văn bn quan trng được. Nếu chúng ta không hc ngpháp mt cách bài bn thì srt khó cho công vic sau này. Chúng tôi đã được hc tiếng Italia gn 9 tháng. Đó là khong thi gian không quá dài nhưng cũng đủ để chúng tôi làm quen vi tiếng Italia và đến gicũng đã vvc ra nhiu. Các thy cô nói rng, chúng tôi đã hc gn như hết ngpháp ca tiếng Italia. Đối vi chúng tôi, sinh viên năm thnht có thlà hơi nng vì ngpháp trong tiếng Italia có mt sphn khá ging nhau nên chúng tôi rt dnhm ln. Hơn na, chúng tôi đã có mt thi gian dài hc tiếng Anh, skhông tránh khi bnh hưởng tngpháp tiếng Anh. Nhưng vì quá trình hc Đại hc chcó 4 năm nên vic phi tiếp xúc vi

Transcript of Phuong phap hoc_tap_tieng_italia22

Page 1: Phuong phap hoc_tap_tieng_italia22

Ví dụ: Trong thời quá khứ hầu hết các động từ đều có quy luật chung

như với đuôi are khi chuyễn sang quá khứ thành đuôi ato

Một khi đã nắm rõ những quy luật và cách sử dụng trong ngữ pháp thì

việc học ngữ pháp sẽ đỡ gặp khó khăn hơn. Tuy nhiên, không phải cứ học

giỏi ngữ pháp là sẽ nói tốt được, nếu chúng ta không biết vận dụng chúng vào

thực tế thì lý thuyết vẫn chỉ là lý thuyết mà thôi.

Học ngữ pháp bắt buộc phải tuân theo sách vở và người dạy, vì phải

mất một quá trình nghiên cứu lâu dài thì các nhà ngôn ngữ mới tìm ra ngữ

pháp tuơng đối chuẩn cho một ngôn ngữ, không ai tự dưng lại sáng tác ra một

loại ngữ pháp khác được.

Không nên học ngữ pháp từ lời các bài hát hay qua việc xem phim có

phụ đề tiếng Italia, vì có thể trong các bài hát trật tự cú pháp của các câu

không hề đúng, do người sáng tác cần phải đặt lời hợp với nhạc của bài; còn

trong các bộ phim nhiều khi vì là ngôn ngữ nói nên họ có thể nói tắt và rút

gọn câu. Chúng ta học ngoại ngữ tại Trường Đại học Hà Nội không chỉ vì

niềm yêu thích mà còn để phục vụ cho công việc sau này. Trong công việc

không những phải nói, phải nghe mà phải biết cách tổng hợp, soạn thảo văn

bản và dịch văn bản. Tiếng Italia cũng như các thứ tiếng khác đều có ngôn

ngữ nói và ngôn ngữ viết. Phải phân biệt được và hiểu rõ cách sử dụng

chúng, không thể đưa ngôn ngữ nói xuồng xã hàng ngày vào trong một văn

bản quan trọng được. Nếu chúng ta không học ngữ pháp một cách bài bản thì

sẽ rất khó cho công việc sau này.

Chúng tôi đã được học tiếng Italia gần 9 tháng. Đó là khoảng thời gian

không quá dài nhưng cũng đủ để chúng tôi làm quen với tiếng Italia và đến

giờ cũng đã vỡ vạc ra nhiều. Các thầy cô nói rằng, chúng tôi đã học gần như

hết ngữ pháp của tiếng Italia. Đối với chúng tôi, sinh viên năm thứ nhất có

thể là hơi nặng vì ngữ pháp trong tiếng Italia có một số phần khá giống nhau

nên chúng tôi rất dễ nhầm lẫn. Hơn nữa, chúng tôi đã có một thời gian dài

học tiếng Anh, sẽ không tránh khỏi bị ảnh hưởng từ ngữ pháp tiếng Anh.

Nhưng vì quá trình học ở Đại học chỉ có 4 năm nên việc phải tiếp xúc với