PERGESERAN BENTUK DAN MAKNA DALAM TERJEMAHAN …
Transcript of PERGESERAN BENTUK DAN MAKNA DALAM TERJEMAHAN …
commit to user
library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
PERGESERAN BENTUK DAN MAKNA DALAM
TERJEMAHAN BUKU AL-ILMU DHARŪRAH SYAR’IYAH
KARYA SYAIKH NĀSHIR AL-UMAR
SKRIPSI
Diajukan Untuk Memenuhi Sebagian Persyaratan
Guna Melengkapi Gelar Sarjana Sastra Program Studi Sastra Arab
Fakultas Ilmu Budaya
Universitas Sebelas Maret
Disusun oleh :
Sabda Alam Ramadhan (C1014044)
PROGRAM STUDI SASTRA ARAB
FAKULTAS ILMU BUDAYA
UNIVERSITAS SEBELAS MARET
SURAKARTA
2018
commit to user
library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
commit to user
library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
commit to user
library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
PERNYATAAN
Nama : Sabda Alam Ramadhan
NIM : C1014044
Menyatakan dengan sesungguhnya bahwa skripsi berjudul “Pergeseran Bentuk dan
Makna Dalam Buku Al-Ilmu Dharurah Syar‟iyah Karya Syaikh Nasher Al-Umar” adalah
betul-betul karya sendiri, bukan plagiat, dan tidak dibuatkan oleh orang lain. Hal-hal yang
bukan karya sendiri, dalam skripsi ini diberi tanda citasi (kutipan) dan ditunjukkan dalam
daftar pustaka.
Apabila di kemudian hari terbukti pernyataan ini tidak benar, maka saya bersedia
menerima sanksi akademik berupa pencabutan skripsi dan gelar yang diperoleh dari skripsi
tersebut.
Surakarta, 16 Desember 2018
Yang membuat pernyataan
Sabda Alam Ramadhan
commit to user
library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
KATA PENGANTAR
Alhamdulillahi rabbil „alamin. Puji dan syukur kehadirat Allah SWT yang
telah melimpahkan rahmat, hidayah, dan pertolongan-Nya sehingga penulis dapat
menyelesaikan penulisan skripsi dengan judul Pergeseran Bentuk dan Makna Dalam
Buku Al-Ilmu Dharurah Syar‟iyah Karya Syaikh Nasher Al-Umar.
Skripsi ini dibuat sebagai salah satu syarat guna memperoleh gelar Sarjana
Satra Program Studi Sastra Arab Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sebelas Maret
Surakarta. Penulis sadar bahwa dalam penelitian mendapatkan bantuan, bimbingan,
dukungan, motivasi, maupun semangat dari banyak pihak yang dirasa sangat membantu
kelancaran dalam penyelesaian skripsi ini. Pada kesempatan ini, dengan segala
kerendahan hati, penulis mengucapkan terima kasih kepada :
1. Prof. Drs. Riyadi Santosa, M.Ed., Ph.D., selaku Dekan Fakultas Ilmu Budaya
Universitas Sebelas Maret Surakarta, yang telah berkenan memberikan
kesempatan kepada peneliti untuk menyelesaikan skripsi ini.
2. M. Farkhan Mujahiddin, S.Ag., M.Ag., selaku Kepala Program Studi Sastra Arab
Fakultas Ilmu Budaya yang telah memberikan izin, semangat, kemudahan dalam
penelitian skripsi ini.
3. Arifuddin, Lc., M.A. selaku pembimbing skripsi yang senantiasa memberikan
arahan, inspirasi, serta penguatan kepada peneliti dengan penuh kesabaran.
4. Dr. Suryo Ediyono, M.Hum., sebagai dosen pembimbing akademik penulis yang
telah memberikan bimbingan dan semangat yang luar biasa kepada penulis sejak
awal perkuliahan hingga akhir studi.
5. Bapak dan Ibu dosen Program Studi Sastra Arab Fakultas Ilmu Budaya: bapak M.
Farkhan Mujahidin, bapak Istadiyantha, bapak Suryo Ediyono, bapak Arifuddin,
ibu Eva Farhah, bapak Muhammad Ridwan, bapak Abdul Malik, bapak
commit to user
library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
Muhammad Yunus Anis, bapak Afnan Arummi, dan ibu Tri Yanti Nurul Hidayati
yang telah banyak memberikan ilmu dan motivasi kepada penulis selama
perkuliahan.
6. Ayahanda Drs. Imronuddin dan Ibunda Dra. Nur Huda selaku orang tua yang
selalu memberikan do‟a, dukungan, nasehat, serta kasih sayang, baik moral,
maupun materi selama ini.
7. Dipo Alam Dharmawan dan Muhammad Arya Bima, dua adik penulis yang telah
mendukung, memberikan semangat, dan menemani dalam canda tawa sehari-hari
kepada penulis.
8. Teman-teman Sastra Arab 2014: Agus Tyara Sandi, Aisyah Suko Andriani,
Anggit Tri Maulana, Aprillia Sri Nuraini, Ayu Sholichah, Azizah Sholihah, Balqis
Kusumawardhani, Ervina Pradestya Indriyani, Fadhel Moubharok Ibni Faishal,
Fadhilah Humairoh, Fadhilah Nur Hidayah, Fadhilah Nurhayati, Fitriatussa'adah,
Ghoyyi Hanifu Husna, Hasyim Asy'ari, Ibrahim Fatah, Ilham Nuha Perkasa, Jefri
Agustin, Khabib Akbar Maulana, Khaerul Umam, Khoirul Fatimah, Lia Asmaul
Jannah, Lia Yuniartha, Lutfi Khasanah, Muhammad Ibnu Nafiudin, Muhammad
Maftuh Mafazi, Mas`udah, Muflichatun Nisa`, Muhammad, Muhammad Asroful
Umam, Muhammad Bagus Wahyudi, Muhammad Nahwan Nasiruddin, Nail
Ghusthaf, Nur Intan Fatmawati, Puput Dyah Febriani, Puruhitosuci Menur
Worokesti, Rani Laelatun Nafisah, Ridha Fajar Kumara, Rizki Istiqomah, Rosi
Dwi Sovani, Rosita Pamulia Andani, Sabda Alam Ramadhan, Septika Windi
Hapsari, Siti Lathifatussa`diyyah, Syifa Fauziyah, Tiara Arumsari, Ticha
Fauziyatul Anwar, Wiji Lestari, Zahra Hilwa Alvenia, Fatimatuzzahroh, dan
Anisah Fathul Jannah yang telah menemani penulis selama perkuliahan dan
mengukir masa yang indah ketika berkuliah bersama.
commit to user
library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
9. Teman-teman Mainstream Penerjemahan Sastra Arab FIB UNS
10. Teman-teman kontrakan yang menemani perjuangan hidup di UNS: Acul, Paidi,
Iqbal, Mamed, Stephen, Endut, Umam, yang telah memberikan motivasi dan
mengajarkan arti persahabatan dalam suka dan duka.
11. Teman-teman warnet Sixsense26 yang selalu menjadi tempat pelarian saya dikala
sedih: Fadhil, Guceng, Haigong, Dita, Mas Dyo, Wahyu, Wahju, Bima, Anak
sekolah, Isan, Ipan besar, Ipan kecil, Mas Bagas, Bagas Nigga, dan juga Ibu Hek
Sebelah. Lucky to have you guys.
12. Teman-teman KKN Klaten 2017 yang telah memberikan arti persahabatan,
kekompakan, dan motivasi kepada penulis.
13. Semua pihak yang tidak dapat penulis sebutkan satu persatu, untuk segala bantuan
dan dukungan yang telah diberikan.
Semoga dukungan dan bantuan mereka medapat balasan yang berlimpah dari
Allah SWT. Penulis menyadari dalam penulisan dan penelitian skripsi ini masih jauh
dari sebutan sempurna dan masih banyak kekurangan baik dalam tata cara penulisan
maupun dalam tata bahasa didalamnya. Penulis dengan senang hati menerima kritik
dan saran yang bersifat membangun untuk pengalaman dan pengetahuan yang sangat
berarti. Penulis berharap semoga skripsi ini dapat bermanfaat bagi penulis pribadi
dan pembaca pada umumnya. Terima kasih
Surakarta, 16 Desember 2018
Penulis
Sabda Alam Ramadhan
commit to user
library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
DAFTAR ISI
HALAMAN JUDUL ............................................................................................... i
HALAMAN PERSETUJUAN................................................................................ ii
HALAMAN PENGESAHAN ............................................................................... iii
HALAMAN PERNYATAAN ............................................................................... iv
HALAMAN MOTTO ..............................................................................................v
HALAMAN PERSEMBAHAN ............................................................................ vi
KATA PENGANTAR .......................................................................................... vii
PEDOMAN TRANSLITERASI ARAB-LATIN .................................................. xi
DAFTAR ISI ...................................................................................................... xviii
DAFTAR LAMBANG ........................................................................................ xxi
DAFTAR TABEL ............................................................................................... xxii
DAFTAR GAMBAR ......................................................................................... xxiii
DAFTAR LAMPIRAN ...................................................................................... xxiv
ABSTRAK ...........................................................................................................xxv
ABSTRACT ......................................................................................................... xxvi
AL-MULAKHKHASH ....................................................................................... xxvii
BAB I PENDAHULUAN ........................................................................................1
A. Latar Belakang Masalah ...........................................................................1
B. Rumusan Masalah .....................................................................................6
C. Tujuan Penelitian ......................................................................................6
D. Pembatasan Masalah .................................................................................7
E. Landasan Teori..........................................................................................7
1. Variasi bahasa .....................................................................................7
commit to user
library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
2. Pemilihan bahasa ..............................................................................11
3. Nama .................................................................................................14
F. Data dan Sumber Data ............................................................................16
G. Metode dan Teknik Penelitian ................................................................18
1. Metode dan teknik penyediaan data ..................................................18
2. Metode dan teknik analisis data ........................................................19
3. Metode dan teknik penyajian hasil analisis data ...............................20
H. Sistematika Penulisan .............................................................................21
BAB II VARIASI DAN PEMILIHAN BAHASA PADA NAMA TOKO DI MESIR 23
A. Variasi Bahasa dan Aksara Pada Nama Toko di Mesir .............................23
1. Variasi bahasa pada nama toko di Mesir ..........................................24
a. Nama toko di Mesir menggunakan bahasa Arab ........................26
b. Nama toko di Mesir menggunakan bahasa Inggris .....................31
c. Nama toko di Mesir menggunakan bahasa Arab dan Inggris .....37
2. Variasi aksara pada nama toko di Mesir ...........................................39
a. Aksara Arab pada nama toko di Mesir .......................................41
b. Aksara latin pada nama toko di Mesir ........................................46
c. Aksara campuran pada nama toko di Mesir ................................47
B. Pemilihan Bahasa Pada Nama Toko di Mesir............................................50
1. Campur kode .....................................................................................52
2. Satu varian kode ................................................................................53
BAB III PENUTUP ...............................................................................................56
A. Kesimpulan ................................................................................................56
B. Saran ..........................................................................................................57
DAFTAR PUSTAKA ............................................................................................58
commit to user
library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
LAMPIRAN ...........................................................................................................62
commit to user
library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
ABSTRAK
Sabda Alam Ramadhan. C1014044. 2018. Pergeseran Bentuk dan Makna Dalam Buku
Al-Ilmu Dharurah Syar‟iyah Karya Syaikh Nāshir Al-Umar. Skripsi Program Studi Sastra
Arab Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sebelas Maret Surakarta.
Penelitian ini membahas tentang pergeseran bentuk dan makna dalam buku Al-Ilmu
Dharurah Syar‟iyah karya Syaikh Nāshir Al-Umar. Sumber data yang didapat berasal dari
buku tersebut. Batasan permasalahan terfokus pada pergeseran bentuk dan makna dalam
tataran kata. Metode penelitian menggunakan metode simak dan catat untuk mereduksi
dan klasifikasi data. Kemudian penyajian data dilakukan dalam model bagan.
Hasil analisis menunjukkan terdapat pergeseran bentuk dan makna dalam terjemahan
buku Al-Ilmu Dharurah Syar‟iyah karya Syaikh Nāshir Al-Umar. Pergeseran bentuk yang
ditemukan berupa pergeseran tataran dan pergeseran kategori yang meliputi pergeseran
kelas kata, pergeseran unit, dan pergeseran intra-sistem. Pergeseran makna yang
ditemukan berupa pergeseran makna dari makna generik menjadi makna spesifik atau
sebaliknya dan pergeseran makna akibat perbedaan sudut pandang antar budaya.
Kata kunci : Pergeseran bentuk, pergeseran makna, buku Al- Ilmu Dharurah Syar‟iyah,
Syaikh Nāshir Al-Umar, penerjemahan
commit to user
library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
ABSTRACT
Sabda Alam Ramadhan. C1014044. 2018. Shifting Forms and Meanings in Al-Ilmu
Dharurah Syar'iyah Book by Syaikh Nāshir Al-Umar. Thesis of Arabic Literature Study
Program, Faculty of Cultural Sciences, Sebelas Maret University, Surakarta.
This study discusses the shift in form and meaning in the book Al-Ilmu Dharurah
Syar'iyah by Syaikh Nāshir Al-Umar. The source of the data obtained comes from the
book. The problem limits are focused on shifting form and meaning at the word level.
The research method uses the refer method and notes to reduce and classify the data.
Then the data presentation is done in a chart model.
The results of the analysis show that there is a shift in the form and meaning in the
translation of the Al-Ilmu Dharurah Syar'iyah book by Syaikh Nāshir Al-Umar. Form
shifts were found in the form of shifting levels and shifting categories which included
word class shifts, unit shifts, and intra-system shifts. The shift in meaning found is a shift
in meaning from generic meaning to a specific meaning or vice versa and a shift in
meaning due to differences in intercultural viewpoints.
Keywords: Shifting forms, shifting meanings, Al-Ilmu Dharurah Syar'iyah books, Syaikh
Nāshir Al-Umar, translation
commit to user
library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
الملخص
ةمنقبلعيراةالشركضرالعلمتحوؿالشكلكمعانيفيكتاب .٨.٤٤٤ج.رمضافسبداعلم
الثقافية،جامعةسيبيلاسماريت،صرالشيخن كليةالعلوـ العمر.الرسالة:برنمجدراسةالأدبالعربي،
.سوراكارتا
العمر.صرنمنقبلالشيخشرعيةةركعلمضرالتناقشىذهالدراسةالتغيرفيالشكلكالمعنىفيكتاب
مصدرالبيانتالتيتمالصوؿعليهايأتيمنالكتاب.كتركزحدكدالمشكلةعلىتحويلشكلكمعنىعلى
مستولالكلمة.تستخدـطريقةالبحثأسلوبالإحالةكالملاحظاتلتقليلالبيانتكتصنيفها.ثميتم
.عرضالبيانتفينموذجالمخطط
كتابتظهرنتائجالتحليلأفىناؾتحو منقبلالشيخشرعيةةركعلمضراللفيالشكلكالمعنىفيترجمة
العمر.تمالعثورعلىتحولتشكلفيشكلمستوياتالتحوؿكالفئاتالتحوؿالتيشملتنوبتصرن
فئةالكلمة،كردياتالوحدة،كالتبديلاتداخلالنظاـ.التحوؿفيالمعنىالموجودىوتحوؿفيالمعنىمن
عنىالعاـإى معنىمددأكالعك بلعك كتحوؿفيالمعنىبسببالختلافاتفيكجهاتالنظربيالم
.الثقافات
العمر،ترجمةصرن،الشيخشرعيةةركعلمضرالكلماتالبحث:تحويلالأشكاؿ،كمعانيمتحركة،