Patrick Modiano y el París de la Ocupación - · PDF filePatrick Modiano y el...

33

Transcript of Patrick Modiano y el París de la Ocupación - · PDF filePatrick Modiano y el...

Page 1: Patrick Modiano y el París de la Ocupación - · PDF filePatrick Modiano y el París de la Ocupación 3 Louis Malle, director de Lacombe Lucien con otros escritores ni que le asocien
Page 2: Patrick Modiano y el París de la Ocupación - · PDF filePatrick Modiano y el París de la Ocupación 3 Louis Malle, director de Lacombe Lucien con otros escritores ni que le asocien

Patrick Modiano y el París de la Ocupación

1

“El tiempo es destructor como un bombardeo”

Entrevista a Modiano (Xavi, Ayén, La Vanguardia, 15-2-2009)

“Tengo miedo a descubrir que siempre he escrito lo mismo”

Entrevista a Modiano (Heck, Maryline, El Cultural, 5-12-2014)

Patrick Modiano nace en Boulogne-Billancourt un 30 de julio de 1945, casi un año después de

que París fuera liberada por los Aliados (agosto de 1944). Su padre, Albert Modiano, era un judío de

origen italiano emigrado desde Salónica. Patrick nunca se considerará judío, sino el resultado de

varias culturas que transciende la propia Francia:

“Soy producto de una mezcla extraña. Nunca me

he sentido estrictamente judío. Mi padre se halló

metido en esta categoría bruscamente, por la

guerra.”

(Entrevista de Elianne Rossk, El Periódico,24-9-

2010)

De la vida del

padre podemos conocer

bastante gracias a la obra

de Patrick, pues es una

constante en su literatura

recurrir al recuerdo, a la memoria, para modelar algunos de sus personajes

o reflexionar en torno a la relación filial – paterna, de la que Dora Bruder no

será una excepción. Durante la Ocupación, Albert Modiano pasó de ser un

empresario con ganas de prosperar a

verse obligado a manejarse en el

mercado negro y los bajos fondos del

hampa parisina para salir adelante. Es precisamente en esta

época donde conoció a la que sería su esposa (noviembre de

1944), la actriz belga Louisa Colpijn (Colpeyn). Fruto de la

relación nacería Patrick y Rudy (1947, muriendo prematuramente

a los diez años).

Las continuas ausencias de sus padres, él porque nunca

mostró interés en la familia y ella por sus giras teatrales, hizo que

la infancia de Patrick Modiano fuera difícil, solitaria y

Albert Modiano hacia 1930

Louisa Colpijn, madre de Patrick

Modiano

Un joven Patrick Modiano en 1969

Page 3: Patrick Modiano y el París de la Ocupación - · PDF filePatrick Modiano y el París de la Ocupación 3 Louis Malle, director de Lacombe Lucien con otros escritores ni que le asocien

Patrick Modiano y el París de la Ocupación

2

problemática. Todo ello se trasladará igualmente a su literatura con personajes frívolos,

deshumanizados, fríos.

Durante sus estudios en bachillerato conoce al escritor

Raymond Queneau (foto derecha), amigo de la madre y su profesor

de geometría, que será quién le inculque el amor por la escritura.

Desde entonces Modiano, guiado por el ejemplo de Queneau, se

consagra a ser escritor sin realizar estudios superiores. Además es un

lector empedernido de novela negra norteamericana, de la que muchas

veces cogerá el estilo entre misterioso y oscuro.

Con 19 años falsifica su pasaporte para ponerse dos años

mayor, es decir tener 21. Su hermano fallecido Rudy sí que había

nacido en 1947. No fue una cuestión baladí porque desde entonces, incluso para las editoriales, ha

costado saber si Modiano había nacido realmente en 1945 o 1947, dándose la circunstancia de que el

autor juega con el número 47 constantemente en sus novelas, como en Calle de las tiendas oscuras

de 47 capítulos.

En 1968 publica El lugar de la estrella (Place de l’Étoile) que

remite a la Plaza de la Estrella –actual Plaza Charles de Gaulle- con

evocaciones a las ominosas estrellas amarillas que distinguían a la

población judía del resto. El libro fue premiado con el Roger Nimier y el

Fénéon. Pero Modiano fue un autor muy poco conocido fuera de la

Francia, Place de l’Étoile será publicado en alemán hace tres años

únicamente, en 1989 al castellano y nunca en inglés.

En septiembre de 1970 se casó con Dominique Zerhfuss (foto

abajo). Fruto del matrimonio serán dos hijas.

En 1978 es también premiado con el prestigioso Premio

Goncourt por Calle de las

tiendas oscuras, dedicado a su

recientemente fallecido padre y

donde volvía a evocar, como en las novelas anteriores, la

época de la ocupación nazi en Francia.

De carácter reservado, algunos dirían que huraño, sus

apariciones en los medios de comunicación son muy contadas,

pero de imponente presencia física –mide casi dos metros-

Modiano consagra su literatura al recuerdo de la Ocupación,

que considera la época más amarga de la historia

contemporánea de Francia. Tampoco le interesa relacionarse

Page 4: Patrick Modiano y el París de la Ocupación - · PDF filePatrick Modiano y el París de la Ocupación 3 Louis Malle, director de Lacombe Lucien con otros escritores ni que le asocien

Patrick Modiano y el París de la Ocupación

3

Louis Malle, director de Lacombe Lucien

con otros escritores ni que le asocien con la figura del intelectual comprometido. Modiano no escribe

para reivindicar nada, sino para evocar el pasado como escritor. Otra cosa es que la evocación de ese

pasado dé mucho que pensar.

“Es muy triste, es como si levantáramos una muralla, somos un poco autistas. Debe de haber

gente, no necesariamente en Francia, que trabaje en una línea parecida a la mía, pero no los

conozco y si les conociera no sabría qué decirles.”

Entrevista a Modiano (Xavi, Ayén, La Vanguardia, 15-2-2009)

En 1974 colabora con Louis Malle en el guión de la película Lacombe Lucien, primera que

aborda el tema del colaboracionismo con los nazis en Francia

después de la guerra y que trajo mucha polémica al señalar la

culpabilidad de los franceses en el destino de los judíos durante la

Ocupación.

Su obra literaria más reconocida por la crítica será Un pedigrí

(2004) donde retoma sus temas clásicos: el descubrimiento de un

padre ausente, el homenaje a la madre, escenas de claro componente

autobiográfico y personajes que fueron personas reales de la familia

de Modiano.

En muchas de las obras

aparece un personaje llamado

Jean. Así ocurre incluso con la última La hierba de las noches

(2014). Modiano utiliza a este personaje como alter ego, una voz

propia que en forma de cicerone nos lleva a la acción, al recuerdo y

la descripción del resto de personajes y trama a través de la

memoria. Así define Modiano a sus personajes y obras, obsesivas:

“No recuerda nada de su vida anterior. Intenta encontrar

briznas de su pasado. Lo raro es que mis novelas son siempre

eso, y no me doy cuenta más que cuando las he acabado: 'Mira

-me digo-, has vuelto a hacer la misma cosa, qué curioso'. Pero

no me doy cuenta de esos leitmotivs que vuelven una y otra

vez”.

Entrevista a Modiano (Xavi, Ayén, La Vanguardia, 15-2-2009)

Page 5: Patrick Modiano y el París de la Ocupación - · PDF filePatrick Modiano y el París de la Ocupación 3 Louis Malle, director de Lacombe Lucien con otros escritores ni que le asocien

Patrick Modiano y el París de la Ocupación

4

Un pedigrí y otras obras parecen sacados de la propia vida de Modiano, como autobiografías

noveladas:

“Todo es real. Es una autobiografía un poco especial. Quería hablar de cosas que me hicieron

daño y que me resultaban extrañas. En otras autobiografías se habla de cosas íntimas con las

que uno está de acuerdo, con las que te reconoces. Yo, por el contrario, quería liberarme de

cosas que me hicieron daño. Quería desembarazarme de todo eso que yo no elegí, que no me

concernía del todo y que me hizo daño...”

(Entrevista de Antonio Jiménez Barca, El País 16-5-2009)

En este momento no se entiende la literatura actual en lengua francesa sin Patrick Modiano, a

un nivel diferente pero igual de importante que otros grandes como Pierre Michon, Le Clézio, Daniel

Pennac, Michel Houellebecq, Roland Barthes o Pascal Quignard. El escritor representa esa literatura

comprometida, que no militante, con la memoria y con los hábitos de autores de otros tiempos: le

gusta seguir escribiendo en la mesa de cualquier café concurrido, pasear por una ciudad que le trae

recuerdos pero que ya no existe y, para colmo, lo sigue haciendo a pluma.

“Cuando empiezo un libro, lo raro es que no sé bien adónde voy. Estoy igual que el lector, no

sé nada y la cosa se va definiendo poco a

poco, a medida que uno avanza. Es como

conducir un coche sin ninguna visibilidad,

no sabe uno si está al borde del barranco

o en una autopista. Eso es lo que da un

toque incierto.”

En diciembre de 2014 Patrick Modiano

es distinguido con el Premio Nobel de

Page 6: Patrick Modiano y el París de la Ocupación - · PDF filePatrick Modiano y el París de la Ocupación 3 Louis Malle, director de Lacombe Lucien con otros escritores ni que le asocien

Patrick Modiano y el París de la Ocupación

5

Literatura por, según la Academia Sueca, “su arte de la memoria con el que ha evocado los destinos

humanos más difíciles de retratar y desvelado el mundo de la Ocupación”. En su discurso defendió

que en la escritura de un autor nunca tiene porque aflorar su intimidad ni translucirse en su persona

una oralidad apabullante.

Sin embargo Mediano no quiere hablar mucho de su literatura, pues lo desasosiega, lo

incomoda y cree que puede afectarle desde un plano personal:

“Me doy cuenta de que hay cosas que vuelven de manera obsesiva. Es algo que me angustia un

poco. Seguro que un psicoanalista encontraría material que poder interpretar… Por lo que a mí

respecta no quiero profundizar demasiado. Sería como despertar a un sonámbulo, y no me

apetece mucho”.

(Entrevista de Maryline Heck, El Cultural 5-12-2014)

Page 7: Patrick Modiano y el París de la Ocupación - · PDF filePatrick Modiano y el París de la Ocupación 3 Louis Malle, director de Lacombe Lucien con otros escritores ni que le asocien

Patrick Modiano y el París de la Ocupación

6

BIBLIOGRAFÍA EN ESPAÑOL

Villa triste, Monte Ávila, 1976. Anagrama, 2009. ISBN 978-84-939459-3-0.

Los bulevares periféricos (Les boulevards de ceinture), Alfaguara, 1977. ISBN 84-204-2200-2.

Con el título de Los bulevares de la circunvalación, integrada en Trilogía de la Ocupación,

Anagrama, 2012. ISBN 978-84-339-7580-5.

La ronda de noche (La ronde de nuit), Alfaguara, 1979. ISBN 978-84-204-2204-6. Con el título

La ronda nocturna, integrada en Trilogía de la Ocupación, Anagrama, 2012. ISBN 978-84-339-

7580-5.

La calle de las bodegas oscuras (Rue des boutiques obscures), Monte Ávila, 1980. Con el título

Calle de las tiendas oscuras, Anagrama, 2009. ISBN 978-84-339-7506-5.

El libro de familia (Livret de famille), Alfaguara, 1982. ISBN 978-84-204-2206-0.

Una juventud (Une jeunesse), Alfaguara, 1983. ISBN 978-84-204-2212-1.

Tan buenos chicos (De si braves garçons), Alfaguara, 1985. ISBN 978-84-204-2221-5.

El lugar de la Estrella (La Place de l'Étoile), Martínez Roca, 1989. ISBN 978-84-270-1370-4.

Integrada en Trilogía de la Ocupación, Anagrama, 2012. ISBN 978-84-339-7580-5.

Domingos de agosto (Dimanches d'août), Alfaguara, 1989. ISBN 978-84-204-2557-5.

Exculpación (Remise de peine), Espasa Calpe, 1989. Con el título Reducción de condena, Pre-

Textos, 2009. ISBN 978-84-8191-930-1.

El rincón de los niños (Vestiaire de l'enfance), Alfaguara, 1990. ISBN 978-84-204-2585-6.

Viaje de novios (Voyage de noces), Alfaguara, 1991. ISBN 978-84-204-2658-7.

Más allá del olvido (Du plus loin de l'oubli). Alfaguara, 1997. ISBN 950-511-291-2.

Dora Bruder (Dora Bruder), Seix Barral, 1999. ISBN 978-84-322-1926-9.

Los mundos de Catalina (Catherine certitude), Ilustrado por Sempé. SM, 2001. ISBN 978-84-

348-7815-0.

Las desconocidas (Des inconnues), Debate, 2001. ISBN 978-84-8306-400-9.

Joyita (La petite bijou), Debate, 2003). ISBN 978-84-8306-536-5.

Un pedigrí (Un pedigree), Anagrama, 2007. ISBN 978-84-339-7465-5.

En el café de la juventud perdida (Dans le café de la jeunesse perdue), Anagrama, 2008. ISBN

978-84-339-7486-0.

El horizonte, Anagrama, 2010. ISBN 978-84-339-7541-6.

Trilogía de la Ocupación, Anagrama, 2012. ISBN 978-84-339-7580-5.

Barrio perdido (Quartier perdu), Cabaret Voltaire, 2012. ISBN 978-84-940353-0-2.

Flores de ruina (Fleuers de ruine) y Perro de primavera (Chien de printemps) El Aleph, 2012.

ISBN 978-84-15325-45-1.

Un circo pasa (Un cirque passe) Cabaret Voltaire, 2013. ISBN 978-84-940353-3-3.

Page 8: Patrick Modiano y el París de la Ocupación - · PDF filePatrick Modiano y el París de la Ocupación 3 Louis Malle, director de Lacombe Lucien con otros escritores ni que le asocien

Patrick Modiano y el París de la Ocupación

7

La hierba de las noches (L’herbe des nuits) Anagrama, 2014, ISBN 978-84-339-7894-3

MODIANO EN LA RED

Entrevista de Antonio Jiménez Barca (El País, 16-5-2009):

http://elpais.com/diario/2009/05/16/babelia/1242430752_850

215.html

Entrevista de Álex Vicente (Público, 7-12-2009):

http://www.publico.es/culturas/275997/cualquier-autor-

podria-haber-escrito-mis-novelas

Entrevista de Elianne Ros (El Horizonte; elPeriódico.com,

24-9-2010): http://www.elperiodico.com/es/noticias/cultura-y-

espectaculos/20100924/patrick-modiano-francia-vive-clima-

que-recuerda-vichy/496076.shtml

Entrevista de Xavi Ayén (La Vanguardia, 15-2-2009):

http://www.lavanguardia.com/cultura/20090215/5364062045

0/patrick-modiano-el-tiempo-es-destructor-como-un-

bombardeo.html#ixzz2gxmWUKQ8

Ficha en Lecturalia:

http://www.lecturalia.com/autor/2436/patrick-modiano

En Wikipedia: http://es.wikipedia.org/wiki/Patrick_Modiano

Le Réseau Modiano (en francés): http://lereseaumodiano.blogspot.com.es/

Entrevista a Modiano y análisis de su obra (en francés):

https://www.youtube.com/watch?v=OTThPLvYXHw

Entrevista a Modiano (Editorial Gallimard, 2004, en francés):

http://www.gallimard.fr/catalog/entretiens/01034347.htm

Dora Bruder en Wikipedia (en francés): http://fr.wikipedia.org/wiki/Dora_Bruder

Espacio dedicado a Patrick Modiano de los Premio Nobel 2014:

http://www.nobelprize.org/nobel_prizes/literature/laureates/2014/

Discurso de Modiano en ocasión del Premio Nobel 2014 (en francés):

https://www.youtube.com/watch?v=p4BpdXSB7XQ

Entrevista de Maryline Heck (El Cultural, 5-12-2015):

http://www.elcultural.es/revista/letras/Patrick-Modiano-Tengo-miedo-a-descubrir-que-siempre-

he-escrito-lo-mismo/35586

Page 9: Patrick Modiano y el París de la Ocupación - · PDF filePatrick Modiano y el París de la Ocupación 3 Louis Malle, director de Lacombe Lucien con otros escritores ni que le asocien

Patrick Modiano y el París de la Ocupación

8

DORA BRUDER

Pregunta. - ¿Qué significa lo modianesco?

Modiano. - Que algo se repite, puede ser

irónico y también un cumplido.

Inconscientemente repito el mismo libro.

(Entrevista de Elianne Ros,

El Periódico 24-9-2010)

Dora Bruder es una obra que va

germinando en el pensamiento de Modiano

desde que en 1988 el escritor, buscando

material para la que sería su novela Viaje de

novios (1989, en España se publicó en 1991),

se encontró un anuncio en el periódico Paris-Soir de 31 de diciembre de 1941 (izquierda), en el que

unos padres buscaban a su hija de 15 años, Dora Bruder,

fugada de un internado de monjas. El mismo nombre de una

chica deportada a Auschwitz en septiembre de 1942. según

el listado que aparece en la obra de Serge Klarsfeld, Le

mémorial des enfants juifs déportés de France (1995).

Pregunta. - ¿Cómo llegó a interesarse por Dora Bruder?

Patrick Modiano - Mediante el uso de periódicos viejos

en diciembre de 1988. Caí en el número del 31 de diciembre 1941 del “Paris Soir”. Me

imaginaba que estos padres perdieron el rastro de su hija en el último día del año y pude ver

dónde vivían. Conocía el barrio: Ornano 43

cine, junto al 41 del boulevard Ornano,

estación de metro Simplon. Tuve una

corazonada. Consulté la lista de la

deportación de los judíos de Francia que

Serge Klarsfeld publicó en 1978. Apareció

el nombre de Dora Bruder en los nombres

del tren número 34, 18 de septiembre de

1942, fue a Drancy y a Auschwitz. No hay

Los Bruder: Cécile, Dora y Ernst. Todos asesinados en Auschwitz

Page 10: Patrick Modiano y el París de la Ocupación - · PDF filePatrick Modiano y el París de la Ocupación 3 Louis Malle, director de Lacombe Lucien con otros escritores ni que le asocien

Patrick Modiano y el París de la Ocupación

9

fecha ni lugar de nacimiento en el nombre, al igual que con otros nombres incluidos en la

lista. El siguiente nombre era Bruder, Ernest, 21/05/99. Viena. Sin estado. Encontré el nombre

de Bruder, Cecilia, en la lista del convoy de 11 de febrero de 1943. Lo que me impactó fueron

las dos desapariciones sucesivas de

Dora Bruder: el especificado en el

anuncio de la investigación y los últimos

nueve meses más tarde. Los padres y la

niña caen en la nada1.

Patrick Modiano estaba literalmente

atormentado ante el vacío que se abría en

la existencia de una niña de la que sólo se

conocía un anuncio en un periódico por

parte de sus padres y la fecha de

nacimiento del listado que el historiador

Klarsfeld publica en su Mémorial. Después

de años de búsqueda, investigación y

escritura, encontró el sentido de seguir

adelante con Dora Bruder, por un lado la

incertidumbre en torno a un hecho concreto

que encontraremos en toda su obra,

después el recuerdo de su propia infancia:

“Encontrar algo muy preciso, pero un

solo elemento, ya que todo está rodeado

de una aureola de incertidumbre.

También reflejaba una opinión que tengo con respecto a mi infancia. Hayu infancias que son

lógicas, comprensibles. La mía estaba fraccionada, compuesta por piezas dispersas que me

costaba unir”.

(Entrevista de Maryline Heck, El Cultural 5-12-2014)

Anteriormente, convierte el libro Viaje de novios (Voyage de noces, 1991) es la antesala de

Dora Bruder, Modiano recoge elementos para la novela que guarda para este libro, salvo que aquí

1 Rencontre avec Patrick Modiano, à l'occasion de la parution de Dora Bruder (1995). En

http://www.gallimard.fr/catalog/entretiens/01034347.htm

Dora Bruder y su madre Cécile

Page 11: Patrick Modiano y el París de la Ocupación - · PDF filePatrick Modiano y el París de la Ocupación 3 Louis Malle, director de Lacombe Lucien con otros escritores ni que le asocien

Patrick Modiano y el París de la Ocupación

10

todos los elementos son reales, nada novelísticos. El mismo escritor lo explica en la entrevista

anterior:

“escribí esta novela tratando de llenar el vacío que

sentía cuando pensaba en Dora Bruder , que no

sabía nada. Pero la novela terminó , yo estaba en el

mismo punto . Y sólo podría terminar en un libro

que no es una novela”

Así, Viaje de novios trata sobre el recuerdo de un

hombre ya maduro que viaja a Milán. En el hotel una

mujer francesa se ha suicidado y él la conocía de

mucho tiempo antes, pero se había perdido en los

recuerdos del pasado. Cuando vuelve a parís decide

buscar las huellas de la mujer, Ingrid, y su marido

Rigaud, que huyeron a la Riviera francesa durante la

guerra. Observamos que la principal similitud, la

reconstrucción de la vida de una persona desaparecida

por parte del autor-narrador, es similar en Dora Bruder,

sin que a Modiano le importe si es ficción o realidad.

Léase un fragmento de Viaje de novios cuando el

protagonista encuentra un recorte de periódico…

“Encontré el viejo recorte de periódico que databa del invierno en que Ingrid conoció a

Rigaud… Era un suelto pequeñísimo, entre otros anuncios, demandas y ofertas de empleo, la

rúbrica de transacciones inmobiliarias y comerciales. <<Desaparecida una joven, Ingrid

Teyrsen, dieciséis años, 1,60 m., rostro oval, ojos grises, trenca marrón, jersey azul claro,

falda y sombrero grises, zapatos de sport negros. Dirigirse a M. Teyrsen, 39 bis boulevard

Ornano, París>>.”

(Patrick Modiano, Viaje de novios, pp. 142-143)

El efecto en ambos libros para Modiano son el mismo. No hace la distinción entre lo real

y lo novelístico, sino que en sus mismas palabras ello obedece a una necesidad: el recuerdo de un

pasado unas veces duro, otras feliz, y siempre con la infamia de la Ocupación rodeando los destinos

de los personajes, ya sean inventados o reales.

Page 12: Patrick Modiano y el París de la Ocupación - · PDF filePatrick Modiano y el París de la Ocupación 3 Louis Malle, director de Lacombe Lucien con otros escritores ni que le asocien

Patrick Modiano y el París de la Ocupación

11

Pregunta. - Dora Bruder fue un caso real, pero eso a usted le da igual.

Modiano. - Sí, no hago esa distinción, Dora Bruder ha existido, todo es real, pero lo extraño es

que, tras haber escrito su libro, no tuve la impresión de que me desviaba de mi línea. No hay

ninguna diferencia, finalmente, entre este libro y mis novelas.

(Entrevista de Xavi Ayén, La Vanguardia, 15-2-2009)

Estilo y voz narrativa de Modiano

Amante de la literatura de Georges Perec

(foto derecha), del que coge el recurso literario de

aludir siempre a algunos motivos continuados,

incluso a ciertas cifras o palabras que se van

repitiendo a lo largo de sus obras, Modiano

reconoce que el libro Las cosas (1965) fue un

auténtico descubrimiento para él.

Modiano como escritor narrador establece

una narración continuada, sobria, ninguna palabra

falta, pero tampoco sobra. Narra en la primera

persona del presente y del pretérito perfecto

porque precisamente la utilización de este verbo es

para contar algo que se ha hecho en el pasado. La

utilización de la primera persona tiene cierto

carácter autobiográfico, le permite al autor

encontrarse cómodo en la narración que

proyecta. Así Modiano viaja entre su presente de

1997, su recuerdo de 1965 y lo poco que queda

del recuerdo de Dora Bruder de 1941-1942. Los

tres viajes están unidos tanto en el narrador –

protagonista en ocasiones de la narración-, los

lugares que se describen y finalmente en los

recuerdos propios (unos padres perseguidos

durante la Ocupación) trasplantados a las

vivencias que quizás tuvo Dora Bruder.

El estilo es pausado, casi sintético, una

fotografía de un momento donde Modiano es el Calle Ornano 41, la entonces casa de los

Bruder en la actualidad.

Page 13: Patrick Modiano y el París de la Ocupación - · PDF filePatrick Modiano y el París de la Ocupación 3 Louis Malle, director de Lacombe Lucien con otros escritores ni que le asocien

Patrick Modiano y el París de la Ocupación

12

fotógrafo y Dora Bruder quien posa delante de su cámara durante unos segundos. Ello es así porque

Modiano intuye, cree que las cosas ocurrieron como escribe, pero en realidad los únicos datos fiables

son una partida de nacimiento, un nombre en un registro policial, la mala memoria de algunos

testigos y otro nombre en la lista de un tren de deportados a Auschwitz. A eso se reduce las fuentes

documentales sólidas y fiables del autor, por extensión a eso se reduce una vida humana truncada a

los 15-16 años. Por ello el

estilo de Modiano es cauto,

pero claro. No hay más.

Para apoyar la

narración el escritor utiliza

las citas a otras obras que

nos sitúen en el París que

describe, en el momento

que le tocó vivir a Dora y la

locura instalada entre los

hombres: escritores

prometedores que fueron

asesinados, cartas

enviadas al prefecto de la policía para los asuntos judíos implorando con patetismo la libertad de las

víctimas, unas últimas cartas de un judío deportado que sin saberlo ya intuye su destino, el padre de

Modiano junto a éste en un coche policial.

Las obras de Modiano son, a su entender, golpes fuertes a la memoria y moral del lector,

llamadas de atención sobre tal o cual personaje, real o ficticio, que podría haber deambulado por las

calles que existen actualmente, pero se ha perdido en el tiempo irremediablemente.

“He puesto el mismo nombre a personajes de diversas novelas, sin darme cuenta. A veces

deslizo los de algunas personas con la esperanza infantil de que se manifiesten, gente de las

que me gustaría saber qué ha sido. Como una forma de lanzar una llamada”.

(Entrevista de Maryline Heck, El Cultural 5-12-2014)

Temas

1. El París de Modiano, el París de la Ocupación.

“El París en el que he intentado encontrar su pista se ha quedado tan desierto y silencioso

como aquel día. Transito a través de calles vacías. Para mí lo están, incluso al llegar la tarde, a

la hora de los embotellamientos.”

Page 14: Patrick Modiano y el París de la Ocupación - · PDF filePatrick Modiano y el París de la Ocupación 3 Louis Malle, director de Lacombe Lucien con otros escritores ni que le asocien

Patrick Modiano y el París de la Ocupación

13

Patrick Modiano “Dora Bruder.”

Modiano recrea en

su obra un París que fue

el de su primera niñez, el

de la ocupación nazi. Lo

sigue reconociendo y

vive en él a pesar de que

los años han hecho mella

en la fisonomía de la

ciudad. Un París de

grandes bulevares pero

oscuros, callejuelas

tétricas sin embargo con

garitos bulliciosos. Una

ciudad donde la

presencia de lo judío se

hacía notar, ya fuesen judíos franceses o emigrados de Alemania o la Europa oriental.

Con más de 200.000 judíos, muchos de ellos provenientes del resto de Europa huyendo de la

expansión nazi, el París de 1939 era una de las ciudades europeas consideradas más seguras para

esos miles de judíos. Pocos se podrían imaginar que estaban a punto de caer en las garras del

nazismo.

En mayo de 1940 Alemania invadió Francia y

en junio se firmaba un armisticio que sellaba la

fulminante derrota francesa. Ese mismo mes Hitler

visitaba París como símbolo de su triunfo. Ya

entonces cerca de 30.000 judíos habían

abandonado apresuradamente la capital rumbo al

sur.

Ante las primeras medidas antijudías se fundaron

numerosas organizaciones de resistencia o

asistencia como Solidarité o el Comité Amelot de

asistencia social.

Coordinados por el experto en asuntos judíos

afincado en París, Theodor Dannecker (foto

izquierda), tanto la Francia ocupada como la

supuesta Francia libre bajo el gobierno de Vichy del mariscal Petain, empezaron a impulsar medidas

Page 15: Patrick Modiano y el París de la Ocupación - · PDF filePatrick Modiano y el París de la Ocupación 3 Louis Malle, director de Lacombe Lucien con otros escritores ni que le asocien

Patrick Modiano y el París de la Ocupación

14

de persecución a los judíos. En enero de 1941 sólo se

permite una organización judía, el Comité Coordinador

de Asociaciones Judías de Beneficiencia, controlado

prácticamente en su base más alta por miembros de la

Gestapo. En Vichy su homóloga bajo la vigilancia del

régimen será la Unión General de Israelitas de Francia.

En mayo de 1941 aparece el primer arresto masivo

de judíos en París: 3.700 hombres enviados a campos

de trabajo franceses. Nace el tristemente famoso campo

de concentración de Drancy, en un suburbio al noreste

de la ciudad.

En octubre de 1941 arden las sinagogas parisinas

y se prohíbe a los judíos tener aparatos de radio y

teléfonos. Las acciones de la Resistencia Francesa contra los alemanes hacen que la represión

contra la población judía, como forma de reacción nazi, aumente en forma de redadas y multas

desorbitadas a la comunidad judía (diciembre de 1941, mil millones de francos).

A finales de 1941 se prohíbe a los judíos abandonar París o cambiar de domicilio, tampoco

podrían salir de sus

casas durante la noche.

Esta es la época donde

Dora Bruder se fuga del

internado y es buscada

por sus padres.

En marzo de 1942

empiezan las primeras

deportaciones de los

campos de internamiento

franceses al Este. Es en

marzo cuando detienen

por primera vez a Ernst

Bruder, padre de Dora.

En junio todos los judíos

mayores de seis años están obligados a llevar la estrella amarilla marcada con la palabra Juif en sus

ropas.

En julio Adolf Eichmann, encargado de los asuntos judíos de Europa del Estado nazi, visita

París y el día 16 tiene lugar una gran redada arresta a 12.000 judíos extranjeros, concentrados en el

Redada de judíos en el París ocupado

Page 16: Patrick Modiano y el París de la Ocupación - · PDF filePatrick Modiano y el París de la Ocupación 3 Louis Malle, director de Lacombe Lucien con otros escritores ni que le asocien

Patrick Modiano y el París de la Ocupación

15

estadio deportivo Velódromo de Invierno. Hacinados, sin apenas agua ni comida, incluyendo niños,

mujeres, hombres y mayores, son llevados a Drancy e inmediatamente parten rumbo a Auschwitz.

A comienzos de 1943 ya solo

quedan 60.000 judíos identificados

en París. Otros 30.000 han sido

deportados a Auschwitz, 15.000 se

han ocultado o han huido al sur,

donde el gobierno de Vichy también

les persigue. Los transportes deben

continuar y se incluyen a internados

en asilos de niños y ancianos,

también es vaciado el hospital judío.

Al inicio de 1944 los hijos de

matrimonios mixtos son igualmente

llevados a Auschwitz. Quedan

menos de 15.000 judíos en París.

Las deportaciones se mantendrán hasta días antes de caer la capital en manos de los Aliados, el 25

de agosto de 1944.

En Dora Bruder el París de 1941 es el París frecuentado por Modiano, el que conoce desde

que era niño pero ya no existe salvo en su mente y su pluma. La vivencia de la lectura de Modiano es

palpable porque conoce los lugares, las casas y los locales que fueron el escenario de la corta vida

de Dora Bruder. Es una ciudad real

Pregunta. - Reencontramos a París como personaje.

Modiano. - También es un París onírico que, aunque basado en lo real, con calles precisas,

Las esvástica ondea en un

París tomado por

los nazis

Page 17: Patrick Modiano y el París de la Ocupación - · PDF filePatrick Modiano y el París de la Ocupación 3 Louis Malle, director de Lacombe Lucien con otros escritores ni que le asocien

Patrick Modiano y el París de la Ocupación

16

está totalmente interiorizado, a partir de mis recuerdos de adolescente. Un París que ya no

existe. Ojo, no es nostálgico, sino soñado, totalmente interior.

(Entrevista de Xavi Ayén, La Vanguardia, 15-2-2009)

2. Antisemitismo: la infamia en Francia.

Francia, aunque

cuna del Estado

democrático y de los

derechos del

ciudadano, es

también uno de los

países donde nace el

antisemitismo

moderno, distinto al

antijudaísmo clásico

anterior.

Los judíos se

habían asimilado

durante el siglo XVIII.

A pesar de casos

como el famoso juicio a Alfred Dreyfus (foto arriba), oficial judío falsamente acusado de traición en

1890, el proceso de asimilación, sobre todo con matrimonios mixtos, no dejó de crecer a lo largo del

XIX. Sin embargo, el antisemitismo creció en Francia y este caso sirvió para conocer cuán

desarrolladas estaban las ideas antisemitas en la sociedad francesa.

El antijudaísmo tradicional tenía sus raíces en el catolicismo y también el protestantismo. El

antisemitismo moderno surge a finales del siglo XIX. Surgen libelos en Francia, Rusia y Alemania, el

más famoso de ellos Los protocolos de los sabios de Sion (1901). Se reactualizan los viejos tópicos:

Darwinismo social. Los judíos son reconocibles física y moralmente como raza.

Son capitalistas. Saben hacer negocios y ganan dinero a costa de los trabajadores. Pero

también su contrario, son socialistas que alientan la llegada del bolchevismo a toda Europa.

Representan la modernidad frente a las costumbres y usos pasados. Se les relaciona con los

primeros automóviles, con el cine, el arte abstracto. En psicología Freud y en filosofía, en el

camino de Spinoza, defienden las teorías racionalistas que reniegan de Dios.

Page 18: Patrick Modiano y el París de la Ocupación - · PDF filePatrick Modiano y el París de la Ocupación 3 Louis Malle, director de Lacombe Lucien con otros escritores ni que le asocien

Patrick Modiano y el París de la Ocupación

17

Nacionalismo. Al ser un pueblo errante y sin patria, los judíos son algo ajeno a la nación.

Incluso traicionan a la misma (caso Dreyfus).

Intelectuales. Es la evolución del cliché de vagos de los judíos. Viven rodeados de libros y

tienen una gran inteligencia que les permite saber de cualquier cosa y al mismo cuestionarlo

todo.La música es otra de las actividades de la que judíos

son expertos, tanto la clásica como el jazz. Los nazis

"depurarán" a la primera de grandes compositores de

origen judío, mientras que prohibirán el segundo por ser

música "degenerada".

El francés conde Joseph Arthur de Gobineau (1816-1882, foto

derecha) fue uno de los creadores del concepto de raza como

determinante en la antropología. Es más, puso a la raza como el

motor de la historia con la prevalencia de unas sobre otras,

consideradas inferiores. Sus ideas, calaron más en Alemania,

pero fueron conocidas en Francia.

La Liga Antisemita de Francia era una agrupación

antisemita y antimasónica francesa fundada por el periodista

Édouard Drumont en 1889. Su delegado general era Jacques de Biez, y Jules Guérin fue uno de los

miembros más activos. La sede estaba en París.

La Francia judía de Drumont (foto izquierda) tuvo notable

éxito y aparecieron muchos panfletos en forma de periódicos

y revistas antisemitas: La Libre parole (Édouard Drumont),

L'Antijuif (Jules Guérin), La Cocarde (Maurice Barrès),

L'Intransigeant (Henri Rochefort) y el diario católico La Croix.

Junto a su actividad propagandística, la liga organizaba

manifestaciones antisemitas, distribuyó panfletos, carteles en

periodos electorales y provocó algunas algaradas. Estuvo

muy implicada en la lucha contra Dreyfus.

Tras la Gran Guerra muchos judíos del Este europeo

emigraron a Francia, hasta llegar a constituir el 50% de un total de 350.000 cuando estalló la guerra

con Alemania en 1940 (no tenían nacionalidad francesa). Dos tercios del total vivirán en París, cerca

de 200.000 personas.

Page 19: Patrick Modiano y el París de la Ocupación - · PDF filePatrick Modiano y el París de la Ocupación 3 Louis Malle, director de Lacombe Lucien con otros escritores ni que le asocien

Patrick Modiano y el París de la Ocupación

18

Memorial de la Shoah en París

En el período de entreguerras nacen asociaciones culturales y sociales judías, también los llamados

Consistoires que organizaban algunas comunidades. Se editan periódicos y revistas en yidish.

Con esta inmigración, a finales de los años Treinta se empezó a restringir el enorme flujo de

refugiados que llegaban de la Europa oriental y central huyendo de la persecución nazi. Con el paso

del tiempo y del número de judíos refugiados, que pensaban que la Europa occidental supondría el

fin de la incertidumbre sobre su situación, el antisemitismo creció en Francia con partidos como

Action Française. Así describía Joseph Roth el sentimiento de los judíos que llegaban desde el Este:

“En su tierra natal, el judío oriental lo ignora todo acerca de la injusticia social de Occidente;

acerca de los prejuicios que imperan sobre los modos de ser, los actos, las costumbres y la

concepción del mundo del europeo occidental medio; acerca de la estrechez del horizonte

occidental, rodeado de instalaciones energéticas y erizado de chimeneas fabriles; acerca del

odio, tan grande ya que se lo cuida y mantiene como un medio de preservar la existencia

(pero de matar la vida)”

Josep Roth “Judíos errantes”.

Fueron sin embargo los judíos franceses los

primeros en establecer un centro de documentación

sobre el Holocausto y en 1950 se erige en París un

monumento recordatorio de la infamia. Con todo, no ha

sido hasta el siglo XXI cuando la sociedad francesa ha

ido saliendo del desconocimiento, cuando no rechazo,

de la responsabilidad del país en el Holocausto. Hasta

entonces, por ejemplo, muchos descendientes de judíos

El Holocausto en Francia. Ver guía de

lectura adjunta sobre “La redada del

Velódromo de

Invierno”.

Page 20: Patrick Modiano y el París de la Ocupación - · PDF filePatrick Modiano y el París de la Ocupación 3 Louis Malle, director de Lacombe Lucien con otros escritores ni que le asocien

Patrick Modiano y el París de la Ocupación

19

Manifestación contra el antisemitismo y los asesinatos

de Toulouse en 2012

deportados tuvieron que litigar en los tribunales para recuperar propiedades e incluso niños robados.

En la actualidad, el antisemitismo en Francia no sólo no deja de aumentar, sino que los

ataques contra judíos y propiedades judías se elevan llegando al caso extremo de los asesinatos de

cuatro niños y un profesor de un colegio judío en Toulouse (2012), la matanza en un mercado judío

que le costó la vida a cuatro personas (París, 2015) o las frecuentes palizas y menosprecios a

personas de aspecto judío. Según algunos medios, el año 2014 un 70% de los cerca de medio millón

de judíos franceses tenían intención de emigrar a Israel u otro países por miedo a los agresiones

antisemitas (fuente: http://www.elconfidencial.com/mundo/2014-05-22/los-judios-huyen-de-

francia_134427/).

Pintadas antisemitas en un cementerio

judío de París

El supuesto cómico Dieudonne famoso por sus comentarios antisemitas y

hacer célebre la “quenelle”, un movimiento de brazo

haciendo el saludo nazi a la inversa como mofa de los

judíos. Condenado en Francia tanto por ello como

por sus declaraciones.

Page 21: Patrick Modiano y el París de la Ocupación - · PDF filePatrick Modiano y el París de la Ocupación 3 Louis Malle, director de Lacombe Lucien con otros escritores ni que le asocien

Patrick Modiano y el París de la Ocupación

20

Una joven Dora Bruder, su madre Cécile y su abuela

3. Modiano y el pasado.

Uno de los primeros escritores franceses en ocuparse en la narrativa del pasado durante la

Ocupación fue Patrick Modiano. A finales de los años 60 y los 70 la historia oficial en Francia decía

que durante el nazismo y la ocupación alemana, muchos franceses habían resistido al opresor y sus

medidas. Ya en la época sorprendió la facilidad con que Francia claudicó ante el Ejército nazi y se

sabe que había un caldo de cultivo muy importante de simpatías por el nazismo. Chaves Nogales en

su elocuente La agonía de Francia fue escribiendo artículos donde no dejaba de mostrar su

resignación y sorpresa por la fácil derrota francesa a manos de los nazis.

Modiano abordará sin hacer ruido el tema del colaboracionismo francés en las medidas nazis

durante la Ocupación, para él la resistencia no será más que un mito, una imagen oficial vendida por

la historiografía posterior a la guerra que no quiso depurar todas las responsabilidades que debía. En

ese sentido, Modiano es un precursor en valorar el pasado.

“Es terrible ver cómo todo se pierde: incluso si usted pregunta a alguien sobre su propia vida

él mismo habrá olvidado muchas cosas, o

deformará otras inconscientemente, hay

una incertidumbre total.”

(Entrevista de Xavi Ayén, La Vanguardia, 15-2-

2009)

El pasado es también París…

Pregunta. - ¿Por qué las direcciones y los

números de los portales son tan precisos?

Modiano. - El París de mis novelas, más

que un París de hace décadas, es un París

interior, casi onírico, que nace de las cosas

que me impresionaron cuando yo era un

adolescente. Y para que ese lado onírico se

desarrolle, es preciso que las direcciones

sean exactas. Puede que el edificio que se

describe sea banal, no importante, pero sí

que su ubicación en la novela sea perfecta.

Es como un cuadro de Magritte: los objetos,

aunque de carácter onírico, están dibujados de forma muy nítida.

Page 22: Patrick Modiano y el París de la Ocupación - · PDF filePatrick Modiano y el París de la Ocupación 3 Louis Malle, director de Lacombe Lucien con otros escritores ni que le asocien

Patrick Modiano y el París de la Ocupación

21

(Entrevista de Antonio Jiménez Barca, El País 16-5-2009)

Y su infancia, siempre su infancia…

Pregunta. - Se ha dicho que en su infancia está la clave de toda su obra.

Modiano. - Puede ser. Pero no es por una especie de nostalgia de la infancia. Es más por las

cosas que yo he observado y que me impresionaron durante aquel tiempo. Hay una clase de

atención especial, que hace que las cosas te impresionen fuertemente cuando eres un niño.

Además, ese periodo para mí es triste.

(Entrevista de Antonio Jiménez Barca, El País 16-5-2009)

La memoria persigue a Modiano en casi

todos sus libros, es una obsesión que se hace

constante porque nadie responde de lo sucedido,

pero también son pocos los que apuestan por

ocuparse en mantener viva la llama del recuerdo.

Se tiende a borrar lo que no se quiere.

Pregunta. - La memoria puede ser engañosa...

Modiano. - ...Y turbadora. Hay recuerdos que

ocultan a otros. A veces te das cuenta de que

has sido testimonio de un fragmento de la

vida de alguien que quisiera suprimir esa

parte de su existencia. A medida que pasa el

tiempo ves que hay muchos caminos en la

vida que no has cogido ¿es espantoso, no?

(Entrevista de Elianne Ros, El Periódico 24-9-

2010)

Si en Un pedigrí Modiano nos escribe sobre una mujer que bien podría ser su madre o tiene

apuntes biográficos de ésta, quizás sea en los tres libros donde Modiano aborda el tema de la

Ocupación, editado como volumen unido (Patrick Modiano, Trilogía de la ocupación, Barcelona,

Anagrama, 2012), donde el escritor desarrolla más sus recuerdos, sus obsesiones, en especial a

través de la figura del padre controvertido y de ciertos personajes que son un remedo del mismo,

judío obligado a buscarse la vida en los bajos fondos del París ocupado, con la espada de la

Page 23: Patrick Modiano y el París de la Ocupación - · PDF filePatrick Modiano y el París de la Ocupación 3 Louis Malle, director de Lacombe Lucien con otros escritores ni que le asocien

Patrick Modiano y el París de la Ocupación

22

Hélène Berr, asesinada en Bergen-Belsen en 1945

deportación pendiente de su cabeza. Se trata de El lugar de la estrella, La ronda nocturna y Los

bulevares periféricos. Obras claves para entender la escritura de Modiano.

Como en el mito de la piedra de Sísifo, en Dora Bruder Modiano nos relata el incidente real que

tuvo con su padre, siendo ya adolescente, cuando le denunció por ir a su casa y pedirle dinero tanto

para él como su madre, prácticamente sin recursos. Al escándalo le sigue el furgón policial y la

comisaria. Modiano lo compara con el furgón policial donde veinte años antes pudo ir Dora Bruder

camino de Tourelles, Drancy y la deportación, pero la escena queda grabada en la mente del escritor

y también la vemos en Los bulevares periféricos cuando el padre trata de empujar al hijo a las vías

del metro. ¿Así sintió Modiano la actitud de su padre?

“Subimos al coche celular estacionado en la avenida Jorge V. El público sentado en la terraza

del Fouquet´s está disfrutando de aquella hermosa puesta de sol estival.

Estamos sentados el uno al lado del otro. Mi padre permanece con la cabeza gacha. Los dos

guardias, sentados frente a nosotros, guardan silencio.”

(Patrick Modiano, Los bulevares periféricos, p. 90)

4. Las otras Dora Bruder, las otras víctimas.

Para Modiano, el impulso de su escritura se fundamenta en base a una ausencia constatada,

en algunos casos real como Dora Bruder y

otras imaginada, a partir de aquí funciona su

trama.

“El impulso de escribir para mí consiste

siempre en partir de una desaparición y en

construir una búsqueda. Al principio lo

que me atrajo de Dora Bruder fue un aviso

de búsqueda”.

(Entrevista de Maryline Heck, El Cultural 5-12-

2014)

Las historias de tantas mujeres,

hombres y niños que fueron asesinados en

pocos años por la barbarie nazi se perdieron

junto con la destrucción de pruebas por parte

de los verdugos y colaboracionistas, su

intento de que esas personas no hubieran

Page 24: Patrick Modiano y el París de la Ocupación - · PDF filePatrick Modiano y el París de la Ocupación 3 Louis Malle, director de Lacombe Lucien con otros escritores ni que le asocien

Patrick Modiano y el París de la Ocupación

23

existido nunca y el olvido al que la sociedad sometió a supervivientes y víctimas en los años

posteriores de la infamia.

En Francia desde los años Setenta surge un movimiento para rescatar del olvido a las víctimas:

Charlotte Debo, Elie Wiesel, Serge Klarsfeld, David Rousset, Robert Antelme, Claude Lanzmann o el

propio Modiano empiezan a poner nombres y apellidos a esas víctimas, a hacerlas visibles como

recuerdo, homenaje y aviso a las generaciones posteriores, ¿qué hubiera sido de Europa en general,

Francia en particular, con el trabajo y el genio de algunas de esas víctimas? ¿Cuántos médicos,

artistas, ingenieros, literatos, periodistas perdió la sociedad?

Se recuperan también documentos, diarios y cartas de las víctimas que como las de ese

Robert Tartakovsky al final de Dora Bruder nos siguen emocionando por su entereza ante el trágico

destino que se vislumbra, pero también con la esperanza de que es algo pasajero y todo cambiará.

Se rescatan diarios como el de Hélène Berr, una

joven judía francesa acomodada que es finalmente

asesinada en Bergen-Belsen en 1945, días antes de ser

liberado el campo. Hélène Berr era una chica sensible,

estudiosa y de una calidad a la hora de escribir que

vislumbraba un prometedor futuro. Las últimas palabras

escritas en su diario son “¡Horror!, ¡Horror! ¡Horror!”…

Los diarios, epístolas y memorias, en especial cuando son

de víctimas, son lecturas predilectas de Modiano. El

mismo es quien escribe el prólogo a la edición del diario

de Berr que publicó en 2008 la editorial Tallandier. Con el

mismo estilo directo, parco en palabras que no en

imágenes, muy parecido a la narración de Dora Bruder

nos va aclarando las diferentes situaciones por las que

atravesó la joven desde abril de 1942 hasta el 8 de marzo

de 1944, día de su detención, como en Dora Bruder pasea

por las mismas calles de Hélène:

“Una tarde quise recorrer estas mismas calles para comprender lo que podría haber sido la

soledad de Hélène Berr… Sin duda había tardes en 1942 en que la guerra y la ocupación

parecían lejanas e irreales en estas calles. Salvo a una joven llamada Hélène Berr, que sabía

que se hallaba en lo más profundo de la desdicha y la barbarie: pero era imposible decírselo a

los transeúntes amables e indiferentes. En el umbral de este libro, ahora hay que callarse,

escuchar la voz de Hélène y caminar a su lado. Una voz y una presencia que nos

acompañarán toda la vida.”

Page 25: Patrick Modiano y el París de la Ocupación - · PDF filePatrick Modiano y el París de la Ocupación 3 Louis Malle, director de Lacombe Lucien con otros escritores ni que le asocien

Patrick Modiano y el París de la Ocupación

24

DORA BRUDER Y PATRICK MODIANO: UN CRONOGRAMA

Diciembre de 1988

En un “Paris-Soir” del 31 de diciembre de 1941, Patrick Modiano da con un anuncio de búsqueda de

Dora Bruder, insertado por los padres de esta chica de quince años.

"No dejé de pensar en ello durante meses y meses. (…) Me parecía que jamás iba a lograr encontrar

el menor rastro de Dora Bruder. Esa carencia me empujó entonces a la escritura de una novela, «Viaje

de novios»(cita de Dora Bruder)

Julio de 1990

En Viaje de novios, Modiano no cita directamente a Dora Bruder, pero evoca a otra joven, Ingrid

Teyrsen, que se inspira directamente en ella. […]

Noviembre de 1994

En un texto publicado por "Libération", "Avec Klarsfeld,

contre l’oubli", [Con Klarsfeld, contra el olvido], Patrick

Modiano menciona por primera vez a Dora Bruder por

su verdadero nombre. Cita el anuncio de Paris-Soir, e

indica que ha vuelto a encontrar el nombre de Dora

Bruder en el Mémorial de la déportation des juifs de

France, editado por Serge Klarsfeld.

"Estos padres y esa joven que se han perdido la

víspera de año nuevo de 1942, y que desaparecerán

más adelante los tres en los convois hacia Auschwitz,

no dejan de obsesionarme. Gracias a Serge Klarsfeld,

podré averiguar quizás alguna cosa de Dora Bruder."

1994-1996

Modiano prosigue su investigación con la ayuda

decisiva de Serge Klarsfeld, que descubre para él

varias fotos de Dora Bruder, y le proporciona otras informaciones sobre la joven. Modiano y Klarsfeld

intercambian por entonces varias cartas..

Marzo de 1997

Page 26: Patrick Modiano y el París de la Ocupación - · PDF filePatrick Modiano y el París de la Ocupación 3 Louis Malle, director de Lacombe Lucien con otros escritores ni que le asocien

Patrick Modiano y el París de la Ocupación

25

Modiano concluye su investigación y da cuenta de ella en Dora Bruder. Finaliza la ficción, desaparece

Ingrid Teyrsen. Hace su entrada la realidad o, al menos, lo que de ella se puede recuperar más de

cincuenta años después. Modiano mezcla a este relato los recuerdos de su propia adolescencia, en

particular los concernientes a una fuga que emprendió en enero de 1960.

Serge Klarsfeld no es citado en la narración. En una carta a Patrick Modiano se manifiesta dolido por

ese olvido.

1999

Dora Bruder aparece en edición de bolsillo en una versión ligeramente corregida y ampliada, gracias a

nuevas informaciones. […]

Noviembre de 2005

La historia continua. El libro de

Modiano provoca un fuerte impacto en

numerosos lectores y en particular en

Françoise Verny (foto derecha). Tras

la lectura de Dora Bruder, la editora

recuerda a una amiga de su juventud,

dos años mayor que Dora, que

también murió en la deportación. De

ello hablará en un libro póstumo,

Serons-nous vivantes le 2 janvier

1950 ? [¿Estaremos vivos el 2 de

enero de 1950?]. Modiano escribe el

prefacio de este libro.

Fuente: http://lereseaumodiano.blogspot.com.es/2011/12/dora-bruder-et-patrick-modiano.html

Page 27: Patrick Modiano y el París de la Ocupación - · PDF filePatrick Modiano y el París de la Ocupación 3 Louis Malle, director de Lacombe Lucien con otros escritores ni que le asocien

Patrick Modiano y el París de la Ocupación

26

MODIANO: CON KLARSFELD, CONTRA EL OLVIDO [“LIBÉRATION”, 1994]

Dora Bruder debe su existencia a la curiosidad de Modiano, pero también a la lectura

impactante que para él supuso el Mémorial del historiador Serge Klarsfeld. En una entrevista reciente

declaró:

“El <<Mémorial>> con todos esos nombres, esas listas de víctimas francesas del nazismo, daba

a la Shoah una dimensión inédita. Fue una forma de tomar conciencia. Esas listas tenían algo de

definitivo. Y lo que supuso una conmoción fue que el <<Mémorial>> coincidía precisamente con

algunos de los temas que llevaba dentro de mí desde hace tiempo, unos motivos recurrentes en

mis libros, como la desaparición, el tema del anonimato… Porque en ese <<Mémorial>> solo hay

nombres y fechas de nacimiento. Eso coincidía con asuntos que siempre me han atormentado:

una precisión muy puntual, rodeada por un inmenso vacío. El <<Mémorial>> coincidía con uno

de los motivos esenciales por los que escribo: encontrar algo muy preciso, pero un solo

elemento, ya que todo el resto está rodeado de una aureola de incertidumbre”.

(Entrevista de Maryline Heck, El Cultural 5-12-2014)

Vale la pena atender al aldabonazo anímico que

le supuso al escritor la obra de Klarsfeld porque es

fundamental para entender el porque de Dora Bruder, la

necesidad como autor y la obligación que sintió en tanto

además vio similitudes con su propia infancia.

Reproducimos la traducción del artículo de Modiano en

Liberation (1994), años antes de escribir Dora Bruder y

motor de la narración de la novela:

“Apellidos, nombres, fechas de naci miento. A veces se

indica la ciudad de este nacimiento. Nada más. Lo mismo

para ochenta mil hombres, mujeres, niños. Se trataba del

Memorial de la deportación de los judíos de Francia,

que publicó Serge Klarsfeld en 1978. Lo erigió en solitario,

descifrando a menudo con esfuerzo listas escritas sobre

papel cebolla. Sentí admiración por Serge Klarsfeld y su mujer Beate, que luchaban desde hace más de

diez años contra el olvido. Me consideré en deuda con este hombre por habernos causado, a mí y a

muchos otros, una de las mayores conmociones de mi vida.

Serge Klarsfeld en una foto de 2010

Page 28: Patrick Modiano y el París de la Ocupación - · PDF filePatrick Modiano y el París de la Ocupación 3 Louis Malle, director de Lacombe Lucien con otros escritores ni que le asocien

Patrick Modiano y el París de la Ocupación

27

Su memorial me ha revelado lo que no me atrevía en verdad a mirar de frente, debido a un

malestar que no conseguía expresar. Escribí demasiado joven un primer libro donde trampeaba con lo

esencial, tratando de responder con despreocupación a los periodistas antisemitas de la Ocupación,

pero se trataba de darse ánimos, de hacerse el entendido cuando uno tiene miedo, de hablar fuerte en

la oscuridad. Tras la aparición del memorial de Serge Klarsfeld, me sentí como si fuera otro. Averigüé

entonces de qué clase era el malestar que experimentaba.

Y, de pronto, dudé de la literatura. Puesto que su principal motor es con frecuencia la

memoria, me parecía que el único libro necesario que había que escribir era este memorial, tal

como Serge Klarsfeld lo había hecho. No me atrevía en esa época a ponerme en contacto con él, ni

tampoco con el escritor

cuya obra es a

menudo una ilustración

de ese memorial:

Georges Perec.

Quise seguir el

ejemplo que me había

ofrecido Serge

Klarsfeld. Consultando

día tras día su

memorial, esa lista de

apellidos y nombres,

intenté localizar un

detalle suplementario,

una dirección, una

mínima indicación

sobre la vida de esta o

aquella persona.

Algunos habían dejado

huella y podían ser fácilmente identificados: el boxeador Young Perez; escritores como Irène

Nemirovski, David Vogel, Benjamin Fondane u Olga Goutvein; Edith Hirchowa que era pintora; Sonia

Mossé a la que se podía encontrar a menudo en el café de Flore; Ruth Kronenberg, la amiga del poeta

Roger Gilbert-Lecomte; Annette Zelman, la novia de Jean Jansion; Jean-Pierre Bourla, que tenía

diecinueve años y que era alumno de Sartre en el liceo Pasteur; Robert Tartakovsky, crítico y editor de

arte… Pero descubrí también que Niela Szirazen, nacida en Polonia, fue enviada a Auschwitz porque un

guardián de la paz consideró que su tarjeta de identidad no estaba en regla. Vivía en el 14 de la calle

Amandiers. Henri Benachevitz era sastre de hombres y vivía en el 16 del bulevar Filles de Calvaire;

Los niños judíos de Izieu, todos del refugio La Colonie, cerca de Lyon. 44 niños y 7 adultos fueron enviados a Auschwitz en febrero de 1944 por la

Gestapo comandada por el posteriormente juzgado Klaus Barbie.

Page 29: Patrick Modiano y el París de la Ocupación - · PDF filePatrick Modiano y el París de la Ocupación 3 Louis Malle, director de Lacombe Lucien con otros escritores ni que le asocien

Patrick Modiano y el París de la Ocupación

28

Bercou Blum fue despojado de la nacionalidad francesa y era dentista-quirúrgico, vecino del 12 de la

calle Léonce-Reynaud, en el distrito XVI; Vladimir Dyck, deportado junto con su mujer y su hija, era

compositor y vivía en el 79 de la avenida Breteuil; Yvonne Géange era comadrona en el 38 de la calle

Pascal, en el distrito X; Gabrielle Margoline, del 104 de la avenida d’Orleans. Hay otros, que figuran sólo

con el nombre en el memorial, sin fecha de nacimiento. Y en el convoy del 24 de agosto de 1942, esta

mención desgarradora: Niño sin identidad nº 122 (Beaune-la-Rolande). Niño sin identidad nº 146

(Beaune-la-Rolande). Niño sin identidad nº 146 (Beaune-la-Rolande).

Serge Klarsfeld publica hoy el Memorial de los niños judíos deportados de Francia y prosigue su

ejemplar combate contra el olvido.

Contra el olvido. Es el título de un libro en el que Henri

Calet trata de recuperar, entre las calles y las brumas de los

suburbios, a aquellos cuyos nombres y direcciones estaban

inscritos en los muros de Fresnes.

El azar quiso que un día diera con un anuncio que

apareció en el Paris-Soir del 31 de diciembre de 1941: «PARÍS.

Se busca a una joven, Dora Bruder, de 15 años, 1,55 m, rostro

ovalado, ojos gris-marrón, abrigo sport gris, pullover burdeos,

falda y sombrero azul marino, zapatos sport marrón. Ponerse

en contacto con el señor y la señora Bruder, bulevar Ornano,

41, París».

Volví a encontrar el nombre de Dora Bruder en el

Memorial de la deportación de los judíos de Francia que publicó

Serge Klarsfeld en 1978. Se hallaba en el convoy que partió de

Drancy el 18 de septiembre de 1942. Sólo se mencionan su

apellido y su nombre. BRUDER, DORA. Sin fecha de

nacimiento. Luego, el que debía de ser su padre : Bruder

Ernest. Fecha y lugar de nacimiento: S.0599, Viena. Nacionalidad: apátrida. Luego, en el convoy del 11

de febrero de 1943: Bruder Cécile. Fecha y lugar de nacimiento: 17.04.07, Budapest. Nacionalidad:

rumana. ¿Se trataba de la madre? Estos padres y esta joven que se perdieron la víspera del día de año

nuevo de 1942 y que, más tarde, desaparecieron los tres en los convoyes hacia Auschwitz, no dejan de

obsesionarme.

Gracias a Serge Klarsfeld, podré averiguar quizás algo más sobre Dora Bruder. En su

Memorial de los niños ha reunido 1.500 fotos. Habría querido ―escribe― «un libro de 11.000 páginas

con 11.000 rostros».

Son fotos de familia, de un domingo en el campo, con el hermano mayor, la hermana pequeña,

el perro. Fotos de chicas jóvenes. Fotos de amigos en la calle. Sonrisas y rostros confiados, cuya

Page 30: Patrick Modiano y el París de la Ocupación - · PDF filePatrick Modiano y el París de la Ocupación 3 Louis Malle, director de Lacombe Lucien con otros escritores ni que le asocien

Patrick Modiano y el París de la Ocupación

29

aniquilación nos hará sentir hasta el final de nuestras vidas una terrible sensación de vacío. Por ello no

es extraño que a veces no nos sintamos del todo presentes en un mundo que ha matado la inocencia”.

Fuente: http://www.collectionscanada.gc.ca/obj/s4/f2/dsk2/ftp01/MQ55556.pdf

Posteriormente, Patrick Modiano mantuvo una correspondencia regular con Serge Klarsfeld,

entonces también abogado, presidente de la

Asociación de hijos e hijas de deportados

judíos de Francia [Association des fils et filles

de déportés juifs de France], que ha jugado

un papel decisivo, junto con su mujer Beate,

en la investigación histórica y la búsqueda de

criminales de guerra (Klaus Barbie, Alois

Brunner, René Bousquet, Maurice Papon,

etc.). Varias cartas o fragmentos de cartas de

Modiano han sido publicadas por Serge

Klarsfeld en Memorial de los niños judíos de

Francia [Le Mémorial des enfants juifs de

France], cuarto volumen de La Shoá en

Francia [La Shoah en France] (Fayard, 2001),

y también posteriormente en el "Cahier de

L'Herne" consagrado a Modiano (enero de

2012). La primera carta publicada se remonta

al 26 de mayo de 1978, al poco de la publicación por Klarsfeld del primer Mémorial de la déportation

des juifs de France, una recopilación de unos 76.000 nombres.

"Me gustaría expresarle, tras conocer su libro hace poco, cuánto le admiro a usted y a su mujer

por todo lo que están haciendo, escribe Modiano. Lo más desesperante es pensar en toda esa

masa de sufrimiento y de inocencia martirizada sin dejar rastros. Al menos ha podido usted

recuperar sus nombres(…)"

"Debo a este hombre el habernos provocado, a mí y a muchos otros, una de las mayores conmociones

de nuestra vida", escribirá Modiano más adelante, en 1994, en su artículo Con Klarsfeld, contra el

olvido [ "Avec Klarsfeld, contre l’oubli"] al evocar la lectura de su primer Memorial.

Señala entonces « no haberse atrevido en aquel momento a tomar contacto» con Klarsfeld, lo

que parece desmentir la carta de mayo de 1978.

Page 31: Patrick Modiano y el París de la Ocupación - · PDF filePatrick Modiano y el París de la Ocupación 3 Louis Malle, director de Lacombe Lucien con otros escritores ni que le asocien

Patrick Modiano y el París de la Ocupación

30

Las otras cartas datan de 1994 a 1996. En aquellos momentos, Patrick Modiano lleva a cabo su

investigación sobre Dora Bruder, la joven fugitiva cuyos padres publicaron un anuncio de búsqueda en

un Paris-Soir del 31 diciembre de 1941. Tras dar un día de diciembre de 1988 con este anuncio que le

impresiona, Modiano descubre al poco el nombre de Dora Bruder y de sus padres en el primer

Mémorial de la déportation des juifs de France. En el otoño de 1994, Modiano conoce a Serge

Klarsfeld, su mujer Beate y su hijo Arno. Klarsfeld le entrega diversos interrogatorios a milicianos

huidos de Lyon, fugados a Italia y posteriormente detenidos por la policía. La lectura de este dosier

impresiona al escritor. Una de las mujeres interrogadas "cita a personas con las que mi padre se cruzó

durante la Ocupación", escribe a Klarsfeld el 27 de octubre de 1994.

En el mismo correo, Modiano envía a su corresponsal el texto de su artículo Con Klarsfeld,

contra el olvido, que aparecerá días más tarde en "Libération". En este artículo, escrito con ocasión de

la publicación del Mémorial des enfants juifs déportés de France, Modiano lanza una llamada de ayuda

para obtener informaciones sobre Dora Bruder. Serge Klarsfeld responde de inmediato a esta llamada

de ayuda y le envía toda una serie de documentos y de informaciones sobre Dora Bruder.

"Me ha conmovido su carta y la foto de Dora Bruder y sus padres, le confía Modiano a Klarsfeld el

23 de marzo de 1995. Es usted el único capaz de hacerla salir de la nada."

En abril, Klarseld le hace llegar a Modiano una nueva recopilación de informaciones sobre Dora

Bruder. Patrick Modiano le responde el 25 de abril: "Todo lo que usted ha conseguido recuperar sobre

lo que les sucedió a Dora Bruder y a sus padres me ha conmovido nuevamente", le escribe

significativamente. El 20 de junio de 1995, Modiano agradece a Serge Klarsfeld el envío de "la nueva

edición del Mémorial des enfants donde he vuelto a encontrar a Dora Bruder y a otros niños en los

cuales pienso cada vez que paso por las calles de mi barrio."

A propósito de esta nueva edición, Modiano escribe en su correo palabras de lo más emotivas :

"Para mí, este libro donde usted ha reunido todos esos destinos rotos, y donde ha prestado testimonio

de toda esa inocencia saqueada, es el más importante de mi vida." El 10 de enero de 1996, Modiano

se confiesa una vez más conmovido por "los detalles suplementarios y las fotos que me ha

proporcionado sobre Dora Bruder." El 15 de marzo de 1996, después de haber "podido trabajar en los

archivos", Klarsfeld envía un nuevo correo a Modiano a propósito de Dora Bruder. En dicho correo

copia especialmente cinco fichas de la policía sobre la familia Bruder.

En julio de 1996, Klarsfeld escribe de nuevo a Modiano para ponerle en contacto con una tal "Señora

Topeza (...) que conoció en 1942 la institución católica del bulevar de Picpus".

El 28 de julio de 1996, Modiano agradece a Klarsfeld "la foto de Dora con su madre y su abuela", y

alude a "un proyecto que me gustaría llevar a cabo, gracias a las informaciones que me ha

proporcionado y a las pistas que me ha abierto", en referencia a su futuro libro Dora Bruder.

Page 32: Patrick Modiano y el París de la Ocupación - · PDF filePatrick Modiano y el París de la Ocupación 3 Louis Malle, director de Lacombe Lucien con otros escritores ni que le asocien

Patrick Modiano y el París de la Ocupación

31

El 10 octubre de 1996, Serge Klarsfeld le envía nuevas informaciones a Modiano, en particular

un documento descubierto en los archivos detrouvé dans les archives del UGIF [Unión General de

Israelitas de Francia] en el Yivo Institute [Institución para la Investigación sobre temas judíos, Nueva

York].

Marzo de 1997 : primera

edición del libro Dora Bruder. Su autor

envía un ejemplar a Serge Klarsfeld,

acompañada de una breve carta

fechada el 21 de marzo. "A aquellos

que me preguntan, me permito

decirles que usted me puso sobre

ciertas pistas que me han resultado

imprescindibles", precisa Modiano.

La última carta, con fecha del 3

de abril, consiste en la respuesta de

Klarsfeld tras la lectura de Dora

Bruder, "un hermoso libro sobre ella y

también sobre usted". Klarsfeld

descubre que no es mencionado en

todo el libro. De ahí su irritación :

"Permítame decirle que la

investigación, tal como usted la

relata, tiene más de novela que de realidad, dado que usted me borra de ella y, sin embargo,

Dios sabe cuánto he trabajado para descubrir y reunir informaciones sobre Dora y luego

comunicárselas. No sé si esta desaparición (...) es significativa de una excesiva presencia mía

en esta investigación o si se trata de un procedimiento literario para permitir al autor aparecer

como el único demiurgo".

Yendo más lejos, Klarsfeld aventura otra hipótesis: "Quizás se ha encariñado usted de Dora y

de su sombra, y como la hemos buscado juntos, usted quería guardarla para usted solo, al tiempo que

se la hacía amar al público en general".

Fuente: http://lereseaumodiano.blogspot.com.es/2012/01/modiano-klarsfeld-une-correspondance.html

Page 33: Patrick Modiano y el París de la Ocupación - · PDF filePatrick Modiano y el París de la Ocupación 3 Louis Malle, director de Lacombe Lucien con otros escritores ni que le asocien

Patrick Modiano y el París de la Ocupación

32

Viendo la tensa relación epistolar con Klarsfeld entendemos aún más el esfuerzo de Modiano,

pues tampoco hay que olvidar que a pesar de que Dora Bruder pueda parecer un libro corto, de fácil

escritura, por el contrario le llevó muchos años al autor plasmarlo desde su cabeza e investigaciones

al papel. Además para Modiano –algo que nos puede parecer sorprendente en un Premio Nobel-

escribir nunca es placentero, sino algo cansino, doloroso y que le produce mucha fatiga:

“Es un trabajo

doloroso, monótono

sobre todo. Puesto

que es muy largo, es

muy difícil mantener

el impulso original. La

escritura es algo

penoso para mí. Me

resultaba terrible

cuando era joven, era

muy lento… Escribo

todos los días; como

el hecho de escribir

no me resulta en

absoluto agradable, trato de pasar el trance lo más deprisa posible, pero todos los días, porque

si no perdería el hilo y correría el riesgo de abandonar. Tampoco escribo mucho tiempo

seguido. Me asombra oír a autores que son capaces de escribir seis horas seguidas; yo soy

incapaz, estoy pensando todo el día, pero el momento de escribir dura una hora”.

(Entrevista de Maryline Heck, El Cultural 5-12-2014)